All language subtitles for Seaquest DSV S01E02 The Devils Window-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,759 --> 00:00:27,954 (Dr. Young) Beneath the crust of the Earth... 2 00:00:28,028 --> 00:00:30,394 is an unimaginable heat... 3 00:00:30,463 --> 00:00:32,795 so hot, rock melts... 4 00:00:32,866 --> 00:00:35,960 and seeps through the ground in a liquefied state. 5 00:00:37,604 --> 00:00:39,834 It's a mile and a half beneath us... 6 00:00:39,906 --> 00:00:43,603 in a place no life should be able to exist. 7 00:00:45,078 --> 00:00:47,876 This is where we are about to go. 8 00:00:49,149 --> 00:00:53,017 We're about to reach into the birth canal... 9 00:00:53,086 --> 00:00:54,644 of Mother Earth. 10 00:00:55,455 --> 00:00:57,514 There they are. 11 00:00:57,824 --> 00:00:59,485 Look at them, son. 12 00:01:01,628 --> 00:01:05,155 Black smokers, tube worms. 13 00:01:09,069 --> 00:01:10,093 [beeping] 14 00:01:10,170 --> 00:01:12,297 I'm a hungry man. 15 00:01:15,308 --> 00:01:18,641 Don't blink, they're a rare sight. 16 00:01:20,246 --> 00:01:21,543 [grunting] 17 00:01:23,683 --> 00:01:24,843 Ah! 18 00:01:27,020 --> 00:01:28,009 Hmm. 19 00:01:29,489 --> 00:01:32,151 Can you eat this? There's a thought. 20 00:01:32,225 --> 00:01:36,093 This is a hydrothermal vent. An underwater volcano. 21 00:01:37,297 --> 00:01:41,563 Seawater. Lava. Smoke. 22 00:01:41,868 --> 00:01:42,960 Yes. 23 00:01:44,137 --> 00:01:45,365 So what? 24 00:01:45,605 --> 00:01:49,871 That smoke is laced with the Earth's most carcinogenic minerals. 25 00:01:51,111 --> 00:01:55,343 When a factory dumps them in a river, the river dies. But here... 26 00:01:56,149 --> 00:01:59,380 here they are dumped in their most concentrated form... 27 00:01:59,486 --> 00:02:03,183 yet around them grows life. Why? 28 00:02:04,491 --> 00:02:08,518 Is it the seawater? The 2 tons per square inch of pressure? 29 00:02:08,862 --> 00:02:11,262 Or is it something in the vent? 30 00:02:11,364 --> 00:02:14,458 What's in the vent are hundreds of species of bacteria... 31 00:02:14,534 --> 00:02:16,024 we know nothing about. 32 00:02:16,102 --> 00:02:17,797 They're living creatures. 33 00:02:17,904 --> 00:02:21,032 They're deadly organisms. (Dr. Young) Surviving organisms. 34 00:02:21,107 --> 00:02:24,668 We're about to open the door on the how and why of their survival. 35 00:02:24,744 --> 00:02:27,770 Or we are about to open Pandora's box. 36 00:02:28,748 --> 00:02:30,841 Show me my platform, Nathan. 37 00:02:34,621 --> 00:02:35,815 [beeping] 38 00:02:38,825 --> 00:02:40,759 (Dr. Young) Beautiful, isn't she? 39 00:02:41,161 --> 00:02:44,255 Once the platform is anchored over the vent... 40 00:02:44,597 --> 00:02:48,556 the heat emanating from the smoker is transformed into energy... 41 00:02:49,435 --> 00:02:51,960 powering the platform's survey systems: 42 00:02:52,405 --> 00:02:55,238 spectral analysis, immunochemistry... 43 00:02:55,775 --> 00:02:57,436 thermal evaluations. 44 00:02:57,744 --> 00:03:01,874 An absolute dissection of a yet unexplored habitat. 45 00:03:02,015 --> 00:03:04,916 It is exciting. I mean, if this thing works... 46 00:03:04,984 --> 00:03:07,612 we'll know in weeks what normally would have taken years. 47 00:03:07,687 --> 00:03:08,813 Exactly. 48 00:03:09,822 --> 00:03:11,790 On the other hand, we could wind up... 49 00:03:11,858 --> 00:03:14,190 at the bottom of the ocean in little tiny bits. 50 00:03:14,260 --> 00:03:17,821 SeaQuest wasn't designed to haul around your fantasies, Raleigh. 51 00:03:22,068 --> 00:03:25,162 Is that Darwin? I don't know. 52 00:03:26,306 --> 00:03:29,241 I let him out to eat, he's been roaming around since we got here. 53 00:03:29,309 --> 00:03:31,004 Call him back in, Lucas. 54 00:03:32,779 --> 00:03:37,512 We're going where stone roils and shrieks defiance... 55 00:03:37,584 --> 00:03:40,109 as it's delivered into a gelatinous ooze... 56 00:03:40,286 --> 00:03:44,086 swarming with the elements that cause life. 57 00:03:44,424 --> 00:03:47,916 You can get off your soapbox now, Raleigh, the boy is gone. 58 00:03:47,994 --> 00:03:49,291 [grunting] 59 00:03:58,004 --> 00:03:59,198 (Lucas) Darwin. 60 00:04:03,776 --> 00:04:05,175 [Darwin clicking] 61 00:04:07,780 --> 00:04:10,146 (man #1) SeaQuest, this is Seacrab One. 62 00:04:10,216 --> 00:04:12,343 Container is ruptured. Leaking core samples. 63 00:04:12,418 --> 00:04:14,352 (man #2) That's poison. Jettison container. 64 00:04:14,420 --> 00:04:15,978 Affirmative. 65 00:04:22,328 --> 00:04:23,920 (Bridger) The 21st century. 66 00:04:23,997 --> 00:04:27,262 Mankind has colonized the last unexplored region on Earth: 67 00:04:27,367 --> 00:04:28,425 the ocean. 68 00:04:28,501 --> 00:04:32,232 As captain of the seaQuest and its crew, we are its guardians. 69 00:04:32,472 --> 00:04:35,066 For beneath the surface, lies the future. 70 00:05:26,125 --> 00:05:27,524 [people chattering] 71 00:05:36,269 --> 00:05:38,897 Boat stands ready, Captain. Take her down, Commander. 72 00:05:38,971 --> 00:05:40,996 Begin descent. You know, it's aggravating enough... 73 00:05:41,074 --> 00:05:45,170 diving through a thermocline without your platform attached to us, Raleigh. 74 00:05:45,478 --> 00:05:47,503 I don't know how seaQuest is going to handle this. 75 00:05:47,580 --> 00:05:49,445 She'll rise to the occasion. 76 00:05:50,083 --> 00:05:52,950 One of our sea trucks was rising through that layer... 77 00:05:53,019 --> 00:05:55,681 and ruptured the only sample container we had ready. 78 00:05:55,755 --> 00:05:59,247 I don't think we should underestimate the severity of the temperature changes. 79 00:05:59,325 --> 00:06:01,589 Are you losing your enthusiasm, Nathan? 80 00:06:01,661 --> 00:06:04,824 Not at all. Just being realistic, that's all. 81 00:06:08,134 --> 00:06:10,466 200 meters above the thermocline. 82 00:06:10,536 --> 00:06:12,834 Report. Mount points positive. 83 00:06:12,905 --> 00:06:16,705 WSKRS telemetry optimal. Position us at alpha point. 84 00:06:18,211 --> 00:06:20,907 Lateral strain? Within tolerance. 85 00:06:21,180 --> 00:06:23,808 Mr. Ortiz? Attitude trim and level. 86 00:06:27,387 --> 00:06:30,618 350 meters. 400. 87 00:06:30,690 --> 00:06:32,157 Shear force is increasing. 88 00:06:32,892 --> 00:06:34,257 [rumbling] 89 00:06:43,870 --> 00:06:45,599 [crackling] 90 00:06:52,311 --> 00:06:54,142 Commander Hitchcock? 91 00:06:56,315 --> 00:06:58,340 Within tolerance. 92 00:06:59,719 --> 00:07:01,482 Close that tank. Aye, sir. 93 00:07:08,261 --> 00:07:10,024 [men muttering] 94 00:07:10,630 --> 00:07:12,222 (man #1) Counter board status. 95 00:07:12,298 --> 00:07:13,629 (man #2) Counter board status. 96 00:07:15,735 --> 00:07:18,397 Hydraulic levels. Four point niner. 97 00:07:19,238 --> 00:07:22,173 Bring it in line. Lock it down. Locking down. 98 00:07:28,247 --> 00:07:30,112 Hydrodynamic stress overload. 99 00:07:30,183 --> 00:07:32,344 The helm is fighting, sir. Mr. Ortiz? 100 00:07:32,418 --> 00:07:34,147 Shear at tolerable limits. 101 00:07:34,220 --> 00:07:36,654 Captain, structural stress 95%% . 102 00:07:36,856 --> 00:07:38,721 If you need to, drop that platform, Commander... 103 00:07:38,791 --> 00:07:40,884 You can't drop my platform. Raleigh. 104 00:07:40,960 --> 00:07:42,587 Drop it if you need to. 105 00:07:51,270 --> 00:07:53,033 (helmsman) Helm can't hold depth. 106 00:07:53,172 --> 00:07:55,902 Losing attitude control. Rolling back through. 107 00:07:56,275 --> 00:07:57,799 Yaw increasing. 108 00:07:58,344 --> 00:08:00,505 You want to back off? Not yet, sir. 109 00:08:01,848 --> 00:08:04,339 Commander Hitchcock, would you join me at the helm? 110 00:08:05,151 --> 00:08:07,381 Go ahead, I'll take it. Thank you, sir. 111 00:08:09,655 --> 00:08:11,350 (Ford) Clear first seats, please. 112 00:08:20,066 --> 00:08:22,091 (Ford) Okay, forward planes neutral. 113 00:08:22,401 --> 00:08:23,868 [machinery whirring] 114 00:08:28,207 --> 00:08:29,469 Planes neutral. 115 00:08:33,913 --> 00:08:35,380 Roll two degrees starboard. 116 00:08:45,224 --> 00:08:47,818 Midships' planes. Five degrees climb. 117 00:08:57,470 --> 00:08:58,903 (Hitchcock) Okay. Five degrees. 118 00:08:59,205 --> 00:09:00,763 Countersteer rudders. 119 00:09:22,128 --> 00:09:24,187 (O'Neill) I'm getting green indicators. 120 00:09:36,475 --> 00:09:39,672 (helmsman) Descending. 550 meters. 121 00:09:39,979 --> 00:09:41,412 Stabilizing. 122 00:09:42,548 --> 00:09:45,415 The boat is clear and level. All indicators are green. 123 00:09:45,918 --> 00:09:47,442 (helmsman) 600 meters. 124 00:09:48,020 --> 00:09:51,649 SeaQuest is in position at alpha, Commander. 125 00:09:53,593 --> 00:09:55,686 (man) Great work. Congratulations. 126 00:09:57,630 --> 00:09:59,757 Way to go. Nice work. 127 00:10:02,969 --> 00:10:04,061 Close one. 128 00:10:06,138 --> 00:10:10,404 Magnificent performance. Yes. But don't expect an encore. 129 00:10:11,043 --> 00:10:12,032 [chuckles] 130 00:11:09,168 --> 00:11:10,897 Nathan, are you all right? 131 00:11:11,771 --> 00:11:13,033 I'm fine. 132 00:11:16,409 --> 00:11:17,671 A little warm. 133 00:11:27,620 --> 00:11:28,848 Captain! 134 00:11:30,923 --> 00:11:32,322 Something's wrong. 135 00:11:43,703 --> 00:11:46,001 Kristin. Get him to sea deck. 136 00:11:46,105 --> 00:11:47,800 (Westphalen) I'll prep diagnostics. 137 00:11:47,873 --> 00:11:49,670 (Ford) Quick. Grab that rebreather. 138 00:11:57,383 --> 00:11:58,645 Let's go. 139 00:12:02,021 --> 00:12:04,319 Nathan, my platform! 140 00:12:08,127 --> 00:12:10,357 Kristin, you can't leave. 141 00:12:10,429 --> 00:12:12,397 [alarm ringing] You're the senior science officer. 142 00:12:12,465 --> 00:12:15,491 [woman chattering on PA system] I'm also the chief physician. 143 00:12:44,363 --> 00:12:45,591 [panting] 144 00:12:46,031 --> 00:12:50,024 I think Darwin talked to me, in my head, on the bridge. 145 00:12:50,736 --> 00:12:53,330 I heard it, too, but it wasn't clear. 146 00:12:53,506 --> 00:12:54,973 It scared me. 147 00:12:55,174 --> 00:12:56,402 [whistling] 148 00:13:01,547 --> 00:13:04,141 Where are we? I don't know. 149 00:13:04,517 --> 00:13:07,748 I failed to put directions down here. Must be a design flaw. 150 00:13:07,820 --> 00:13:10,755 Well, what are we going to do? It's all right, Tim. 151 00:13:10,823 --> 00:13:12,688 We're going to dive down below the wall. 152 00:13:12,758 --> 00:13:13,747 Oh. 153 00:13:13,826 --> 00:13:16,954 And the light is the continuation of the tunnel. All right? 154 00:13:17,029 --> 00:13:18,587 [panting] Okay. 155 00:13:18,798 --> 00:13:22,632 All right, now, Darwin. You're going to do the same thing. 156 00:13:23,068 --> 00:13:27,300 You're going to dive down underneath the wall and follow the tunnel to the end. 157 00:13:27,373 --> 00:13:29,466 Swim to the end. All right? 158 00:13:30,276 --> 00:13:33,336 I think you better take a nice big breath. 159 00:13:34,280 --> 00:13:35,679 Here we go. 160 00:13:47,359 --> 00:13:50,385 Saline drip? Hypodermics? Good. 161 00:13:52,498 --> 00:13:53,829 Where are they? 162 00:14:17,523 --> 00:14:19,013 [coughing] 163 00:14:19,625 --> 00:14:20,956 It's not working. 164 00:14:21,627 --> 00:14:23,561 Calm down. Take it easy. Take it easy. 165 00:14:23,629 --> 00:14:25,790 We've got 10 minutes of air left. Okay, okay. 166 00:14:25,865 --> 00:14:27,594 Now just breathe slower. 167 00:14:28,500 --> 00:14:29,990 [inhaling deeply] 168 00:14:54,293 --> 00:14:56,318 (Westphalen) Okay, give it a hoist. 169 00:14:59,832 --> 00:15:02,460 (man) That's it, Mike, that's it. Bring it around. 170 00:15:02,534 --> 00:15:03,626 Darwin. 171 00:15:03,702 --> 00:15:06,170 Elevate it slowly. Let's keep him level. 172 00:15:06,238 --> 00:15:09,435 Flip around this end to me. Get that cradle done up. 173 00:15:09,508 --> 00:15:11,635 Where's that hypodermic? Thank you. 174 00:15:12,044 --> 00:15:13,875 Okay, hold still. 175 00:15:16,815 --> 00:15:19,511 Darwin. Darwin. 176 00:15:19,585 --> 00:15:22,816 You're going to be all right, my friend. What's wrong? 177 00:15:24,023 --> 00:15:26,218 You're going to be all right. 178 00:15:33,532 --> 00:15:35,159 [crew chattering] 179 00:15:35,234 --> 00:15:37,634 (woman) I've taken the specimen... 180 00:15:37,703 --> 00:15:41,139 What's the diagnosis? We don't have one. 181 00:15:41,273 --> 00:15:45,209 So I'm pumping him full of antibiotics and monitoring his vital systems. 182 00:15:46,345 --> 00:15:48,108 Shouldn't you be on the Bridge? 183 00:15:48,180 --> 00:15:50,774 Ford can handle that. And Raleigh? 184 00:15:51,050 --> 00:15:53,109 Ford can handle him, too. Thanks. 185 00:15:57,556 --> 00:16:01,492 How you doing? I can't get this to work. 186 00:16:03,028 --> 00:16:04,393 Let me see. 187 00:16:10,302 --> 00:16:12,634 Darwin, what's wrong? 188 00:16:13,806 --> 00:16:15,330 Darwin's sick. 189 00:16:17,076 --> 00:16:18,668 Seems all right. 190 00:16:20,579 --> 00:16:22,171 What kind of sickness? 191 00:16:22,815 --> 00:16:25,249 Dark. What's dark? 192 00:16:25,951 --> 00:16:29,216 Light is dark and one. 193 00:16:29,288 --> 00:16:30,414 He keeps saying that: 194 00:16:30,489 --> 00:16:33,652 "Light is dark and one." I have no idea what he's talking about. 195 00:16:34,026 --> 00:16:36,494 (Bridger) Is it the computer, or is he really saying that? 196 00:16:36,562 --> 00:16:39,690 I don't know. It's beta software and it's not finished. 197 00:16:40,566 --> 00:16:43,831 I'm sorry. I'm just past the edge of what I understand here. 198 00:16:43,936 --> 00:16:46,871 It's okay. Come on. You're doing fine. 199 00:16:48,073 --> 00:16:51,736 How is he? He's sick. How about you? 200 00:16:54,413 --> 00:16:56,210 Can I pet him? Sure. 201 00:17:00,519 --> 00:17:04,751 I'm fluent in six languages, okay in a dozen more... 202 00:17:07,259 --> 00:17:11,992 but when Darwin talks or thinks at me, I feel like it's coming at right angles. 203 00:17:16,201 --> 00:17:18,066 We have to let him go. 204 00:17:18,904 --> 00:17:22,032 The light is dark and one. 205 00:17:23,642 --> 00:17:24,802 Yes, sir. 206 00:17:39,625 --> 00:17:42,093 I can't call this man, he's crazy. 207 00:17:42,928 --> 00:17:44,054 [intercom buzzing] 208 00:17:48,133 --> 00:17:49,259 Yes. 209 00:17:49,334 --> 00:17:51,393 (Westphalen) Nathan, Darwin's white cell count... 210 00:17:51,470 --> 00:17:54,906 is extremely high and climbing. I don't know if I can stabilize him. 211 00:17:54,973 --> 00:17:56,133 What's the matter with him? 212 00:17:56,208 --> 00:17:59,507 It may be viral. It may be bacterial. I don't know. 213 00:18:00,079 --> 00:18:01,808 Thank you. Nathan. 214 00:18:02,748 --> 00:18:06,149 This project is much larger than tube worms and black smokers. 215 00:18:06,485 --> 00:18:09,716 We're reaching into the very skeletal system of the Earth. 216 00:18:10,823 --> 00:18:14,020 This is a model of a magma buoy. 217 00:18:15,594 --> 00:18:17,653 It's a ceramic alloy designed to... 218 00:18:17,729 --> 00:18:21,688 withstand extreme levels of heat found in the subsurface river of lava. 219 00:18:22,034 --> 00:18:24,730 This is the most essential element of our mission. 220 00:18:24,803 --> 00:18:26,532 Why didn't I know about this? 221 00:18:26,605 --> 00:18:29,972 It has to remain classified until we get it in the magma flow. 222 00:18:30,042 --> 00:18:32,909 Because we don't know where or when it will spit out. 223 00:18:32,978 --> 00:18:36,175 Nathan, think of it. If this works... 224 00:18:36,248 --> 00:18:39,012 It can anticipate volcanic stresses, earthquakes. 225 00:18:39,084 --> 00:18:40,779 Exactly. It's brilliant. 226 00:18:40,919 --> 00:18:43,251 But it's going to have to wait a few days. But, Nathan... 227 00:18:43,322 --> 00:18:46,155 A member of my crew is sick and that comes first. 228 00:18:55,634 --> 00:18:57,101 Come on, Downy, come on. 229 00:19:00,372 --> 00:19:02,306 Malcolm? Hello? 230 00:19:03,976 --> 00:19:05,603 Malcolm Lansdowne? 231 00:19:06,411 --> 00:19:08,606 (Lansdowne) I don't know. Does he owe you money? 232 00:19:10,048 --> 00:19:12,016 It's Nathan Bridger, you clown. 233 00:19:13,218 --> 00:19:16,710 Good heavens. Nathan, where have you been? 234 00:19:18,290 --> 00:19:19,450 Are you in jail? 235 00:19:19,525 --> 00:19:20,958 I'm on a submarine. 236 00:19:21,026 --> 00:19:24,689 Oh, yeah, right, I heard, seaQuest. Hey, I want you to meet my mom. 237 00:19:25,097 --> 00:19:26,155 Mom. 238 00:19:28,000 --> 00:19:30,195 Nathan, this is Mom. 239 00:19:31,170 --> 00:19:32,262 Hi, Mom. 240 00:19:32,571 --> 00:19:35,199 Emile, Bill, don't be shy. Don't be shy. 241 00:19:38,277 --> 00:19:40,609 Emile, Bill, meet Nathan. 242 00:19:40,679 --> 00:19:42,476 Hello. How are you? 243 00:19:42,548 --> 00:19:45,540 Family barbecue. Once a year sort of thing. 244 00:19:45,717 --> 00:19:47,844 Mom blimps over, stays the week... 245 00:19:48,387 --> 00:19:50,719 brings the cousins, enjoys the sunshine. 246 00:19:50,789 --> 00:19:53,986 Malcolm, listen to me. Darwin is very sick. 247 00:19:54,927 --> 00:19:56,758 I think he may be dying. 248 00:19:57,496 --> 00:19:59,293 Let me get this in the other room. 249 00:20:14,780 --> 00:20:18,216 Symptoms? Elevated white cell count. 250 00:20:18,517 --> 00:20:20,917 His color is off. Fever. 251 00:20:21,220 --> 00:20:23,780 My medical chief thinks it's bacterial or viral. 252 00:20:24,089 --> 00:20:26,523 Usually takes a postmortem to tell. Where's he been? 253 00:20:26,592 --> 00:20:29,322 On seaQuest, mainly. Contact with other dolphins? 254 00:20:29,394 --> 00:20:30,793 No. Not that I'm aware of. 255 00:20:30,862 --> 00:20:33,626 Exactly what part of what oceans have you been in recently? 256 00:20:33,699 --> 00:20:35,496 There was a red tide off the Yuc�tan. 257 00:20:35,567 --> 00:20:38,263 No. Nowhere near that. Bad oil spill in Bahrain? 258 00:20:38,337 --> 00:20:40,635 No. We've been in the equatorial Mid-Atlantic. 259 00:20:40,806 --> 00:20:42,205 I need to see him, Nathan. 260 00:20:42,274 --> 00:20:44,299 Well, can't you... You're just around the corner. 261 00:20:44,376 --> 00:20:46,606 I need to see him. I'll get back to you. 262 00:20:52,918 --> 00:20:54,215 [crew chattering] 263 00:20:56,255 --> 00:20:59,088 Where are we? 20 meters off the sea bed. 264 00:20:59,157 --> 00:21:01,853 Two hours to get the platform down. Eight to ten to secure it. 265 00:21:01,927 --> 00:21:03,622 (Bridger) Can we release the platform now? 266 00:21:03,695 --> 00:21:05,162 (Ford) I suppose so. 267 00:21:05,931 --> 00:21:07,364 Are you mad? 268 00:21:07,466 --> 00:21:09,991 We can't drop it. The placement's critical. 269 00:21:10,068 --> 00:21:12,935 It's right over the black smoker, exactly where it's supposed to be. 270 00:21:13,005 --> 00:21:14,563 Let it go. Nathan! 271 00:21:14,640 --> 00:21:18,269 It's not going anywhere, Raleigh. No, you will not! 272 00:21:20,545 --> 00:21:21,944 [rumbling] 273 00:21:23,015 --> 00:21:25,040 Set course for Caicos Key. 274 00:21:25,717 --> 00:21:28,481 Nathan! Who gave you the authority? 275 00:21:28,954 --> 00:21:30,581 You can't play God. 276 00:21:30,656 --> 00:21:33,056 (woman on PA system) Next stop, sea deck. 277 00:21:34,559 --> 00:21:37,528 I've invested years, teams of scientists... 278 00:21:37,829 --> 00:21:40,627 billions of dollars, the UEO, for what? 279 00:21:41,066 --> 00:21:43,364 So that you could toss it away for a dolphin? 280 00:21:43,435 --> 00:21:44,493 A member of my crew. 281 00:21:44,569 --> 00:21:46,434 In some parts of the world that crew member... 282 00:21:46,505 --> 00:21:49,099 is an ingredient in bouillabaisse. 283 00:21:49,875 --> 00:21:52,400 (woman on PA system) Please wait for full stop. Sea deck. 284 00:21:52,477 --> 00:21:54,069 You're not a scientist. 285 00:21:54,146 --> 00:21:58,014 You're a self-absorbed, egomaniacal dictator. 286 00:21:58,083 --> 00:22:00,608 This boat isn't your personal fiefdom. 287 00:22:01,353 --> 00:22:03,287 Look him in the eye. I'll do no such thing... 288 00:22:03,355 --> 00:22:05,152 Look him in the eye! 289 00:22:19,037 --> 00:22:22,006 Light is dark and one. 290 00:22:34,353 --> 00:22:36,821 (Dr. Young) Relieve him of command! 291 00:22:37,422 --> 00:22:40,152 He's irrational. 292 00:22:40,392 --> 00:22:42,860 Commander Ford? I don't agree, Admiral. 293 00:22:43,228 --> 00:22:44,422 Dr. Westphalen? 294 00:22:44,496 --> 00:22:48,489 He's distraught, withdrawn, even belligerent. But not irrational. 295 00:22:50,268 --> 00:22:54,170 Dr. Young, I promise your project won't suffer for a few days' wait. 296 00:22:54,239 --> 00:22:57,367 I can't be snowed with promises, Admiral. 297 00:22:57,743 --> 00:22:59,870 I'll go to Secretary General Dre. 298 00:23:00,212 --> 00:23:04,308 I'll not be given the runaround by a flock of vapid lackeys. 299 00:23:05,550 --> 00:23:07,677 I'll wait for your apology, Doctor. 300 00:23:09,621 --> 00:23:10,883 [scraping] 301 00:23:20,599 --> 00:23:23,659 Very well. I'm sorry. 302 00:23:24,069 --> 00:23:25,229 [sighing] 303 00:23:25,370 --> 00:23:26,428 Thank you. 304 00:23:26,505 --> 00:23:30,100 I share your concerns, but Captain Bridger must have a good reason for his actions. 305 00:23:30,175 --> 00:23:31,802 He most certainly does! 306 00:23:31,877 --> 00:23:33,902 He's lost his mind. 307 00:23:36,681 --> 00:23:41,345 Driving all over the sea searching for spiritual dolphin healing. 308 00:23:42,320 --> 00:23:45,551 I'm sorry I didn't bring my own personal astrologer along. 309 00:23:45,624 --> 00:23:48,525 Dr. Young, Captain Bridger retains my full confidence. 310 00:23:48,593 --> 00:23:52,085 Until I see good reason to think otherwise, his decisions... 311 00:23:52,798 --> 00:23:54,595 are final aboard seaQuest. 312 00:23:55,367 --> 00:23:57,562 Thank you, and good day. 313 00:23:59,471 --> 00:24:01,496 Get me the Secretary General. 314 00:24:01,640 --> 00:24:03,733 I want to speak to Secretary Dre! 315 00:24:03,809 --> 00:24:05,970 Which one of these buttons? You had better lie down. 316 00:24:06,044 --> 00:24:08,444 [phone ringing] You're going to give yourself a heart attack. 317 00:24:08,513 --> 00:24:09,946 (Ortiz) Commander Ford. Ford, here. 318 00:24:10,015 --> 00:24:12,381 We're at the Caicos Key outer sonar ring, sir. 319 00:24:12,451 --> 00:24:14,510 Commander, could Chief Ortiz please send a WSKR... 320 00:24:14,586 --> 00:24:16,451 to give us something tranquil to look at? 321 00:24:16,521 --> 00:24:18,318 Chief. I have one near a reef now, sir. 322 00:24:18,390 --> 00:24:20,085 Channel seven Bravo. Thank you. 323 00:24:20,158 --> 00:24:22,991 Thanks. Come on. Please sit down for a while. 324 00:24:23,728 --> 00:24:26,094 There we go. There we go. 325 00:24:26,331 --> 00:24:30,358 There we are. I'm going to dial up an outside view. 326 00:24:31,436 --> 00:24:33,063 Some soft music. 327 00:24:33,472 --> 00:24:34,962 That's better. 328 00:24:36,608 --> 00:24:38,576 Everyone's abandoned me. 329 00:24:39,945 --> 00:24:42,505 My whole life, whatever it was... 330 00:24:43,148 --> 00:24:46,879 if I didn't clutch on like a drowning man, I'd lose it. 331 00:24:47,118 --> 00:24:50,781 You've accomplished a great deal. Don't go popping a vessel now. 332 00:24:51,156 --> 00:24:53,181 You won't be around to enjoy it. 333 00:24:53,592 --> 00:24:55,992 How can I stop struggling now? 334 00:24:56,228 --> 00:24:57,456 [shushing] 335 00:24:57,896 --> 00:24:59,420 You just relax. 336 00:25:01,266 --> 00:25:02,893 You just relax. 337 00:25:16,948 --> 00:25:18,210 [sighing] 338 00:25:18,483 --> 00:25:20,542 Be strong, my friend. 339 00:25:20,752 --> 00:25:23,243 Darwin understands. 340 00:25:23,388 --> 00:25:25,015 Understands what? 341 00:25:25,790 --> 00:25:29,055 Darwin sick. Bridger hurts? 342 00:25:30,562 --> 00:25:31,620 Yes. 343 00:25:32,631 --> 00:25:35,065 Why? I want you to be well. 344 00:25:36,001 --> 00:25:38,834 Light is dark, except... 345 00:25:39,137 --> 00:25:42,629 "Except"? What does that mean, "except"? 346 00:25:44,042 --> 00:25:46,909 Bridger is family. 347 00:25:47,112 --> 00:25:48,841 You're family, too. 348 00:25:49,648 --> 00:25:50,945 You really are. 349 00:25:52,050 --> 00:25:55,110 Darwin loves Bridger. 350 00:25:59,591 --> 00:26:01,183 I love you, too. 351 00:26:10,168 --> 00:26:12,068 [machine whirring] Okay, let's go. 352 00:26:13,872 --> 00:26:16,773 Nice and gently. Take the IV please. 353 00:26:18,410 --> 00:26:20,105 Stop and lower. 354 00:26:37,762 --> 00:26:39,889 My, don't you look terrible. 355 00:26:40,165 --> 00:26:43,760 A little elbow room here, please. Nothing you haven't seen before. 356 00:26:47,472 --> 00:26:49,963 Well, the breath's not bad, it's not respiratory. 357 00:26:50,041 --> 00:26:51,872 I've done a complete blood history. 358 00:26:51,943 --> 00:26:53,376 And you've got him on antibiotics? 359 00:26:53,445 --> 00:26:55,470 Including cyclines and sulfas. 360 00:26:55,547 --> 00:26:58,311 And you got no response from white cell count or T-cells? 361 00:26:58,383 --> 00:27:00,908 That's right. Well, it doesn't make my life any easier. 362 00:27:00,986 --> 00:27:02,647 Watch out. Watch out. 363 00:27:05,357 --> 00:27:07,086 Get a urine sample. 364 00:27:07,626 --> 00:27:11,392 Marine veterinary medicine is about as sophisticated as voodoo. 365 00:27:11,463 --> 00:27:12,452 [laughs] 366 00:27:13,298 --> 00:27:16,358 (Lansdowne) Nathan, why don't you all get a bite to eat in the kitchen. 367 00:27:16,434 --> 00:27:17,765 I'll find you later. 368 00:27:19,871 --> 00:27:21,395 Thanks, Downy. 369 00:27:22,040 --> 00:27:23,337 [sighing] 370 00:27:23,475 --> 00:27:26,501 Dr. Westphalen. I could use your help. 371 00:27:33,051 --> 00:27:34,416 [knocking on door] 372 00:27:34,486 --> 00:27:35,680 Come in. 373 00:27:39,557 --> 00:27:42,583 You all right, Doctor? Just fine, thank you. 374 00:27:43,795 --> 00:27:47,026 I thought you might like some lunch. That would be nice. 375 00:27:49,868 --> 00:27:51,768 You're sure you're all right? 376 00:27:52,103 --> 00:27:54,901 Commander, I assure you, I'm just fine. 377 00:28:02,313 --> 00:28:03,541 [door closing] 378 00:28:50,495 --> 00:28:51,723 (Lansdowne) Nathan. 379 00:28:59,637 --> 00:29:01,298 Come walk with me. 380 00:29:18,623 --> 00:29:21,353 He's going to die, isn't he? Yeah. I think so. 381 00:29:22,260 --> 00:29:24,956 I looked at Dr. Westphalen's results. 382 00:29:25,730 --> 00:29:30,030 I'll know more in a few hours, but I wouldn't expect much. 383 00:29:30,335 --> 00:29:34,203 It's just that we've learned so little about how they heal themselves. 384 00:29:36,007 --> 00:29:38,441 I wish I could tell you otherwise. 385 00:29:40,378 --> 00:29:42,778 So, you want a beer? Sure. 386 00:29:51,790 --> 00:29:53,485 @@[humming] 387 00:29:56,094 --> 00:29:57,789 Is that Raleigh Young? 388 00:29:58,062 --> 00:30:01,327 He's been aboard the seaQuest running a project for a couple of weeks. 389 00:30:01,399 --> 00:30:03,629 I really feel sorry for Lucas. 390 00:30:04,502 --> 00:30:07,130 Darwin's the closest thing he's had to a pal. 391 00:30:08,206 --> 00:30:10,003 It's going to be very hard on him. 392 00:30:12,076 --> 00:30:14,340 Raleigh, you know Malcolm Lansdowne? 393 00:30:17,782 --> 00:30:20,114 Well, l, guess I'll be heading back. 394 00:30:21,953 --> 00:30:25,389 Why don't you ask him to stay, Nathan? Lucas, stick around. 395 00:30:26,858 --> 00:30:29,349 Yeah, sure. Sit down. I'll get you a beer. 396 00:30:29,727 --> 00:30:32,423 He's only 16, Downy. I'll get him two. 397 00:30:33,631 --> 00:30:34,825 Nathan. 398 00:30:36,434 --> 00:30:39,426 I understand why you've done what you've done. 399 00:30:39,838 --> 00:30:44,366 I don't agree with it, but I understand it. I'll suffer the wait. 400 00:30:45,844 --> 00:30:47,209 Thanks, Raleigh. 401 00:30:48,446 --> 00:30:49,708 How long? 402 00:30:50,481 --> 00:30:53,416 Raleigh... So what would we like to hear? 403 00:30:53,518 --> 00:30:56,510 Blues? New Orleans jazz? Zydeco? 404 00:30:57,555 --> 00:31:00,251 I haven't bought anything new since they stopped making CDs. 405 00:31:00,325 --> 00:31:02,987 Not to be rhetorical, but where are we? 406 00:31:04,128 --> 00:31:07,154 Don't you have island music? Tourist. 407 00:31:09,300 --> 00:31:10,858 @@[music playing on stereo] 408 00:31:11,035 --> 00:31:12,400 @@[scatting] 409 00:31:14,038 --> 00:31:15,835 Jamaican ginger beer. 410 00:31:17,942 --> 00:31:20,570 No alcohol. Plenty of bite. 411 00:31:21,379 --> 00:31:22,903 Thank you. 412 00:31:26,918 --> 00:31:29,113 Is your dolphin going to die? 413 00:31:31,956 --> 00:31:33,218 Probably. 414 00:31:35,393 --> 00:31:38,021 How long? I don't know. 415 00:31:38,596 --> 00:31:40,257 Death doesn't punch a clock. 416 00:31:40,331 --> 00:31:43,061 Can't you feel anything when you look at Darwin? 417 00:31:44,068 --> 00:31:47,367 Don't you know he's a thinking and feeling creature that's hurt and scared? 418 00:31:47,438 --> 00:31:49,770 The importance of my work... Your work... 419 00:31:49,841 --> 00:31:51,502 is an inanimate object. 420 00:31:51,776 --> 00:31:53,539 You're a selfish old man. 421 00:31:54,145 --> 00:31:55,840 Boys. Boys. 422 00:31:57,282 --> 00:31:59,011 You strip away the education... 423 00:31:59,083 --> 00:32:02,075 the billions of dollars worth of machinery, what do you got? 424 00:32:02,153 --> 00:32:03,211 Us. 425 00:32:03,688 --> 00:32:06,122 A couple of bucks' worth of chemicals. 426 00:32:06,190 --> 00:32:07,953 Who understands any of it? 427 00:32:15,333 --> 00:32:17,198 Life. And death. 428 00:32:18,269 --> 00:32:19,497 To beer. 429 00:32:23,775 --> 00:32:26,869 The light is dark and one. 430 00:32:27,946 --> 00:32:29,038 What? 431 00:32:29,714 --> 00:32:31,306 Lucas is our computer whiz. 432 00:32:31,382 --> 00:32:34,943 He's designed a program to translate Darwin's clicks and whistles. 433 00:32:35,920 --> 00:32:38,445 You mean he can speak and understand English? 434 00:32:39,624 --> 00:32:42,457 A little bit. Sometimes. 435 00:32:43,394 --> 00:32:45,055 It's experimental. 436 00:32:45,530 --> 00:32:46,758 Amazing. 437 00:32:48,466 --> 00:32:51,765 What does he say? Since he's been sick all he says is... 438 00:32:52,370 --> 00:32:54,895 "Light is dark and one." 439 00:32:56,441 --> 00:32:59,933 Incredible. Knowledge is light. 440 00:33:03,014 --> 00:33:05,505 Then darkness is the absence of knowledge. 441 00:33:10,221 --> 00:33:12,553 He's faced with losing everything he knows. 442 00:33:12,790 --> 00:33:14,018 And one? 443 00:33:16,461 --> 00:33:18,088 And one is alone. 444 00:33:19,397 --> 00:33:21,957 "Light is dark and one." 445 00:33:23,034 --> 00:33:24,899 He doesn't want to die alone. 446 00:33:25,336 --> 00:33:27,201 We have to let him go. 447 00:33:30,475 --> 00:33:31,942 He's too weak to swim. 448 00:33:32,010 --> 00:33:35,104 No. Dolphins will support a member of their pod if they're hurt. 449 00:33:35,179 --> 00:33:38,876 You can find Darwin's pod, his community, and return him to it. 450 00:33:38,950 --> 00:33:40,884 You didn't find him far from here. 451 00:33:40,952 --> 00:33:43,944 His pod could be anywhere within hundreds of miles from here. 452 00:33:44,022 --> 00:33:46,855 Find the signature whistles. You've got Darwin's recorded. 453 00:33:46,924 --> 00:33:48,983 Search for familial similarities. 454 00:33:51,729 --> 00:33:55,631 We can configure the sonar. I could program the computers. 455 00:34:02,540 --> 00:34:05,031 Try, Nathan. You must. 456 00:34:40,778 --> 00:34:42,177 Status, Mr. Ortiz? 457 00:34:42,246 --> 00:34:45,079 Feeding acoustic data directly into communications. 458 00:34:47,151 --> 00:34:49,119 [dolphins whistling] 459 00:34:50,088 --> 00:34:51,214 Lieutenant? 460 00:34:51,989 --> 00:34:54,753 We're getting responses, Captain, but there's nothing even close. 461 00:34:54,826 --> 00:34:57,727 There's a pod out there, but it's not Darwin's. 462 00:34:59,464 --> 00:35:00,829 (Lucas) This is amazing. 463 00:35:00,965 --> 00:35:02,899 When dolphins bear their young... 464 00:35:02,967 --> 00:35:05,265 the females usually stay with their mother. 465 00:35:05,336 --> 00:35:07,702 Their signature whistles change slightly... 466 00:35:07,772 --> 00:35:11,003 so they can tell each other apart. The males usually leave. 467 00:35:11,676 --> 00:35:15,168 Their whistles don't change, so they can find their way back home again. 468 00:35:19,016 --> 00:35:21,814 How's he doing? He hears the whistles, but... 469 00:35:22,320 --> 00:35:24,515 [dolphins whistling] he doesn't seem to care. 470 00:35:24,989 --> 00:35:27,457 WSKRS five at the limit of its range, Captain. 471 00:35:27,525 --> 00:35:28,992 Send it west. 472 00:35:41,172 --> 00:35:42,366 Nathan. 473 00:35:42,740 --> 00:35:45,402 Nathan, something's happening. Repeat Darwin's call. 474 00:35:55,386 --> 00:35:56,580 [exclaiming] 475 00:35:56,754 --> 00:35:58,244 Careful. 476 00:36:01,359 --> 00:36:02,656 Quickly. Get him. 477 00:36:02,727 --> 00:36:05,321 This has to be his pod. It has to be. 478 00:36:06,063 --> 00:36:07,530 [computer beeping] 479 00:36:14,372 --> 00:36:17,136 Captain, I think we found Darwin's mother. 480 00:36:25,249 --> 00:36:28,377 Darwin's mother for sure? According to the text. 481 00:36:29,987 --> 00:36:31,852 Underneath. Underneath. Come on, let's go. 482 00:36:31,923 --> 00:36:32,947 Stay still, baby. 483 00:36:33,024 --> 00:36:35,993 All right, I got him in the back here. Darwin. 484 00:36:36,260 --> 00:36:38,421 The dolphin pod is moving towards us, Captain. 485 00:36:38,496 --> 00:36:39,895 Let's meet them halfway. 486 00:36:40,531 --> 00:36:42,999 (Westphalen) Nathan, get down here. What's wrong? 487 00:36:43,401 --> 00:36:45,892 Darwin's having a seizure. We can't restrain him. 488 00:36:45,970 --> 00:36:49,133 He's going to hurt himself or us. On my way. 489 00:36:49,440 --> 00:36:51,533 Captain. Come on. 490 00:36:54,345 --> 00:36:56,176 Let's go. Watch his head. 491 00:36:56,247 --> 00:36:58,147 All right, we can let him go. 492 00:36:58,216 --> 00:37:01,515 Let him go. Everyone out. Everyone get out. 493 00:37:02,653 --> 00:37:06,316 Open the pressure door and shut off the sonar relay. 494 00:37:14,532 --> 00:37:16,022 Bridger. 495 00:37:18,436 --> 00:37:20,063 Bridger. 496 00:37:21,305 --> 00:37:22,829 Just go. 497 00:37:24,976 --> 00:37:26,000 Go. 498 00:37:33,751 --> 00:37:37,517 Shut the door. Pressurize the moonpool. 499 00:37:44,795 --> 00:37:45,955 [intercom buzzing] 500 00:37:46,030 --> 00:37:48,021 (Ford) Captain, we're approaching the pod. 501 00:37:48,132 --> 00:37:49,929 Thank you, Commander. 502 00:37:53,371 --> 00:37:56,272 Open the hull doors. Let him out of the boat. 503 00:38:22,133 --> 00:38:25,967 Captain, it's the WSKRS that followed the pod. 504 00:38:31,609 --> 00:38:33,099 (Lucas) That's Darwin. 505 00:38:33,644 --> 00:38:36,545 Where're they taking him? I don't know. 506 00:38:36,614 --> 00:38:38,605 Should I have the WSKRS follow them, Captain? 507 00:38:38,683 --> 00:38:39,945 No, no. 508 00:38:40,017 --> 00:38:42,451 We've delayed Dr. Young long enough. 509 00:38:43,821 --> 00:38:45,516 Commander. (Ford) Captain. 510 00:38:46,090 --> 00:38:48,718 Set a course for the black smoker. Aye, sir. 511 00:38:56,367 --> 00:38:58,665 Do you think they can help him? 512 00:38:59,103 --> 00:39:00,968 I couldn't even guess. 513 00:39:02,139 --> 00:39:04,369 But at least he's going home. 514 00:39:12,450 --> 00:39:15,180 (Westphalen) We must test the sample containers again. 515 00:39:15,252 --> 00:39:18,153 I will not risk a repeat performance... 516 00:39:18,222 --> 00:39:20,156 of the rupture during the initial survey. 517 00:39:20,257 --> 00:39:22,851 That was an aberration, I tell you. 518 00:39:23,427 --> 00:39:27,295 Not a single sample comes up until I am satisfied with the tests. 519 00:39:27,798 --> 00:39:29,288 Another day's delay. 520 00:39:29,600 --> 00:39:31,625 What does it matter after all these years? 521 00:39:31,702 --> 00:39:33,602 Raleigh, go eat. 522 00:39:34,472 --> 00:39:37,635 Go fill your mouth with something other than words. 523 00:39:37,708 --> 00:39:38,697 Mmm. 524 00:39:38,843 --> 00:39:40,470 Don't worry, I'll survive. 525 00:39:57,528 --> 00:39:59,826 (Ford) Sir, we've just completed the final checks... 526 00:39:59,897 --> 00:40:01,125 of the platform systems. 527 00:40:01,198 --> 00:40:02,927 The first new set of sample containers... 528 00:40:03,000 --> 00:40:05,696 from the smoker will be coming aboard shortly. 529 00:40:07,405 --> 00:40:09,805 Sir, you're really depressing everybody. 530 00:40:11,108 --> 00:40:13,633 Very good. Thank you. 531 00:40:14,945 --> 00:40:19,041 I'll go down to the moonpool. Maybe some heavy lifting will be good for me. 532 00:40:21,752 --> 00:40:23,083 [intercom buzzing] 533 00:40:29,693 --> 00:40:30,853 Dr. Westphalen. 534 00:40:30,928 --> 00:40:32,486 (O'Neill) Doctor, you have a call... 535 00:40:32,563 --> 00:40:34,224 from Malcolm Lansdowne in the wardroom. 536 00:40:38,235 --> 00:40:39,862 [men chattering] 537 00:40:56,954 --> 00:41:00,822 (Lansdowne) What are you doing out there? What do you mean? 538 00:41:00,891 --> 00:41:05,294 I mean, I've identified some of the bacterial agents in Darwin's blood. 539 00:41:06,063 --> 00:41:07,724 You're working a black smoker. 540 00:41:09,366 --> 00:41:10,924 I don't care if it's classified. 541 00:41:11,001 --> 00:41:13,333 What do you want, a letter from my mom? 542 00:41:15,439 --> 00:41:19,876 The bacteria I can identify have only been found living around black smokers. 543 00:41:19,944 --> 00:41:23,243 There's probably a dozen species in here no one's ever seen. 544 00:41:24,582 --> 00:41:26,550 You saw what it did to your dolphin. 545 00:41:26,617 --> 00:41:28,983 You got anyone else out there playing with the stuff? 546 00:41:31,288 --> 00:41:33,984 They're bringing up the first containers of it now. 547 00:41:34,058 --> 00:41:36,117 I'd say you've got a problem, Doctor. 548 00:41:39,597 --> 00:41:40,928 This is Dr. Westphalen. 549 00:41:42,199 --> 00:41:44,394 [water gushing] (Westphalen) Can you hear me? 550 00:41:46,704 --> 00:41:48,296 Can you hear me? 551 00:41:59,850 --> 00:42:02,978 Don't touch the sample containers. 552 00:42:04,522 --> 00:42:06,387 It's so nice to have you back. 553 00:42:19,770 --> 00:42:22,796 [panting] Well, hello, Mama. 554 00:42:30,147 --> 00:42:31,512 [whistling] 555 00:42:35,486 --> 00:42:36,646 Thank you. 556 00:42:49,166 --> 00:42:52,067 Okay, it's seaweed. (Westphalen) Mostly. 557 00:42:52,236 --> 00:42:55,797 But there are indications of antibacterial properties, inducing hints... 558 00:42:55,873 --> 00:42:57,807 that it grew near a black smoker. 559 00:42:57,908 --> 00:42:59,808 But dolphins can't dive down that deep. 560 00:42:59,877 --> 00:43:03,074 If we knew all the answers we wouldn't be scientists, we'd be gods. 561 00:43:03,147 --> 00:43:06,947 Do you know, I think it may be some kind of dolphin medicine. 562 00:43:07,685 --> 00:43:10,552 And Darwin's mom has brought it to us, like chicken soup. 563 00:43:10,621 --> 00:43:11,713 Yes. 564 00:43:12,489 --> 00:43:15,856 Listen, Raleigh's about to send his magma buoy into a smoker. 565 00:43:15,926 --> 00:43:17,018 Do you want to come along? 566 00:43:17,094 --> 00:43:18,288 I think I'll carry on working. 567 00:43:18,362 --> 00:43:22,230 I don't think that Raleigh or his ceramic suppository will mind my absence. 568 00:43:22,299 --> 00:43:23,459 Ooh. 569 00:43:28,138 --> 00:43:29,366 [clicking] 570 00:43:29,640 --> 00:43:30,868 [chuckling] 571 00:43:32,977 --> 00:43:35,138 Why did you bring us the seaweed, Darwin? 572 00:43:35,512 --> 00:43:36,604 Swim. 573 00:43:36,680 --> 00:43:38,147 Anything yet? 574 00:43:38,515 --> 00:43:40,540 He wants to swim, I guess. 575 00:43:41,418 --> 00:43:44,478 Swim, Lucas. Swim, Bridger. 576 00:43:44,555 --> 00:43:47,023 Lucas will swim with you. I'll swim with you later. 577 00:43:48,759 --> 00:43:50,249 What's the seaweed for? 578 00:43:51,328 --> 00:43:53,319 Open dark. 579 00:43:55,633 --> 00:43:58,602 Don't look at me. Why doesn't that thing work better? 580 00:44:00,437 --> 00:44:02,701 I guess Darwin doesn't think like us. 581 00:44:03,340 --> 00:44:05,831 The program can only translate what it understands. 582 00:44:07,077 --> 00:44:09,136 Objects and material things are easy. 583 00:44:10,047 --> 00:44:12,811 This is a red box. Swim through the tunnel. 584 00:44:13,817 --> 00:44:16,718 It's the irrational, the abstract that's confusing. 585 00:44:18,889 --> 00:44:20,516 How do you explain joy? 586 00:44:21,558 --> 00:44:25,619 "Open dark" is the computer's effort to attach meaning to something that... 587 00:44:26,230 --> 00:44:27,561 we feel... 588 00:44:28,465 --> 00:44:30,592 but don't really understand. 589 00:44:35,039 --> 00:44:36,370 Lieutenant. 590 00:44:41,011 --> 00:44:45,345 You know, I haven't felt anything from Darwin since the Bridge. 591 00:44:48,385 --> 00:44:51,821 I feel like I glimpsed at something wonderful... 592 00:44:52,790 --> 00:44:54,655 and had it taken away. 593 00:45:02,833 --> 00:45:05,063 Stand by. Dr. Young? 594 00:45:08,739 --> 00:45:10,798 Release the magma buoy. 595 00:45:11,275 --> 00:45:13,470 (Dr. Young) Godspeed on its quest. 596 00:45:24,455 --> 00:45:25,888 Hello, I'm Bob Ballard... 597 00:45:25,956 --> 00:45:29,483 director for the Center for Marine Exploration at Woods Hole. 598 00:45:29,560 --> 00:45:34,497 In 1979, we discovered the black smokers you saw on this week's episode... 599 00:45:34,665 --> 00:45:39,068 in 9,000 feet of water. The water is hot enough to melt lead... 600 00:45:39,136 --> 00:45:43,368 and contains toxic gas which support exotic bacteria. 601 00:45:43,440 --> 00:45:48,173 Bacterial scientists are trying to use to process the pollution we create. 602 00:45:48,345 --> 00:45:51,178 See you on the next adventure of seaQuest. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 48409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.