All language subtitles for Shaman.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,667 --> 00:01:06,500 Crois-tu en Dieu, le Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre? 4 00:01:07,633 --> 00:01:10,632 Crois-tu en Jésus-Christ, notre Seigneur, son fils unique, 5 00:01:10,633 --> 00:01:12,632 né de la Vierge Marie? 6 00:01:12,633 --> 00:01:15,132 Qui a été crucifié, enseveli, 7 00:01:15,133 --> 00:01:19,333 est ressuscité d'entre les morts et siège maintenant à la droite du Père. 8 00:01:21,467 --> 00:01:24,966 Crois-tu en l'Esprit sain, à la sainte Église catholique, 9 00:01:24,967 --> 00:01:28,799 à la communion des saints, au pardon des péchés, 10 00:01:28,800 --> 00:01:31,500 à la résurrection de la chair, à la vie éternelle? 11 00:01:52,133 --> 00:01:56,400 Rosa, je te baptise au nom du Père... 12 00:01:58,533 --> 00:01:59,833 du Fils... 13 00:02:01,133 --> 00:02:02,833 et du Saint-Esprit. 14 00:02:24,067 --> 00:02:26,733 Tu es reconnue, tu es aimée 15 00:02:27,400 --> 00:02:29,000 et tu es sauvée. 16 00:02:30,000 --> 00:02:31,567 Je suis fière de toi. 17 00:02:31,667 --> 00:02:33,533 Très fière. 18 00:02:34,067 --> 00:02:36,200 Je ne vous remercierai jamais assez. 19 00:02:36,867 --> 00:02:37,900 Tu le mérites. 20 00:02:38,167 --> 00:02:39,967 Si quelqu'un le mérite, c'est bien toi. 21 00:02:41,300 --> 00:02:42,533 Que Dieu vous bénisse. 22 00:02:44,133 --> 00:02:49,333 Félicitations. Quelle journée! C'est merveilleux. 23 00:02:49,667 --> 00:02:51,300 Où est Elliot? 24 00:03:03,000 --> 00:03:03,967 Vous avez vu? 25 00:03:07,200 --> 00:03:08,300 Non. 26 00:03:10,067 --> 00:03:11,167 Tant pis. 27 00:03:13,333 --> 00:03:14,900 C'est parti! 28 00:03:19,000 --> 00:03:23,400 - Je t'ai eu! - Hé, je regardais pas. 29 00:03:56,800 --> 00:03:57,900 Il est entré dedans? 30 00:04:01,000 --> 00:04:03,733 On peut pas aller le chercher là. 31 00:04:05,233 --> 00:04:09,500 - D'après qui? - Notre mère. Tout le monde. 32 00:04:11,700 --> 00:04:13,067 Pourquoi? 33 00:04:36,133 --> 00:04:37,467 Elliot. 34 00:05:35,133 --> 00:05:36,233 Courez! 35 00:05:38,033 --> 00:05:41,467 Je te baptise au nom du Père... 36 00:05:42,567 --> 00:05:43,567 du Fils... 37 00:05:45,833 --> 00:05:47,800 et du Saint-Esprit. 38 00:06:42,967 --> 00:06:44,000 C'est bien. 39 00:06:52,900 --> 00:06:55,400 COURS D'ANGLAIS 40 00:06:56,067 --> 00:06:57,867 Comme vous voyez, 41 00:06:58,700 --> 00:07:01,067 ce n'est pas très différent. 42 00:07:01,567 --> 00:07:03,800 Montaña, montagne. 43 00:07:04,300 --> 00:07:05,700 Montagne. 44 00:07:05,800 --> 00:07:07,533 Río. Rivière. 45 00:07:07,700 --> 00:07:09,700 - Rivière. - Euh... 46 00:07:10,033 --> 00:07:11,733 Volcan? Volcano. 47 00:07:11,833 --> 00:07:13,166 Volcan. 48 00:07:13,167 --> 00:07:14,533 Dios? 49 00:07:15,200 --> 00:07:16,400 Bonne question. 50 00:07:17,967 --> 00:07:19,367 Ils se ressemblent aussi. 51 00:07:20,400 --> 00:07:23,567 Dios. Dieu. 52 00:07:23,667 --> 00:07:24,500 Dieu. 53 00:07:32,000 --> 00:07:33,533 Merci. 54 00:07:46,167 --> 00:07:47,867 Je vous sers? 55 00:07:49,900 --> 00:07:51,833 - Des lentilles? - Je reviens. 56 00:07:52,133 --> 00:07:53,467 Où vas-tu? 57 00:07:54,200 --> 00:07:55,332 Tu veux que je vienne? 58 00:07:55,333 --> 00:07:57,033 Non? C'est bon? 59 00:07:57,133 --> 00:07:58,132 - Non. - Non? 60 00:07:58,133 --> 00:07:59,800 Je veux que tu restes ici. 61 00:08:01,233 --> 00:08:03,033 Vous avez faim? 62 00:08:03,167 --> 00:08:05,733 Des haricots? Du riz? 63 00:08:08,900 --> 00:08:10,500 Bonsoir. 64 00:08:11,300 --> 00:08:12,833 Il fait froid. 65 00:08:13,700 --> 00:08:16,500 Allez manger un plat chaud. Tenez. 66 00:08:28,833 --> 00:08:30,000 Salut! 67 00:08:35,567 --> 00:08:36,800 Ouah! 68 00:08:45,000 --> 00:08:46,500 Rosa! 69 00:08:50,000 --> 00:08:51,233 Bonsoir, Inti. 70 00:08:51,467 --> 00:08:54,833 Chaque jour, on remercie Dieu de vous avoir, vous et votre famille. 71 00:08:55,700 --> 00:08:58,700 L'église, l'eau, la clinique. 72 00:08:59,333 --> 00:09:01,667 C'est grâce à vous. 73 00:09:02,900 --> 00:09:06,500 Chaque jour, on remercie Dieu. 74 00:09:07,667 --> 00:09:08,800 Merci. 75 00:09:12,133 --> 00:09:13,833 Le bruit. 76 00:09:15,533 --> 00:09:17,633 Ils font trop de bruit. 77 00:09:18,733 --> 00:09:24,500 Quand ton Dieu se tait, tu dois parler. 78 00:09:25,967 --> 00:09:27,533 Celui-là, ici. 79 00:09:29,000 --> 00:09:32,700 Raul! Tomás! 80 00:09:33,067 --> 00:09:33,999 Raul! 81 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Il faut qu'on y aille. 82 00:09:37,000 --> 00:09:38,567 On pourra jouer, demain? 83 00:09:38,667 --> 00:09:40,667 Oui. Oui. 84 00:09:41,833 --> 00:09:44,567 Salut. Hé. Chut. 85 00:10:22,400 --> 00:10:23,233 Elliot! 86 00:10:24,533 --> 00:10:25,367 Salut. 87 00:10:25,467 --> 00:10:27,533 C'est... J'ai dit quoi? 88 00:10:29,700 --> 00:10:30,733 C'est quoi, ce jeu? 89 00:10:30,967 --> 00:10:32,367 Pas un de ceux dont on a parlé. 90 00:10:32,467 --> 00:10:34,367 Et on a dit jamais en-dehors de la maison. 91 00:10:34,467 --> 00:10:36,067 C'est... C'est juste un jeu. 92 00:10:40,000 --> 00:10:41,200 Désolé. 93 00:10:43,000 --> 00:10:43,867 Écoute. 94 00:10:45,000 --> 00:10:46,167 Je sais que ça a été dur. 95 00:10:46,833 --> 00:10:50,067 Je sais qu'on est loin de chez nous, mais c'est la volonté de Dieu. 96 00:10:52,167 --> 00:10:54,200 On y est presque avec la nouvelle église. 97 00:10:56,200 --> 00:10:58,333 Ta confirmation est demain. 98 00:11:01,000 --> 00:11:03,133 Tout arrive en même temps. 99 00:11:06,800 --> 00:11:08,067 Et la montre de grand-père? 100 00:11:12,533 --> 00:11:13,500 Elle est à la maison. 101 00:11:14,000 --> 00:11:15,467 Tu la mettras demain? 102 00:11:16,000 --> 00:11:17,467 - Hmm? - Oui. 103 00:11:18,900 --> 00:11:19,999 Super. 104 00:11:20,000 --> 00:11:21,333 Le repas refroidit. 105 00:11:21,700 --> 00:11:24,500 Je crois que je vais rentrer. 106 00:11:25,800 --> 00:11:26,700 Tu es sûr? 107 00:11:27,033 --> 00:11:28,700 Oui, je suis sûr. 108 00:11:28,800 --> 00:11:30,300 Bonne nuit. Je t'aime. 109 00:11:32,867 --> 00:11:33,867 Je t'aime. 110 00:13:45,967 --> 00:13:47,067 Non... 111 00:13:58,067 --> 00:14:00,733 Rien n'est plus beau que le salut. 112 00:15:03,567 --> 00:15:04,567 Elliot? 113 00:15:09,133 --> 00:15:10,300 Ellie? 114 00:15:24,533 --> 00:15:25,367 Où est Elliot? 115 00:15:26,367 --> 00:15:28,367 - Dans sa chambre. - Non. 116 00:15:36,533 --> 00:15:37,700 Il ne peut pas être loin. 117 00:15:39,200 --> 00:15:41,900 Je vais voir chez les Joseph, regarde vers la rivière. 118 00:15:43,200 --> 00:15:45,000 Tu t'es disputée avec Elliot hier soir? 119 00:15:45,633 --> 00:15:49,567 - Non. Pas vraiment. - Aussi grave que la dernière fois? 120 00:15:49,667 --> 00:15:51,666 - Non. - Très bien. 121 00:15:51,667 --> 00:15:53,632 Tu es parfois un peu dure avec lui. 122 00:15:53,633 --> 00:15:56,900 - Il faut que quelqu'un le soit. - Qu'est-ce que ça veut dire? 123 00:15:59,667 --> 00:16:00,533 Rien. 124 00:16:16,000 --> 00:16:16,833 Raul. 125 00:16:17,400 --> 00:16:18,700 Madame Williams? 126 00:16:18,800 --> 00:16:20,000 Tu as vu Elliot? 127 00:16:22,033 --> 00:16:24,733 Raul, s'il te plaît, si tu sais quelque chose... 128 00:16:26,300 --> 00:16:27,500 S'il te plaît. 129 00:16:27,667 --> 00:16:28,500 Bonjour. 130 00:16:30,000 --> 00:16:31,300 Tout va bien? 131 00:16:31,800 --> 00:16:34,132 Elle cherche Elliot. 132 00:16:34,133 --> 00:16:35,033 Quoi? 133 00:16:35,233 --> 00:16:36,333 Comment ça? 134 00:16:37,633 --> 00:16:38,900 Il n'est pas à la maison. 135 00:16:39,367 --> 00:16:40,667 Mais c'est sa confirmation. 136 00:16:44,567 --> 00:16:46,000 On ne comprend pas non plus. 137 00:16:48,833 --> 00:16:50,400 Tu sais quelque chose? 138 00:16:53,733 --> 00:16:55,000 Raul, c'est important. 139 00:16:56,067 --> 00:16:58,367 - Il m'a rien dit, mais... - Quoi? 140 00:16:59,300 --> 00:17:00,533 Où est-il? 141 00:17:02,500 --> 00:17:03,500 Dis-lui. 142 00:17:06,000 --> 00:17:07,133 Elliot! 143 00:17:40,000 --> 00:17:41,167 Ellie! 144 00:17:58,000 --> 00:17:59,167 Ellie? 145 00:18:03,867 --> 00:18:04,700 Ellie? 146 00:18:20,733 --> 00:18:21,833 Elliot? 147 00:18:30,033 --> 00:18:31,733 Tu n'as rien à faire ici. 148 00:18:38,900 --> 00:18:42,900 Je suis ici en tant que mère qui cherche son fils. 149 00:18:43,667 --> 00:18:44,500 Rien de plus. 150 00:18:49,167 --> 00:18:52,033 Son ami m'a dit qu'il était ici. 151 00:18:52,133 --> 00:18:53,400 Il n'est plus là. 152 00:18:54,667 --> 00:18:55,900 Viens. 153 00:19:17,133 --> 00:19:19,333 Aide-moi. Mes os me font mal. 154 00:19:19,467 --> 00:19:21,200 Je t'aiderai demain. 155 00:19:22,167 --> 00:19:26,133 Donne-moi quelque chose qui t'appartient. S'il te plaît. 156 00:19:34,067 --> 00:19:38,133 Ça va nous aider dans notre voyage. 157 00:19:40,300 --> 00:19:42,800 Merci. 158 00:20:41,700 --> 00:20:42,700 Ellie! 159 00:20:43,167 --> 00:20:44,333 Ellie? 160 00:20:49,133 --> 00:20:50,367 Que lui est-il arrivé? 161 00:20:50,467 --> 00:20:53,000 Il était blessé, et je lui ai donné de la soupe. 162 00:21:02,533 --> 00:21:03,867 Ne le réveille pas. 163 00:21:03,967 --> 00:21:08,733 Il reviendra à lui quand il sera prêt. Son esprit nous le dira. 164 00:21:08,967 --> 00:21:09,833 Elliot? 165 00:21:11,067 --> 00:21:12,533 Elliot, chéri. 166 00:21:14,000 --> 00:21:16,567 Tout va bien. Sortons d'ici. 167 00:21:19,033 --> 00:21:21,367 Ne t'en va pas sans rien dire. 168 00:21:22,200 --> 00:21:24,400 Qu'est-ce qui t'a pris? 169 00:21:25,000 --> 00:21:26,967 Je cherchais la montre de grand-père. 170 00:22:08,567 --> 00:22:10,067 Tout va bien? 171 00:22:11,667 --> 00:22:12,800 Ça va. 172 00:22:14,867 --> 00:22:21,533 - Oh non, tu es blessé. Tiens. - Non, ne vous en faites pas. 173 00:22:22,567 --> 00:22:24,667 Je la récupérerai plus tard. 174 00:22:41,867 --> 00:22:44,133 Partez. 175 00:22:45,833 --> 00:22:46,667 Inti? 176 00:22:47,800 --> 00:22:48,799 Inti? 177 00:22:48,800 --> 00:22:51,800 Allez. 178 00:22:52,133 --> 00:22:53,633 Vous allez bien? 179 00:22:54,367 --> 00:22:56,533 Partez! Partez! 180 00:22:56,633 --> 00:23:03,167 - Partez! Partez! - Inti, tout va bien? 181 00:23:09,133 --> 00:23:10,733 Que fais-tu, Inti? 182 00:23:11,533 --> 00:23:14,633 - Que faites-vous? - Pitié, allez-vous-en! 183 00:23:18,233 --> 00:23:19,233 Il faut qu'on y aille. 184 00:23:20,833 --> 00:23:21,733 Je... 185 00:23:22,733 --> 00:23:24,633 Je reviendrai vous voir. 186 00:23:28,500 --> 00:23:30,333 Allez. Viens. 187 00:23:41,733 --> 00:23:43,233 Donne-moi ça. 188 00:23:55,000 --> 00:23:58,400 Si on te demande, dis que tu étais malade. 189 00:23:59,833 --> 00:24:00,700 D'accord. 190 00:24:00,800 --> 00:24:02,233 Allez, on y va. 191 00:24:03,667 --> 00:24:05,533 ... persévèrent dans votre volonté. 192 00:24:05,633 --> 00:24:08,133 Qu'ils vivent une longue vie. 193 00:24:14,333 --> 00:24:15,733 Monsieur Williams. 194 00:24:18,000 --> 00:24:19,067 Pardon. 195 00:24:20,000 --> 00:24:21,300 On commence? 196 00:24:25,667 --> 00:24:26,567 Croyez-vous en Dieu, 197 00:24:27,067 --> 00:24:29,400 Père tout-puissant, créateur du ciel et de la terre? 198 00:24:31,467 --> 00:24:32,467 Oui. 199 00:24:34,400 --> 00:24:35,632 Rejetez-vous Satan, 200 00:24:35,633 --> 00:24:37,533 son œuvre et ses vaines promesses? 201 00:24:38,667 --> 00:24:39,700 Oui. 202 00:24:41,533 --> 00:24:44,233 Croyez-vous au Saint-Esprit, au Seigneur, 203 00:24:44,333 --> 00:24:47,233 celui qui a donné la vie, qui a accueilli les apôtres 204 00:24:47,333 --> 00:24:49,333 à la Pentecôte et aujourd'hui... 205 00:24:52,167 --> 00:24:53,633 Oui. 206 00:24:57,233 --> 00:24:59,300 Croyez-vous en Jésus-Christ, 207 00:24:59,533 --> 00:25:01,567 Son fils unique, notre Seigneur, 208 00:25:02,633 --> 00:25:04,967 né de la Vierge Marie? 209 00:25:21,033 --> 00:25:22,233 Oui. 210 00:25:29,467 --> 00:25:32,400 Ceci est notre foi. Au nom du Père, 211 00:25:32,500 --> 00:25:37,500 - du Fils et du Saint-Esprit. Amen. - Amen. 212 00:26:04,000 --> 00:26:05,167 Tout va bien? 213 00:26:05,667 --> 00:26:07,667 Ça ne vous ressemble pas d'être en retard. 214 00:26:08,000 --> 00:26:09,833 Oh, je... Je suis désolée. 215 00:26:10,400 --> 00:26:13,067 Il avait un peu mal au ventre. 216 00:26:13,833 --> 00:26:15,400 Merci d'être venus quand même. 217 00:26:15,500 --> 00:26:17,567 C'est un bon exemple pour les autres. 218 00:26:19,233 --> 00:26:20,333 Merci. 219 00:26:45,000 --> 00:26:47,500 Le garçon a-t-il franchi la barrière? 220 00:26:50,333 --> 00:26:52,900 S'il est à l'extérieur, que cherche-t-il? 221 00:26:53,033 --> 00:26:56,533 À croître, à se nourrir du doute. 222 00:26:56,633 --> 00:27:00,333 La vie a besoin d'oxygène, la mort de vie. 223 00:28:01,833 --> 00:28:05,200 Elle s'est noyée! Elle s'est noyée! 224 00:28:50,733 --> 00:28:51,800 Quoi? 225 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 Saints de Dieu, venez à son aide. 226 00:28:59,200 --> 00:29:02,333 Venez à sa rencontre, anges du Seigneur. 227 00:29:02,467 --> 00:29:08,167 Accorde-lui, Seigneur, le repos éternel et que la lumière brille sur elle. 228 00:29:09,200 --> 00:29:12,533 Recevez son âme et présentez-la à Dieu. 229 00:29:14,833 --> 00:29:17,833 Que le Christ t'accueille dans son Royaume. 230 00:29:40,000 --> 00:29:43,967 Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ. Amen. 231 00:30:18,900 --> 00:30:19,867 Ellie? 232 00:30:39,133 --> 00:30:40,367 Elliot? 233 00:30:41,500 --> 00:30:42,667 Elliot! 234 00:31:06,300 --> 00:31:07,667 Elliot! Elliot! 235 00:31:08,533 --> 00:31:10,900 Elliot! Elliot! 236 00:31:12,200 --> 00:31:13,033 Joel! 237 00:31:15,533 --> 00:31:16,667 Candice? 238 00:31:18,000 --> 00:31:19,632 Ellie, tu m'entends? 239 00:31:19,633 --> 00:31:22,567 - Ellie, Ellie? - Il est gelé. Hé, mon pote! 240 00:31:24,333 --> 00:31:25,499 Il est gelé. 241 00:31:25,500 --> 00:31:26,867 - Gelé. - Je sais. 242 00:31:26,967 --> 00:31:28,633 C'est chaud, vas-y. Mets-le dessous. 243 00:31:29,833 --> 00:31:31,333 Ellie. 244 00:31:32,000 --> 00:31:32,999 Il respire, hein? 245 00:31:33,000 --> 00:31:35,000 - Oui, il respire. - S'il te plaît, Ellie. 246 00:31:36,000 --> 00:31:37,967 Tu nous entends? Tu nous entends? 247 00:31:45,233 --> 00:31:46,999 Ellie, reste avec nous. 248 00:31:47,000 --> 00:31:49,166 C'est quoi? Qu'est-ce qu'il a? 249 00:31:49,167 --> 00:31:51,300 Je ne sais pas. Arrête ça. 250 00:31:58,033 --> 00:32:00,133 - Coupe ça! - Je ne peux pas, Joel! 251 00:32:00,700 --> 00:32:01,533 Ellie! 252 00:32:02,833 --> 00:32:05,000 - Elliot! - Elliot! 253 00:32:07,067 --> 00:32:09,633 - Non. - Ça va aller. Ça va aller. 254 00:32:16,167 --> 00:32:18,233 Joel... 255 00:32:18,333 --> 00:32:20,000 - Elliot? - Joel! 256 00:32:21,200 --> 00:32:22,500 Elliot? 257 00:32:23,000 --> 00:32:24,533 Ellie? 258 00:32:26,900 --> 00:32:27,867 Elliot... 259 00:32:27,967 --> 00:32:29,700 - Maman? - Mon bébé. 260 00:32:29,800 --> 00:32:30,700 Oh! 261 00:32:31,900 --> 00:32:32,967 Ça va? 262 00:32:39,733 --> 00:32:42,133 Lève la tête. Voilà. 263 00:32:53,833 --> 00:32:55,000 Qu'ont-ils dit? 264 00:32:55,467 --> 00:32:58,000 Le docteur sera là dans trois jours au plus tôt. 265 00:33:01,233 --> 00:33:03,633 Père Meyer était médecin. 266 00:33:08,633 --> 00:33:10,367 Comment tu te sens, chéri? 267 00:33:11,133 --> 00:33:13,233 Fatigué. 268 00:33:16,000 --> 00:33:18,332 - Je peux rester avec lui. - Non, ça va. 269 00:33:18,333 --> 00:33:19,533 Monte. 270 00:33:20,900 --> 00:33:22,067 Repose-toi. 271 00:33:25,133 --> 00:33:26,666 D'accord. 272 00:33:26,667 --> 00:33:28,067 - Je t'aime. - Je t'aime. 273 00:33:29,000 --> 00:33:30,367 Je t'aime aussi. 274 00:33:31,167 --> 00:33:32,667 Repose-toi. 275 00:33:33,400 --> 00:33:34,367 Est-ce que... 276 00:33:35,167 --> 00:33:36,533 ça va aller? 277 00:33:37,000 --> 00:33:38,867 Oui, bien sûr. 278 00:34:58,000 --> 00:34:58,833 Il y a quelqu'un? 279 00:36:36,000 --> 00:36:37,800 Que faites-vous ici? 280 00:36:40,233 --> 00:36:43,133 Comment c'est arrivé chez moi? 281 00:36:45,167 --> 00:36:46,833 C'est quoi? 282 00:36:50,367 --> 00:36:52,367 Qu'a-t-il fait à mon fils? 283 00:36:56,233 --> 00:36:58,400 Qu'a-t-il fait à mon fils? 284 00:36:59,000 --> 00:37:01,567 Vous n'avez rien à faire ici. Allez-vous-en. 285 00:37:13,000 --> 00:37:14,233 Candice. 286 00:37:17,733 --> 00:37:20,500 Ça va? Tu n'as pas l'air bien. 287 00:37:21,133 --> 00:37:23,567 Je... Je vais bien. 288 00:37:27,000 --> 00:37:29,367 On l'a trouvée à côté de l'église. 289 00:37:32,700 --> 00:37:33,567 Oh! 290 00:37:34,500 --> 00:37:37,000 C'est étrange qu'elle s'en soit séparée. 291 00:37:41,500 --> 00:37:43,467 Je vais la poser sur sa tombe. 292 00:37:45,500 --> 00:37:46,967 Ça lui aurait plu. 293 00:37:59,133 --> 00:38:00,667 Tu as menti. 294 00:38:02,800 --> 00:38:04,999 Tu as dit qu'Elliot et toi étiez en retard 295 00:38:05,000 --> 00:38:06,400 parce qu'il était malade. 296 00:38:12,000 --> 00:38:13,733 Tu ne voleras pas. 297 00:38:14,233 --> 00:38:16,367 Tu ne tromperas pas. 298 00:38:17,400 --> 00:38:20,000 Tu ne mentiras pas à ton prochain. 299 00:38:23,000 --> 00:38:25,233 C'est ce que tu m'as enseigné. 300 00:38:29,733 --> 00:38:32,467 Tu sais ce que tu me dirais? 301 00:38:34,833 --> 00:38:39,967 Tu me dirais de me confesser, de me purger. 302 00:38:43,133 --> 00:38:44,400 C'est vrai. 303 00:38:45,867 --> 00:38:46,967 Et je vais le faire. 304 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Merci. 305 00:38:51,000 --> 00:38:52,200 On se voit en cours. 306 00:39:02,700 --> 00:39:05,367 - Comment va-t-il? - Ça a l'air d'aller. 307 00:39:06,300 --> 00:39:07,733 Ils lui ont fait quelque chose, 308 00:39:08,233 --> 00:39:10,632 ce chaman et son assistant. 309 00:39:10,633 --> 00:39:13,132 J'ai trouvé une figurine en argile dehors. 310 00:39:13,133 --> 00:39:15,299 Non, ma chérie. 311 00:39:15,300 --> 00:39:16,667 La figurine est à moi. 312 00:39:18,000 --> 00:39:20,200 Elle était près de la rivière. Je l'ai trouvée... 313 00:39:20,833 --> 00:39:23,167 cool et je l'ai gardée, c'était stupide. 314 00:39:24,000 --> 00:39:26,200 Ce n'est pas eux, d'accord? 315 00:39:26,733 --> 00:39:29,367 Pour le reste non plus. Ils n'ont pas ce pouvoir. 316 00:39:30,233 --> 00:39:31,567 Ils ne l'ont pas. 317 00:39:32,700 --> 00:39:34,900 Écoute, notre garçon est malade. C'est tout. 318 00:39:35,833 --> 00:39:36,900 D'accord? Hé. 319 00:39:38,000 --> 00:39:39,233 Ça va aller. 320 00:39:45,000 --> 00:39:46,299 Prie et tu obtiendras 321 00:39:46,300 --> 00:39:48,067 ce que tu demandes si tu as la foi. 322 00:39:57,367 --> 00:39:59,499 Notre Père qui es aux cieux, 323 00:39:59,500 --> 00:40:02,000 que Ton nom soit sanctifié, que Ton règne vienne, 324 00:40:02,167 --> 00:40:04,533 que Ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 325 00:40:04,633 --> 00:40:06,299 Donne-nous notre pain de ce jour, 326 00:40:06,300 --> 00:40:07,867 et pardonne-nous nos offenses, 327 00:40:07,967 --> 00:40:10,332 comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. 328 00:40:10,333 --> 00:40:13,567 Ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. 329 00:40:13,667 --> 00:40:14,900 Car c'est à Toi qu'appartiennent le règne, 330 00:40:15,000 --> 00:40:17,666 la puissance et la gloire pour les siècles des siècles. 331 00:40:17,667 --> 00:40:18,966 Amen! 332 00:40:18,967 --> 00:40:20,833 Seigneur, protège notre fils. 333 00:40:21,533 --> 00:40:23,367 Protège-le du mal, 334 00:40:23,467 --> 00:40:26,533 de la maladie, de tout esprit impie. 335 00:40:26,633 --> 00:40:27,900 Mais surtout, 336 00:40:29,000 --> 00:40:30,867 pardonne-lui ses péchés. 337 00:40:31,300 --> 00:40:33,166 Entoure-le de Ta puissance vivante 338 00:40:33,167 --> 00:40:35,400 et guéris-le par Ta grandeur, Seigneur. 339 00:40:36,400 --> 00:40:38,467 Amen. 340 00:40:39,000 --> 00:40:40,233 - Elliot! - Oh! 341 00:40:40,533 --> 00:40:42,067 Prends un truc. Redresse-toi. 342 00:40:42,167 --> 00:40:43,400 Ellie, assieds-toi. 343 00:40:45,033 --> 00:40:48,333 Tiens, ça va aller, mon chéri. Ça va aller. 344 00:40:56,000 --> 00:40:57,233 Ça va. 345 00:41:23,400 --> 00:41:24,567 Comment tu te sens? 346 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 Ça va. 347 00:41:30,233 --> 00:41:31,533 Allez. 348 00:41:36,700 --> 00:41:39,632 Notre Père qui es aux cieux, merci pour cette nourriture, 349 00:41:39,633 --> 00:41:41,733 pour notre santé, notre abri, cette famille, 350 00:41:42,800 --> 00:41:43,733 pour le bon travail 351 00:41:44,033 --> 00:41:45,667 que Vous nous laissez faire, 352 00:41:46,000 --> 00:41:48,800 pour les vies que Vous, dans Votre grâce et Votre sagesse, 353 00:41:49,700 --> 00:41:52,300 nous avez permis d'influencer et de continuer... 354 00:41:56,533 --> 00:41:58,567 Aujourd'hui, nous vous demandons... 355 00:42:10,967 --> 00:42:12,567 - Chérie, que se passe-t-il? - Ouah! 356 00:42:13,367 --> 00:42:15,867 Chérie, que se passe-t-il? 357 00:42:17,000 --> 00:42:18,167 Chérie? 358 00:42:20,000 --> 00:42:22,132 - Maman. - Pardon... Je suis désolée. 359 00:42:22,133 --> 00:42:23,233 Non. 360 00:42:23,333 --> 00:42:25,132 - Je me sens bizarre. - C'est... 361 00:42:25,133 --> 00:42:26,167 C'est pas grave. 362 00:42:26,633 --> 00:42:28,400 Hé, regarde-moi. 363 00:42:28,667 --> 00:42:29,967 Désolée. 364 00:42:54,367 --> 00:42:56,533 C'est étrange, mon père. 365 00:42:57,300 --> 00:42:58,833 Il avait l'air en forme hier. 366 00:43:01,900 --> 00:43:04,467 Ça arrive parfois avec les virus. 367 00:43:08,533 --> 00:43:10,833 On les croit partis, et ils reviennent. 368 00:43:11,667 --> 00:43:12,867 Merci. 369 00:43:13,167 --> 00:43:14,633 Faites-moi voir ça. 370 00:43:20,700 --> 00:43:24,133 Vous dites qu'il n'a rien mangé d'inhabituel récemment. 371 00:43:24,367 --> 00:43:25,867 Il lui a donné une soupe. 372 00:43:26,733 --> 00:43:27,667 Joel? 373 00:43:31,067 --> 00:43:32,567 Le chaman. 374 00:43:34,200 --> 00:43:35,567 Le chaman? 375 00:43:39,233 --> 00:43:41,700 Le matin de la confirmation... 376 00:43:43,000 --> 00:43:46,499 Mon père, on n'était pas en retard parce qu'Elliot était malade. 377 00:43:46,500 --> 00:43:47,900 On ne savait pas où il était. 378 00:43:48,033 --> 00:43:51,067 En fait, il cherchait sa montre près de cette grotte. 379 00:43:55,000 --> 00:43:56,200 Pourquoi n'avoir rien dit? 380 00:43:57,700 --> 00:43:59,900 Et admettre que notre fils s'était enfui? 381 00:44:01,667 --> 00:44:02,700 Je vois. 382 00:44:02,800 --> 00:44:03,900 Mon père, je... 383 00:44:06,000 --> 00:44:08,067 Je crois qu'ils lui ont fait quelque chose. 384 00:44:08,867 --> 00:44:12,567 Depuis, il n'est plus lui-même. 385 00:44:17,067 --> 00:44:20,000 Leurs soupes sont dures à digérer. 386 00:44:20,333 --> 00:44:21,700 Ils y mettent tous leurs restes. 387 00:44:21,800 --> 00:44:23,000 De tout. 388 00:44:23,233 --> 00:44:25,567 Des cobayes, des kuis... 389 00:44:25,667 --> 00:44:27,733 Ce n'est pas ça, mon Père. 390 00:44:31,000 --> 00:44:32,500 Ellie est différent. 391 00:44:34,400 --> 00:44:36,967 Il n'est pas lui-même. 392 00:44:40,000 --> 00:44:41,867 Vous pourriez venir le voir? 393 00:44:52,500 --> 00:44:53,667 Elle sait. 394 00:44:57,533 --> 00:44:59,400 Il a pris possession de lui. 395 00:45:00,300 --> 00:45:03,167 Il nous faut le garçon. 396 00:45:06,800 --> 00:45:07,733 Vraiment? 397 00:45:10,867 --> 00:45:13,300 Ce n'est qu'un enfant. 398 00:45:18,233 --> 00:45:19,700 Bonjour, Elliot. 399 00:45:29,367 --> 00:45:31,000 Tu ne te sens pas bien, paraît-il. 400 00:45:31,500 --> 00:45:33,567 Je peux prendre ta température? 401 00:45:38,167 --> 00:45:40,132 Dans une autre vie, 402 00:45:40,133 --> 00:45:42,567 j'étais médecin dans l'armée équatorienne. 403 00:45:44,167 --> 00:45:45,500 Tu te rends compte? 404 00:46:00,067 --> 00:46:01,467 Tire la langue. 405 00:46:12,000 --> 00:46:13,133 Ça va? 406 00:46:14,000 --> 00:46:15,467 Et vous, mon Père? 407 00:46:30,200 --> 00:46:31,400 Voyons ta respiration. 408 00:46:43,000 --> 00:46:44,000 Respire. 409 00:46:46,500 --> 00:46:47,400 Encore. 410 00:46:50,167 --> 00:46:51,367 Encore. 411 00:46:54,733 --> 00:46:57,167 Elliot, tu peux respirer profondément? 412 00:47:17,000 --> 00:47:18,500 Qu'est-ce qu'il y a? 413 00:47:29,967 --> 00:47:31,533 Ils lui ont fait quelque chose. 414 00:47:31,633 --> 00:47:33,300 Ce chaman. Un sort... 415 00:47:33,633 --> 00:47:34,999 De la magie noire. Ou... 416 00:47:35,000 --> 00:47:37,233 Ne tirons pas de conclusions hâtives. 417 00:47:37,333 --> 00:47:39,900 C'est plus qu'une fièvre, Joel. 418 00:47:40,000 --> 00:47:41,466 Ce qu'ils font n'a aucun sens. 419 00:47:41,467 --> 00:47:42,999 Tu le sais mieux que quiconque. 420 00:47:43,000 --> 00:47:44,332 Quoi qu'il se passe, 421 00:47:44,333 --> 00:47:46,733 ce n'est pas médical, et ce n'est pas lui. 422 00:47:48,833 --> 00:47:50,133 Où voulez-vous en venir? 423 00:47:51,333 --> 00:47:52,533 Euh... 424 00:47:52,633 --> 00:47:53,500 Il... 425 00:47:58,367 --> 00:47:59,700 Il a besoin d'un exorcisme. 426 00:47:59,800 --> 00:48:01,299 Candice, voyons. C'est ridicule. 427 00:48:01,300 --> 00:48:02,900 - On doit parler... - On doit agir, 428 00:48:03,000 --> 00:48:04,300 pas parler, enfin. 429 00:48:06,400 --> 00:48:09,132 Il faut une sanction officielle... 430 00:48:09,133 --> 00:48:11,200 Je sais, mais on n'a pas le temps. 431 00:48:11,300 --> 00:48:14,367 - Qu'est-il arrivé à notre fils? - Ce n'est pas notre fils. 432 00:48:15,467 --> 00:48:17,533 Je sens qu'on le perd. 433 00:48:18,000 --> 00:48:19,400 On le perd. 434 00:48:21,567 --> 00:48:23,200 - Viens là. - Non. 435 00:48:27,900 --> 00:48:29,133 S'il vous plaît, mon Père. 436 00:48:30,900 --> 00:48:31,800 S'il vous plaît. 437 00:48:47,000 --> 00:48:48,233 Comment va-t-il? 438 00:48:50,700 --> 00:48:53,367 - Que lui as-tu donné? - De la soupe. 439 00:48:53,667 --> 00:48:54,500 De quoi? 440 00:48:54,833 --> 00:48:55,667 Quinoa. 441 00:48:58,667 --> 00:48:59,500 Pas de cobaye? 442 00:49:00,967 --> 00:49:02,133 Je dois le voir. 443 00:49:02,233 --> 00:49:03,867 Il va bien, ne t'inquiète pas. 444 00:49:04,200 --> 00:49:07,467 Tu as un truc à lui? Ça m'aiderait pour mon voyage. 445 00:49:09,733 --> 00:49:11,567 On ne croit pas à ce genre de choses. 446 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 Ne le fais pas. 447 00:49:16,867 --> 00:49:21,200 Je sais ce que tu prépares. Mais ton Dieu est impuissant ici. 448 00:49:27,300 --> 00:49:28,467 Excuse-moi. 449 00:50:28,967 --> 00:50:30,000 Candice. 450 00:50:30,833 --> 00:50:32,067 Dieu merci, tu es là. 451 00:50:33,167 --> 00:50:34,367 Euh... 452 00:50:35,200 --> 00:50:36,900 Tout le monde t'attendait. 453 00:50:40,167 --> 00:50:41,567 Le cours. 454 00:50:43,233 --> 00:50:45,299 - On s'inquiétait. - Je suis désolée. 455 00:50:45,300 --> 00:50:46,633 Je suis un peu... 456 00:50:47,333 --> 00:50:48,799 Je le rattraperai. 457 00:50:48,800 --> 00:50:50,000 Je passerai plus tard. 458 00:51:03,233 --> 00:51:04,667 Confession. 459 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Entrez. 460 00:51:27,900 --> 00:51:29,333 Ça ne me plaît pas. 461 00:51:30,500 --> 00:51:32,233 Si on peut vous être utile... 462 00:51:32,333 --> 00:51:33,500 Je vous le dirai. 463 00:51:34,833 --> 00:51:35,733 Merci. 464 00:52:04,233 --> 00:52:08,133 Au nom du Père, du Fils, et du Saint-Esprit. 465 00:52:27,033 --> 00:52:28,900 Bénissez cette pièce, Seigneur. 466 00:52:30,000 --> 00:52:33,167 Que ceux qui y vivent restent fermes dans Votre paix 467 00:52:33,400 --> 00:52:35,400 et persévèrent dans Votre volonté. 468 00:52:36,000 --> 00:52:38,999 Qu'ils vivent une longue vie 469 00:52:39,000 --> 00:52:42,166 et qu'ils arrivent enfin au royaume des cieux 470 00:52:42,167 --> 00:52:44,067 grâce à notre Seigneur Jésus-Christ. 471 00:52:54,967 --> 00:52:55,833 Elliot? 472 00:52:58,133 --> 00:53:00,132 Si tout va bien, 473 00:53:00,133 --> 00:53:01,300 parle maintenant. 474 00:53:05,733 --> 00:53:07,300 Parle, mon enfant! 475 00:53:27,233 --> 00:53:29,900 Que le Seigneur te bénisse et te garde. 476 00:53:30,167 --> 00:53:33,733 Qu'Il te montre son visage et ait pitié de toi. 477 00:53:33,833 --> 00:53:37,400 Qu'il se tourne vers toi et t'apporte la paix. 478 00:53:38,000 --> 00:53:39,400 Que Dieu te bénisse. 479 00:53:41,733 --> 00:53:43,900 Je sens le whisky d'ici. 480 00:53:45,067 --> 00:53:46,400 Et en dessous, 481 00:53:46,500 --> 00:53:47,700 le doute, 482 00:53:48,667 --> 00:53:49,833 longuement fermenté. 483 00:53:53,667 --> 00:53:56,067 Je suis au courant des cicatrices sur votre dos, 484 00:53:57,000 --> 00:53:58,867 de la pénitence pour vos doutes. 485 00:54:00,333 --> 00:54:02,200 Depuis combien de temps les abritez-vous? 486 00:54:05,333 --> 00:54:08,167 Avez-vous jamais vraiment cru? 487 00:54:13,967 --> 00:54:15,500 Ce n'est pas toi, Elliot. 488 00:54:19,733 --> 00:54:20,867 Qui es-tu? 489 00:54:24,033 --> 00:54:25,400 Je ne suis qu'un enfant. 490 00:54:28,833 --> 00:54:29,800 Je suis malade. 491 00:54:33,867 --> 00:54:36,133 Au nom de Dieu, le Père tout-puissant, 492 00:54:36,367 --> 00:54:37,999 créateur du ciel, de la terre, 493 00:54:38,000 --> 00:54:40,200 de la mer et de tout ce qui s'y trouve. 494 00:54:40,667 --> 00:54:43,166 Que Dieu chasse la puissance de l'adversaire, 495 00:54:43,167 --> 00:54:45,400 empêche les attaques du diable, 496 00:54:45,967 --> 00:54:47,832 et toutes les tromperies de Satan. 497 00:54:47,833 --> 00:54:50,166 Nous adressons cette prière au nom du Père, 498 00:54:50,167 --> 00:54:52,133 du Fils et du Saint-Esprit. 499 00:54:52,467 --> 00:54:55,466 Nous prions aussi notre Seigneur Jésus-Christ. 500 00:54:55,467 --> 00:54:57,400 Je suis plus vieux que le Christ! 501 00:54:57,500 --> 00:54:59,900 Je purifierai le monde par le feu. 502 00:55:00,000 --> 00:55:01,833 Que Dieu ait pitié de toi! 503 00:55:06,900 --> 00:55:09,567 Ce ne sont que des mensonges. 504 00:55:09,667 --> 00:55:12,000 C'est tout ce dont votre peuple a jamais disposé. 505 00:55:12,900 --> 00:55:15,533 Une forteresse de mensonges érigée sur un socle de sang. 506 00:55:15,633 --> 00:55:16,666 Prions. 507 00:55:16,667 --> 00:55:18,799 Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, 508 00:55:18,800 --> 00:55:20,400 qui, pour la rédemption du monde, 509 00:55:20,500 --> 00:55:22,233 a voulu naître de la Vierge, 510 00:55:22,333 --> 00:55:23,999 être trahi par le baiser de Judas, 511 00:55:24,000 --> 00:55:25,999 attaché avec des cordes, 512 00:55:26,000 --> 00:55:27,332 couronné d'épines, 513 00:55:27,333 --> 00:55:29,166 percé de clous, 514 00:55:29,167 --> 00:55:31,400 crucifié entre des rochers, 515 00:55:31,500 --> 00:55:33,132 blessé par une lance, 516 00:55:33,133 --> 00:55:35,633 et laissé pour mort sur la croix. 517 00:55:39,000 --> 00:55:40,700 Créateur du ciel et de la terre, 518 00:55:40,800 --> 00:55:42,700 nous vous implorons humblement, Seigneur, 519 00:55:42,800 --> 00:55:45,466 de retirer les attaques et la bile du diable 520 00:55:45,467 --> 00:55:47,200 de ceux qui tiennent votre... 521 00:55:59,000 --> 00:56:00,832 Chassez-les, Seigneur! 522 00:56:00,833 --> 00:56:02,633 Éloignez-les! 523 00:56:05,067 --> 00:56:07,799 Qui que vous soyez, je vous ordonne, 524 00:56:07,800 --> 00:56:09,400 moi, ministre de Dieu... 525 00:56:09,500 --> 00:56:12,400 Votre Dieu n'a rien à faire ici! 526 00:56:13,367 --> 00:56:15,400 Éloignez-les, Seigneur! 527 00:56:15,500 --> 00:56:16,832 Allez-vous-en. 528 00:56:16,833 --> 00:56:19,400 Allez-vous-en! 529 00:56:19,500 --> 00:56:21,800 Votre Dieu n'est rien! 530 00:56:38,400 --> 00:56:39,333 Elliot? 531 00:56:44,000 --> 00:56:46,300 - Elliot? - Oui? 532 00:56:47,000 --> 00:56:48,367 Ce n'est rien, mon enfant. 533 00:56:48,467 --> 00:56:49,400 Tout va bien. 534 00:57:04,067 --> 00:57:06,667 - Je vous ai fait un café. - Merci. 535 00:57:07,167 --> 00:57:08,799 J'ignorais que vous fumiez. 536 00:57:08,800 --> 00:57:10,500 J'essaie d'éviter. 537 00:57:20,633 --> 00:57:21,633 Il dort? 538 00:57:22,400 --> 00:57:24,533 Hmm. Dites-moi. 539 00:57:26,067 --> 00:57:27,400 Ne vous retenez pas. 540 00:57:29,967 --> 00:57:31,000 Il est parti. 541 00:57:32,900 --> 00:57:34,367 Peu importe ce que c'était, il est parti. 542 00:57:38,967 --> 00:57:40,333 Comment est-ce arrivé? 543 00:57:41,067 --> 00:57:42,900 Ce sont des choses qui arrivent. 544 00:57:44,000 --> 00:57:45,833 C'est rare. Difficile à croire. 545 00:57:46,667 --> 00:57:47,867 Mais ça arrive. 546 00:57:47,967 --> 00:57:49,833 Le mal existe dans ce monde. 547 00:57:50,800 --> 00:57:52,133 Et dans le prochain. 548 00:57:53,000 --> 00:57:54,200 Priez avec lui. 549 00:57:54,533 --> 00:57:56,633 Priez avec lui dès que vous le pouvez. 550 00:57:59,000 --> 00:58:00,167 Non. 551 00:58:02,000 --> 00:58:03,332 Je ne veux pas d'eux ici. 552 00:58:03,333 --> 00:58:04,533 Je vais leur parler. 553 00:58:17,733 --> 00:58:19,400 Pour le garçon. 554 00:58:21,467 --> 00:58:23,832 Désolé, elle ne veut pas de vous ici. 555 00:58:23,833 --> 00:58:26,200 Elle ne veut pas de nous ici? C'est notre terre. 556 00:58:26,300 --> 00:58:28,867 C'est la terre de nos pères, et de leurs pères. 557 00:58:31,000 --> 00:58:31,833 Je vous en prie. 558 00:58:32,633 --> 00:58:35,467 Prenez ça. Pour absorber sa souffrance. 559 00:58:36,733 --> 00:58:38,133 Il va bien. 560 00:58:38,533 --> 00:58:39,367 Non. 561 00:58:40,300 --> 00:58:41,133 Cette grotte. 562 00:58:42,367 --> 00:58:45,367 Ces offrandes. Elles l'ont maintenu à distance. 563 00:58:45,467 --> 00:58:46,533 Mais c'est fini. 564 00:58:48,000 --> 00:58:48,833 Qui? 565 00:58:50,333 --> 00:58:51,167 Supay. 566 00:58:53,633 --> 00:58:55,632 On ne croit pas à ce genre de choses. 567 00:58:55,633 --> 00:58:59,067 Y croire ou ne pas y croire, ça ne fait aucune différence. 568 00:58:59,733 --> 00:59:02,400 Personne ne peut arrêter Supay. 569 00:59:03,867 --> 00:59:06,233 Sauf cette racine, je suppose? 570 00:59:06,800 --> 00:59:08,633 C'est pour la douleur. 571 00:59:10,700 --> 00:59:13,667 Très bien. Maintenant, partez, s'il vous plaît. 572 00:59:13,967 --> 00:59:15,000 Allez-vous-en. 573 01:00:30,833 --> 01:00:32,167 Elliot! 574 01:00:39,633 --> 01:00:40,833 Elliot! 575 01:00:57,700 --> 01:01:00,467 Notre Père... qui es aux cieux... 576 01:01:01,400 --> 01:01:03,233 que ton nom soit sanctifié... 577 01:01:04,633 --> 01:01:05,700 que ton règne... 578 01:01:57,867 --> 01:01:58,700 Mon Père. 579 01:02:24,533 --> 01:02:27,367 Enlevez votre masque, mon père. 580 01:02:32,733 --> 01:02:33,833 Mon Père? 581 01:02:43,833 --> 01:02:46,067 Une forteresse de mensonges... 582 01:02:49,033 --> 01:02:51,400 érigée sur un socle de sang. 583 01:03:46,000 --> 01:03:47,500 Que s'est-il passé? 584 01:03:49,000 --> 01:03:52,200 - Je ne sais pas. - Où étais-tu hier soir? 585 01:03:53,067 --> 01:03:54,900 Je ne sais pas. 586 01:03:57,167 --> 01:03:58,633 J'aimerais le savoir. 587 01:04:09,533 --> 01:04:10,467 D'accord. 588 01:04:28,367 --> 01:04:30,300 Bonjour. 589 01:04:51,533 --> 01:04:54,133 Le père Meyer a voué sa vie à Dieu. 590 01:04:54,867 --> 01:04:57,233 Il voudrait qu'on perpétue son héritage. 591 01:04:59,500 --> 01:05:01,033 Qu'on poursuive l'œuvre de sa vie, 592 01:05:01,133 --> 01:05:03,200 qu'on transmette les enseignements du Christ 593 01:05:04,000 --> 01:05:05,900 et la puissance de Sa Parole. 594 01:05:08,200 --> 01:05:10,067 C'est ainsi qu'on l'honorera. 595 01:05:23,567 --> 01:05:25,400 Chérie. Candice! 596 01:05:33,900 --> 01:05:35,067 Ellie? 597 01:05:39,967 --> 01:05:41,567 Qu'est-ce que tu fais là? 598 01:05:57,000 --> 01:05:58,067 Ellie? 599 01:06:04,667 --> 01:06:05,967 Candice? 600 01:06:15,000 --> 01:06:16,233 Prions. 601 01:06:19,833 --> 01:06:21,133 Qu'est-ce qu'il y a? 602 01:06:23,733 --> 01:06:24,900 Chérie, parle-moi. 603 01:06:25,000 --> 01:06:27,166 Hé, parle-moi. 604 01:06:27,167 --> 01:06:28,367 Candice! 605 01:06:32,000 --> 01:06:33,400 Elliot! 606 01:06:36,000 --> 01:06:37,300 Elliot! 607 01:06:45,567 --> 01:06:46,999 Que faites-vous avec ça? 608 01:06:47,000 --> 01:06:47,967 Candice! 609 01:06:48,067 --> 01:06:49,167 Candice! 610 01:06:50,367 --> 01:06:52,567 - Qu'est-ce que tu fais? - C'est à Ellie... 611 01:06:52,667 --> 01:06:53,999 Comment ça? 612 01:06:54,000 --> 01:06:55,666 Dieu sait comment, il a ses chaussettes. 613 01:06:55,667 --> 01:06:57,900 Il faut que je voie votre fils. 614 01:06:58,000 --> 01:06:59,867 - Quoi? - Il le faut. 615 01:06:59,967 --> 01:07:01,500 - Non. - Où avez-vous eu ça? 616 01:07:01,633 --> 01:07:02,700 Vous ne le verrez pas. 617 01:07:02,800 --> 01:07:04,667 - S'il vous plaît. - Non. Señor, non. 618 01:07:04,867 --> 01:07:05,700 On y va. 619 01:07:05,800 --> 01:07:07,299 - Vous lui avez fait quoi? - Hé. 620 01:07:07,300 --> 01:07:09,667 - Qu'avez-vous fait? - Écoute-moi. 621 01:07:10,367 --> 01:07:11,400 Ces gens, là-bas, 622 01:07:11,500 --> 01:07:13,367 ont besoin de nous. Plus que jamais. 623 01:07:13,467 --> 01:07:15,033 - Parce que... - Tu me fais mal. 624 01:07:16,133 --> 01:07:17,533 Quoi qu'il se passe ici, 625 01:07:17,633 --> 01:07:19,166 entre toi et cet homme, 626 01:07:19,167 --> 01:07:20,299 on doit laisser tomber. 627 01:07:20,300 --> 01:07:22,632 On a des obligations envers eux. Tu comprends? 628 01:07:22,633 --> 01:07:26,067 - Le père Meyer est mort à cause de lui. - Il n'a pas ce pouvoir. 629 01:07:26,167 --> 01:07:28,867 C'est toi qui le lui donnes. Arrête de faire ça. 630 01:07:29,000 --> 01:07:30,832 - Ça suffit. - Ça suffit? 631 01:07:30,833 --> 01:07:31,999 - Oui. - Ça suffit? 632 01:07:32,000 --> 01:07:33,200 - Oui. - Pardon, 633 01:07:33,300 --> 01:07:35,500 mais un type qui se piquait ne peut pas dire ça. 634 01:07:48,000 --> 01:07:48,867 Va te faire foutre. 635 01:08:01,633 --> 01:08:02,533 Joel... 636 01:08:22,367 --> 01:08:24,833 La rivière! La rivière! 637 01:08:24,967 --> 01:08:28,867 Il nous faut de l'eau! Allez chercher de l'eau à la rivière! 638 01:08:29,667 --> 01:08:31,367 S'il vous plaît! 639 01:09:22,467 --> 01:09:23,467 Joel! 640 01:09:24,000 --> 01:09:25,999 Joel! Lève-toi! 641 01:09:26,000 --> 01:09:28,466 Il faut faire quelque chose. S'il te plaît, Joel. 642 01:09:28,467 --> 01:09:29,733 - Non. - Qu'est-ce que... 643 01:09:29,833 --> 01:09:33,700 - Qu'est-ce que tu fais? - C'est trop tard! 644 01:09:34,833 --> 01:09:37,400 C'est trop tard. C'est trop tard. 645 01:10:57,633 --> 01:10:59,833 Qu'est-ce que tu faisais dehors? 646 01:11:00,667 --> 01:11:02,633 - Quoi? - Je t'ai vu là-bas. 647 01:11:03,667 --> 01:11:05,700 Je n'ai pas bougé de la journée. 648 01:11:10,467 --> 01:11:12,000 - Je... - Assieds-toi! 649 01:11:20,000 --> 01:11:21,667 Tu as tout détruit. 650 01:13:24,800 --> 01:13:27,567 Prie et tu obtiendras 651 01:13:27,667 --> 01:13:29,367 ce que tu demandes... 652 01:13:30,833 --> 01:13:33,500 si tu as la foi. 653 01:14:03,333 --> 01:14:05,200 Tu es brisé! 654 01:14:49,233 --> 01:14:51,233 Non! 655 01:14:51,867 --> 01:14:53,667 Joel! Joel! 656 01:14:54,033 --> 01:14:55,333 Joel! 657 01:14:56,633 --> 01:15:01,333 À l'aide! Aidez-moi! S'il vous plaît. Aidez-moi! 658 01:15:02,000 --> 01:15:03,000 Maman? 659 01:15:11,000 --> 01:15:13,400 Au secours! 660 01:16:09,000 --> 01:16:10,400 Notre Père, s'il te plaît. 661 01:16:12,967 --> 01:16:14,567 Donne-nous la force. 662 01:16:16,733 --> 01:16:18,000 S'il te plaît. 663 01:16:20,033 --> 01:16:22,000 Ramène-nous à ce que nous étions. 664 01:16:24,533 --> 01:16:25,500 S'il te plaît. 665 01:16:50,667 --> 01:16:51,999 Supay. 666 01:16:52,000 --> 01:16:53,332 Supay? 667 01:16:53,333 --> 01:16:55,133 Le chaman en a parlé. 668 01:16:55,833 --> 01:16:57,000 Qui est-ce? 669 01:16:57,800 --> 01:17:00,567 Une fausse divinité. Rien de plus. 670 01:17:04,133 --> 01:17:05,967 Que se passe-t-il, Candice? 671 01:17:08,000 --> 01:17:09,533 Ce n'est pas normal. 672 01:17:10,000 --> 01:17:10,867 Non. 673 01:17:11,200 --> 01:17:12,900 Nous sommes très inquiets. 674 01:17:14,067 --> 01:17:15,533 Oh, je... 675 01:17:17,800 --> 01:17:18,967 Ça va aller. 676 01:17:19,733 --> 01:17:20,967 À ton sujet. 677 01:17:22,300 --> 01:17:24,133 On s'inquiète pour toi. 678 01:17:28,500 --> 01:17:30,833 Tu ne t'es pas confessée, hein? 679 01:17:34,867 --> 01:17:35,900 Comment oses-tu? 680 01:17:36,000 --> 01:17:39,000 Dieu est en colère contre toi. Très en colère. 681 01:17:45,533 --> 01:17:49,867 Et cette communauté ne peut pas payer le prix de tes erreurs. 682 01:17:49,967 --> 01:17:51,567 Où as-tu trouvé ça? 683 01:17:51,667 --> 01:17:53,667 Il est encore temps de te repentir. 684 01:17:57,000 --> 01:17:59,467 Ils doivent voir ta pénitence, 685 01:18:00,300 --> 01:18:02,300 aux yeux du Seigneur. 686 01:18:04,000 --> 01:18:08,233 Je t'ai appris tout ce que tu sais sur le Seigneur. 687 01:18:09,400 --> 01:18:11,166 Tu devrais avoir honte. 688 01:18:11,167 --> 01:18:13,000 Tu ne fais pas l'œuvre de Dieu. 689 01:18:13,833 --> 01:18:15,000 Plus maintenant. 690 01:18:21,133 --> 01:18:25,000 On veut que vous partiez. D'ici demain. 691 01:18:59,867 --> 01:19:00,967 Où on va? 692 01:19:02,400 --> 01:19:03,333 Viens. 693 01:19:11,000 --> 01:19:12,299 Non. 694 01:19:12,300 --> 01:19:15,466 Fais-moi confiance, Ellie. Je ne les laisserai pas te faire de mal. 695 01:19:15,467 --> 01:19:16,533 Viens. 696 01:19:23,733 --> 01:19:26,133 Vous devez défaire ce que vous avez fait. 697 01:19:27,067 --> 01:19:31,233 Vous n'avez toujours pas compris. Je n'ai rien fait. 698 01:19:34,200 --> 01:19:37,233 Supay? C'est qui? 699 01:19:38,867 --> 01:19:40,500 Le dieu de la mort. 700 01:19:41,467 --> 01:19:46,000 Il prend ce qu'il veut. Et apparemment, il veut votre fils. 701 01:19:49,500 --> 01:19:51,233 Maman! 702 01:19:53,000 --> 01:19:54,633 Qu'est-ce que tu fais? 703 01:19:57,800 --> 01:19:58,633 Maman. 704 01:20:21,133 --> 01:20:23,667 J'appelle nos ancêtres. 705 01:20:24,667 --> 01:20:27,467 Suis la voie de ta sagesse et de ta force. 706 01:20:42,667 --> 01:20:45,367 Ancêtres, ouvrez les royaumes. 707 01:20:45,467 --> 01:20:49,999 Donnez-moi la force et le pouvoir d'accomplir votre volonté. 708 01:20:50,000 --> 01:20:53,000 Guidez-nous. Guidez-nous. 709 01:20:57,867 --> 01:21:00,167 Supay ne peut pas être vaincu. 710 01:21:04,967 --> 01:21:05,967 Avec lui, 711 01:21:07,533 --> 01:21:09,067 on ne peut que troquer. 712 01:21:10,000 --> 01:21:11,800 Accepte nos offrandes. 713 01:21:33,900 --> 01:21:35,133 Tu m'as menti. 714 01:21:37,000 --> 01:21:38,966 Non, je... 715 01:21:38,967 --> 01:21:41,567 Silence. 716 01:21:43,167 --> 01:21:45,467 Dis-moi, est-ce que tu as tué le prêtre? 717 01:21:47,533 --> 01:21:49,567 Tu l'as tué? 718 01:21:50,500 --> 01:21:51,533 Maman. 719 01:21:52,633 --> 01:21:54,500 Maman, s'il te plaît. 720 01:21:55,167 --> 01:21:59,233 - Je sais que tu l'as tué. - Il ne parle pas kichwa. 721 01:22:07,867 --> 01:22:09,667 C'est bien fait pour lui. 722 01:22:11,800 --> 01:22:13,967 Ce porc le méritait. 723 01:22:19,500 --> 01:22:20,799 Seigneur, je vous en prie... 724 01:22:20,800 --> 01:22:23,633 Ton dieu ne suffit pas! 725 01:22:29,867 --> 01:22:31,900 Esprit du grand puma, 726 01:22:32,567 --> 01:22:37,033 savoir du condor majestueux, êtres de nos ancêtres, 727 01:22:38,000 --> 01:22:43,833 donnez-moi votre force et votre sagesse pour lutter contre cette entité. 728 01:22:54,733 --> 01:22:56,700 - Non, non. - Buvez. Pour votre fils. 729 01:22:57,833 --> 01:23:01,000 Le bateau ne peut avancer que si tout le monde rame. 730 01:23:10,500 --> 01:23:12,200 Prends-le. Prends-le. 731 01:24:36,000 --> 01:24:37,367 Tu n'es pas mon fils. 732 01:24:38,400 --> 01:24:40,300 Mon fils a été confirmé. 733 01:24:41,133 --> 01:24:44,233 Un homme devant Dieu, baptisé dans la rivière. 734 01:24:44,333 --> 01:24:45,700 Je suis la rivière! 735 01:24:48,967 --> 01:24:49,867 S'il te plaît. 736 01:24:49,967 --> 01:24:51,633 Je suis la montagne. 737 01:24:52,167 --> 01:24:55,400 Je suis le sol sur lequel tu respires. 738 01:25:07,900 --> 01:25:08,967 Lève-toi. 739 01:25:11,700 --> 01:25:14,133 Libère-nous! Libère-le! 740 01:25:17,800 --> 01:25:18,967 Laisse-nous partir! 741 01:25:21,000 --> 01:25:22,000 Arrête ça. 742 01:25:45,700 --> 01:25:49,000 Vous avez laissé cette goutte de poison pénétrer votre paradis? 743 01:25:50,867 --> 01:25:51,867 Non. 744 01:25:57,000 --> 01:26:01,533 Ne vous laissez pas faire. Ne le laissez pas entrer. 745 01:26:09,000 --> 01:26:10,733 Il est affaibli. 746 01:26:15,133 --> 01:26:17,533 Nous t'implorons. 747 01:26:20,500 --> 01:26:21,833 Lâche-le! 748 01:26:25,467 --> 01:26:27,900 - Reviens à toi. - Lâche-moi! 749 01:27:02,000 --> 01:27:02,900 Taita? 750 01:27:05,400 --> 01:27:06,700 Te revoilà parmi nous. 751 01:27:23,000 --> 01:27:24,067 Ellie? 752 01:27:26,833 --> 01:27:28,000 Ellie? 753 01:27:28,900 --> 01:27:31,067 Non, Ellie. Ellie! 754 01:27:31,833 --> 01:27:35,833 Ellie! Ellie! Ellie! 755 01:28:27,533 --> 01:28:29,067 Candice. 756 01:28:31,000 --> 01:28:33,067 Il est très fort. 757 01:28:47,900 --> 01:28:48,733 Je suis désolé. 758 01:28:53,000 --> 01:28:54,000 Non! 759 01:29:09,000 --> 01:29:10,133 Non! Non! 760 01:29:24,867 --> 01:29:27,467 Dans le silence de la nuit... 761 01:29:30,000 --> 01:29:32,167 tu as cru être la sauveuse. 762 01:29:37,133 --> 01:29:38,800 Où est ton Dieu, maintenant? 763 01:29:46,200 --> 01:29:48,900 - Prends-moi. - Je veux être une graine. 764 01:29:50,133 --> 01:29:51,633 Je pourrai alors grandir. 765 01:29:52,733 --> 01:29:53,867 Pas un arbre. 766 01:30:06,367 --> 01:30:09,200 Attends. Du troc. 767 01:30:11,000 --> 01:30:14,900 On va faire du troc. Je vais te donner ce que tu veux. 768 01:30:34,533 --> 01:30:37,900 Tomás! T'es où? 769 01:30:47,400 --> 01:30:48,700 Tomás! 770 01:30:50,533 --> 01:30:52,233 T'es où? 771 01:30:53,967 --> 01:30:55,833 Bonjour, Tomás. 772 01:30:59,133 --> 01:31:00,667 Tu te caches? 773 01:31:01,867 --> 01:31:04,967 Viens, je connais une super cachette. 774 01:31:37,000 --> 01:31:38,533 Tomás! 775 01:31:40,867 --> 01:31:44,167 J'abandonne. T'as gagné. 776 01:33:02,000 --> 01:33:03,167 Là-bas. 777 01:33:08,133 --> 01:33:09,500 Merci. 778 01:33:12,000 --> 01:33:13,000 Maman? 779 01:33:16,633 --> 01:33:17,467 Ça y est? 780 01:33:22,967 --> 01:33:24,200 Oui, ça y est. 47120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.