All language subtitles for Seaquest DSV S03E12 Reunion-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,750 --> 00:00:10,067 Arrival at the Tartarus colony, in thirty minutes, sir. 2 00:00:10,677 --> 00:00:13,987 Thank you, Mr. Ford. We still have to change. 3 00:00:14,363 --> 00:00:17,182 Let the department heads gather at the launch lock. 4 00:00:17,204 --> 00:00:19,897 Inform the guests and wait for me there. 5 00:00:23,768 --> 00:00:26,231 Tartarus colony, South Atlantic sea mountain. 6 00:00:37,423 --> 00:00:39,796 captain on the deck. 7 00:00:42,216 --> 00:00:44,383 Everyone, have a rest. 8 00:00:44,785 --> 00:00:48,396 You will wonder why we do communication have silence. 9 00:00:48,397 --> 00:00:51,933 since we entered the group of citizens New Cape Quest. 10 00:00:52,219 --> 00:00:54,925 We were wondering, Captain. 11 00:00:55,659 --> 00:00:57,726 I thought so, ensign. 12 00:00:57,727 --> 00:01:03,901 The UEO does not want any rumors from this submarine. That can do damage on the stock exchange. 13 00:01:03,923 --> 00:01:09,740 Our guests, is a trade delegation. That one make a new economic agreement. 14 00:01:09,945 --> 00:01:11,922 With the Tartarus Federation. 15 00:01:12,011 --> 00:01:15,265 That means that soon, moor at a place. 16 00:01:15,606 --> 00:01:18,312 That looks like one tropical paradise. 17 00:01:18,446 --> 00:01:19,701 What is that, sir? 18 00:01:21,722 --> 00:01:24,747 A highly technological colony. 19 00:01:24,821 --> 00:01:26,996 With a tax free port. 20 00:01:29,586 --> 00:01:33,380 Before anyone on vacation goes, we need the first week. 21 00:01:33,407 --> 00:01:35,832 Supervise the delegation on the island. 22 00:01:36,229 --> 00:01:40,404 You must not participate in the official ceremonies. And that you think of 23 00:01:40,432 --> 00:01:45,167 me and commander Ford because we have to suffer during those long speeches. 24 00:01:45,650 --> 00:01:48,348 While the rest walks in the sun. 25 00:01:48,370 --> 00:01:52,071 Sorry to bother you, but I heard we are going to die. 26 00:01:52,098 --> 00:01:53,869 Yes, Mr. Ambassador. 27 00:01:53,897 --> 00:01:56,609 I just expected you inside a couple of minutes. 28 00:01:57,686 --> 00:01:58,939 I know. 29 00:01:59,736 --> 00:02:03,325 I prefer to go on my own. Then you hear interesting things. 30 00:02:03,347 --> 00:02:07,170 Do you have time for a cup coffee when we have spoken? 31 00:02:07,534 --> 00:02:08,445 Yes, sir. 32 00:02:08,467 --> 00:02:09,399 Good... 33 00:02:09,426 --> 00:02:14,897 I definitely need one. After that long eloquent speeches. 34 00:02:23,460 --> 00:02:25,184 Sorry. 35 00:02:44,235 --> 00:02:45,551 Excuse me ... 36 00:02:46,888 --> 00:02:50,604 Can you tell me what's going on inside? Did they start with the speeches? 37 00:02:50,631 --> 00:02:55,934 Now Prime Cyrus is talking. If you want, I'll make sure you can sit aside. 38 00:02:55,961 --> 00:02:59,684 Oh, it's good here too, thank you. 39 00:02:59,912 --> 00:03:03,584 Eyes ahead ... Run through... 40 00:03:03,622 --> 00:03:09,725 Hey ... who are those people? - Convicted workers. 41 00:03:11,275 --> 00:03:12,469 You mean slaves? 42 00:03:12,496 --> 00:03:15,811 Criminals who are to blame pay to society. 43 00:03:15,833 --> 00:03:18,689 Instead they cost us money. They make money. 44 00:03:18,716 --> 00:03:20,805 They are not from the Tartarus Federation. 45 00:03:20,832 --> 00:03:23,412 We allow from all countries. 46 00:03:23,774 --> 00:03:27,882 Countries that do not want to pay for the costs of the prisoners. Send them here. 47 00:03:27,910 --> 00:03:29,999 And you then get a share of the profit? 48 00:03:31,600 --> 00:03:33,971 I'm sorry about you shocked. 49 00:03:33,998 --> 00:03:36,663 During your stay, may they are not being moved 50 00:03:36,691 --> 00:03:39,434 through a public space. I will tell the guards. 51 00:03:39,460 --> 00:03:41,294 Wait... 52 00:03:42,523 --> 00:03:44,343 Look who's there. 53 00:03:47,815 --> 00:03:49,932 Mason Freeman. 54 00:03:52,790 --> 00:03:56,205 What is he doing here? - Do you know him? 55 00:03:57,820 --> 00:04:02,666 He has tried some to kill us. Yes I know him. 56 00:04:03,019 --> 00:04:06,598 Like I already said. We have criminal from all over the planet. 57 00:04:08,920 --> 00:04:11,317 Jason ... Is that you. 58 00:04:11,933 --> 00:04:14,572 Lonnie? You didn't get older? 59 00:04:14,942 --> 00:04:19,036 I was in stasis for ten years. What are you doing here, why are you a prisoner? 60 00:04:19,063 --> 00:04:21,070 You get into trouble when you talk to me. 61 00:04:21,097 --> 00:04:24,724 Tell people I'm here and innocent. Okay, tell the rest ... 62 00:04:25,390 --> 00:04:27,870 Look ahead, continue. 63 00:04:35,808 --> 00:04:39,303 Lonnie? - Who was that man? 64 00:04:39,585 --> 00:04:41,456 Jason Pardee. 65 00:04:42,044 --> 00:04:44,638 I was with him at school. 66 00:04:44,691 --> 00:04:47,300 He's the first man that I was in love with. 67 00:05:51,654 --> 00:05:55,811 I wouldn't want to be in Jason's place. - Why? What have you found? 68 00:05:56,146 --> 00:06:00,518 Judging by the data that we Tony, you are right. 69 00:06:01,216 --> 00:06:02,960 In connection with what? 70 00:06:02,988 --> 00:06:06,265 Tartarus ... is one slave colony. 71 00:06:06,282 --> 00:06:10,235 Two thirds of the population are prisoners. They usually work in heavy industry. 72 00:06:10,256 --> 00:06:13,302 They are now building, every expanding colony. 73 00:06:13,329 --> 00:06:14,727 Why is Jason there? 74 00:06:14,749 --> 00:06:19,638 The official data say that he is one navy farmer has robbed. 75 00:06:19,660 --> 00:06:23,921 Freeman is here because the UEO him transferred to the local authorities. 76 00:06:24,257 --> 00:06:26,211 She sent him here, after the verdict. 77 00:06:26,343 --> 00:06:28,511 As I see it. To have they are not right that the 78 00:06:28,538 --> 00:06:30,955 prisoners for their own expenses have to contribute? 79 00:06:30,962 --> 00:06:34,695 Maybe, it depends how you it views. Tartarus was built because 80 00:06:34,723 --> 00:06:38,306 polluting the local industry is to be on the mainland. 81 00:06:38,390 --> 00:06:41,079 That's why she built it under water. 82 00:06:41,185 --> 00:06:44,135 Jason said he's innocent. Did he have no defense? 83 00:06:44,163 --> 00:06:46,560 There is more, wait a minute. 84 00:06:47,344 --> 00:06:50,169 Here is a ... letter. 85 00:06:50,196 --> 00:06:51,156 A letter? 86 00:06:52,271 --> 00:06:54,850 From Jason to the UEO, asks for help. 87 00:06:54,877 --> 00:06:58,322 He says the Tartarus government. Falsely accused him of theft. 88 00:06:58,349 --> 00:07:01,955 When he was passing through here. They needed more workers. 89 00:07:03,448 --> 00:07:05,120 He also claims. 90 00:07:05,147 --> 00:07:09,036 That half of the prisoners, convicted became. Based on fabricated charges. 91 00:07:11,303 --> 00:07:13,833 Wait a second. Has the UEO done anything at all? 92 00:07:13,855 --> 00:07:17,071 They could not because they never received the letter. 93 00:07:17,093 --> 00:07:22,008 That is why it is sealed in Jason data. The Tartarus government never sent it. 94 00:07:22,608 --> 00:07:25,395 I have to do something about it. 95 00:07:30,093 --> 00:07:31,474 Mr. Ambassador? 96 00:07:31,501 --> 00:07:35,925 Lieutenant Henderson. I have a lot heard about you. What a nice surprise. 97 00:07:35,946 --> 00:07:39,419 I hope so, sir. I would like to talk to you. - Lieutenant ... 98 00:07:39,447 --> 00:07:43,545 Sorry commander, but I want to talk to you. - About what? 99 00:07:44,618 --> 00:07:48,466 Do you know that there are citizens of the UEO working here as a forced laborer? 100 00:07:48,488 --> 00:07:52,854 That doesn't surprise me. Half of planet is overcrowded by the UEO. 101 00:07:52,876 --> 00:07:56,693 But would it surprise you, that some made-up charges. 102 00:07:56,720 --> 00:07:59,469 Because Tartarus, cheap needs workers? 103 00:07:59,497 --> 00:08:01,153 Who told you that? 104 00:08:02,520 --> 00:08:06,552 I saw a convicted person that I already have know a long time. 105 00:08:06,574 --> 00:08:10,793 You mean Jason Pardee. - Yes, how do you know? 106 00:08:10,820 --> 00:08:14,927 They saw you talk to me. He says he doesn't know you. 107 00:08:15,205 --> 00:08:20,870 But still, I have seen his file to see if his conviction is justified. 108 00:08:20,898 --> 00:08:23,695 How can you know that? without appealing to him? 109 00:08:23,738 --> 00:08:28,836 You don't mind that the convicts don't send an appeal to the UEO? 110 00:08:28,858 --> 00:08:33,224 I think that's enough, Lieutenant. - It's okay, commander. Let me explain. 111 00:08:33,346 --> 00:08:36,856 These discussions are from vital for the UEO. 112 00:08:36,883 --> 00:08:38,311 I believe that. 113 00:08:38,338 --> 00:08:42,622 Materials that you want to buy are so toxic, they may not be made within the UEO. 114 00:08:42,693 --> 00:08:45,339 Alright, allowed. 115 00:08:45,731 --> 00:08:49,701 Tartarus has a strict punishment system, from which we have some profit. 116 00:08:50,223 --> 00:08:53,130 Such a system would never be allowed within UEO. 117 00:08:53,152 --> 00:08:56,734 But it's none human rights violations. 118 00:08:56,965 --> 00:09:01,786 What important is. I will not allow that you hinder us in our trade agreement. 119 00:09:01,813 --> 00:09:05,585 Because of your concern for a convicted person. 120 00:09:05,832 --> 00:09:09,214 Of which I have already assessed his file. 121 00:09:10,101 --> 00:09:14,027 Is that clear, lieutenant? - Clearly. 122 00:09:15,741 --> 00:09:18,420 Then you can go now. 123 00:09:27,424 --> 00:09:31,697 You have room arrest. That's an order. 124 00:09:32,254 --> 00:09:34,419 Yes, sir. 125 00:09:46,203 --> 00:09:50,076 What was that about? - What do you think commander? 126 00:09:51,396 --> 00:09:57,425 Come on, Lonnie. We are alone. - Because you give me room arrest. 127 00:09:57,447 --> 00:10:00,354 To save you from yourself. 128 00:10:00,853 --> 00:10:05,915 How do you not care if innocent people are locked up here? 129 00:10:06,906 --> 00:10:07,864 What? 130 00:10:07,891 --> 00:10:12,842 This is a flashback. A post traumatic stress disorder. 131 00:10:12,869 --> 00:10:17,912 Because you were prisoners in Macronesia, you respond too. With the rights of prisoners. 132 00:10:17,944 --> 00:10:19,480 No... 133 00:10:19,906 --> 00:10:23,812 Don't take away my feelings, like a mental illness. 134 00:10:24,404 --> 00:10:27,708 This has nothing to do with mine experiences in Macronesia. 135 00:10:27,850 --> 00:10:31,066 I know Jason is not a criminal. - How can you be sure? 136 00:10:31,088 --> 00:10:34,971 I know him. - You know me too, Lonnie. 137 00:10:35,046 --> 00:10:38,511 Why don't you trust me? So you get some insight. 138 00:10:39,212 --> 00:10:41,273 Your lawsuit was completely different. 139 00:10:41,299 --> 00:10:46,881 You were sentenced to death made-up charges to humiliate the UEO. 140 00:10:47,144 --> 00:10:49,232 His case is simple, an armed robbery. 141 00:10:49,259 --> 00:10:52,558 By a guy who chose this colony. To be punished. 142 00:10:52,619 --> 00:10:54,642 How can you know that? 143 00:10:55,314 --> 00:10:58,130 Because the Ambassador has his file, showed. 144 00:10:58,157 --> 00:11:01,896 You didn't hear Jason 's version. - Jason, Jason ... 145 00:11:03,857 --> 00:11:06,734 Why does he mean so much to you? 146 00:11:09,395 --> 00:11:10,702 He... 147 00:11:12,177 --> 00:11:15,114 was the first guy that I went to one with School party went. 148 00:11:17,783 --> 00:11:19,256 And? 149 00:11:22,015 --> 00:11:26,237 He was the first one that I really liked. 150 00:11:31,646 --> 00:11:36,807 Trust me, Lonnie. I know what you feel. 151 00:11:36,834 --> 00:11:40,993 But do you think it's wise to put on so much to play a game for this guest? 152 00:11:41,022 --> 00:11:42,402 Jonathan... 153 00:11:43,041 --> 00:11:46,984 There was a time when I loved him, as much as i love you. 154 00:11:47,006 --> 00:11:53,280 I can't drop him. Certainly not, after I heard those stories about that place. 155 00:11:57,224 --> 00:11:58,753 Sorry... 156 00:11:59,724 --> 00:12:03,343 I have to go now. - Are you trying to see him now? 157 00:12:03,370 --> 00:12:06,504 I found out where he works, via the computer. 158 00:12:06,663 --> 00:12:10,613 Jonathan, I have to know the truth. That's the least I can do for him. 159 00:12:10,640 --> 00:12:13,338 It's illegal with this to talk convicts, Lonnie. 160 00:12:13,438 --> 00:12:16,659 What are you going to do? Put me in a cell? 161 00:12:20,850 --> 00:12:23,950 God, I know I can't stop you. 162 00:12:26,049 --> 00:12:28,415 But be careful. 163 00:12:30,622 --> 00:12:32,305 Thanks... 164 00:12:49,067 --> 00:12:51,478 You have twenty minutes on to empty the pipeline. 165 00:12:51,505 --> 00:12:54,763 If you are late, you have no food. 166 00:13:03,186 --> 00:13:06,218 Jason ... - Lonnie? 167 00:13:06,246 --> 00:13:08,607 What are you doing here? This is dangerous. 168 00:13:08,634 --> 00:13:11,314 Like emptying the pipeline in just twenty minutes. 169 00:13:11,341 --> 00:13:15,473 Someone dies every week. Burned, diver's disease, toxic waste. 170 00:13:15,500 --> 00:13:17,891 Tell me everything you know about this place. 171 00:13:17,918 --> 00:13:20,650 Your process, everything. And I'll tell everyone. 172 00:13:20,677 --> 00:13:22,459 It's all here. 173 00:13:22,486 --> 00:13:25,612 it's a letter to my family, I write when I can. 174 00:13:25,639 --> 00:13:27,558 Pray she will tell everyone. 175 00:13:28,358 --> 00:13:30,482 Do you remember my uncle Grigorius? - Yes... 176 00:13:30,712 --> 00:13:34,662 Make sure he gets this. And tell what you have seen here. 177 00:13:34,690 --> 00:13:36,912 Maybe I can get away. 178 00:13:37,259 --> 00:13:39,576 They say you robbed marine farmers. 179 00:13:40,024 --> 00:13:44,801 They paid someone to lie. They do that if they have too few employees. 180 00:13:44,980 --> 00:13:47,463 Check it and you'll see it. - Will I? 181 00:13:47,837 --> 00:13:51,710 I take a lot of risks for you. Tell me you're telling the truth. 182 00:13:51,737 --> 00:13:52,870 Honey ... 183 00:13:53,379 --> 00:13:57,003 If I don't leave here hit, I'm dying. 184 00:13:57,773 --> 00:14:00,411 And you know I'm not a thief. 185 00:14:06,352 --> 00:14:08,536 The guards are coming. 186 00:14:09,656 --> 00:14:11,380 Well... 187 00:14:11,859 --> 00:14:14,918 If that's not the little lady. - Get rid of me. 188 00:14:14,945 --> 00:14:18,333 Back, Freeman. - I underestimate you, Jason. 189 00:14:18,890 --> 00:14:22,073 We would have a nice honeymoon. 190 00:14:23,921 --> 00:14:26,380 Go ... 191 00:14:35,801 --> 00:14:38,422 Lonnie. - What are you doing here? 192 00:14:38,449 --> 00:14:42,033 Commander Ford said you needed a friend. We thought three is better. 193 00:14:42,060 --> 00:14:45,793 Thank you, I'm fine. I have to go back to the submarine to send a letter. 194 00:14:45,820 --> 00:14:47,037 A letter? 195 00:14:47,062 --> 00:14:51,469 You saw him. - Alarm, prisoner revolt in 14 zone ... 196 00:14:51,638 --> 00:14:53,861 Alarm... 197 00:14:53,901 --> 00:14:56,220 What is it? - Prison uprising they have guards. 198 00:14:56,242 --> 00:15:00,180 SeaQuest ... This is 4600-A12. 199 00:15:00,658 --> 00:15:02,833 Stupid. - Take mine. 200 00:15:05,569 --> 00:15:08,532 What is it? - I didn't drop my Pal? 201 00:15:08,559 --> 00:15:10,540 With the prisoner? 202 00:15:10,898 --> 00:15:16,506 Their collars are checked with radio signals. With this they can free them. 203 00:15:16,786 --> 00:15:18,655 Stupid ... 204 00:15:22,376 --> 00:15:25,899 Sir, Tartarus says there is a rebellion of the prisoners. 205 00:15:25,921 --> 00:15:30,613 They come with a fast shuttle. - Goes to tactical Mr. O'Neill. 206 00:15:30,640 --> 00:15:31,604 Yes, sir. 207 00:15:33,877 --> 00:15:36,908 I'm in contact. It is a Seekers model. 208 00:15:36,930 --> 00:15:43,179 Rate 2-5-9 with one speed of two hundred knots. 209 00:15:43,425 --> 00:15:45,787 Can we intercept them? 210 00:15:47,917 --> 00:15:50,415 No, sir, they are gone. 211 00:16:01,976 --> 00:16:05,404 The shore troops have been docked, sir. - Go ahead, Mr. O'Neill 212 00:16:05,426 --> 00:16:08,985 Prepare the submarines. Adjust the probes for a wide arc search. 213 00:16:09,076 --> 00:16:10,105 Yes, sir. 214 00:16:10,903 --> 00:16:15,095 Man your submarines, pilots. - course 2-5-9. 215 00:16:15,117 --> 00:16:17,286 Set 2 position. 216 00:16:19,666 --> 00:16:21,916 Lieutenant? - Sir. 217 00:16:21,938 --> 00:16:24,636 What do you know about it? I saw one the prisoner. 218 00:16:24,658 --> 00:16:28,083 An old friend. He asked me to his family makes a complaint against the UEO. 219 00:16:28,110 --> 00:16:31,162 And? - When I left, I met Mason Freeman. 220 00:16:31,190 --> 00:16:33,983 I think he stole my Pal and used to escape. 221 00:16:34,010 --> 00:16:36,249 Is your friend one of those? - I think so, sir. 222 00:16:36,488 --> 00:16:38,196 Let's find out. 223 00:16:38,949 --> 00:16:41,869 O'Neil, call that transportation. - Yes, sir. 224 00:16:50,693 --> 00:16:55,654 Transport ... this is the UEO Seaquest 640 please answer. 225 00:16:56,003 --> 00:16:56,987 That's Lonnie. 226 00:16:57,009 --> 00:16:59,515 If you answer, you create it's simple to follow us. 227 00:16:59,541 --> 00:17:01,934 With their sensors they can do it anyway. 228 00:17:01,962 --> 00:17:05,470 Seaquest this freedom shuttle Icarus. 229 00:17:05,497 --> 00:17:10,072 We ask you to stop the chase. - We are not going to do that. 230 00:17:10,500 --> 00:17:15,506 You have no authority in these waters. And many of us are innocent UEO citizens. 231 00:17:15,528 --> 00:17:19,481 Then stop and let us speak. - And Tartarus taking us prisoner again? 232 00:17:19,503 --> 00:17:25,223 Captain, we can't. Jeremiah, come here a minute, show it. 233 00:17:28,729 --> 00:17:32,980 Do you know what these are? These are scars from the Rajkov disease. 234 00:17:33,055 --> 00:17:36,584 Caused by toxic chemical waste from factories. 235 00:17:36,974 --> 00:17:42,645 Half of us have it life-threatening illnesses and injuries. 236 00:17:43,528 --> 00:17:44,742 We can't go back. 237 00:17:44,768 --> 00:17:48,278 Let us guide you to a UEO basis. where you can tell your requirements. 238 00:17:48,573 --> 00:17:54,644 So that the UEO can sell us to Tartarus again. So that they reach their agreement. Not so. 239 00:17:54,661 --> 00:17:58,508 Jason, put your headphones on. I just want to talk to you. 240 00:18:04,401 --> 00:18:06,207 Do you know who you are dealing with? 241 00:18:06,233 --> 00:18:10,482 Freeman will use you to escape. And then leave you to die. 242 00:18:10,508 --> 00:18:14,372 Sorry you're involved. It was not organized. 243 00:18:14,482 --> 00:18:18,506 It just happened. - Then turn back as long as you can. 244 00:18:18,532 --> 00:18:19,994 We can not. 245 00:18:20,696 --> 00:18:26,188 I know you have to tell the truth but We don't have a second chance. 246 00:18:27,554 --> 00:18:31,417 Jason, if you do this, I can't help you. 247 00:18:31,928 --> 00:18:35,073 I know you can't do it. But that's okay. 248 00:18:35,384 --> 00:18:39,553 You are the only kind voice I heard. In twenty months, outside of prison. 249 00:18:39,657 --> 00:18:41,219 I am grateful for that. 250 00:18:43,637 --> 00:18:47,229 Freedom submarine ... Over and out. 251 00:18:47,832 --> 00:18:49,614 Thank you lieutenant. - You're welcome, sir. 252 00:18:49,636 --> 00:18:54,316 Captain, what are your orders? - Follow them, Mr. Ford. Mr. O'Neill? 253 00:18:54,338 --> 00:18:59,122 Send a copy of the recording to the lab. So that the doctor can assess the injuries. 254 00:18:59,144 --> 00:19:01,732 Yes, sir. - Lieutenant? 255 00:19:01,754 --> 00:19:04,267 Is that what you want? - Yes, sir. 256 00:19:06,072 --> 00:19:10,200 Captain, I have an urgent call from Ambassador Dillington. 257 00:19:10,939 --> 00:19:13,189 Put it on the screen. 258 00:19:15,056 --> 00:19:20,430 Captain Hudson, I'm in Tartarus control center. Do you have the location of the shuttle? 259 00:19:21,175 --> 00:19:24,697 Sir, we have permission to participate in the pursuit? 260 00:19:24,723 --> 00:19:30,202 Captain, I know your sympathy crew. And to answer your question, yes. 261 00:19:30,551 --> 00:19:34,325 The UEO has decided to help. To catch these criminals. 262 00:19:34,351 --> 00:19:38,072 Regardless of nationality. I'll ask you again. 263 00:19:38,648 --> 00:19:41,061 Do you have their location? 264 00:19:44,517 --> 00:19:47,321 One moment, sir. Use these... 265 00:19:51,558 --> 00:19:53,627 Who have who? 266 00:19:55,360 --> 00:19:58,097 Are you sure you want to do this, Captain? 267 00:19:58,714 --> 00:20:03,841 We know that at least one person on that transportation, is guilty. 268 00:20:03,986 --> 00:20:06,590 Can you answer ambassador? 269 00:20:11,191 --> 00:20:16,003 Yes, sir. Contact on course 2-2-9. 270 00:20:16,747 --> 00:20:20,187 They are located at 3200 meters. 271 00:20:23,524 --> 00:20:27,537 Thank you, Mr. Wolenczak. Mr.O'Neill ... 272 00:20:28,035 --> 00:20:30,421 Ambassador... - Yes, Captain? 273 00:20:30,479 --> 00:20:34,921 The information is in the combat data link. - Thank you, Captain. 274 00:20:36,348 --> 00:20:37,541 Over and out. 275 00:20:42,846 --> 00:20:46,008 Captain, the Tartare cruiser is in now our data link. 276 00:20:46,034 --> 00:20:48,209 They are ready to attack. 277 00:20:52,515 --> 00:20:55,269 The cruiser is approaching us. 278 00:20:57,707 --> 00:21:01,885 Stay calm... Sit down and shut up ... 279 00:21:02,219 --> 00:21:06,550 Diving, Jason. To dive... - Go down and follow the channel. 280 00:21:12,995 --> 00:21:18,216 Tartarus submarine, don't shoot. Give them the chance to surrender. 281 00:21:18,242 --> 00:21:22,187 We are sorry that we do not agree on the tactics Seaquest. Because you are in our area. 282 00:21:22,293 --> 00:21:26,345 But still, thank you for your cooperation. Over and out. 283 00:21:27,405 --> 00:21:30,366 Mr.Wolenczak? - They launch submarine hunters. 284 00:21:40,250 --> 00:21:44,678 All the way to the left, now ... there it is. - What is that? 285 00:21:46,239 --> 00:21:49,608 Change the rate, computer calculate our course to the Osiris base. 286 00:21:49,634 --> 00:21:51,293 What is the Osiris basis? 287 00:21:51,319 --> 00:21:53,115 International research outpost? 288 00:21:53,142 --> 00:21:55,648 Freeman only goes there .. - Warn them ... 289 00:21:55,699 --> 00:21:59,007 Osiris basis, this is SeaQuest 640. Do you hear me? 290 00:22:04,633 --> 00:22:07,802 They close the landing lock. - Ram it, Jason .... 291 00:22:07,885 --> 00:22:12,126 We are just before ... - Okay.... 292 00:22:16,717 --> 00:22:19,376 What is going on? Who are you? 293 00:22:19,402 --> 00:22:22,483 Refugees, professor. People looking for freedom. 294 00:22:22,575 --> 00:22:27,255 But freedom for us, is being caught for you. 295 00:22:30,309 --> 00:22:34,522 Tartarus cruiser submarine and any other combat submarine. 296 00:22:34,549 --> 00:22:36,264 Here is Osiris basis. 297 00:22:36,320 --> 00:22:41,917 As you can see, we have an expensive, talented scientist imprisoned. 298 00:22:41,943 --> 00:22:46,083 As our special guest. So, withdraw and let us negotiate. 299 00:22:46,173 --> 00:22:50,516 Whether we run underwater research. At least a hundred years ago. 300 00:22:50,822 --> 00:22:53,643 Let's talk about it. - Listening to us ... 301 00:22:53,983 --> 00:22:56,787 We don't want to hurt or hurt anyone. 302 00:22:56,809 --> 00:23:01,384 I just want to leave in peace. - You decide, people ... 303 00:23:02,450 --> 00:23:07,594 Maybe it's important to them. But for me, it means absolutely nothing. 304 00:23:07,616 --> 00:23:13,133 I keep waiting. Over and out. - Mr.Wolenczak? 305 00:23:13,154 --> 00:23:16,366 Tartarus cruiser opens his torpedo tubes. 306 00:23:17,269 --> 00:23:20,131 I think they are being attacked. 307 00:23:28,838 --> 00:23:30,962 Mr. O'Neill. 308 00:23:32,073 --> 00:23:36,773 Give me the cruiser captain. - Yes, sir. That's Admiral Parker. 309 00:23:36,795 --> 00:23:38,650 Online ... now. 310 00:23:38,888 --> 00:23:42,188 Stop the attack. This is not a question, but an order. 311 00:23:42,214 --> 00:23:45,110 Strange request from a guest, in our water. 312 00:23:45,136 --> 00:23:48,331 Osiris basis is one international research station. 313 00:23:48,357 --> 00:23:50,643 Therefore under the authority of the UEO. 314 00:23:50,669 --> 00:23:52,673 Those are our convicts, Captain. 315 00:23:52,699 --> 00:23:58,424 Our base and our hostages. Why do you want to destroy them? 316 00:23:59,041 --> 00:24:02,176 My weapons are there, alone as a precautionary measure. 317 00:24:02,203 --> 00:24:05,717 If you want to take responsibility for this problem, okay. 318 00:24:06,004 --> 00:24:09,621 We retreat and leave you while we watch. 319 00:24:09,753 --> 00:24:11,967 Thank you, sir. - From... 320 00:24:13,218 --> 00:24:15,721 Captain, let me negotiate with the convicts. 321 00:24:15,747 --> 00:24:18,294 I think I can persuade them to surrender. 322 00:24:18,321 --> 00:24:20,172 Major Freeman is looking forward to that. 323 00:24:20,343 --> 00:24:22,548 You saw the division below the prisoners. 324 00:24:22,575 --> 00:24:24,663 Perhaps the sensible, dominate. 325 00:24:24,723 --> 00:24:27,583 No, you leave your personal feelings, influence your judgment. 326 00:24:27,681 --> 00:24:29,608 Commander ... Lieutenant ... 327 00:24:29,634 --> 00:24:32,681 This is neither the moment nor the place, for such a conversation. 328 00:24:32,707 --> 00:24:35,097 Captain, I have a call of the research basis. 329 00:24:35,270 --> 00:24:36,931 On screen. - Sir ... 330 00:24:38,001 --> 00:24:41,796 Captain, here Jason Pardee. - Mr.Jason Pardee ... 331 00:24:41,822 --> 00:24:43,717 We need help. 332 00:24:43,739 --> 00:24:46,540 There are health problems, among the scholars. 333 00:24:46,625 --> 00:24:49,581 What kind of problems? - Not as a result of violence. 334 00:24:49,777 --> 00:24:55,503 Some older scientists are stressed caused by our presence. 335 00:24:55,529 --> 00:24:59,435 We want to do a medical evacuation. - You want that, really? 336 00:24:59,966 --> 00:25:04,468 You don't have to worry, about me Hudson. 337 00:25:05,105 --> 00:25:09,900 The only convicts at the landing lock will be is, Mr.Pardee. 338 00:25:10,683 --> 00:25:13,364 And the always afraid, Jeremiah. 339 00:25:13,575 --> 00:25:16,464 But I have one request. 340 00:25:16,490 --> 00:25:17,467 What's? 341 00:25:17,493 --> 00:25:23,675 In return, you send alone, Lieutenant Henderson and ensign Wolenczak. 342 00:25:24,559 --> 00:25:27,876 She has a special sympathy, for our situation. 343 00:25:27,898 --> 00:25:32,577 And Mr.Wolenczak is, a non-combat officer. 344 00:25:32,599 --> 00:25:36,570 he won't, do something stupid. 345 00:25:37,323 --> 00:25:39,225 Lieutenant, ensign? 346 00:25:41,161 --> 00:25:45,967 I'm ready to go, Captain. - I am the cause of this problem, sir. 347 00:25:45,989 --> 00:25:50,250 I want to participate in the solution. - What do we get in return? 348 00:25:50,272 --> 00:25:55,161 You get nothing, Hudson. But if you don't agree, 349 00:25:55,187 --> 00:25:59,535 Maybe I'll start with myself some veterinary medicine. 350 00:25:59,665 --> 00:26:03,595 Their moans work on my nerves. 351 00:26:07,302 --> 00:26:10,992 Commander, prepare a shuttle for departure. 352 00:26:14,019 --> 00:26:17,926 If something goes wrong, stop and leave. - Yes, sir. 353 00:26:44,769 --> 00:26:48,006 Thanks for coming. - Jason, you have to come to the Seaquest. 354 00:26:48,032 --> 00:26:48,924 It won't go. 355 00:26:48,950 --> 00:26:52,007 The captain will not send you back. He requires an investigation. 356 00:26:52,033 --> 00:26:54,917 I don't want an investigation. I want to be free. 357 00:26:55,120 --> 00:26:57,710 Lonnie, I'm sorry. 358 00:26:57,980 --> 00:26:59,892 Now... - An ambush. 359 00:26:59,918 --> 00:27:02,700 Hold on. Take the shuttle. 360 00:27:07,755 --> 00:27:10,288 Lazer up ... - What manners. 361 00:27:10,511 --> 00:27:14,023 And I just wanted to thank you for coming. - What do you want? 362 00:27:14,049 --> 00:27:18,313 Is the SeaQuest above us. The UEO sensors of your shuttle report that. 363 00:27:18,454 --> 00:27:24,281 Naturally better classes of hostages, is also better. Tie the prisoners. 364 00:27:24,510 --> 00:27:26,734 How could you? 365 00:27:37,062 --> 00:27:40,261 Lieutenant Henderson and ensign Wolenczak. Please reply... 366 00:27:43,705 --> 00:27:47,750 Captain, a message from Osiris base. - Put it on the screen. 367 00:27:47,816 --> 00:27:49,294 Yes, sir. 368 00:27:49,753 --> 00:27:54,573 No ... gentlemen. Nice that you believe me. 369 00:27:54,595 --> 00:27:57,393 Will my crew release now? - Or what, Hudson? 370 00:27:57,415 --> 00:28:01,304 Are you going to let me and she fly in the air? - I know you have a plan ... 371 00:28:01,384 --> 00:28:04,286 Why don't you just tell us? 372 00:28:04,401 --> 00:28:10,334 Now that I have sensors that see if the UEO is stalking me. 373 00:28:10,530 --> 00:28:12,515 Do you want to know what I want, Hudson? 374 00:28:12,769 --> 00:28:14,678 I want to leave safely. 375 00:28:14,905 --> 00:28:19,449 Convince the UEO and the Tartarus federation to agree. 376 00:28:19,475 --> 00:28:23,590 And we all sing a nice melody, in perfect harmony ... 377 00:28:24,756 --> 00:28:28,648 you have an hour before i start it kill the scientists. 378 00:28:28,670 --> 00:28:32,413 And the SeaQuest officers. - That's not enough time. 379 00:28:32,435 --> 00:28:37,951 Maybe, but don't worry. You will give time enough. 380 00:28:37,973 --> 00:28:41,294 I love the Nobel Prize winner, for the latter. 381 00:28:45,788 --> 00:28:48,166 Mr. O'Neille? - Sir? 382 00:28:48,188 --> 00:28:53,914 Call Ambassador Dillington and scans every inch of that base. 383 00:28:53,926 --> 00:28:56,097 We have to find an entrance. - Yes, sir. 384 00:29:16,989 --> 00:29:20,311 You used me. - I had to. 385 00:29:20,338 --> 00:29:25,540 Not. You had a choice. - Dune would kill the hostages if I didn't help. 386 00:29:25,562 --> 00:29:28,778 I do not believe that. I don't believe anything anymore. 387 00:29:28,800 --> 00:29:32,507 How can you say that? You know me, Lonnie. 388 00:29:33,634 --> 00:29:37,753 Jason, you've changed. - No, the circumstances have changed. 389 00:29:37,779 --> 00:29:43,088 I do it to stay alive. - The Jason I knew would never say that. 390 00:29:43,114 --> 00:29:46,857 You had your ideals, you wanted make the world a better place. 391 00:29:46,879 --> 00:29:49,985 I still want that. Starting with Tartarus. 392 00:29:50,132 --> 00:29:53,437 You saw the situation there. - I could get you free. 393 00:29:53,459 --> 00:29:59,742 I could reveal the story. - I found a faster way. 394 00:29:59,776 --> 00:30:01,411 By lying to me. 395 00:30:01,899 --> 00:30:03,886 By capturing me and Lucas. 396 00:30:03,908 --> 00:30:10,024 No, because Freeman forced me. Look, I have to help him a little. 397 00:30:09,979 --> 00:30:13,713 I'm innocent, but I can't prove it. But we die in Tartarus. 398 00:30:13,735 --> 00:30:17,369 I risked being arrested myself, help you. 399 00:30:17,395 --> 00:30:21,535 O 'Lonnie ... should we be enemies now? 400 00:30:24,412 --> 00:30:28,825 Tell me ... who has mine Immediately stolen. 401 00:30:28,847 --> 00:30:32,723 Mason Freeman or you? 402 00:30:33,456 --> 00:30:38,086 Take them here. Go .... 403 00:30:40,937 --> 00:30:45,193 Sorry to interrupt your private conversation. 404 00:30:45,215 --> 00:30:50,522 I now need your help on the shuttle, to dismantle. We don't have much time. 405 00:31:05,223 --> 00:31:09,014 You disagree with me, Captain. - No, sir, I won't do that. 406 00:31:09,088 --> 00:31:10,482 Sincere honesty. 407 00:31:10,504 --> 00:31:12,679 My father thought so the best way. 408 00:31:12,701 --> 00:31:15,139 But he died poor. 409 00:31:15,640 --> 00:31:18,636 It is rich and alive. 410 00:31:18,662 --> 00:31:20,985 But, don't listen to his own advice. 411 00:31:21,011 --> 00:31:23,153 You can follow my advice. 412 00:31:23,291 --> 00:31:28,504 My shuttle arrives in two hours. If you have not solved the problem then. 413 00:31:28,676 --> 00:31:31,175 Then I'll be a difficult one have to make a decision. 414 00:31:31,201 --> 00:31:32,009 Which one is? 415 00:31:32,035 --> 00:31:36,704 To revise your powers over Tartarus. - Why, Mr. Ambassador? 416 00:31:36,769 --> 00:31:40,263 I know the federation wants to cover something up. Do we want that? 417 00:31:40,289 --> 00:31:44,362 Sacrifice the lives of the hostages, for a trade agreement, is it worth it? 418 00:31:44,388 --> 00:31:48,398 That's inappropriate, Commander Ford. And on the verge of disobedience. 419 00:31:48,586 --> 00:31:49,942 Captain ... 420 00:31:50,295 --> 00:31:52,362 Yes, sir? 421 00:31:53,270 --> 00:31:56,927 Solve this before I get there. Over and out. 422 00:32:02,928 --> 00:32:06,441 Mr. O'Neill, give me some good news. 423 00:32:06,467 --> 00:32:12,732 I wish I could, sir. The base is closed like a pot. They even hear a small shuttle. 424 00:32:15,913 --> 00:32:19,181 Collect a combat unit, fully armed. Keep it ready. 425 00:32:19,288 --> 00:32:20,464 Yes, sir. 426 00:32:22,637 --> 00:32:25,501 We need one find a way to get in. 427 00:32:35,796 --> 00:32:37,001 Wat are they doing? 428 00:32:37,028 --> 00:32:40,643 They remove everything achieve high speeds. 429 00:32:44,160 --> 00:32:47,044 By Freeman, you are killed. 430 00:32:47,070 --> 00:32:48,915 In all probability. 431 00:32:48,941 --> 00:32:52,575 We can't do anything there. If we don't help him. 432 00:32:52,737 --> 00:32:56,429 These wounds are Rajkov's disease. 433 00:32:56,455 --> 00:33:00,360 And they can only be caused by illegal production of industrial poisons. 434 00:33:00,393 --> 00:33:02,525 Have the other prisoners them too? 435 00:33:02,705 --> 00:33:04,518 Many of them. 436 00:33:06,202 --> 00:33:08,964 Show them in a court of law and the UEO human rights. 437 00:33:08,991 --> 00:33:11,501 You will never go back to Tartarus being sent. 438 00:33:11,528 --> 00:33:12,932 How do we escape from Freeman? 439 00:33:13,059 --> 00:33:16,384 Distract the guards, let them look the other way. 440 00:33:23,248 --> 00:33:26,146 Remove the sensor module and places them in the shuttle. 441 00:33:26,168 --> 00:33:28,756 I want to leave in ten minutes. 442 00:33:34,161 --> 00:33:37,652 I hope you have a plan. - I hope you're right. 443 00:33:37,896 --> 00:33:43,191 What do you think when we get into the computer and show that there is a fire? 444 00:33:43,281 --> 00:33:45,586 No, they will only spray foam. 445 00:33:45,612 --> 00:33:48,339 Convince them that they make water. So they are the waterproof 446 00:33:48,365 --> 00:33:50,995 doors close and we can escape with a capsule. 447 00:33:51,040 --> 00:33:53,534 Yes, you are right... 448 00:33:54,188 --> 00:33:57,595 I am almost finished. Get everyone ready. 449 00:33:59,115 --> 00:34:01,395 Six, five ... 450 00:34:04,271 --> 00:34:07,042 What is that? - The computer bypasses the security systems. 451 00:34:07,064 --> 00:34:09,214 Wolenczak ... 452 00:34:10,366 --> 00:34:12,253 Go ... 453 00:34:17,483 --> 00:34:21,846 Everyone to the capsule, quickly ... go ... 454 00:34:21,872 --> 00:34:25,563 Don't let them leave ... 455 00:34:30,322 --> 00:34:32,481 Almost full. - Go in. 456 00:34:32,816 --> 00:34:36,721 Jeremiah, you have done your job. Go in.. 457 00:34:37,007 --> 00:34:39,246 Go ... 458 00:34:42,188 --> 00:34:44,353 Okay. Out of the way... 459 00:34:47,923 --> 00:34:51,960 There they are, do not let them escape. - Lonnie, to the next capsule. 460 00:34:56,503 --> 00:34:58,508 Are you okay? - Yes... 461 00:34:58,534 --> 00:34:59,840 Do not move. 462 00:34:59,866 --> 00:35:03,401 Grab them and hold them ... How many do we already have? 463 00:35:03,427 --> 00:35:07,481 The two and three in the shuttle. - Enough to negotiate. 464 00:35:07,507 --> 00:35:10,945 Who will negotiate? - None of us. 465 00:35:11,359 --> 00:35:14,711 We have a volunteer. I'm going to kill you, Wolenczak. 466 00:35:14,737 --> 00:35:18,161 Just to show Hudson, that I am serious. 467 00:35:18,188 --> 00:35:21,026 Open a video link. I want Hudson to see this. 468 00:35:21,052 --> 00:35:24,054 Get them out of here. walk... 469 00:35:27,665 --> 00:35:28,653 Captain ... 470 00:35:28,680 --> 00:35:30,772 A rescue capsule from it research basis. 471 00:35:30,798 --> 00:35:34,729 I have radio, it's the hostages. Henderson and Wolenczak freed them. 472 00:35:34,755 --> 00:35:37,273 And Henderson and Wolenczak? - Still in there. 473 00:35:37,300 --> 00:35:42,832 Mr. Piccolo, fire a grab torpedo and bring in the capsule. 474 00:35:43,742 --> 00:35:46,766 Captain, I told you that the base is completely closed. 475 00:35:47,386 --> 00:35:50,500 But as I see here, the unblock rescue capsule 476 00:35:50,526 --> 00:35:52,828 the sensors do not. Because be recognized normally. 477 00:35:52,854 --> 00:35:55,286 That is so, since Lonnie and Lucas cleared the way. 478 00:35:55,312 --> 00:35:57,468 We can dock. Mr. Ford? 479 00:35:57,494 --> 00:36:01,447 Immediately, sir. Alpha and Bravo team, Piccolo, let's go. 480 00:36:01,473 --> 00:36:04,166 Mr. O'Neill. - Thank you sir. 481 00:36:22,937 --> 00:36:24,530 Good evening, Captain. 482 00:36:24,557 --> 00:36:29,075 I have something here that is a big one will impress you. 483 00:36:29,101 --> 00:36:31,917 You don't have to kill a hostage. I am willing to talk. 484 00:36:31,944 --> 00:36:37,564 Talk is not enough. - Then I meet your requirements. 485 00:36:48,323 --> 00:36:51,293 Rest now, bring us in. 486 00:36:52,589 --> 00:36:54,091 Contact. 487 00:36:55,066 --> 00:36:59,012 Lock closed. - There we go, go ... 488 00:36:59,867 --> 00:37:02,573 I don't care what you do want to give me, Hudson. 489 00:37:02,947 --> 00:37:08,535 I want a confirmation from Secretary McGatha. - I have a connection immediately. 490 00:37:08,561 --> 00:37:12,181 Not good enough. Your time is up. - Drop your weapons. 491 00:37:12,207 --> 00:37:13,927 Watch out. 492 00:37:22,192 --> 00:37:24,644 Come on, walk ... 493 00:37:24,666 --> 00:37:28,303 Where's Lonnie? - To the rescue capsule. 494 00:37:32,315 --> 00:37:35,095 Jason ... - Are you walking away from me again? 495 00:37:35,117 --> 00:37:37,543 Lower the weapon. - And then what? 496 00:37:37,569 --> 00:37:39,221 Have the UEO investigate my case? 497 00:37:39,247 --> 00:37:43,148 I risked my freedom yesterday. And today I came to help you. 498 00:37:43,174 --> 00:37:45,868 I will not leave you. - I never thought so. 499 00:37:46,495 --> 00:37:48,775 But we have one problem. - Which? 500 00:37:48,801 --> 00:37:50,033 I am guilty. 501 00:37:50,269 --> 00:37:53,489 I stole your Pal. Now you let me go. 502 00:37:53,511 --> 00:37:54,617 Drop your weapon. 503 00:37:54,674 --> 00:37:57,616 I have a better idea. I will shoot you. 504 00:37:57,702 --> 00:37:58,903 No... - Lonnie. 505 00:37:58,929 --> 00:38:01,943 You lose... - no ... 506 00:38:02,956 --> 00:38:06,057 Jason ... 507 00:38:06,712 --> 00:38:10,594 You shot me. - We're going to get help. 508 00:38:11,461 --> 00:38:15,193 Poor Lonnie. You have always been gullible. 509 00:38:43,095 --> 00:38:46,086 We expect immediate release of the prisoners. 510 00:38:46,935 --> 00:38:48,264 You do that? 511 00:38:49,133 --> 00:38:52,253 Maybe ambassador should Explain something to Dillington. 512 00:38:52,279 --> 00:38:57,957 Admiral, Captain Hudson and his medical staff. Have shown me very disturbing evidence. 513 00:38:58,239 --> 00:39:02,055 It turns out your prisoners suffering from chemical injuries. 514 00:39:02,082 --> 00:39:07,732 Which are a violation of international human rights. 515 00:39:07,758 --> 00:39:10,544 Tell me you're your captain cannot control. 516 00:39:10,570 --> 00:39:13,189 With the publication of this unsubstantiated information? 517 00:39:14,563 --> 00:39:17,455 Yes... I can not do it. 518 00:39:17,481 --> 00:39:19,286 They are still our prisoners. 519 00:39:19,312 --> 00:39:22,734 Not really, since they are in UEO water. 520 00:39:22,848 --> 00:39:26,370 It appears that many of them, are innocent and abused. 521 00:39:26,396 --> 00:39:29,122 So I let them all go bring the UEO headquarters. 522 00:39:29,148 --> 00:39:31,132 For a case by case assessment. 523 00:39:31,158 --> 00:39:32,163 You can not do that. 524 00:39:32,255 --> 00:39:35,771 Yes and you can stop us with nothing. 525 00:39:35,797 --> 00:39:37,853 And the agreement ... 526 00:39:38,726 --> 00:39:42,412 You will have to find someone else to buy your toxic products. 527 00:39:42,438 --> 00:39:44,260 Mr. O'Neill? - Sir? 528 00:39:45,021 --> 00:39:47,857 Seaquest, over and out. 529 00:39:47,883 --> 00:39:48,992 Captain ... 530 00:39:50,139 --> 00:39:52,833 The basis is safe and the hostages will stand trial. 531 00:39:52,860 --> 00:39:54,281 And Mason Freeman? 532 00:39:54,307 --> 00:39:57,222 We searched the base from bottom to top. 533 00:39:57,544 --> 00:39:58,544 And? 534 00:39:58,570 --> 00:40:01,856 The shuttle is still there, though one of the bottom runners research is missing. 535 00:40:01,881 --> 00:40:04,705 I don't think he intended, use the shuttle. 536 00:40:06,538 --> 00:40:09,271 Start a full probe search immediately. 537 00:40:09,298 --> 00:40:11,767 But I have to warn you ... - I know. 538 00:40:11,793 --> 00:40:15,740 The conditions are such at the bottom, that we might not find him. 539 00:40:48,651 --> 00:40:50,088 How are you? 540 00:40:51,650 --> 00:40:53,037 Okay... 541 00:40:54,221 --> 00:40:55,314 About. 542 00:41:03,428 --> 00:41:09,328 You wanted to catch that bullet for me. - I'm glad I didn't have to do it. 543 00:41:13,237 --> 00:41:17,527 I'm really sorry, Lonnie. I'm so sorry... 544 00:41:17,742 --> 00:41:21,273 That you had to shoot someone which you loved dearly. 545 00:41:21,470 --> 00:41:25,610 No... that was a long time ago. 546 00:41:27,143 --> 00:41:31,058 I was stupid and still worried. 547 00:41:32,739 --> 00:41:34,995 Even though there was nobody. 548 00:41:35,567 --> 00:41:38,076 It was an easy mistake. 549 00:41:38,581 --> 00:41:42,182 He had ten years to change. That you didn't have. 550 00:41:42,900 --> 00:41:47,590 I doubt if he still knows, who he was when he was in love with you. 551 00:41:48,676 --> 00:41:49,739 No... 552 00:41:51,226 --> 00:41:52,844 I was wrong... 553 00:41:56,480 --> 00:41:58,676 I do not know... 554 00:41:59,630 --> 00:42:03,631 Or i ever again, have faith in love? 555 00:42:06,948 --> 00:42:07,977 Someday again ... 556 00:42:13,161 --> 00:42:14,637 Something is ... 557 00:42:15,826 --> 00:42:19,428 something broke in me yesterday. 558 00:42:22,855 --> 00:42:26,590 I don't know how long it will to heal. 559 00:42:29,153 --> 00:42:32,275 It's okay... 560 00:42:34,459 --> 00:42:36,313 Take your time... 561 00:42:38,968 --> 00:42:41,166 We will see where we are ... 562 00:42:44,738 --> 00:42:47,100 But I promise you ... 563 00:42:47,478 --> 00:42:49,201 Whatever... 564 00:42:52,518 --> 00:42:55,074 I always remain your friend. 565 00:42:59,982 --> 00:43:02,000 Mr.Wolenczak, something? 566 00:43:02,027 --> 00:43:06,676 I'm afraid not, Captain. With his seabed like this, I get no measurements at all. 567 00:43:10,443 --> 00:43:12,869 Mr.O'Neill ... 568 00:43:15,000 --> 00:43:16,732 Nothing, sir ... 46548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.