Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:02,667 --> 00:01:06,500
Crois-tu en Dieu, le Père tout-puissant,
créateur du ciel et de la terre?
4
00:01:07,633 --> 00:01:10,632
Crois-tu en Jésus-Christ,
notre Seigneur, son fils unique,
5
00:01:10,633 --> 00:01:12,632
né de la Vierge Marie?
6
00:01:12,633 --> 00:01:15,132
Qui a été crucifié, enseveli,
7
00:01:15,133 --> 00:01:19,333
est ressuscité d'entre les morts
et siège maintenant à la droite du Père.
8
00:01:21,467 --> 00:01:24,966
Crois-tu en l'Esprit sain,
à la sainte Église catholique,
9
00:01:24,967 --> 00:01:28,799
à la communion des saints,
au pardon des péchés,
10
00:01:28,800 --> 00:01:31,500
à la résurrection de la chair,
à la vie éternelle?
11
00:01:52,133 --> 00:01:56,400
Rosa, je te baptise au nom du Père...
12
00:01:58,533 --> 00:01:59,833
du Fils...
13
00:02:01,133 --> 00:02:02,833
et du Saint-Esprit.
14
00:02:24,067 --> 00:02:26,733
Tu es reconnue, tu es aimée
15
00:02:27,400 --> 00:02:29,000
et tu es sauvée.
16
00:02:30,000 --> 00:02:31,567
Je suis fière de toi.
17
00:02:31,667 --> 00:02:33,533
Très fière.
18
00:02:34,067 --> 00:02:36,200
Je ne vous remercierai jamais assez.
19
00:02:36,867 --> 00:02:37,900
Tu le mérites.
20
00:02:38,167 --> 00:02:39,967
Si quelqu'un le mérite, c'est bien toi.
21
00:02:41,300 --> 00:02:42,533
Que Dieu vous bénisse.
22
00:02:44,133 --> 00:02:49,333
Félicitations. Quelle journée!
C'est merveilleux.
23
00:02:49,667 --> 00:02:51,300
Où est Elliot?
24
00:03:03,000 --> 00:03:03,967
Vous avez vu?
25
00:03:07,200 --> 00:03:08,300
Non.
26
00:03:10,067 --> 00:03:11,167
Tant pis.
27
00:03:13,333 --> 00:03:14,900
C'est parti!
28
00:03:19,000 --> 00:03:23,400
- Je t'ai eu!
- Hé, je regardais pas.
29
00:03:56,800 --> 00:03:57,900
Il est entré dedans?
30
00:04:01,000 --> 00:04:03,733
On peut pas aller le chercher là.
31
00:04:05,233 --> 00:04:09,500
- D'après qui?
- Notre mère. Tout le monde.
32
00:04:11,700 --> 00:04:13,067
Pourquoi?
33
00:04:36,133 --> 00:04:37,467
Elliot.
34
00:05:35,133 --> 00:05:36,233
Courez!
35
00:05:38,033 --> 00:05:41,467
Je te baptise au nom du Père...
36
00:05:42,567 --> 00:05:43,567
du Fils...
37
00:05:45,833 --> 00:05:47,800
et du Saint-Esprit.
38
00:06:42,967 --> 00:06:44,000
C'est bien.
39
00:06:52,900 --> 00:06:55,400
COURS D'ANGLAIS
40
00:06:56,067 --> 00:06:57,867
Comme vous voyez,
41
00:06:58,700 --> 00:07:01,067
ce n'est pas très différent.
42
00:07:01,567 --> 00:07:03,800
Montaña, montagne.
43
00:07:04,300 --> 00:07:05,700
Montagne.
44
00:07:05,800 --> 00:07:07,533
Río. Rivière.
45
00:07:07,700 --> 00:07:09,700
- Rivière.
- Euh...
46
00:07:10,033 --> 00:07:11,733
Volcan? Volcano.
47
00:07:11,833 --> 00:07:13,166
Volcan.
48
00:07:13,167 --> 00:07:14,533
Dios?
49
00:07:15,200 --> 00:07:16,400
Bonne question.
50
00:07:17,967 --> 00:07:19,367
Ils se ressemblent aussi.
51
00:07:20,400 --> 00:07:23,567
Dios. Dieu.
52
00:07:23,667 --> 00:07:24,500
Dieu.
53
00:07:32,000 --> 00:07:33,533
Merci.
54
00:07:46,167 --> 00:07:47,867
Je vous sers?
55
00:07:49,900 --> 00:07:51,833
- Des lentilles?
- Je reviens.
56
00:07:52,133 --> 00:07:53,467
Où vas-tu?
57
00:07:54,200 --> 00:07:55,332
Tu veux que je vienne?
58
00:07:55,333 --> 00:07:57,033
Non? C'est bon?
59
00:07:57,133 --> 00:07:58,132
- Non.
- Non?
60
00:07:58,133 --> 00:07:59,800
Je veux que tu restes ici.
61
00:08:01,233 --> 00:08:03,033
Vous avez faim?
62
00:08:03,167 --> 00:08:05,733
Des haricots? Du riz?
63
00:08:08,900 --> 00:08:10,500
Bonsoir.
64
00:08:11,300 --> 00:08:12,833
Il fait froid.
65
00:08:13,700 --> 00:08:16,500
Allez manger un plat chaud. Tenez.
66
00:08:28,833 --> 00:08:30,000
Salut!
67
00:08:35,567 --> 00:08:36,800
Ouah!
68
00:08:45,000 --> 00:08:46,500
Rosa!
69
00:08:50,000 --> 00:08:51,233
Bonsoir, Inti.
70
00:08:51,467 --> 00:08:54,833
Chaque jour, on remercie Dieu
de vous avoir, vous et votre famille.
71
00:08:55,700 --> 00:08:58,700
L'église, l'eau, la clinique.
72
00:08:59,333 --> 00:09:01,667
C'est grâce à vous.
73
00:09:02,900 --> 00:09:06,500
Chaque jour, on remercie Dieu.
74
00:09:07,667 --> 00:09:08,800
Merci.
75
00:09:12,133 --> 00:09:13,833
Le bruit.
76
00:09:15,533 --> 00:09:17,633
Ils font trop de bruit.
77
00:09:18,733 --> 00:09:24,500
Quand ton Dieu se tait, tu dois parler.
78
00:09:25,967 --> 00:09:27,533
Celui-là, ici.
79
00:09:29,000 --> 00:09:32,700
Raul! Tomás!
80
00:09:33,067 --> 00:09:33,999
Raul!
81
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Il faut qu'on y aille.
82
00:09:37,000 --> 00:09:38,567
On pourra jouer, demain?
83
00:09:38,667 --> 00:09:40,667
Oui. Oui.
84
00:09:41,833 --> 00:09:44,567
Salut. Hé. Chut.
85
00:10:22,400 --> 00:10:23,233
Elliot!
86
00:10:24,533 --> 00:10:25,367
Salut.
87
00:10:25,467 --> 00:10:27,533
C'est... J'ai dit quoi?
88
00:10:29,700 --> 00:10:30,733
C'est quoi, ce jeu?
89
00:10:30,967 --> 00:10:32,367
Pas un de ceux dont on a parlé.
90
00:10:32,467 --> 00:10:34,367
Et on a dit jamais en-dehors de la maison.
91
00:10:34,467 --> 00:10:36,067
C'est... C'est juste un jeu.
92
00:10:40,000 --> 00:10:41,200
Désolé.
93
00:10:43,000 --> 00:10:43,867
Écoute.
94
00:10:45,000 --> 00:10:46,167
Je sais que ça a été dur.
95
00:10:46,833 --> 00:10:50,067
Je sais qu'on est loin de chez nous,
mais c'est la volonté de Dieu.
96
00:10:52,167 --> 00:10:54,200
On y est presque avec la nouvelle église.
97
00:10:56,200 --> 00:10:58,333
Ta confirmation est demain.
98
00:11:01,000 --> 00:11:03,133
Tout arrive en même temps.
99
00:11:06,800 --> 00:11:08,067
Et la montre de grand-père?
100
00:11:12,533 --> 00:11:13,500
Elle est à la maison.
101
00:11:14,000 --> 00:11:15,467
Tu la mettras demain?
102
00:11:16,000 --> 00:11:17,467
- Hmm?
- Oui.
103
00:11:18,900 --> 00:11:19,999
Super.
104
00:11:20,000 --> 00:11:21,333
Le repas refroidit.
105
00:11:21,700 --> 00:11:24,500
Je crois que je vais rentrer.
106
00:11:25,800 --> 00:11:26,700
Tu es sûr?
107
00:11:27,033 --> 00:11:28,700
Oui, je suis sûr.
108
00:11:28,800 --> 00:11:30,300
Bonne nuit. Je t'aime.
109
00:11:32,867 --> 00:11:33,867
Je t'aime.
110
00:13:45,967 --> 00:13:47,067
Non...
111
00:13:58,067 --> 00:14:00,733
Rien n'est plus beau que le salut.
112
00:15:03,567 --> 00:15:04,567
Elliot?
113
00:15:09,133 --> 00:15:10,300
Ellie?
114
00:15:24,533 --> 00:15:25,367
Où est Elliot?
115
00:15:26,367 --> 00:15:28,367
- Dans sa chambre.
- Non.
116
00:15:36,533 --> 00:15:37,700
Il ne peut pas être loin.
117
00:15:39,200 --> 00:15:41,900
Je vais voir chez les Joseph,
regarde vers la rivière.
118
00:15:43,200 --> 00:15:45,000
Tu t'es disputée avec Elliot hier soir?
119
00:15:45,633 --> 00:15:49,567
- Non. Pas vraiment.
- Aussi grave que la dernière fois?
120
00:15:49,667 --> 00:15:51,666
- Non.
- Très bien.
121
00:15:51,667 --> 00:15:53,632
Tu es parfois un peu dure avec lui.
122
00:15:53,633 --> 00:15:56,900
- Il faut que quelqu'un le soit.
- Qu'est-ce que ça veut dire?
123
00:15:59,667 --> 00:16:00,533
Rien.
124
00:16:16,000 --> 00:16:16,833
Raul.
125
00:16:17,400 --> 00:16:18,700
Madame Williams?
126
00:16:18,800 --> 00:16:20,000
Tu as vu Elliot?
127
00:16:22,033 --> 00:16:24,733
Raul, s'il te plaît,
si tu sais quelque chose...
128
00:16:26,300 --> 00:16:27,500
S'il te plaît.
129
00:16:27,667 --> 00:16:28,500
Bonjour.
130
00:16:30,000 --> 00:16:31,300
Tout va bien?
131
00:16:31,800 --> 00:16:34,132
Elle cherche Elliot.
132
00:16:34,133 --> 00:16:35,033
Quoi?
133
00:16:35,233 --> 00:16:36,333
Comment ça?
134
00:16:37,633 --> 00:16:38,900
Il n'est pas à la maison.
135
00:16:39,367 --> 00:16:40,667
Mais c'est sa confirmation.
136
00:16:44,567 --> 00:16:46,000
On ne comprend pas non plus.
137
00:16:48,833 --> 00:16:50,400
Tu sais quelque chose?
138
00:16:53,733 --> 00:16:55,000
Raul, c'est important.
139
00:16:56,067 --> 00:16:58,367
- Il m'a rien dit, mais...
- Quoi?
140
00:16:59,300 --> 00:17:00,533
Où est-il?
141
00:17:02,500 --> 00:17:03,500
Dis-lui.
142
00:17:06,000 --> 00:17:07,133
Elliot!
143
00:17:40,000 --> 00:17:41,167
Ellie!
144
00:17:58,000 --> 00:17:59,167
Ellie?
145
00:18:03,867 --> 00:18:04,700
Ellie?
146
00:18:20,733 --> 00:18:21,833
Elliot?
147
00:18:30,033 --> 00:18:31,733
Tu n'as rien à faire ici.
148
00:18:38,900 --> 00:18:42,900
Je suis ici en tant que mère
qui cherche son fils.
149
00:18:43,667 --> 00:18:44,500
Rien de plus.
150
00:18:49,167 --> 00:18:52,033
Son ami m'a dit qu'il était ici.
151
00:18:52,133 --> 00:18:53,400
Il n'est plus là.
152
00:18:54,667 --> 00:18:55,900
Viens.
153
00:19:17,133 --> 00:19:19,333
Aide-moi. Mes os me font mal.
154
00:19:19,467 --> 00:19:21,200
Je t'aiderai demain.
155
00:19:22,167 --> 00:19:26,133
Donne-moi quelque chose
qui t'appartient. S'il te plaît.
156
00:19:34,067 --> 00:19:38,133
Ça va nous aider dans notre voyage.
157
00:19:40,300 --> 00:19:42,800
Merci.
158
00:20:41,700 --> 00:20:42,700
Ellie!
159
00:20:43,167 --> 00:20:44,333
Ellie?
160
00:20:49,133 --> 00:20:50,367
Que lui est-il arrivé?
161
00:20:50,467 --> 00:20:53,000
Il était blessé,
et je lui ai donné de la soupe.
162
00:21:02,533 --> 00:21:03,867
Ne le réveille pas.
163
00:21:03,967 --> 00:21:08,733
Il reviendra à lui quand il sera prêt.
Son esprit nous le dira.
164
00:21:08,967 --> 00:21:09,833
Elliot?
165
00:21:11,067 --> 00:21:12,533
Elliot, chéri.
166
00:21:14,000 --> 00:21:16,567
Tout va bien. Sortons d'ici.
167
00:21:19,033 --> 00:21:21,367
Ne t'en va pas sans rien dire.
168
00:21:22,200 --> 00:21:24,400
Qu'est-ce qui t'a pris?
169
00:21:25,000 --> 00:21:26,967
Je cherchais la montre de grand-père.
170
00:22:08,567 --> 00:22:10,067
Tout va bien?
171
00:22:11,667 --> 00:22:12,800
Ça va.
172
00:22:14,867 --> 00:22:21,533
- Oh non, tu es blessé. Tiens.
- Non, ne vous en faites pas.
173
00:22:22,567 --> 00:22:24,667
Je la récupérerai plus tard.
174
00:22:41,867 --> 00:22:44,133
Partez.
175
00:22:45,833 --> 00:22:46,667
Inti?
176
00:22:47,800 --> 00:22:48,799
Inti?
177
00:22:48,800 --> 00:22:51,800
Allez.
178
00:22:52,133 --> 00:22:53,633
Vous allez bien?
179
00:22:54,367 --> 00:22:56,533
Partez! Partez!
180
00:22:56,633 --> 00:23:03,167
- Partez! Partez!
- Inti, tout va bien?
181
00:23:09,133 --> 00:23:10,733
Que fais-tu, Inti?
182
00:23:11,533 --> 00:23:14,633
- Que faites-vous?
- Pitié, allez-vous-en!
183
00:23:18,233 --> 00:23:19,233
Il faut qu'on y aille.
184
00:23:20,833 --> 00:23:21,733
Je...
185
00:23:22,733 --> 00:23:24,633
Je reviendrai vous voir.
186
00:23:28,500 --> 00:23:30,333
Allez. Viens.
187
00:23:41,733 --> 00:23:43,233
Donne-moi ça.
188
00:23:55,000 --> 00:23:58,400
Si on te demande, dis que tu étais malade.
189
00:23:59,833 --> 00:24:00,700
D'accord.
190
00:24:00,800 --> 00:24:02,233
Allez, on y va.
191
00:24:03,667 --> 00:24:05,533
... persévèrent dans votre volonté.
192
00:24:05,633 --> 00:24:08,133
Qu'ils vivent une longue vie.
193
00:24:14,333 --> 00:24:15,733
Monsieur Williams.
194
00:24:18,000 --> 00:24:19,067
Pardon.
195
00:24:20,000 --> 00:24:21,300
On commence?
196
00:24:25,667 --> 00:24:26,567
Croyez-vous en Dieu,
197
00:24:27,067 --> 00:24:29,400
Père tout-puissant,
créateur du ciel et de la terre?
198
00:24:31,467 --> 00:24:32,467
Oui.
199
00:24:34,400 --> 00:24:35,632
Rejetez-vous Satan,
200
00:24:35,633 --> 00:24:37,533
son œuvre et ses vaines promesses?
201
00:24:38,667 --> 00:24:39,700
Oui.
202
00:24:41,533 --> 00:24:44,233
Croyez-vous au Saint-Esprit, au Seigneur,
203
00:24:44,333 --> 00:24:47,233
celui qui a donné la vie,
qui a accueilli les apôtres
204
00:24:47,333 --> 00:24:49,333
à la Pentecôte et aujourd'hui...
205
00:24:52,167 --> 00:24:53,633
Oui.
206
00:24:57,233 --> 00:24:59,300
Croyez-vous en Jésus-Christ,
207
00:24:59,533 --> 00:25:01,567
Son fils unique, notre Seigneur,
208
00:25:02,633 --> 00:25:04,967
né de la Vierge Marie?
209
00:25:21,033 --> 00:25:22,233
Oui.
210
00:25:29,467 --> 00:25:32,400
Ceci est notre foi. Au nom du Père,
211
00:25:32,500 --> 00:25:37,500
- du Fils et du Saint-Esprit. Amen.
- Amen.
212
00:26:04,000 --> 00:26:05,167
Tout va bien?
213
00:26:05,667 --> 00:26:07,667
Ça ne vous ressemble pas d'être en retard.
214
00:26:08,000 --> 00:26:09,833
Oh, je... Je suis désolée.
215
00:26:10,400 --> 00:26:13,067
Il avait un peu mal au ventre.
216
00:26:13,833 --> 00:26:15,400
Merci d'être venus quand même.
217
00:26:15,500 --> 00:26:17,567
C'est un bon exemple pour les autres.
218
00:26:19,233 --> 00:26:20,333
Merci.
219
00:26:45,000 --> 00:26:47,500
Le garçon a-t-il franchi la barrière?
220
00:26:50,333 --> 00:26:52,900
S'il est à l'extérieur, que cherche-t-il?
221
00:26:53,033 --> 00:26:56,533
À croître, à se nourrir du doute.
222
00:26:56,633 --> 00:27:00,333
La vie a besoin d'oxygène, la mort de vie.
223
00:28:01,833 --> 00:28:05,200
Elle s'est noyée! Elle s'est noyée!
224
00:28:50,733 --> 00:28:51,800
Quoi?
225
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
Saints de Dieu, venez à son aide.
226
00:28:59,200 --> 00:29:02,333
Venez à sa rencontre, anges du Seigneur.
227
00:29:02,467 --> 00:29:08,167
Accorde-lui, Seigneur, le repos éternel
et que la lumière brille sur elle.
228
00:29:09,200 --> 00:29:12,533
Recevez son âme et présentez-la à Dieu.
229
00:29:14,833 --> 00:29:17,833
Que le Christ t'accueille
dans son Royaume.
230
00:29:40,000 --> 00:29:43,967
Au nom de notre Seigneur
Jésus-Christ. Amen.
231
00:30:18,900 --> 00:30:19,867
Ellie?
232
00:30:39,133 --> 00:30:40,367
Elliot?
233
00:30:41,500 --> 00:30:42,667
Elliot!
234
00:31:06,300 --> 00:31:07,667
Elliot! Elliot!
235
00:31:08,533 --> 00:31:10,900
Elliot! Elliot!
236
00:31:12,200 --> 00:31:13,033
Joel!
237
00:31:15,533 --> 00:31:16,667
Candice?
238
00:31:18,000 --> 00:31:19,632
Ellie, tu m'entends?
239
00:31:19,633 --> 00:31:22,567
- Ellie, Ellie?
- Il est gelé. Hé, mon pote!
240
00:31:24,333 --> 00:31:25,499
Il est gelé.
241
00:31:25,500 --> 00:31:26,867
- Gelé.
- Je sais.
242
00:31:26,967 --> 00:31:28,633
C'est chaud, vas-y. Mets-le dessous.
243
00:31:29,833 --> 00:31:31,333
Ellie.
244
00:31:32,000 --> 00:31:32,999
Il respire, hein?
245
00:31:33,000 --> 00:31:35,000
- Oui, il respire.
- S'il te plaît, Ellie.
246
00:31:36,000 --> 00:31:37,967
Tu nous entends? Tu nous entends?
247
00:31:45,233 --> 00:31:46,999
Ellie, reste avec nous.
248
00:31:47,000 --> 00:31:49,166
C'est quoi? Qu'est-ce qu'il a?
249
00:31:49,167 --> 00:31:51,300
Je ne sais pas. Arrête ça.
250
00:31:58,033 --> 00:32:00,133
- Coupe ça!
- Je ne peux pas, Joel!
251
00:32:00,700 --> 00:32:01,533
Ellie!
252
00:32:02,833 --> 00:32:05,000
- Elliot!
- Elliot!
253
00:32:07,067 --> 00:32:09,633
- Non.
- Ça va aller. Ça va aller.
254
00:32:16,167 --> 00:32:18,233
Joel...
255
00:32:18,333 --> 00:32:20,000
- Elliot?
- Joel!
256
00:32:21,200 --> 00:32:22,500
Elliot?
257
00:32:23,000 --> 00:32:24,533
Ellie?
258
00:32:26,900 --> 00:32:27,867
Elliot...
259
00:32:27,967 --> 00:32:29,700
- Maman?
- Mon bébé.
260
00:32:29,800 --> 00:32:30,700
Oh!
261
00:32:31,900 --> 00:32:32,967
Ça va?
262
00:32:39,733 --> 00:32:42,133
Lève la tête. Voilà.
263
00:32:53,833 --> 00:32:55,000
Qu'ont-ils dit?
264
00:32:55,467 --> 00:32:58,000
Le docteur sera là
dans trois jours au plus tôt.
265
00:33:01,233 --> 00:33:03,633
Père Meyer était médecin.
266
00:33:08,633 --> 00:33:10,367
Comment tu te sens, chéri?
267
00:33:11,133 --> 00:33:13,233
Fatigué.
268
00:33:16,000 --> 00:33:18,332
- Je peux rester avec lui.
- Non, ça va.
269
00:33:18,333 --> 00:33:19,533
Monte.
270
00:33:20,900 --> 00:33:22,067
Repose-toi.
271
00:33:25,133 --> 00:33:26,666
D'accord.
272
00:33:26,667 --> 00:33:28,067
- Je t'aime.
- Je t'aime.
273
00:33:29,000 --> 00:33:30,367
Je t'aime aussi.
274
00:33:31,167 --> 00:33:32,667
Repose-toi.
275
00:33:33,400 --> 00:33:34,367
Est-ce que...
276
00:33:35,167 --> 00:33:36,533
ça va aller?
277
00:33:37,000 --> 00:33:38,867
Oui, bien sûr.
278
00:34:58,000 --> 00:34:58,833
Il y a quelqu'un?
279
00:36:36,000 --> 00:36:37,800
Que faites-vous ici?
280
00:36:40,233 --> 00:36:43,133
Comment c'est arrivé chez moi?
281
00:36:45,167 --> 00:36:46,833
C'est quoi?
282
00:36:50,367 --> 00:36:52,367
Qu'a-t-il fait à mon fils?
283
00:36:56,233 --> 00:36:58,400
Qu'a-t-il fait à mon fils?
284
00:36:59,000 --> 00:37:01,567
Vous n'avez rien à faire ici.
Allez-vous-en.
285
00:37:13,000 --> 00:37:14,233
Candice.
286
00:37:17,733 --> 00:37:20,500
Ça va? Tu n'as pas l'air bien.
287
00:37:21,133 --> 00:37:23,567
Je... Je vais bien.
288
00:37:27,000 --> 00:37:29,367
On l'a trouvée à côté de l'église.
289
00:37:32,700 --> 00:37:33,567
Oh!
290
00:37:34,500 --> 00:37:37,000
C'est étrange qu'elle s'en soit séparée.
291
00:37:41,500 --> 00:37:43,467
Je vais la poser sur sa tombe.
292
00:37:45,500 --> 00:37:46,967
Ça lui aurait plu.
293
00:37:59,133 --> 00:38:00,667
Tu as menti.
294
00:38:02,800 --> 00:38:04,999
Tu as dit qu'Elliot et toi étiez en retard
295
00:38:05,000 --> 00:38:06,400
parce qu'il était malade.
296
00:38:12,000 --> 00:38:13,733
Tu ne voleras pas.
297
00:38:14,233 --> 00:38:16,367
Tu ne tromperas pas.
298
00:38:17,400 --> 00:38:20,000
Tu ne mentiras pas à ton prochain.
299
00:38:23,000 --> 00:38:25,233
C'est ce que tu m'as enseigné.
300
00:38:29,733 --> 00:38:32,467
Tu sais ce que tu me dirais?
301
00:38:34,833 --> 00:38:39,967
Tu me dirais de me confesser,
de me purger.
302
00:38:43,133 --> 00:38:44,400
C'est vrai.
303
00:38:45,867 --> 00:38:46,967
Et je vais le faire.
304
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
Merci.
305
00:38:51,000 --> 00:38:52,200
On se voit en cours.
306
00:39:02,700 --> 00:39:05,367
- Comment va-t-il?
- Ça a l'air d'aller.
307
00:39:06,300 --> 00:39:07,733
Ils lui ont fait quelque chose,
308
00:39:08,233 --> 00:39:10,632
ce chaman et son assistant.
309
00:39:10,633 --> 00:39:13,132
J'ai trouvé une figurine en argile dehors.
310
00:39:13,133 --> 00:39:15,299
Non, ma chérie.
311
00:39:15,300 --> 00:39:16,667
La figurine est à moi.
312
00:39:18,000 --> 00:39:20,200
Elle était près de la rivière.
Je l'ai trouvée...
313
00:39:20,833 --> 00:39:23,167
cool et je l'ai gardée, c'était stupide.
314
00:39:24,000 --> 00:39:26,200
Ce n'est pas eux, d'accord?
315
00:39:26,733 --> 00:39:29,367
Pour le reste non plus.
Ils n'ont pas ce pouvoir.
316
00:39:30,233 --> 00:39:31,567
Ils ne l'ont pas.
317
00:39:32,700 --> 00:39:34,900
Écoute, notre garçon
est malade. C'est tout.
318
00:39:35,833 --> 00:39:36,900
D'accord? Hé.
319
00:39:38,000 --> 00:39:39,233
Ça va aller.
320
00:39:45,000 --> 00:39:46,299
Prie et tu obtiendras
321
00:39:46,300 --> 00:39:48,067
ce que tu demandes si tu as la foi.
322
00:39:57,367 --> 00:39:59,499
Notre Père qui es aux cieux,
323
00:39:59,500 --> 00:40:02,000
que Ton nom soit sanctifié,
que Ton règne vienne,
324
00:40:02,167 --> 00:40:04,533
que Ta volonté soit faite
sur la terre comme au ciel.
325
00:40:04,633 --> 00:40:06,299
Donne-nous notre pain de ce jour,
326
00:40:06,300 --> 00:40:07,867
et pardonne-nous nos offenses,
327
00:40:07,967 --> 00:40:10,332
comme nous pardonnons
à ceux qui nous ont offensés.
328
00:40:10,333 --> 00:40:13,567
Ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre-nous du mal.
329
00:40:13,667 --> 00:40:14,900
Car c'est à Toi qu'appartiennent le règne,
330
00:40:15,000 --> 00:40:17,666
la puissance et la gloire
pour les siècles des siècles.
331
00:40:17,667 --> 00:40:18,966
Amen!
332
00:40:18,967 --> 00:40:20,833
Seigneur, protège notre fils.
333
00:40:21,533 --> 00:40:23,367
Protège-le du mal,
334
00:40:23,467 --> 00:40:26,533
de la maladie, de tout esprit impie.
335
00:40:26,633 --> 00:40:27,900
Mais surtout,
336
00:40:29,000 --> 00:40:30,867
pardonne-lui ses péchés.
337
00:40:31,300 --> 00:40:33,166
Entoure-le de Ta puissance vivante
338
00:40:33,167 --> 00:40:35,400
et guéris-le par Ta grandeur, Seigneur.
339
00:40:36,400 --> 00:40:38,467
Amen.
340
00:40:39,000 --> 00:40:40,233
- Elliot!
- Oh!
341
00:40:40,533 --> 00:40:42,067
Prends un truc. Redresse-toi.
342
00:40:42,167 --> 00:40:43,400
Ellie, assieds-toi.
343
00:40:45,033 --> 00:40:48,333
Tiens, ça va aller, mon chéri.
Ça va aller.
344
00:40:56,000 --> 00:40:57,233
Ça va.
345
00:41:23,400 --> 00:41:24,567
Comment tu te sens?
346
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
Ça va.
347
00:41:30,233 --> 00:41:31,533
Allez.
348
00:41:36,700 --> 00:41:39,632
Notre Père qui es aux cieux,
merci pour cette nourriture,
349
00:41:39,633 --> 00:41:41,733
pour notre santé,
notre abri, cette famille,
350
00:41:42,800 --> 00:41:43,733
pour le bon travail
351
00:41:44,033 --> 00:41:45,667
que Vous nous laissez faire,
352
00:41:46,000 --> 00:41:48,800
pour les vies que Vous,
dans Votre grâce et Votre sagesse,
353
00:41:49,700 --> 00:41:52,300
nous avez permis d'influencer
et de continuer...
354
00:41:56,533 --> 00:41:58,567
Aujourd'hui, nous vous demandons...
355
00:42:10,967 --> 00:42:12,567
- Chérie, que se passe-t-il?
- Ouah!
356
00:42:13,367 --> 00:42:15,867
Chérie, que se passe-t-il?
357
00:42:17,000 --> 00:42:18,167
Chérie?
358
00:42:20,000 --> 00:42:22,132
- Maman.
- Pardon... Je suis désolée.
359
00:42:22,133 --> 00:42:23,233
Non.
360
00:42:23,333 --> 00:42:25,132
- Je me sens bizarre.
- C'est...
361
00:42:25,133 --> 00:42:26,167
C'est pas grave.
362
00:42:26,633 --> 00:42:28,400
Hé, regarde-moi.
363
00:42:28,667 --> 00:42:29,967
Désolée.
364
00:42:54,367 --> 00:42:56,533
C'est étrange, mon père.
365
00:42:57,300 --> 00:42:58,833
Il avait l'air en forme hier.
366
00:43:01,900 --> 00:43:04,467
Ça arrive parfois avec les virus.
367
00:43:08,533 --> 00:43:10,833
On les croit partis, et ils reviennent.
368
00:43:11,667 --> 00:43:12,867
Merci.
369
00:43:13,167 --> 00:43:14,633
Faites-moi voir ça.
370
00:43:20,700 --> 00:43:24,133
Vous dites qu'il n'a rien mangé
d'inhabituel récemment.
371
00:43:24,367 --> 00:43:25,867
Il lui a donné une soupe.
372
00:43:26,733 --> 00:43:27,667
Joel?
373
00:43:31,067 --> 00:43:32,567
Le chaman.
374
00:43:34,200 --> 00:43:35,567
Le chaman?
375
00:43:39,233 --> 00:43:41,700
Le matin de la confirmation...
376
00:43:43,000 --> 00:43:46,499
Mon père, on n'était pas en retard
parce qu'Elliot était malade.
377
00:43:46,500 --> 00:43:47,900
On ne savait pas où il était.
378
00:43:48,033 --> 00:43:51,067
En fait, il cherchait
sa montre près de cette grotte.
379
00:43:55,000 --> 00:43:56,200
Pourquoi n'avoir rien dit?
380
00:43:57,700 --> 00:43:59,900
Et admettre que notre fils s'était enfui?
381
00:44:01,667 --> 00:44:02,700
Je vois.
382
00:44:02,800 --> 00:44:03,900
Mon père, je...
383
00:44:06,000 --> 00:44:08,067
Je crois qu'ils lui ont
fait quelque chose.
384
00:44:08,867 --> 00:44:12,567
Depuis, il n'est plus lui-même.
385
00:44:17,067 --> 00:44:20,000
Leurs soupes sont dures à digérer.
386
00:44:20,333 --> 00:44:21,700
Ils y mettent tous leurs restes.
387
00:44:21,800 --> 00:44:23,000
De tout.
388
00:44:23,233 --> 00:44:25,567
Des cobayes, des kuis...
389
00:44:25,667 --> 00:44:27,733
Ce n'est pas ça, mon Père.
390
00:44:31,000 --> 00:44:32,500
Ellie est différent.
391
00:44:34,400 --> 00:44:36,967
Il n'est pas lui-même.
392
00:44:40,000 --> 00:44:41,867
Vous pourriez venir le voir?
393
00:44:52,500 --> 00:44:53,667
Elle sait.
394
00:44:57,533 --> 00:44:59,400
Il a pris possession de lui.
395
00:45:00,300 --> 00:45:03,167
Il nous faut le garçon.
396
00:45:06,800 --> 00:45:07,733
Vraiment?
397
00:45:10,867 --> 00:45:13,300
Ce n'est qu'un enfant.
398
00:45:18,233 --> 00:45:19,700
Bonjour, Elliot.
399
00:45:29,367 --> 00:45:31,000
Tu ne te sens pas bien, paraît-il.
400
00:45:31,500 --> 00:45:33,567
Je peux prendre ta température?
401
00:45:38,167 --> 00:45:40,132
Dans une autre vie,
402
00:45:40,133 --> 00:45:42,567
j'étais médecin dans l'armée équatorienne.
403
00:45:44,167 --> 00:45:45,500
Tu te rends compte?
404
00:46:00,067 --> 00:46:01,467
Tire la langue.
405
00:46:12,000 --> 00:46:13,133
Ça va?
406
00:46:14,000 --> 00:46:15,467
Et vous, mon Père?
407
00:46:30,200 --> 00:46:31,400
Voyons ta respiration.
408
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
Respire.
409
00:46:46,500 --> 00:46:47,400
Encore.
410
00:46:50,167 --> 00:46:51,367
Encore.
411
00:46:54,733 --> 00:46:57,167
Elliot, tu peux respirer profondément?
412
00:47:17,000 --> 00:47:18,500
Qu'est-ce qu'il y a?
413
00:47:29,967 --> 00:47:31,533
Ils lui ont fait quelque chose.
414
00:47:31,633 --> 00:47:33,300
Ce chaman. Un sort...
415
00:47:33,633 --> 00:47:34,999
De la magie noire. Ou...
416
00:47:35,000 --> 00:47:37,233
Ne tirons pas de conclusions hâtives.
417
00:47:37,333 --> 00:47:39,900
C'est plus qu'une fièvre, Joel.
418
00:47:40,000 --> 00:47:41,466
Ce qu'ils font n'a aucun sens.
419
00:47:41,467 --> 00:47:42,999
Tu le sais mieux que quiconque.
420
00:47:43,000 --> 00:47:44,332
Quoi qu'il se passe,
421
00:47:44,333 --> 00:47:46,733
ce n'est pas médical, et ce n'est pas lui.
422
00:47:48,833 --> 00:47:50,133
Où voulez-vous en venir?
423
00:47:51,333 --> 00:47:52,533
Euh...
424
00:47:52,633 --> 00:47:53,500
Il...
425
00:47:58,367 --> 00:47:59,700
Il a besoin d'un exorcisme.
426
00:47:59,800 --> 00:48:01,299
Candice, voyons. C'est ridicule.
427
00:48:01,300 --> 00:48:02,900
- On doit parler...
- On doit agir,
428
00:48:03,000 --> 00:48:04,300
pas parler, enfin.
429
00:48:06,400 --> 00:48:09,132
Il faut une sanction officielle...
430
00:48:09,133 --> 00:48:11,200
Je sais, mais on n'a pas le temps.
431
00:48:11,300 --> 00:48:14,367
- Qu'est-il arrivé à notre fils?
- Ce n'est pas notre fils.
432
00:48:15,467 --> 00:48:17,533
Je sens qu'on le perd.
433
00:48:18,000 --> 00:48:19,400
On le perd.
434
00:48:21,567 --> 00:48:23,200
- Viens là.
- Non.
435
00:48:27,900 --> 00:48:29,133
S'il vous plaît, mon Père.
436
00:48:30,900 --> 00:48:31,800
S'il vous plaît.
437
00:48:47,000 --> 00:48:48,233
Comment va-t-il?
438
00:48:50,700 --> 00:48:53,367
- Que lui as-tu donné?
- De la soupe.
439
00:48:53,667 --> 00:48:54,500
De quoi?
440
00:48:54,833 --> 00:48:55,667
Quinoa.
441
00:48:58,667 --> 00:48:59,500
Pas de cobaye?
442
00:49:00,967 --> 00:49:02,133
Je dois le voir.
443
00:49:02,233 --> 00:49:03,867
Il va bien, ne t'inquiète pas.
444
00:49:04,200 --> 00:49:07,467
Tu as un truc à lui?
Ça m'aiderait pour mon voyage.
445
00:49:09,733 --> 00:49:11,567
On ne croit pas à ce genre de choses.
446
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
Ne le fais pas.
447
00:49:16,867 --> 00:49:21,200
Je sais ce que tu prépares.
Mais ton Dieu est impuissant ici.
448
00:49:27,300 --> 00:49:28,467
Excuse-moi.
449
00:50:28,967 --> 00:50:30,000
Candice.
450
00:50:30,833 --> 00:50:32,067
Dieu merci, tu es là.
451
00:50:33,167 --> 00:50:34,367
Euh...
452
00:50:35,200 --> 00:50:36,900
Tout le monde t'attendait.
453
00:50:40,167 --> 00:50:41,567
Le cours.
454
00:50:43,233 --> 00:50:45,299
- On s'inquiétait.
- Je suis désolée.
455
00:50:45,300 --> 00:50:46,633
Je suis un peu...
456
00:50:47,333 --> 00:50:48,799
Je le rattraperai.
457
00:50:48,800 --> 00:50:50,000
Je passerai plus tard.
458
00:51:03,233 --> 00:51:04,667
Confession.
459
00:51:16,000 --> 00:51:17,000
Entrez.
460
00:51:27,900 --> 00:51:29,333
Ça ne me plaît pas.
461
00:51:30,500 --> 00:51:32,233
Si on peut vous être utile...
462
00:51:32,333 --> 00:51:33,500
Je vous le dirai.
463
00:51:34,833 --> 00:51:35,733
Merci.
464
00:52:04,233 --> 00:52:08,133
Au nom du Père, du Fils,
et du Saint-Esprit.
465
00:52:27,033 --> 00:52:28,900
Bénissez cette pièce, Seigneur.
466
00:52:30,000 --> 00:52:33,167
Que ceux qui y vivent
restent fermes dans Votre paix
467
00:52:33,400 --> 00:52:35,400
et persévèrent dans Votre volonté.
468
00:52:36,000 --> 00:52:38,999
Qu'ils vivent une longue vie
469
00:52:39,000 --> 00:52:42,166
et qu'ils arrivent enfin
au royaume des cieux
470
00:52:42,167 --> 00:52:44,067
grâce à notre Seigneur Jésus-Christ.
471
00:52:54,967 --> 00:52:55,833
Elliot?
472
00:52:58,133 --> 00:53:00,132
Si tout va bien,
473
00:53:00,133 --> 00:53:01,300
parle maintenant.
474
00:53:05,733 --> 00:53:07,300
Parle, mon enfant!
475
00:53:27,233 --> 00:53:29,900
Que le Seigneur te bénisse et te garde.
476
00:53:30,167 --> 00:53:33,733
Qu'Il te montre son visage
et ait pitié de toi.
477
00:53:33,833 --> 00:53:37,400
Qu'il se tourne vers toi
et t'apporte la paix.
478
00:53:38,000 --> 00:53:39,400
Que Dieu te bénisse.
479
00:53:41,733 --> 00:53:43,900
Je sens le whisky d'ici.
480
00:53:45,067 --> 00:53:46,400
Et en dessous,
481
00:53:46,500 --> 00:53:47,700
le doute,
482
00:53:48,667 --> 00:53:49,833
longuement fermenté.
483
00:53:53,667 --> 00:53:56,067
Je suis au courant
des cicatrices sur votre dos,
484
00:53:57,000 --> 00:53:58,867
de la pénitence pour vos doutes.
485
00:54:00,333 --> 00:54:02,200
Depuis combien de temps les abritez-vous?
486
00:54:05,333 --> 00:54:08,167
Avez-vous jamais vraiment cru?
487
00:54:13,967 --> 00:54:15,500
Ce n'est pas toi, Elliot.
488
00:54:19,733 --> 00:54:20,867
Qui es-tu?
489
00:54:24,033 --> 00:54:25,400
Je ne suis qu'un enfant.
490
00:54:28,833 --> 00:54:29,800
Je suis malade.
491
00:54:33,867 --> 00:54:36,133
Au nom de Dieu, le Père tout-puissant,
492
00:54:36,367 --> 00:54:37,999
créateur du ciel, de la terre,
493
00:54:38,000 --> 00:54:40,200
de la mer et de tout ce qui s'y trouve.
494
00:54:40,667 --> 00:54:43,166
Que Dieu chasse
la puissance de l'adversaire,
495
00:54:43,167 --> 00:54:45,400
empêche les attaques du diable,
496
00:54:45,967 --> 00:54:47,832
et toutes les tromperies de Satan.
497
00:54:47,833 --> 00:54:50,166
Nous adressons cette prière
au nom du Père,
498
00:54:50,167 --> 00:54:52,133
du Fils et du Saint-Esprit.
499
00:54:52,467 --> 00:54:55,466
Nous prions aussi
notre Seigneur Jésus-Christ.
500
00:54:55,467 --> 00:54:57,400
Je suis plus vieux que le Christ!
501
00:54:57,500 --> 00:54:59,900
Je purifierai le monde par le feu.
502
00:55:00,000 --> 00:55:01,833
Que Dieu ait pitié de toi!
503
00:55:06,900 --> 00:55:09,567
Ce ne sont que des mensonges.
504
00:55:09,667 --> 00:55:12,000
C'est tout ce dont
votre peuple a jamais disposé.
505
00:55:12,900 --> 00:55:15,533
Une forteresse de mensonges
érigée sur un socle de sang.
506
00:55:15,633 --> 00:55:16,666
Prions.
507
00:55:16,667 --> 00:55:18,799
Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,
508
00:55:18,800 --> 00:55:20,400
qui, pour la rédemption du monde,
509
00:55:20,500 --> 00:55:22,233
a voulu naître de la Vierge,
510
00:55:22,333 --> 00:55:23,999
être trahi par le baiser de Judas,
511
00:55:24,000 --> 00:55:25,999
attaché avec des cordes,
512
00:55:26,000 --> 00:55:27,332
couronné d'épines,
513
00:55:27,333 --> 00:55:29,166
percé de clous,
514
00:55:29,167 --> 00:55:31,400
crucifié entre des rochers,
515
00:55:31,500 --> 00:55:33,132
blessé par une lance,
516
00:55:33,133 --> 00:55:35,633
et laissé pour mort sur la croix.
517
00:55:39,000 --> 00:55:40,700
Créateur du ciel et de la terre,
518
00:55:40,800 --> 00:55:42,700
nous vous implorons humblement, Seigneur,
519
00:55:42,800 --> 00:55:45,466
de retirer les attaques
et la bile du diable
520
00:55:45,467 --> 00:55:47,200
de ceux qui tiennent votre...
521
00:55:59,000 --> 00:56:00,832
Chassez-les, Seigneur!
522
00:56:00,833 --> 00:56:02,633
Éloignez-les!
523
00:56:05,067 --> 00:56:07,799
Qui que vous soyez, je vous ordonne,
524
00:56:07,800 --> 00:56:09,400
moi, ministre de Dieu...
525
00:56:09,500 --> 00:56:12,400
Votre Dieu n'a rien à faire ici!
526
00:56:13,367 --> 00:56:15,400
Éloignez-les, Seigneur!
527
00:56:15,500 --> 00:56:16,832
Allez-vous-en.
528
00:56:16,833 --> 00:56:19,400
Allez-vous-en!
529
00:56:19,500 --> 00:56:21,800
Votre Dieu n'est rien!
530
00:56:38,400 --> 00:56:39,333
Elliot?
531
00:56:44,000 --> 00:56:46,300
- Elliot?
- Oui?
532
00:56:47,000 --> 00:56:48,367
Ce n'est rien, mon enfant.
533
00:56:48,467 --> 00:56:49,400
Tout va bien.
534
00:57:04,067 --> 00:57:06,667
- Je vous ai fait un café.
- Merci.
535
00:57:07,167 --> 00:57:08,799
J'ignorais que vous fumiez.
536
00:57:08,800 --> 00:57:10,500
J'essaie d'éviter.
537
00:57:20,633 --> 00:57:21,633
Il dort?
538
00:57:22,400 --> 00:57:24,533
Hmm. Dites-moi.
539
00:57:26,067 --> 00:57:27,400
Ne vous retenez pas.
540
00:57:29,967 --> 00:57:31,000
Il est parti.
541
00:57:32,900 --> 00:57:34,367
Peu importe ce que c'était,
il est parti.
542
00:57:38,967 --> 00:57:40,333
Comment est-ce arrivé?
543
00:57:41,067 --> 00:57:42,900
Ce sont des choses qui arrivent.
544
00:57:44,000 --> 00:57:45,833
C'est rare. Difficile à croire.
545
00:57:46,667 --> 00:57:47,867
Mais ça arrive.
546
00:57:47,967 --> 00:57:49,833
Le mal existe dans ce monde.
547
00:57:50,800 --> 00:57:52,133
Et dans le prochain.
548
00:57:53,000 --> 00:57:54,200
Priez avec lui.
549
00:57:54,533 --> 00:57:56,633
Priez avec lui dès que vous le pouvez.
550
00:57:59,000 --> 00:58:00,167
Non.
551
00:58:02,000 --> 00:58:03,332
Je ne veux pas d'eux ici.
552
00:58:03,333 --> 00:58:04,533
Je vais leur parler.
553
00:58:17,733 --> 00:58:19,400
Pour le garçon.
554
00:58:21,467 --> 00:58:23,832
Désolé, elle ne veut pas de vous ici.
555
00:58:23,833 --> 00:58:26,200
Elle ne veut pas de nous ici?
C'est notre terre.
556
00:58:26,300 --> 00:58:28,867
C'est la terre de nos pères,
et de leurs pères.
557
00:58:31,000 --> 00:58:31,833
Je vous en prie.
558
00:58:32,633 --> 00:58:35,467
Prenez ça. Pour absorber sa souffrance.
559
00:58:36,733 --> 00:58:38,133
Il va bien.
560
00:58:38,533 --> 00:58:39,367
Non.
561
00:58:40,300 --> 00:58:41,133
Cette grotte.
562
00:58:42,367 --> 00:58:45,367
Ces offrandes.
Elles l'ont maintenu à distance.
563
00:58:45,467 --> 00:58:46,533
Mais c'est fini.
564
00:58:48,000 --> 00:58:48,833
Qui?
565
00:58:50,333 --> 00:58:51,167
Supay.
566
00:58:53,633 --> 00:58:55,632
On ne croit pas à ce genre de choses.
567
00:58:55,633 --> 00:58:59,067
Y croire ou ne pas y croire,
ça ne fait aucune différence.
568
00:58:59,733 --> 00:59:02,400
Personne ne peut arrêter Supay.
569
00:59:03,867 --> 00:59:06,233
Sauf cette racine, je suppose?
570
00:59:06,800 --> 00:59:08,633
C'est pour la douleur.
571
00:59:10,700 --> 00:59:13,667
Très bien. Maintenant,
partez, s'il vous plaît.
572
00:59:13,967 --> 00:59:15,000
Allez-vous-en.
573
01:00:30,833 --> 01:00:32,167
Elliot!
574
01:00:39,633 --> 01:00:40,833
Elliot!
575
01:00:57,700 --> 01:01:00,467
Notre Père... qui es aux cieux...
576
01:01:01,400 --> 01:01:03,233
que ton nom soit sanctifié...
577
01:01:04,633 --> 01:01:05,700
que ton règne...
578
01:01:57,867 --> 01:01:58,700
Mon Père.
579
01:02:24,533 --> 01:02:27,367
Enlevez votre masque, mon père.
580
01:02:32,733 --> 01:02:33,833
Mon Père?
581
01:02:43,833 --> 01:02:46,067
Une forteresse de mensonges...
582
01:02:49,033 --> 01:02:51,400
érigée sur un socle de sang.
583
01:03:46,000 --> 01:03:47,500
Que s'est-il passé?
584
01:03:49,000 --> 01:03:52,200
- Je ne sais pas.
- Où étais-tu hier soir?
585
01:03:53,067 --> 01:03:54,900
Je ne sais pas.
586
01:03:57,167 --> 01:03:58,633
J'aimerais le savoir.
587
01:04:09,533 --> 01:04:10,467
D'accord.
588
01:04:28,367 --> 01:04:30,300
Bonjour.
589
01:04:51,533 --> 01:04:54,133
Le père Meyer a voué sa vie à Dieu.
590
01:04:54,867 --> 01:04:57,233
Il voudrait qu'on perpétue son héritage.
591
01:04:59,500 --> 01:05:01,033
Qu'on poursuive l'œuvre de sa vie,
592
01:05:01,133 --> 01:05:03,200
qu'on transmette
les enseignements du Christ
593
01:05:04,000 --> 01:05:05,900
et la puissance de Sa Parole.
594
01:05:08,200 --> 01:05:10,067
C'est ainsi qu'on l'honorera.
595
01:05:23,567 --> 01:05:25,400
Chérie. Candice!
596
01:05:33,900 --> 01:05:35,067
Ellie?
597
01:05:39,967 --> 01:05:41,567
Qu'est-ce que tu fais là?
598
01:05:57,000 --> 01:05:58,067
Ellie?
599
01:06:04,667 --> 01:06:05,967
Candice?
600
01:06:15,000 --> 01:06:16,233
Prions.
601
01:06:19,833 --> 01:06:21,133
Qu'est-ce qu'il y a?
602
01:06:23,733 --> 01:06:24,900
Chérie, parle-moi.
603
01:06:25,000 --> 01:06:27,166
Hé, parle-moi.
604
01:06:27,167 --> 01:06:28,367
Candice!
605
01:06:32,000 --> 01:06:33,400
Elliot!
606
01:06:36,000 --> 01:06:37,300
Elliot!
607
01:06:45,567 --> 01:06:46,999
Que faites-vous avec ça?
608
01:06:47,000 --> 01:06:47,967
Candice!
609
01:06:48,067 --> 01:06:49,167
Candice!
610
01:06:50,367 --> 01:06:52,567
- Qu'est-ce que tu fais?
- C'est à Ellie...
611
01:06:52,667 --> 01:06:53,999
Comment ça?
612
01:06:54,000 --> 01:06:55,666
Dieu sait comment, il a ses chaussettes.
613
01:06:55,667 --> 01:06:57,900
Il faut que je voie votre fils.
614
01:06:58,000 --> 01:06:59,867
- Quoi?
- Il le faut.
615
01:06:59,967 --> 01:07:01,500
- Non.
- Où avez-vous eu ça?
616
01:07:01,633 --> 01:07:02,700
Vous ne le verrez pas.
617
01:07:02,800 --> 01:07:04,667
- S'il vous plaît.
- Non. Señor, non.
618
01:07:04,867 --> 01:07:05,700
On y va.
619
01:07:05,800 --> 01:07:07,299
- Vous lui avez fait quoi?
- Hé.
620
01:07:07,300 --> 01:07:09,667
- Qu'avez-vous fait?
- Écoute-moi.
621
01:07:10,367 --> 01:07:11,400
Ces gens, là-bas,
622
01:07:11,500 --> 01:07:13,367
ont besoin de nous. Plus que jamais.
623
01:07:13,467 --> 01:07:15,033
- Parce que...
- Tu me fais mal.
624
01:07:16,133 --> 01:07:17,533
Quoi qu'il se passe ici,
625
01:07:17,633 --> 01:07:19,166
entre toi et cet homme,
626
01:07:19,167 --> 01:07:20,299
on doit laisser tomber.
627
01:07:20,300 --> 01:07:22,632
On a des obligations envers eux.
Tu comprends?
628
01:07:22,633 --> 01:07:26,067
- Le père Meyer est mort à cause de lui.
- Il n'a pas ce pouvoir.
629
01:07:26,167 --> 01:07:28,867
C'est toi qui le lui donnes.
Arrête de faire ça.
630
01:07:29,000 --> 01:07:30,832
- Ça suffit.
- Ça suffit?
631
01:07:30,833 --> 01:07:31,999
- Oui.
- Ça suffit?
632
01:07:32,000 --> 01:07:33,200
- Oui.
- Pardon,
633
01:07:33,300 --> 01:07:35,500
mais un type qui se piquait
ne peut pas dire ça.
634
01:07:48,000 --> 01:07:48,867
Va te faire foutre.
635
01:08:01,633 --> 01:08:02,533
Joel...
636
01:08:22,367 --> 01:08:24,833
La rivière! La rivière!
637
01:08:24,967 --> 01:08:28,867
Il nous faut de l'eau!
Allez chercher de l'eau à la rivière!
638
01:08:29,667 --> 01:08:31,367
S'il vous plaît!
639
01:09:22,467 --> 01:09:23,467
Joel!
640
01:09:24,000 --> 01:09:25,999
Joel! Lève-toi!
641
01:09:26,000 --> 01:09:28,466
Il faut faire quelque chose.
S'il te plaît, Joel.
642
01:09:28,467 --> 01:09:29,733
- Non.
- Qu'est-ce que...
643
01:09:29,833 --> 01:09:33,700
- Qu'est-ce que tu fais?
- C'est trop tard!
644
01:09:34,833 --> 01:09:37,400
C'est trop tard. C'est trop tard.
645
01:10:57,633 --> 01:10:59,833
Qu'est-ce que tu faisais dehors?
646
01:11:00,667 --> 01:11:02,633
- Quoi?
- Je t'ai vu là-bas.
647
01:11:03,667 --> 01:11:05,700
Je n'ai pas bougé de la journée.
648
01:11:10,467 --> 01:11:12,000
- Je...
- Assieds-toi!
649
01:11:20,000 --> 01:11:21,667
Tu as tout détruit.
650
01:13:24,800 --> 01:13:27,567
Prie et tu obtiendras
651
01:13:27,667 --> 01:13:29,367
ce que tu demandes...
652
01:13:30,833 --> 01:13:33,500
si tu as la foi.
653
01:14:03,333 --> 01:14:05,200
Tu es brisé!
654
01:14:49,233 --> 01:14:51,233
Non!
655
01:14:51,867 --> 01:14:53,667
Joel! Joel!
656
01:14:54,033 --> 01:14:55,333
Joel!
657
01:14:56,633 --> 01:15:01,333
À l'aide! Aidez-moi!
S'il vous plaît. Aidez-moi!
658
01:15:02,000 --> 01:15:03,000
Maman?
659
01:15:11,000 --> 01:15:13,400
Au secours!
660
01:16:09,000 --> 01:16:10,400
Notre Père, s'il te plaît.
661
01:16:12,967 --> 01:16:14,567
Donne-nous la force.
662
01:16:16,733 --> 01:16:18,000
S'il te plaît.
663
01:16:20,033 --> 01:16:22,000
Ramène-nous à ce que nous étions.
664
01:16:24,533 --> 01:16:25,500
S'il te plaît.
665
01:16:50,667 --> 01:16:51,999
Supay.
666
01:16:52,000 --> 01:16:53,332
Supay?
667
01:16:53,333 --> 01:16:55,133
Le chaman en a parlé.
668
01:16:55,833 --> 01:16:57,000
Qui est-ce?
669
01:16:57,800 --> 01:17:00,567
Une fausse divinité. Rien de plus.
670
01:17:04,133 --> 01:17:05,967
Que se passe-t-il, Candice?
671
01:17:08,000 --> 01:17:09,533
Ce n'est pas normal.
672
01:17:10,000 --> 01:17:10,867
Non.
673
01:17:11,200 --> 01:17:12,900
Nous sommes très inquiets.
674
01:17:14,067 --> 01:17:15,533
Oh, je...
675
01:17:17,800 --> 01:17:18,967
Ça va aller.
676
01:17:19,733 --> 01:17:20,967
À ton sujet.
677
01:17:22,300 --> 01:17:24,133
On s'inquiète pour toi.
678
01:17:28,500 --> 01:17:30,833
Tu ne t'es pas confessée, hein?
679
01:17:34,867 --> 01:17:35,900
Comment oses-tu?
680
01:17:36,000 --> 01:17:39,000
Dieu est en colère contre toi.
Très en colère.
681
01:17:45,533 --> 01:17:49,867
Et cette communauté ne peut pas
payer le prix de tes erreurs.
682
01:17:49,967 --> 01:17:51,567
Où as-tu trouvé ça?
683
01:17:51,667 --> 01:17:53,667
Il est encore temps de te repentir.
684
01:17:57,000 --> 01:17:59,467
Ils doivent voir ta pénitence,
685
01:18:00,300 --> 01:18:02,300
aux yeux du Seigneur.
686
01:18:04,000 --> 01:18:08,233
Je t'ai appris
tout ce que tu sais sur le Seigneur.
687
01:18:09,400 --> 01:18:11,166
Tu devrais avoir honte.
688
01:18:11,167 --> 01:18:13,000
Tu ne fais pas l'œuvre de Dieu.
689
01:18:13,833 --> 01:18:15,000
Plus maintenant.
690
01:18:21,133 --> 01:18:25,000
On veut que vous partiez. D'ici demain.
691
01:18:59,867 --> 01:19:00,967
Où on va?
692
01:19:02,400 --> 01:19:03,333
Viens.
693
01:19:11,000 --> 01:19:12,299
Non.
694
01:19:12,300 --> 01:19:15,466
Fais-moi confiance, Ellie.
Je ne les laisserai pas te faire de mal.
695
01:19:15,467 --> 01:19:16,533
Viens.
696
01:19:23,733 --> 01:19:26,133
Vous devez défaire ce que vous avez fait.
697
01:19:27,067 --> 01:19:31,233
Vous n'avez toujours pas compris.
Je n'ai rien fait.
698
01:19:34,200 --> 01:19:37,233
Supay? C'est qui?
699
01:19:38,867 --> 01:19:40,500
Le dieu de la mort.
700
01:19:41,467 --> 01:19:46,000
Il prend ce qu'il veut.
Et apparemment, il veut votre fils.
701
01:19:49,500 --> 01:19:51,233
Maman!
702
01:19:53,000 --> 01:19:54,633
Qu'est-ce que tu fais?
703
01:19:57,800 --> 01:19:58,633
Maman.
704
01:20:21,133 --> 01:20:23,667
J'appelle nos ancêtres.
705
01:20:24,667 --> 01:20:27,467
Suis la voie de ta sagesse et de ta force.
706
01:20:42,667 --> 01:20:45,367
Ancêtres, ouvrez les royaumes.
707
01:20:45,467 --> 01:20:49,999
Donnez-moi la force et le pouvoir
d'accomplir votre volonté.
708
01:20:50,000 --> 01:20:53,000
Guidez-nous. Guidez-nous.
709
01:20:57,867 --> 01:21:00,167
Supay ne peut pas être vaincu.
710
01:21:04,967 --> 01:21:05,967
Avec lui,
711
01:21:07,533 --> 01:21:09,067
on ne peut que troquer.
712
01:21:10,000 --> 01:21:11,800
Accepte nos offrandes.
713
01:21:33,900 --> 01:21:35,133
Tu m'as menti.
714
01:21:37,000 --> 01:21:38,966
Non, je...
715
01:21:38,967 --> 01:21:41,567
Silence.
716
01:21:43,167 --> 01:21:45,467
Dis-moi, est-ce que tu as tué le prêtre?
717
01:21:47,533 --> 01:21:49,567
Tu l'as tué?
718
01:21:50,500 --> 01:21:51,533
Maman.
719
01:21:52,633 --> 01:21:54,500
Maman, s'il te plaît.
720
01:21:55,167 --> 01:21:59,233
- Je sais que tu l'as tué.
- Il ne parle pas kichwa.
721
01:22:07,867 --> 01:22:09,667
C'est bien fait pour lui.
722
01:22:11,800 --> 01:22:13,967
Ce porc le méritait.
723
01:22:19,500 --> 01:22:20,799
Seigneur, je vous en prie...
724
01:22:20,800 --> 01:22:23,633
Ton dieu ne suffit pas!
725
01:22:29,867 --> 01:22:31,900
Esprit du grand puma,
726
01:22:32,567 --> 01:22:37,033
savoir du condor majestueux,
êtres de nos ancêtres,
727
01:22:38,000 --> 01:22:43,833
donnez-moi votre force et votre sagesse
pour lutter contre cette entité.
728
01:22:54,733 --> 01:22:56,700
- Non, non.
- Buvez. Pour votre fils.
729
01:22:57,833 --> 01:23:01,000
Le bateau ne peut avancer
que si tout le monde rame.
730
01:23:10,500 --> 01:23:12,200
Prends-le. Prends-le.
731
01:24:36,000 --> 01:24:37,367
Tu n'es pas mon fils.
732
01:24:38,400 --> 01:24:40,300
Mon fils a été confirmé.
733
01:24:41,133 --> 01:24:44,233
Un homme devant Dieu,
baptisé dans la rivière.
734
01:24:44,333 --> 01:24:45,700
Je suis la rivière!
735
01:24:48,967 --> 01:24:49,867
S'il te plaît.
736
01:24:49,967 --> 01:24:51,633
Je suis la montagne.
737
01:24:52,167 --> 01:24:55,400
Je suis le sol sur lequel tu respires.
738
01:25:07,900 --> 01:25:08,967
Lève-toi.
739
01:25:11,700 --> 01:25:14,133
Libère-nous! Libère-le!
740
01:25:17,800 --> 01:25:18,967
Laisse-nous partir!
741
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
Arrête ça.
742
01:25:45,700 --> 01:25:49,000
Vous avez laissé cette goutte
de poison pénétrer votre paradis?
743
01:25:50,867 --> 01:25:51,867
Non.
744
01:25:57,000 --> 01:26:01,533
Ne vous laissez pas faire.
Ne le laissez pas entrer.
745
01:26:09,000 --> 01:26:10,733
Il est affaibli.
746
01:26:15,133 --> 01:26:17,533
Nous t'implorons.
747
01:26:20,500 --> 01:26:21,833
Lâche-le!
748
01:26:25,467 --> 01:26:27,900
- Reviens à toi.
- Lâche-moi!
749
01:27:02,000 --> 01:27:02,900
Taita?
750
01:27:05,400 --> 01:27:06,700
Te revoilà parmi nous.
751
01:27:23,000 --> 01:27:24,067
Ellie?
752
01:27:26,833 --> 01:27:28,000
Ellie?
753
01:27:28,900 --> 01:27:31,067
Non, Ellie. Ellie!
754
01:27:31,833 --> 01:27:35,833
Ellie! Ellie! Ellie!
755
01:28:27,533 --> 01:28:29,067
Candice.
756
01:28:31,000 --> 01:28:33,067
Il est très fort.
757
01:28:47,900 --> 01:28:48,733
Je suis désolé.
758
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Non!
759
01:29:09,000 --> 01:29:10,133
Non! Non!
760
01:29:24,867 --> 01:29:27,467
Dans le silence de la nuit...
761
01:29:30,000 --> 01:29:32,167
tu as cru être la sauveuse.
762
01:29:37,133 --> 01:29:38,800
Où est ton Dieu, maintenant?
763
01:29:46,200 --> 01:29:48,900
- Prends-moi.
- Je veux être une graine.
764
01:29:50,133 --> 01:29:51,633
Je pourrai alors grandir.
765
01:29:52,733 --> 01:29:53,867
Pas un arbre.
766
01:30:06,367 --> 01:30:09,200
Attends. Du troc.
767
01:30:11,000 --> 01:30:14,900
On va faire du troc.
Je vais te donner ce que tu veux.
768
01:30:34,533 --> 01:30:37,900
Tomás! T'es où?
769
01:30:47,400 --> 01:30:48,700
Tomás!
770
01:30:50,533 --> 01:30:52,233
T'es où?
771
01:30:53,967 --> 01:30:55,833
Bonjour, Tomás.
772
01:30:59,133 --> 01:31:00,667
Tu te caches?
773
01:31:01,867 --> 01:31:04,967
Viens, je connais une super cachette.
774
01:31:37,000 --> 01:31:38,533
Tomás!
775
01:31:40,867 --> 01:31:44,167
J'abandonne. T'as gagné.
776
01:33:02,000 --> 01:33:03,167
Là-bas.
777
01:33:08,133 --> 01:33:09,500
Merci.
778
01:33:12,000 --> 01:33:13,000
Maman?
779
01:33:16,633 --> 01:33:17,467
Ça y est?
780
01:33:22,967 --> 01:33:24,200
Oui, ça y est.
47120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.