All language subtitles for Re-Animator_1985_Inggris-ELSUBTITLE.COM-ST_43150695

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,370 --> 00:01:14,370 You idiots! 2 00:01:14,540 --> 00:01:17,920 You'll ruin my notes. I have to record his vital signs! 3 00:01:18,080 --> 00:01:19,080 No! 4 00:01:21,050 --> 00:01:22,050 Look! 5 00:01:50,070 --> 00:01:53,280 Of course, he's dead, the dosage was too large. 6 00:01:53,620 --> 00:01:56,670 - You killed him. - No, I did not. 7 00:01:58,170 --> 00:02:00,260 I gave him life. 8 00:04:52,260 --> 00:04:54,300 All right, I'm gonna zap her again. 9 00:04:54,590 --> 00:04:55,590 Charge up the paddles. 10 00:04:57,340 --> 00:04:59,800 - Come on, let's go! Let's go! - Sorry, doctor. 11 00:05:00,510 --> 00:05:02,390 Hold the compressions. 12 00:05:03,430 --> 00:05:04,510 Clear! 13 00:05:09,610 --> 00:05:10,610 Straight line. 14 00:05:12,820 --> 00:05:13,820 All right, let's call it. 15 00:05:16,110 --> 00:05:16,690 Cain. 16 00:05:17,030 --> 00:05:20,120 She just needs a little more time for the drugs to circulate. 17 00:05:20,280 --> 00:05:23,660 Cain, we have done everything that can be done for this woman. 18 00:05:24,160 --> 00:05:25,620 She has not responded. 19 00:05:28,830 --> 00:05:29,830 She's gone! 20 00:05:41,390 --> 00:05:43,600 Cain, your optimism is touching, but a waste of time. 21 00:05:43,770 --> 00:05:45,770 A good doctor knows when to stop. 22 00:05:45,940 --> 00:05:49,400 - Dr. Harrod, just... - Take her. And take her to the morgue. 23 00:05:52,730 --> 00:05:53,770 Gangway. 24 00:06:05,250 --> 00:06:06,460 Mr. Cain. 25 00:06:06,620 --> 00:06:09,120 Hey, Mace! I got another one for you. 26 00:06:09,290 --> 00:06:12,130 They ain't locked. Doc Hill's in the autopsy room. 27 00:06:13,090 --> 00:06:14,090 Thanks. 28 00:06:14,630 --> 00:06:16,720 Don't know why they keep locked doors around here. 29 00:06:17,800 --> 00:06:20,930 Nobody wants in. Аnd ain't nobody gettin' out. 30 00:06:22,640 --> 00:06:23,640 Yup. 31 00:06:51,670 --> 00:06:53,260 Full house. 32 00:07:49,930 --> 00:07:52,140 Oh, I'm sorry, Dan. I didn't mean to scare you. 33 00:07:52,310 --> 00:07:55,060 Oh, it wasn't too bad, Dean Halsey. I just didn't know anybody was here. 34 00:07:55,230 --> 00:07:58,110 - You mean, "anybody else". - Dan, this is Herbert West. 35 00:07:58,280 --> 00:08:00,280 He'll be joining you in your third year. 36 00:08:00,440 --> 00:08:02,940 He was doing independent research in Switzerland with Dr. Gruber 37 00:08:03,110 --> 00:08:06,410 shortly before he died. Mr. West, this is Daniel Cain. 38 00:08:06,830 --> 00:08:11,000 One of Miskatonic Medical's best young hopes for the future of medicine. 39 00:08:11,620 --> 00:08:13,960 - What were you researching? - Death. 40 00:08:14,120 --> 00:08:16,960 Alan! We don't see you around here much any more. 41 00:08:17,130 --> 00:08:19,800 Well, I was just showing our newest student, Herbert West here, 42 00:08:19,960 --> 00:08:21,420 the not-so-grand tour. 43 00:08:21,590 --> 00:08:24,890 This should interest you, Carl: he worked with Hans Gruber. 44 00:08:27,260 --> 00:08:28,350 Uh, Mr. West? 45 00:08:28,930 --> 00:08:32,100 This is our eminent brain researcher and grant machine, 46 00:08:32,270 --> 00:08:33,940 Dr. Carl Hill. 47 00:08:34,650 --> 00:08:37,070 I know your work, Dr. Hill. Quite well. 48 00:08:38,360 --> 00:08:41,860 Your theory on the location of the will in the brain is... 49 00:08:42,030 --> 00:08:43,030 interesting, 50 00:08:43,530 --> 00:08:46,660 though derivative of Dr. Gruber's research in the early '70s. 51 00:08:46,990 --> 00:08:50,040 So derivative, in fact, that in Europe it's considered plagiarized. 52 00:08:50,370 --> 00:08:54,000 And your support of the 12-minute limit on the life of the brain stem after death... 53 00:08:54,160 --> 00:08:57,080 Six to 12 minutes, Mr. uh... 54 00:08:57,250 --> 00:08:59,250 West. Herbert West. 55 00:09:00,250 --> 00:09:01,960 Frankly, Dr. uh... 56 00:09:02,300 --> 00:09:03,300 Hill, 57 00:09:03,470 --> 00:09:05,560 Your work on brain death is outdated. 58 00:09:08,550 --> 00:09:10,760 Uh, Carl, while I remember, 59 00:09:10,930 --> 00:09:13,350 we're having a grant committee meeting Thursday. 60 00:09:13,520 --> 00:09:15,900 Megan and I would love it if you came to dinner. 61 00:09:16,060 --> 00:09:19,020 Well, I'd love to, Alan. Looking forward to it. 62 00:09:19,190 --> 00:09:20,860 And, uh, looking forward to 63 00:09:21,020 --> 00:09:23,020 seeing you in class, Mr. West. 64 00:09:32,620 --> 00:09:35,120 Dean Halsey, I don't know if this is the right time, 65 00:09:35,330 --> 00:09:36,080 but I've been so busy... 66 00:09:36,460 --> 00:09:38,000 No, it's the perfect time. What is it? 67 00:09:38,170 --> 00:09:41,170 I wondered if you could write me a letter of recommendation for the... 68 00:09:41,380 --> 00:09:43,880 Wellman Scholarship. 69 00:09:44,510 --> 00:09:45,800 Oh, absolutely. 70 00:09:46,300 --> 00:09:49,140 Of course. I was going to suggest you apply. 71 00:09:49,300 --> 00:09:51,390 This is a very prestigious scholarship, Dan. 72 00:09:51,600 --> 00:09:53,270 - It'll do good things for your career. - Thank you, sir. 73 00:09:53,600 --> 00:09:56,600 Mr. West. I'll take you to Pathology. 74 00:09:56,770 --> 00:09:58,060 Good. 75 00:10:22,960 --> 00:10:24,380 - Hi! - Hi! 76 00:10:28,550 --> 00:10:29,550 No! 77 00:10:29,970 --> 00:10:31,850 No! 78 00:10:32,300 --> 00:10:33,340 Oh, yes! 79 00:10:58,960 --> 00:11:00,210 I'm dead. 80 00:11:00,920 --> 00:11:02,840 You work too much, Dan. 81 00:11:06,340 --> 00:11:09,970 I can't go to medical school if I don't work. 82 00:11:10,430 --> 00:11:12,600 - Rufus! - Hi, Rufus! 83 00:11:12,720 --> 00:11:16,520 - Hi! Hey, kitty! - Hey, Rufus, where have you been, boy? 84 00:11:16,720 --> 00:11:18,890 Yeah, usually you're always bothering us. 85 00:11:19,020 --> 00:11:21,400 He likes his new home. 86 00:11:21,560 --> 00:11:24,850 Lots of new corners and closets to hide in. 87 00:11:25,020 --> 00:11:26,730 I didn't see him all day yesterday. 88 00:11:26,940 --> 00:11:28,570 Get out of here, come on. 89 00:11:28,740 --> 00:11:31,740 It's a nice place, Dan. I really like it. 90 00:11:31,950 --> 00:11:33,990 - Yeah? - Yeah. 91 00:11:34,530 --> 00:11:36,660 So why don't you move in with me? 92 00:11:37,790 --> 00:11:40,540 Please, don't start. You know I can't. 93 00:11:42,000 --> 00:11:43,040 You know, 94 00:11:44,250 --> 00:11:48,590 it's all right for two people who love each other to live together. 95 00:11:48,760 --> 00:11:51,260 Yeah, I know. But not me. 96 00:11:51,380 --> 00:11:54,630 And especially not with one of Daddy's students, okay? 97 00:11:56,220 --> 00:11:59,810 I'm not sure, but I think that violates my civil rights. 98 00:11:59,980 --> 00:12:02,110 You'll find a roommate. 99 00:12:02,270 --> 00:12:03,480 I'd better. 100 00:12:05,150 --> 00:12:07,900 I can't afford this place for myself. 101 00:12:08,860 --> 00:12:10,780 Know any eligible nurses? 102 00:12:10,940 --> 00:12:12,940 That's not fair. 103 00:12:20,370 --> 00:12:22,080 Don't! 104 00:12:22,250 --> 00:12:24,670 You've got a beautiful body. 105 00:12:25,290 --> 00:12:27,330 - You do. - Yeah? 106 00:12:27,500 --> 00:12:29,790 I'm not sure that's a compliment... 107 00:12:29,960 --> 00:12:33,460 coming from someone who spends most of his time with cadavers! 108 00:12:35,140 --> 00:12:39,520 Hey, dead bodies, as cadavers, aren't beautiful. 109 00:12:40,680 --> 00:12:44,270 Besides, you know, they just don't jump when you tickle them! 110 00:12:46,230 --> 00:12:48,070 Dan, don't, I hate that! 111 00:12:48,270 --> 00:12:51,270 Stop! Don't! Don't tickle me! 112 00:12:52,320 --> 00:12:53,950 - Stop! - Okay. 113 00:13:03,660 --> 00:13:07,120 - Oh, Mr. Rufus. Thanks a lot. - I have to go. 114 00:13:11,420 --> 00:13:12,420 Stay. 115 00:13:12,920 --> 00:13:16,510 - Daddy knows I'm here. - I don't care what Dean Halsey knows. 116 00:13:16,680 --> 00:13:19,020 Well, you should, for his sake, mine and yours... 117 00:13:19,180 --> 00:13:21,720 I want you again. 118 00:13:22,470 --> 00:13:24,810 - Now. - Be reasonable. 119 00:13:24,890 --> 00:13:27,020 If I didn't come home one night... 120 00:13:27,190 --> 00:13:28,360 just one night... 121 00:13:29,150 --> 00:13:30,440 What would he do? 122 00:13:30,610 --> 00:13:31,900 Expel me? 123 00:13:32,400 --> 00:13:34,610 He has too much integrity of that. 124 00:13:36,030 --> 00:13:37,620 He likes you, you know? 125 00:13:38,320 --> 00:13:39,490 And I like him. 126 00:13:39,830 --> 00:13:42,960 - He's out of touch with the times. - It's just the way he is. 127 00:13:43,500 --> 00:13:45,880 The world's last living Puritan. 128 00:13:49,000 --> 00:13:50,540 I really hate it. 129 00:13:59,300 --> 00:14:00,470 I love you. 130 00:14:11,110 --> 00:14:12,150 Marry me. 131 00:14:14,690 --> 00:14:15,570 Dan... 132 00:14:15,690 --> 00:14:17,690 It's the perfect solution. It solves all our problems. 133 00:14:17,860 --> 00:14:22,070 Solving your rent problems is hardly a firm basis for a marriage. 134 00:14:22,280 --> 00:14:25,120 Besides, Daddy wouldn't allow it. 135 00:14:26,160 --> 00:14:30,000 What does he want me to do? Whatever it is, I'll do it. 136 00:14:31,080 --> 00:14:32,710 Graduate. 137 00:14:36,340 --> 00:14:37,800 The day that you graduate, 138 00:14:37,970 --> 00:14:40,850 the minute you get your M.D., I'll marry you, 139 00:14:41,850 --> 00:14:45,060 and I'll help you, and I'll be with you 140 00:14:45,640 --> 00:14:48,140 as much as I can until then. 141 00:14:48,390 --> 00:14:49,390 I promise. 142 00:14:51,610 --> 00:14:53,200 Back to square one. 143 00:14:53,900 --> 00:14:54,900 Well, 144 00:14:55,070 --> 00:14:58,120 at least it gives me a chance to housebreak you. 145 00:14:59,570 --> 00:15:01,030 Housebroken, is it? 146 00:15:07,330 --> 00:15:10,000 I'm going to have to teach you a lesson, my girl. 147 00:15:10,170 --> 00:15:11,590 What are you doing? 148 00:15:12,880 --> 00:15:13,880 Dan! 149 00:15:16,670 --> 00:15:19,090 Dan... stop, don't! 150 00:15:20,180 --> 00:15:23,020 - Dan, stop it! - Come, my pretty! 151 00:15:23,180 --> 00:15:24,970 Dan, I don't like that! 152 00:15:25,140 --> 00:15:26,140 Don't! 153 00:15:26,310 --> 00:15:29,940 There's not a jury in the world that would convict me. 154 00:15:30,100 --> 00:15:33,270 - Dan, stop it! - Doctor Dan! 155 00:15:34,020 --> 00:15:36,650 Dan, don't! Come on, stop! 156 00:15:40,990 --> 00:15:41,990 What? 157 00:15:44,280 --> 00:15:45,280 Oh, shit. 158 00:15:46,080 --> 00:15:48,420 Hi. Can I help you? 159 00:15:50,540 --> 00:15:52,250 You're, uh, here about the apartment? 160 00:15:52,420 --> 00:15:53,420 Yes. 161 00:15:54,290 --> 00:15:56,380 Didn't we meet this morning? You're, uh... 162 00:15:56,550 --> 00:15:58,090 West. Herbert West. 163 00:15:58,420 --> 00:16:00,880 Herbert West. Excuse me just one sec. 164 00:16:04,890 --> 00:16:06,730 - Come in. - Thank you. 165 00:16:12,850 --> 00:16:15,100 - I startled you. - Yes, you did. 166 00:16:18,150 --> 00:16:21,530 May I introduce my fiancee, Megan Halsey? 167 00:16:21,900 --> 00:16:24,320 - Miss Halsey. - Mr. West. 168 00:16:25,240 --> 00:16:28,410 I'm afraid the place is still kind of a mess, Mr. West. 169 00:16:28,790 --> 00:16:29,790 Herbert. 170 00:16:40,800 --> 00:16:43,220 So, you've, uh, just come from Europe? 171 00:16:43,380 --> 00:16:44,550 Switzerland. 172 00:16:45,930 --> 00:16:48,140 What was Dr. Gruber like? He was pretty famous. 173 00:16:48,310 --> 00:16:52,150 Yes, "pretty" famous... Does this building have a basement? 174 00:16:58,060 --> 00:16:59,270 Yes. 175 00:17:02,490 --> 00:17:03,490 Yes. 176 00:17:04,950 --> 00:17:07,700 I think this will be just fine. 177 00:17:07,870 --> 00:17:10,120 I have my things outside, shall I move in now? 178 00:17:10,910 --> 00:17:12,870 Look, I have to go. 179 00:17:13,540 --> 00:17:16,880 I think you and Mr. West have a lot to discuss before you decide anything. 180 00:17:17,040 --> 00:17:19,130 Oh, I've decided. 181 00:17:20,130 --> 00:17:22,970 - Well, I'd like... - You know, you'll never even know that I'm here. 182 00:17:23,130 --> 00:17:25,300 - Dan, I... - Except, of course, on the first of the month. 183 00:17:25,470 --> 00:17:26,470 Mr. West? 184 00:17:27,300 --> 00:17:28,300 Miss Halsey? 185 00:17:28,720 --> 00:17:31,810 You didn't say why you left Switzerland. 186 00:17:34,600 --> 00:17:37,060 There was no more I could learn there. 187 00:17:40,110 --> 00:17:42,240 Do we... have a deal? 188 00:17:48,200 --> 00:17:49,200 Done. 189 00:17:51,080 --> 00:17:52,080 Done. 190 00:17:54,080 --> 00:17:57,460 You make the incision at the base of the skull... 191 00:18:11,600 --> 00:18:13,980 cutting away enough of the faschia... 192 00:18:17,270 --> 00:18:19,190 to get your fingers in... 193 00:18:22,230 --> 00:18:25,780 and then grasping firmly with both hands, 194 00:18:26,150 --> 00:18:31,110 you pull the skin forward over the head, 195 00:18:32,200 --> 00:18:35,250 very much like peeling a large orange. 196 00:18:38,080 --> 00:18:41,000 Once the skull is plainly visible, 197 00:18:42,960 --> 00:18:44,880 you take the bone saw... 198 00:18:47,380 --> 00:18:49,090 and you cut around the perimeter. 199 00:19:02,310 --> 00:19:05,150 And there you have it, ladies and gentlemen, 200 00:19:06,190 --> 00:19:07,780 the human brain. 201 00:19:08,780 --> 00:19:10,820 Once the brain stem of an individual, 202 00:19:11,320 --> 00:19:13,820 I'm talking about the reticular activating system, 203 00:19:14,160 --> 00:19:16,450 heart regulation, respiratory center. 204 00:19:17,410 --> 00:19:19,200 Once these activities cease, 205 00:19:19,540 --> 00:19:23,460 the brain can only survive an additional six to 12 minutes. 206 00:19:24,790 --> 00:19:27,210 Six to 12 minutes. 207 00:19:29,670 --> 00:19:30,920 Until... 208 00:19:32,930 --> 00:19:37,100 brain death brings about an irreversible conclusion. 209 00:19:46,520 --> 00:19:51,690 We all want to retain our personalities in some idyllic afterlife. 210 00:19:52,280 --> 00:19:54,950 We all pray for some miracle, 211 00:19:55,120 --> 00:19:57,370 some drug, 212 00:19:57,540 --> 00:19:59,540 potion, pill. 213 00:20:04,790 --> 00:20:05,960 Perhaps, though... 214 00:20:07,500 --> 00:20:09,340 it takes something else. 215 00:20:09,800 --> 00:20:13,970 Perhaps it takes desire, an obsessive desire. 216 00:20:14,890 --> 00:20:16,480 Perhaps it ta... 217 00:20:22,230 --> 00:20:26,360 We will discuss the location of the will in the brain structure 218 00:20:26,520 --> 00:20:27,690 at another time. 219 00:20:29,730 --> 00:20:30,730 Mr. West! 220 00:20:31,900 --> 00:20:35,280 I suggest you get yourself a pen! 221 00:20:37,120 --> 00:20:38,410 Class dismissed. 222 00:20:41,040 --> 00:20:42,670 How can you teach such drivel? 223 00:20:42,830 --> 00:20:45,830 These people are here to learn and you're closing their minds before they even have a chance! 224 00:20:46,000 --> 00:20:47,340 What are you here for, Mr. West? 225 00:20:47,500 --> 00:20:49,460 You know, you should have stolen more of Gruber's ideas, 226 00:20:49,630 --> 00:20:52,470 - then at least you'd have ideas! - Mr. West! 227 00:20:55,640 --> 00:20:58,640 It is going to be a pleasure to fail you. 228 00:21:06,310 --> 00:21:09,150 I would like to propose a toast 229 00:21:10,150 --> 00:21:11,940 to the National Science Foundation 230 00:21:12,110 --> 00:21:15,740 for recognizing the genius of Dr. Carl Hill. 231 00:21:17,410 --> 00:21:20,450 And for awarding Miskatonic Medical School 232 00:21:20,620 --> 00:21:22,870 its largest grant ever. 233 00:21:23,330 --> 00:21:27,170 Your new laser drill is going to revolutionize neurosurgery. 234 00:21:27,630 --> 00:21:29,010 To the foundation. 235 00:21:29,170 --> 00:21:30,670 And to Miskatonic. 236 00:21:35,720 --> 00:21:38,310 It's all right, sweetheart, you can drink up. We're celebrating. 237 00:21:38,640 --> 00:21:40,430 I know, Daddy, but I have to go soon. 238 00:21:40,760 --> 00:21:43,220 After preparing such a feast? 239 00:21:43,390 --> 00:21:46,060 - You must be tired. - I have a study date. 240 00:21:46,230 --> 00:21:48,110 - With Daniel? - Yeah. 241 00:21:49,270 --> 00:21:50,270 Daniel Cain? 242 00:21:51,980 --> 00:21:54,940 Herbert West has moved in with him, hasn't he? 243 00:21:55,570 --> 00:21:56,700 For the time being. 244 00:21:57,450 --> 00:21:59,740 Oh, that must be him. Excuse me. 245 00:22:04,160 --> 00:22:06,700 So, your daughter is seeing Cain, eh? 246 00:22:09,250 --> 00:22:10,920 You think that's wise, Alan? 247 00:22:11,920 --> 00:22:13,760 - Dan! - Hello, sir. 248 00:22:14,510 --> 00:22:15,510 Dr. Hill. 249 00:22:16,420 --> 00:22:17,710 Would you join us for a glass of wine? 250 00:22:20,260 --> 00:22:23,560 - Actually, we have some work to do. - Why don't you study here? 251 00:22:23,890 --> 00:22:26,850 Well, I've her home soon, don't worry. 252 00:22:27,850 --> 00:22:28,850 Well then, 253 00:22:29,480 --> 00:22:30,900 one last toast, hmm? 254 00:22:33,860 --> 00:22:34,860 To Megan... 255 00:22:35,650 --> 00:22:37,530 my esteemed colleague's 256 00:22:37,860 --> 00:22:41,320 capable, beautiful, loving daughter. 257 00:22:42,740 --> 00:22:45,740 The obsession of all who fall under her spell. 258 00:22:53,340 --> 00:22:55,470 - I'll drink to that. - Here, here. 259 00:22:58,090 --> 00:22:59,760 Are you sure you won't stay with us? 260 00:22:59,930 --> 00:23:02,470 We promise not to be boring. 261 00:23:03,140 --> 00:23:05,640 And you look tired, my dear. 262 00:23:06,470 --> 00:23:07,760 Very tired. 263 00:23:12,480 --> 00:23:14,320 No. That's okay. 264 00:23:15,150 --> 00:23:17,030 You two have a good time. 265 00:23:18,490 --> 00:23:21,200 - Bye, Daddy. - And don't be too late. 266 00:23:21,410 --> 00:23:23,160 I'll see you soon. Dr. Hill. 267 00:23:25,080 --> 00:23:26,580 - Thanks again. - Bye. 268 00:23:29,870 --> 00:23:31,790 How about some Brandy? 269 00:23:33,170 --> 00:23:35,840 Your daughter has grown into an enchanting woman. 270 00:23:36,000 --> 00:23:37,500 Oh yeah, she has. 271 00:23:41,340 --> 00:23:42,930 Since Mary Ann died, 272 00:23:44,220 --> 00:23:47,850 she taking care of the house, the cooking... and me. 273 00:23:48,640 --> 00:23:51,100 It'll be a shame when she leaves. 274 00:23:52,190 --> 00:23:54,320 She deserves the best, Alan. 275 00:23:55,940 --> 00:23:58,320 Someone clearly superior. 276 00:23:59,190 --> 00:24:01,690 Oh, give the boy a chance. 277 00:24:01,820 --> 00:24:04,160 He's a very good scholar. 278 00:24:06,660 --> 00:24:08,580 He needs our help, Carl. 279 00:24:08,750 --> 00:24:10,960 He deservers that Wellman Scholarship. 280 00:24:11,120 --> 00:24:13,870 Uh, I don't know, Alan. Perhaps. 281 00:24:15,340 --> 00:24:17,430 But I can't help wondering: 282 00:24:18,380 --> 00:24:21,630 is he morally fit to be a doctor? 283 00:24:23,130 --> 00:24:24,720 What do you mean? 284 00:24:24,890 --> 00:24:26,560 Well, as you said, 285 00:24:26,720 --> 00:24:28,970 he is a clever young man. 286 00:24:29,140 --> 00:24:31,980 He knows full well he's dating the Dean's daughter. 287 00:24:33,690 --> 00:24:36,940 He could be using her to gain an advantage with you. 288 00:24:37,110 --> 00:24:39,860 I suspected the same thing at beginning. 289 00:24:40,030 --> 00:24:42,530 He is proven himself to be a perfect gentleman. 290 00:24:42,700 --> 00:24:44,370 Oh, of course. 291 00:24:44,530 --> 00:24:46,990 But after he gets the scholarship? 292 00:24:47,160 --> 00:24:49,160 He won't need her then. 293 00:24:50,620 --> 00:24:52,250 I don't believe that. 294 00:24:53,370 --> 00:24:55,960 I trust him. Meg trusts him. 295 00:24:56,580 --> 00:25:01,210 Meg has matured a great deal on a past few years. 296 00:25:01,380 --> 00:25:04,930 But she's still young and impressionable. 297 00:25:07,180 --> 00:25:10,980 And now, Cain is rooming with that West character. 298 00:25:12,140 --> 00:25:15,100 West is a strange bird, I grant you that. 299 00:25:16,020 --> 00:25:18,230 He's a cancer, Alan. 300 00:25:20,980 --> 00:25:24,110 His intelligence highly questionable. 301 00:25:25,280 --> 00:25:27,030 He's a disrespectful, 302 00:25:27,200 --> 00:25:29,540 tells lies about the staff. 303 00:25:30,990 --> 00:25:33,240 I think he's deranged. 304 00:25:33,790 --> 00:25:35,080 Dangerous. 305 00:25:37,420 --> 00:25:39,460 - Dangerous? - Yes, Alan. 306 00:25:40,500 --> 00:25:46,170 And Cain is with him, all the time. And with your daughter. 307 00:25:48,390 --> 00:25:51,020 Cain is dangerous. 308 00:25:51,310 --> 00:25:52,520 Is dangerous... 309 00:25:53,270 --> 00:25:54,690 To the school... 310 00:25:55,730 --> 00:25:57,820 and your daughter. 311 00:25:59,110 --> 00:26:04,570 Your beautiful, young, loving daughter. 312 00:26:05,650 --> 00:26:06,690 Dangerous... 313 00:26:09,030 --> 00:26:10,070 To my daughter... 314 00:26:27,340 --> 00:26:28,380 What is it? 315 00:26:29,840 --> 00:26:30,920 It's nothing. 316 00:26:33,930 --> 00:26:35,310 What's the matter? 317 00:26:36,850 --> 00:26:37,890 Nothing. 318 00:26:41,190 --> 00:26:42,480 He's not here, you know. 319 00:26:42,940 --> 00:26:45,230 He's still on his shift at the hospital. 320 00:26:45,860 --> 00:26:48,360 - It's not West. - No? 321 00:26:49,780 --> 00:26:51,740 You know, ever since he moved in, you come over less and less, 322 00:26:51,910 --> 00:26:55,910 and when you do, you're a case of repressed hysteria. 323 00:26:56,580 --> 00:27:00,540 I'm sorry, Danny, but he makes my skin crawl. 324 00:27:00,710 --> 00:27:03,300 Well, he's just one of your typical geniuses. 325 00:27:04,090 --> 00:27:07,640 He's, uh... he's very intelligent, he's very private. 326 00:27:07,800 --> 00:27:09,890 He doesn't quite act like other people. 327 00:27:10,050 --> 00:27:12,430 But he's been no trouble, really. 328 00:27:14,100 --> 00:27:15,140 Yeah... 329 00:27:32,700 --> 00:27:33,740 No, Dan. 330 00:27:34,410 --> 00:27:35,450 No. 331 00:27:36,830 --> 00:27:37,870 Please! 332 00:27:40,040 --> 00:27:42,630 - Okay, what is it? - I don't know. 333 00:27:43,710 --> 00:27:45,710 Look, it's not you, really. 334 00:27:45,880 --> 00:27:49,300 - It's... it's just a lot of little things. - Like what? 335 00:27:50,170 --> 00:27:52,840 Well, West is always in his room with the door closed. 336 00:27:53,010 --> 00:27:56,350 I mean, do you ever see him? Does he ever eat? 337 00:27:56,510 --> 00:27:59,930 I told you, he's a little cracked. 338 00:28:00,890 --> 00:28:02,600 He bothers you, too. 339 00:28:03,690 --> 00:28:05,400 No, don't be ridiculous. 340 00:28:05,820 --> 00:28:08,990 Rufus is terrified of him. When West comes in, he runs and hides. 341 00:28:09,150 --> 00:28:11,900 Rufus runs and hides all the time, it's standard cat activity. 342 00:28:12,070 --> 00:28:15,820 Yes, but not when we're together, then he's all over us trying to get your attention and... 343 00:28:17,030 --> 00:28:18,030 Where is he? 344 00:28:18,490 --> 00:28:21,120 - I haven't seen him since we got here. - It's okay, he's around here. 345 00:28:21,290 --> 00:28:22,210 I haven't even heard him. 346 00:28:22,370 --> 00:28:25,750 Usually he at least knocks something over when I'm here. 347 00:28:31,300 --> 00:28:32,680 Rufus! 348 00:28:35,300 --> 00:28:37,090 Come on, you fat cat. 349 00:28:39,180 --> 00:28:40,180 Here, kitty! 350 00:28:40,350 --> 00:28:41,560 Rufus. 351 00:28:42,060 --> 00:28:44,190 Come on now, you mad animal. 352 00:28:44,810 --> 00:28:46,810 Don't you try to hide from me. 353 00:28:46,980 --> 00:28:48,940 I know all of your tricks. 354 00:28:49,440 --> 00:28:50,440 Rufus? 355 00:28:51,030 --> 00:28:53,620 Where are you, boy? Here, kitty. 356 00:28:54,280 --> 00:28:55,280 Here, kitty! 357 00:28:58,280 --> 00:28:59,280 Here, kitty. 358 00:29:04,830 --> 00:29:07,040 Rufus. Hey, boy! 359 00:29:49,670 --> 00:29:50,920 Hey, boy. 360 00:29:57,590 --> 00:29:59,550 Rufus, are you in here? 361 00:30:04,770 --> 00:30:06,020 Here, boy. 362 00:30:07,650 --> 00:30:08,650 Here, kitty. 363 00:30:30,840 --> 00:30:33,130 Oh, Dan, I think it's... 364 00:30:33,300 --> 00:30:34,800 What are you doing in my room? 365 00:30:34,960 --> 00:30:37,340 - How dare you come in... - Dan! 366 00:30:38,550 --> 00:30:39,930 What's the matter? 367 00:30:40,090 --> 00:30:42,680 I thought I was renting a private room, Dan! 368 00:30:42,850 --> 00:30:45,480 - Meg, what the hell are you doing in here? - Would you please leave? 369 00:30:45,640 --> 00:30:47,640 - Now! - Easy, Herbert! 370 00:30:47,810 --> 00:30:49,480 - Come on, Meg. - In the fridge... 371 00:30:51,520 --> 00:30:52,520 What? 372 00:31:00,110 --> 00:31:01,570 I was going to show you. 373 00:31:02,580 --> 00:31:03,580 Shut up. 374 00:31:08,870 --> 00:31:10,120 What happened? 375 00:31:10,710 --> 00:31:13,090 It was dead when I found it. 376 00:31:13,790 --> 00:31:15,380 You killed him. 377 00:31:15,760 --> 00:31:17,180 He hated you! 378 00:31:17,840 --> 00:31:19,680 - Meg! - It suffocated. 379 00:31:23,850 --> 00:31:27,480 It knocked the garbage over and it got its head stuck in a jar. 380 00:31:27,730 --> 00:31:29,570 You weren't home, so I put it in there. 381 00:31:29,730 --> 00:31:33,070 I certainly didn't think you'd want to find it like that. I didn't want to stink the place up. 382 00:31:33,230 --> 00:31:35,020 I was going to show you. 383 00:31:35,190 --> 00:31:36,820 You couldn't call, or write a note? 384 00:31:36,980 --> 00:31:38,980 I was busy pushing bodies around, as you well know. 385 00:31:39,150 --> 00:31:42,820 And what would a note say, Dan? "Cat dead, details later"? 386 00:31:42,990 --> 00:31:44,490 - I knew you were fond of it. - You killed him. 387 00:31:44,660 --> 00:31:46,120 I know you did. He killed him! 388 00:31:46,290 --> 00:31:49,500 - Besides, I do not like people in my room. - All right, that's enough. 389 00:31:57,800 --> 00:31:59,300 I think you both better leave, now. 390 00:31:59,470 --> 00:32:01,430 - What the hell is this? - That is none of your business. 391 00:32:01,590 --> 00:32:03,340 - Yeah, I think it is my business! - Just as it is none of my business 392 00:32:03,510 --> 00:32:06,260 that you're sleeping with Dean Halsey's daughter. 393 00:32:08,520 --> 00:32:12,230 You know, I would not want to see a fellow student, especially one as promising as yourself, 394 00:32:12,390 --> 00:32:14,770 be thrown out of school, out of the profession... 395 00:32:14,940 --> 00:32:16,610 on moral ground. 396 00:32:18,440 --> 00:32:22,280 - I think Dr. Halsey just might understand. - Oh, do you? 397 00:32:22,450 --> 00:32:24,450 Well, you may well be right. 398 00:32:25,070 --> 00:32:27,610 Are you sure you want to find out? 399 00:32:30,200 --> 00:32:32,080 Dan! Dan, he's right! 400 00:32:32,790 --> 00:32:35,580 It's your life. Your know how Daddy is. 401 00:32:35,750 --> 00:32:38,090 He could kill your scholarship. 402 00:32:39,050 --> 00:32:41,090 Dear deluded little Daddy. 403 00:32:41,420 --> 00:32:43,590 So much he doesn't know. Isn't it? 404 00:32:43,760 --> 00:32:46,390 Come on, Dan, let's get out of here. 405 00:32:51,060 --> 00:32:52,100 Dan... 406 00:32:59,360 --> 00:33:00,900 Garbage to garbage. 407 00:33:03,570 --> 00:33:05,240 I want him out of here tonight! 408 00:33:05,410 --> 00:33:07,450 No, Dan. We need more on him. 409 00:33:07,580 --> 00:33:09,540 I'll check Daddy's files. 410 00:33:55,080 --> 00:33:56,080 Herbert? 411 00:34:00,460 --> 00:34:01,880 You hear that sound? 412 00:34:03,130 --> 00:34:04,130 West! 413 00:34:07,300 --> 00:34:08,890 West, what is that? 414 00:34:31,530 --> 00:34:34,160 Quiet! Creature! 415 00:34:34,540 --> 00:34:35,540 Get in! 416 00:34:38,330 --> 00:34:39,330 Cain! 417 00:34:43,170 --> 00:34:44,630 Get out of here! 418 00:34:49,470 --> 00:34:50,470 Get it off of me! 419 00:34:58,060 --> 00:35:00,850 - What the hell is it? - Later! 420 00:35:06,440 --> 00:35:07,440 Shit! 421 00:35:08,900 --> 00:35:09,900 There he is! 422 00:35:19,120 --> 00:35:20,790 Don't move. 423 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 Look out! 424 00:35:25,630 --> 00:35:27,550 There it goes under the stairs, it's under the stairs! 425 00:35:37,310 --> 00:35:38,560 Okay, I got it. 426 00:35:39,940 --> 00:35:40,940 I got it. 427 00:36:07,420 --> 00:36:08,420 How... 428 00:36:09,970 --> 00:36:10,970 Look out! 429 00:36:36,160 --> 00:36:38,910 - I can't seem to focus. - It's really quite simple. 430 00:36:39,080 --> 00:36:41,790 All life is a physical and chemical process, correct? 431 00:36:41,960 --> 00:36:45,510 It stands to reason then that if one could obtain extremely fresh specimens 432 00:36:45,670 --> 00:36:49,300 and recharge that chemical process - bang, we have a reanimation. 433 00:36:49,460 --> 00:36:53,340 - The theory is not new, West. - But my reagent is. 434 00:36:54,380 --> 00:36:55,420 Read. 435 00:36:59,680 --> 00:37:03,270 "With various animating solutions I have killed and brought to animated life 436 00:37:03,440 --> 00:37:05,940 a number of rabbits, guinea pigs, 437 00:37:06,270 --> 00:37:07,690 cats and dogs." 438 00:37:07,860 --> 00:37:09,700 I've broken the six to 12 minute barrier. 439 00:37:09,860 --> 00:37:11,490 I've conquered brain death. 440 00:37:14,610 --> 00:37:17,950 "With the higher animals, and the consequent increased strength of solution, 441 00:37:18,120 --> 00:37:21,040 reaction has become more violent 442 00:37:22,040 --> 00:37:24,210 and my research has become more difficult." 443 00:37:24,370 --> 00:37:26,620 Which is why I need you to help me. 444 00:37:27,840 --> 00:37:30,880 - Help you? - You're the perfect person to assist me. 445 00:37:31,050 --> 00:37:34,220 You're hard-working, bright, people respect you 446 00:37:34,380 --> 00:37:37,880 and you have access to certain authorities. 447 00:37:39,180 --> 00:37:41,430 We can defeat death! 448 00:37:42,680 --> 00:37:45,020 We can achieve every doctor's dream! 449 00:37:45,190 --> 00:37:46,440 You'll be famous. 450 00:37:47,190 --> 00:37:48,730 A live lifetimes. 451 00:37:49,190 --> 00:37:51,480 You haven't done this on people? 452 00:37:57,320 --> 00:38:01,490 I've done all I can here. I'll need new lab space. 453 00:38:02,790 --> 00:38:04,210 You will help me. 454 00:38:04,540 --> 00:38:06,960 - No! - Why? Because it's "mad"? 455 00:38:07,290 --> 00:38:08,620 No, because I don't believe you. 456 00:38:08,960 --> 00:38:10,750 How can you say that? You've seen the results. 457 00:38:10,920 --> 00:38:12,960 No. Rufus wasn't dead to begin with. 458 00:38:13,130 --> 00:38:14,760 You drugged him to reduce his vital signs. 459 00:38:14,920 --> 00:38:16,840 You lowered his body temperature. He couldn't have been dead. 460 00:38:17,010 --> 00:38:18,890 Do you agree that it's dead now? 461 00:38:19,970 --> 00:38:22,180 Do you agree that it's dead now? 462 00:38:29,900 --> 00:38:31,110 West, no! 463 00:38:36,400 --> 00:38:38,940 - West, stop! - I'll show you. 464 00:38:39,870 --> 00:38:41,000 Then you'll help me. 465 00:38:41,160 --> 00:38:43,040 - No! - Yes, you will. 466 00:38:43,370 --> 00:38:46,870 That is why I brought the infernal beast back to life in the first place. 467 00:38:52,250 --> 00:38:53,880 - In the brain? - Of course. 468 00:38:58,260 --> 00:39:01,600 Don't expect it to tango, it has a broken back. 469 00:39:06,810 --> 00:39:07,810 God! 470 00:39:08,770 --> 00:39:10,730 Why does it make that noise? 471 00:39:11,520 --> 00:39:13,650 Birth is always painful. 472 00:39:18,820 --> 00:39:19,820 It was dead! 473 00:39:20,280 --> 00:39:21,280 Twice. 474 00:39:25,200 --> 00:39:27,370 - Oh, it's him! - Meg, baby, what are you doing here? 475 00:39:27,540 --> 00:39:30,460 - It's Rufus! How did... - Come on, let's go upstairs. 476 00:39:30,620 --> 00:39:31,960 Oh, my god! 477 00:39:37,260 --> 00:39:39,300 Goddess, it's morning already! 478 00:39:39,470 --> 00:39:41,060 Dan, what happened? 479 00:39:41,220 --> 00:39:43,510 It was an incredible, I mean, it was an incredible experiment! 480 00:39:43,680 --> 00:39:46,430 Herbert West has overcome physical death. 481 00:39:46,600 --> 00:39:49,230 West? Dan, that's why I came! 482 00:39:49,350 --> 00:39:51,350 I tried to call but no one answered. 483 00:39:51,520 --> 00:39:55,190 I was so worried. As soon as I could get out, I came. 484 00:39:55,360 --> 00:39:57,650 I went throught Daddy's files last night. 485 00:39:57,820 --> 00:40:00,910 When West's professor, Dr. Gruber in Switzerland, died 486 00:40:01,070 --> 00:40:03,410 and for hours afterwards West... 487 00:40:04,660 --> 00:40:06,700 did things to the body. 488 00:40:06,870 --> 00:40:08,870 The police had to tear him away. 489 00:40:09,040 --> 00:40:11,630 He was in psychiatric observation for months. 490 00:40:11,790 --> 00:40:14,920 I tried to save him. Now you'll tell Halsey? 491 00:40:15,090 --> 00:40:18,470 Damn right we'll tell him! And you'll be out of here so fast you head will spin! 492 00:40:18,630 --> 00:40:20,720 No, let me talk to your father. 493 00:40:20,880 --> 00:40:22,380 I'll tell him. 494 00:40:26,970 --> 00:40:30,270 Dan. I think we should have little talk. 495 00:40:30,430 --> 00:40:31,470 Yes, sir. 496 00:40:32,350 --> 00:40:35,440 You think it's wise, doing what you're doing? 497 00:40:35,810 --> 00:40:36,850 What? 498 00:40:37,020 --> 00:40:39,270 Dating the dean's daughter. 499 00:40:40,280 --> 00:40:43,200 Sir, I have something very important I need to discuss with you. 500 00:40:43,360 --> 00:40:46,740 Yes, I've been expecting that. It's the scholarship, right? 501 00:40:47,910 --> 00:40:51,080 Herbert West has effected re-animation in dead animal tissue. 502 00:40:53,580 --> 00:40:54,580 Mr. Cain, 503 00:40:56,420 --> 00:40:58,550 - I'm surprised. - No, I've seen it. 504 00:40:59,210 --> 00:41:02,460 He brought back a dead animal, a cat, back to life. 505 00:41:03,220 --> 00:41:05,680 I hadn't expected such nonsense from you, Mr. Cain, 506 00:41:05,840 --> 00:41:08,590 but I should have guessed it when you took up with Mr. West. 507 00:41:08,760 --> 00:41:10,220 I know he's unstable, 508 00:41:10,390 --> 00:41:13,480 but I've seen the results, and so has your daughter. 509 00:41:14,690 --> 00:41:16,570 What have you been doing with my daughter? 510 00:41:16,900 --> 00:41:18,860 She walked into an experiment. 511 00:41:19,190 --> 00:41:22,110 You've involved Megan in your insanity? 512 00:41:22,440 --> 00:41:24,150 I never intended to involve her. 513 00:41:24,320 --> 00:41:29,030 Tomorrow morning, you will submit to me a written apology for this entire affair. 514 00:41:29,200 --> 00:41:32,370 These experiments were clearly beyond the scope of your legitimate studies. 515 00:41:32,700 --> 00:41:35,790 They've obviously interfered with your ability to do your class work. 516 00:41:36,540 --> 00:41:38,330 If any equipment 517 00:41:38,500 --> 00:41:41,670 from the hospital or from the laboratories of Miskatonic University 518 00:41:41,840 --> 00:41:44,050 were involved in any of this unauthorized activity, 519 00:41:44,220 --> 00:41:46,010 criminal charges may be pressed. 520 00:41:46,180 --> 00:41:49,850 You will, in any case, have your student loan rescinded. 521 00:41:52,060 --> 00:41:53,140 My loan? 522 00:41:55,390 --> 00:41:57,180 I won't be able to continue school. 523 00:41:57,520 --> 00:41:59,730 As for Mr. West, he needs submit no apology. 524 00:41:59,900 --> 00:42:03,030 You may tell him that he may continue with his research 525 00:42:03,190 --> 00:42:05,440 without the impediment of an education. 526 00:42:05,610 --> 00:42:09,160 As of now, he is no longer a student of this university. 527 00:42:09,780 --> 00:42:11,450 Sir, can we please just discuss this? 528 00:42:11,620 --> 00:42:14,670 I think you're being blinded by your emotions. 529 00:42:14,830 --> 00:42:16,920 That will be all, Mr. Cain. 530 00:42:26,090 --> 00:42:28,010 Don't take this out on Meg. 531 00:42:28,760 --> 00:42:30,180 She tried to stop me. 532 00:42:31,220 --> 00:42:33,430 I said that will be all. 533 00:42:39,940 --> 00:42:41,360 I'll talk to him. 534 00:42:41,520 --> 00:42:44,150 - It won't do any good. - He listens to me. 535 00:42:44,650 --> 00:42:47,490 - I've got to talk to West. - You've got to avoid him! 536 00:42:47,700 --> 00:42:49,450 Daddy's angry now, but he'll listen to me. 537 00:42:49,660 --> 00:42:50,910 He likes you, he always has. 538 00:42:51,070 --> 00:42:52,910 But you've got to separate yourself from West. 539 00:42:53,030 --> 00:42:54,030 Meg! 540 00:42:54,160 --> 00:42:56,200 Don't you understand what he's done? 541 00:42:56,370 --> 00:42:57,960 What we could do? 542 00:42:58,620 --> 00:43:01,250 What about what we could do? 543 00:43:03,960 --> 00:43:05,130 I love you. 544 00:43:07,840 --> 00:43:09,430 I love you too. 545 00:43:13,970 --> 00:43:15,350 Then I accept. 546 00:43:17,180 --> 00:43:18,220 What? 547 00:43:19,060 --> 00:43:20,770 I accept your proposal. 548 00:43:21,980 --> 00:43:23,570 - Let's get married. - Your father... 549 00:43:23,730 --> 00:43:25,190 It's perfect! Don't you see? 550 00:43:25,360 --> 00:43:26,700 Daddy will have to come around eventually. 551 00:43:26,860 --> 00:43:28,990 And West won't have anything to hold over us. 552 00:43:29,150 --> 00:43:30,030 And we'll be together! 553 00:43:30,200 --> 00:43:33,200 - Okay, I just have to talk to West. - No! Dan, don't! 554 00:43:34,030 --> 00:43:35,700 I'll get a job 'til this blows over. 555 00:43:35,830 --> 00:43:38,460 You keep your job driving. Daddy will see that we're serious. 556 00:43:38,660 --> 00:43:39,700 Yes. 557 00:43:40,290 --> 00:43:42,460 Daddy will see that we're serious. 558 00:43:42,670 --> 00:43:44,630 You still don't believe what you saw this morning, 559 00:43:44,800 --> 00:43:46,260 - do you, Miss Halsey? - Dan, come with me. 560 00:43:46,420 --> 00:43:49,340 West, we've been thrown out of school. He threatened to call the police. 561 00:43:49,510 --> 00:43:50,550 Oh, yes? 562 00:43:52,260 --> 00:43:55,560 Curious, didn't seem such a fool. 563 00:43:56,770 --> 00:43:59,060 He must have been talking to Hill. 564 00:44:00,440 --> 00:44:02,110 You're right. He was different. 565 00:44:02,270 --> 00:44:04,060 - He was angry from the start. - He'll ruin you. 566 00:44:04,230 --> 00:44:07,150 He doesn't care about anything except his own crazy ideas. 567 00:44:07,320 --> 00:44:11,910 - Can't you see that? - Meg! He's right. Your father's wrong. 568 00:44:14,070 --> 00:44:16,450 - Okay now, what do we do now? - We prove it to him. 569 00:44:16,620 --> 00:44:19,040 - Danny, listen to me! - It's the only way, Danny. 570 00:44:19,250 --> 00:44:21,590 I'll tell Daddy that your plan to go on with the experiments. 571 00:44:21,710 --> 00:44:24,260 - I'll tell him. - Please do. Tell Dr. Hill, too. 572 00:44:24,420 --> 00:44:26,340 Dan, please! Please, come with me! 573 00:44:26,500 --> 00:44:28,500 He's maniac. He may be a murderer! 574 00:44:28,670 --> 00:44:30,170 - You're in danger! - Meg! 575 00:44:30,380 --> 00:44:31,970 We can save millions of lives. 576 00:44:32,090 --> 00:44:35,470 Oh yes, we can save everyone's life. 577 00:44:38,430 --> 00:44:40,890 Okay, we'll need a lab animal. 578 00:44:41,310 --> 00:44:44,110 I'm going to tell Daddy. He'll stop you. 579 00:44:44,270 --> 00:44:47,110 For your own good, Dan. He'll stop you. 580 00:44:47,610 --> 00:44:50,860 No, he'll never accept an animal subject. 581 00:44:51,400 --> 00:44:54,950 He claim it's some sort of artificial stimulus response. 582 00:44:55,570 --> 00:44:59,820 There's only one kind of proof that he'll accept, that he'll have to accept. 583 00:45:00,040 --> 00:45:01,630 No, Herbert, we can't do that. 584 00:45:01,790 --> 00:45:04,380 Oh yes, we can. 585 00:45:18,810 --> 00:45:21,560 - Boy, they keep on a comin', don't they? - Oh, yeah. 586 00:45:30,530 --> 00:45:33,280 You ain't got my lunch under there, have you? 587 00:45:33,450 --> 00:45:35,870 Yeah, one meatball run over by a semi. 588 00:45:37,120 --> 00:45:39,290 I lost my appetite. You gonna be around for a while? 589 00:45:39,450 --> 00:45:41,660 I might go catch me some coffee. 590 00:45:42,080 --> 00:45:44,170 - Take your time. - You got it. 591 00:45:53,050 --> 00:45:56,140 - Meatball? - Just put your shoes on. 592 00:46:09,480 --> 00:46:12,980 - Oh, damn, if we get caught... - Oh, well, what will they do? 593 00:46:13,150 --> 00:46:14,440 Embalm us? 594 00:46:15,450 --> 00:46:16,490 Let's go. 595 00:46:35,630 --> 00:46:36,630 "Burn victim". 596 00:46:42,720 --> 00:46:44,600 Here's your meatball. 597 00:46:49,440 --> 00:46:51,570 "Shotgun wound to the head". 598 00:46:51,730 --> 00:46:52,730 No. 599 00:46:53,940 --> 00:46:55,780 Oh, god, he's rotten. 600 00:46:58,490 --> 00:46:59,830 "Malpractice". 601 00:46:59,990 --> 00:47:00,990 Shit. 602 00:47:01,870 --> 00:47:03,660 Let's go, we're not going to find anything. 603 00:47:03,830 --> 00:47:05,370 Wait! 604 00:47:10,630 --> 00:47:12,720 Yes, I think you. 605 00:47:13,340 --> 00:47:14,340 How long? 606 00:47:15,050 --> 00:47:17,260 He arrived early this evening. 607 00:47:17,420 --> 00:47:19,800 John Doe, apparently just dropped dead. 608 00:47:19,970 --> 00:47:23,010 No record of any damage. It's almost perfect. 609 00:47:23,890 --> 00:47:26,690 - Why "almost"? - Could be heart damage. 610 00:47:27,350 --> 00:47:30,560 - Then let's just find another one. - No! We do not have time! 611 00:47:30,900 --> 00:47:35,070 All we need tonight is a specific, conscious reaction. 612 00:47:35,230 --> 00:47:36,650 He's been dead for hours. 613 00:47:36,820 --> 00:47:39,990 Any evidence of re-animated consciousness will justify proceeding. 614 00:47:42,780 --> 00:47:44,700 Start the recorder. 615 00:47:45,830 --> 00:47:47,670 Start the damn recorder! 616 00:47:51,080 --> 00:47:52,790 Make the entry. 617 00:47:54,920 --> 00:47:56,210 October... 618 00:47:57,010 --> 00:47:58,010 Tenth. 619 00:47:59,090 --> 00:48:00,470 Subject: Male. 620 00:48:00,630 --> 00:48:01,630 Age? 621 00:48:02,430 --> 00:48:03,930 Age: early twenties. 622 00:48:05,970 --> 00:48:08,260 - Physical condition? - No deformities. 623 00:48:08,980 --> 00:48:12,780 Appears to have been in excellent physical condition. 624 00:48:15,110 --> 00:48:17,950 Apparent cause of death... 625 00:48:21,280 --> 00:48:22,280 ...um, what? 626 00:48:23,490 --> 00:48:24,490 Heart failure. 627 00:48:25,830 --> 00:48:27,290 Heart, uh, failure. 628 00:48:29,790 --> 00:48:32,080 Time: 10:33 PM. 629 00:48:32,750 --> 00:48:35,380 10:33 PM. 630 00:48:38,130 --> 00:48:39,550 15 cc's. 631 00:48:42,090 --> 00:48:44,640 15 cc's of reagent being administered. 632 00:48:53,230 --> 00:48:55,400 - He loves me, we're getting married. - He's mad! 633 00:48:55,560 --> 00:48:57,850 I've seen this happen to medical students before. 634 00:48:58,020 --> 00:48:59,150 Good ones! 635 00:48:59,320 --> 00:49:02,530 Dr. Harrod, is Mr. Cain loose in this hospital? 636 00:49:02,700 --> 00:49:04,450 In the morgue, I think, doctor. 637 00:49:04,610 --> 00:49:07,530 I specifically told Dr. Riley to suspend him, 638 00:49:07,700 --> 00:49:10,620 and to take him off the floor if he reported to work! 639 00:49:10,790 --> 00:49:14,210 Dr. Riley's been in emergency surgery for four hours. 640 00:49:14,370 --> 00:49:16,250 I haven't seen him. 641 00:49:18,210 --> 00:49:19,460 Time elapsed? 642 00:49:22,800 --> 00:49:23,800 15 seconds. 643 00:49:26,970 --> 00:49:29,260 Something should have happened by now. 644 00:49:40,940 --> 00:49:42,480 It's not working. 645 00:49:43,740 --> 00:49:44,910 Let's get out of here! 646 00:49:45,240 --> 00:49:48,160 Obviously, the human dosage factor is unknown. 647 00:49:48,320 --> 00:49:50,910 Increasing the dosage, 20 cc's of reagent. 648 00:49:51,080 --> 00:49:52,920 - Herbert, let's go! - No! 649 00:50:18,860 --> 00:50:19,900 Damn! 650 00:50:20,230 --> 00:50:23,110 Page Mr. Cain and have him report to Level L security desk. 651 00:50:23,280 --> 00:50:26,160 And make sure that she stays right here. 652 00:50:26,320 --> 00:50:27,990 You can't stop me! I followed you here, 653 00:50:28,160 --> 00:50:30,410 and I'm gonna follow you until you listen to me! I love him! 654 00:50:30,580 --> 00:50:33,040 You're my daughter, and you'll do as you're told! 655 00:50:33,200 --> 00:50:34,660 Sit down, Miss Halsey. 656 00:50:34,830 --> 00:50:37,540 Mr. Cain will be up soon, you can discuss it then. 657 00:50:37,710 --> 00:50:39,380 Don't blame him, Daddy! 658 00:50:40,380 --> 00:50:42,090 We failed. 659 00:50:42,590 --> 00:50:45,260 Come on, let's go! I mean, someone could be coming any minute! 660 00:50:45,420 --> 00:50:47,880 He failed! Not I! 661 00:50:49,180 --> 00:50:51,100 Mr. Cain, Mr. Daniel Cain, 662 00:50:51,260 --> 00:50:54,470 please report to the security desk, Level L. 663 00:50:55,350 --> 00:50:56,560 Oh, god. 664 00:50:56,730 --> 00:50:58,770 Cover him up. Let's go. 665 00:50:59,520 --> 00:51:00,690 - Let's go! - All right! 666 00:51:20,880 --> 00:51:21,880 Grab him! 667 00:51:26,840 --> 00:51:28,510 Stop! 668 00:51:32,430 --> 00:51:33,470 It listened to me! 669 00:51:42,650 --> 00:51:43,570 Cain! 670 00:51:50,450 --> 00:51:52,330 Cain, open up this door! 671 00:51:53,200 --> 00:51:54,200 Help! 672 00:51:56,450 --> 00:51:57,540 Get help! 673 00:51:58,040 --> 00:51:59,710 Is West in there with you? 674 00:51:59,870 --> 00:52:01,660 You're in a lot of trouble, both of you! 675 00:52:25,400 --> 00:52:27,110 No! 676 00:52:33,950 --> 00:52:34,950 Let go! 677 00:52:49,260 --> 00:52:50,430 Stop! 678 00:52:50,590 --> 00:52:53,050 For god's sakes, stop! 679 00:52:53,380 --> 00:52:54,380 Dan. 680 00:52:55,300 --> 00:52:56,300 Look out. 681 00:53:26,330 --> 00:53:27,330 Come on. 682 00:53:29,210 --> 00:53:30,750 Find the recorder. 683 00:53:32,840 --> 00:53:34,590 Herbert... no! 684 00:53:34,760 --> 00:53:36,890 Did you see him react? He listened to me. 685 00:53:37,050 --> 00:53:38,430 It made a conscious act. 686 00:53:38,600 --> 00:53:41,480 He heard you as an animal would. 687 00:53:42,430 --> 00:53:45,890 - Herbert, no, you can't be serious! - Hell, you may be right. 688 00:53:46,060 --> 00:53:49,440 It'd probably been dead too long. It wasn't fresh enough! 689 00:53:49,900 --> 00:53:52,070 We probably only revived the senses and the instincts. 690 00:53:52,240 --> 00:53:54,490 So, come on! Help me get him up. 691 00:53:55,700 --> 00:53:56,990 - Is he dead? - Of course. 692 00:53:57,160 --> 00:53:58,750 Will you give me a hand here? 693 00:53:58,910 --> 00:54:01,200 Now, he interrupted an important experiment in progress. 694 00:54:01,370 --> 00:54:02,700 Granted, it was an accident. 695 00:54:02,870 --> 00:54:06,170 But this is the freshest body that we could come across save of killing one ourselves, 696 00:54:06,330 --> 00:54:08,960 and every moment that we spend talking about it costs us results! 697 00:54:09,130 --> 00:54:11,050 Now will you give me a hand? 698 00:54:13,050 --> 00:54:14,050 Dan, 699 00:54:14,800 --> 00:54:17,590 we can bring him back to life. 700 00:54:23,430 --> 00:54:24,430 Yes. 701 00:54:30,440 --> 00:54:31,440 Okay. 702 00:54:39,780 --> 00:54:40,870 Now, 703 00:54:41,030 --> 00:54:42,490 get the recorder. 704 00:54:43,410 --> 00:54:44,580 Find my serum. 705 00:54:48,540 --> 00:54:49,920 This is a dream. 706 00:54:50,590 --> 00:54:51,590 Fiction. 707 00:54:53,380 --> 00:54:55,470 Here. Do his other hand. 708 00:54:57,380 --> 00:54:58,720 Oh, good. 709 00:55:00,600 --> 00:55:02,310 Unbreakable plastic. 710 00:55:03,060 --> 00:55:06,560 One of man's few durable inventions. 711 00:55:07,980 --> 00:55:10,320 Certainly more durable than this. 712 00:55:11,060 --> 00:55:13,100 We need you in the crash room. 713 00:55:14,780 --> 00:55:15,780 Coming. 714 00:55:45,850 --> 00:55:48,060 12 cc's being administered. 715 00:55:48,230 --> 00:55:52,480 The dosage lessened in accordance to the freshness of the subject. 716 00:56:06,490 --> 00:56:07,490 5 seconds. 717 00:56:08,450 --> 00:56:09,450 5 seconds. 718 00:56:11,830 --> 00:56:12,830 Come on. 719 00:56:14,250 --> 00:56:15,790 I'll show you. 720 00:56:18,340 --> 00:56:20,840 15 seconds. I'll show you! 721 00:56:22,220 --> 00:56:24,970 17 seconds. Re-animation at 17 seconds! 722 00:56:25,140 --> 00:56:27,730 The eyes opened! Doctor? Dr. Halsey, 723 00:56:28,520 --> 00:56:31,980 you once did me a favor by letting me into your medical school. 724 00:56:32,140 --> 00:56:35,020 Doctor, welcome back to life. 725 00:56:58,500 --> 00:56:59,500 Daddy? 726 00:57:00,550 --> 00:57:01,840 Dan? 727 00:57:02,010 --> 00:57:03,390 Damn the bitch. 728 00:57:03,720 --> 00:57:04,720 Megan... 729 00:57:06,010 --> 00:57:06,840 Meg? 730 00:57:09,560 --> 00:57:10,560 Dan! 731 00:57:12,020 --> 00:57:13,610 What is it? Are you all right? 732 00:57:18,730 --> 00:57:20,610 Dan, he's trying to speak. The recorder! 733 00:57:25,160 --> 00:57:26,160 No! 734 00:57:27,200 --> 00:57:28,200 Daddy! 735 00:57:28,870 --> 00:57:31,040 - Daddy, no! - No! No, Meg, don't go near him! 736 00:57:31,200 --> 00:57:34,290 What the hell happened here? Dan, you all right? 737 00:57:34,460 --> 00:57:35,750 Who's that? 738 00:57:39,590 --> 00:57:41,430 That is Dean Halsey, sir. 739 00:57:42,260 --> 00:57:45,560 You see, I came down here to visit Mr. Cain, 740 00:57:45,720 --> 00:57:46,720 who was here working 741 00:57:46,890 --> 00:57:47,930 and Halsey entered 742 00:57:48,100 --> 00:57:50,810 and started ranting at us, rather irrationally. 743 00:57:50,970 --> 00:57:52,390 No! 744 00:57:52,560 --> 00:57:54,480 He was just angry! 745 00:57:55,310 --> 00:57:57,020 Daddy! What happened? 746 00:57:57,190 --> 00:58:00,320 - Who's that over there? - Uh, just a corpse. 747 00:58:00,480 --> 00:58:06,440 You see, Halsey came in, grabbed that thing, and, well, went crazy. 748 00:58:07,490 --> 00:58:09,280 Dean Halsey? 749 00:58:09,450 --> 00:58:12,330 - Arrest them! - I'm calling the police! 750 00:58:12,500 --> 00:58:14,250 Oh, Daddy! 751 00:58:26,430 --> 00:58:27,430 Shock. 752 00:58:28,470 --> 00:58:29,470 Don't worry. 753 00:58:40,190 --> 00:58:42,110 Eat that. We have work to do. 754 00:58:43,110 --> 00:58:46,410 First of all, there are few decisions we have to make. 755 00:58:46,530 --> 00:58:50,160 Unfortunately the police accepted the explanation that Halsey went mad. 756 00:58:50,320 --> 00:58:52,860 Well, what else could they believed? The truth? 757 00:58:53,080 --> 00:58:55,080 That he died and came back? 758 00:58:55,250 --> 00:58:56,380 We did it, Dan! 759 00:58:56,710 --> 00:58:58,050 Did you see him react to his daughter? 760 00:58:58,370 --> 00:59:01,750 He recognized her. He know who she was. And he know what had happened to him. 761 00:59:01,920 --> 00:59:03,960 Conscious thought! 762 00:59:07,720 --> 00:59:08,760 So... 763 00:59:09,300 --> 00:59:11,850 So, we can stay here in school, if we want. 764 00:59:12,010 --> 00:59:16,140 It's up to us, Dan, what's our next move... 765 00:59:17,770 --> 00:59:19,690 When we show the world... 766 01:00:03,520 --> 01:00:04,560 Dan... 767 01:00:06,190 --> 01:00:07,270 The hypo... 768 01:00:08,150 --> 01:00:09,900 - God, Herbert. You're actually... - No! 769 01:00:10,200 --> 01:00:11,700 It's just a weak solution, 770 01:00:11,860 --> 01:00:16,240 so I don't have to sleep. Just to keep the brain sharp. 771 01:00:16,370 --> 01:00:19,080 - No! - Yes! I need it! 772 01:00:19,250 --> 01:00:20,290 Please! 773 01:00:26,170 --> 01:00:28,380 - How much? - 5 cc's. 774 01:00:49,400 --> 01:00:51,070 Ah, give it to me! 775 01:00:51,570 --> 01:00:52,610 Please... 776 01:01:09,130 --> 01:01:10,170 Now, 777 01:01:12,260 --> 01:01:14,760 we must make our planes. 778 01:01:33,610 --> 01:01:34,610 Daddy. 779 01:01:37,120 --> 01:01:41,250 He can't hear you, or see you. That's a one-way mirror. 780 01:01:44,420 --> 01:01:46,760 What is wrong with him, Doctor? 781 01:01:48,250 --> 01:01:49,420 Will he ever be... 782 01:01:49,590 --> 01:01:52,300 Until we know exactly what happened to him, 783 01:01:52,460 --> 01:01:55,760 there's no way to determine his course of recovery. 784 01:01:58,050 --> 01:02:02,680 That's why I need you to sign a release, so that I can perform exploratory surgery on him. 785 01:02:05,190 --> 01:02:07,990 Is that absolutely necessary, Dr. Hill? 786 01:02:08,150 --> 01:02:11,530 I know how difficult this must be for you, 787 01:02:12,990 --> 01:02:14,450 but I'm convinced 788 01:02:14,610 --> 01:02:17,780 that your father's problem is neurological. 789 01:02:18,490 --> 01:02:20,910 Of course, we'll take every precaution. 790 01:02:24,460 --> 01:02:26,250 You must trust me. 791 01:02:40,300 --> 01:02:43,010 I want to take a look at the right frontal lobe. 792 01:02:43,180 --> 01:02:46,730 - I'll open the skull here... - I don't want to know. 793 01:02:48,270 --> 01:02:49,940 Just help him. 794 01:03:12,500 --> 01:03:13,500 Please, doctor. 795 01:03:15,380 --> 01:03:18,010 Please, let me talk to him. 796 01:03:18,430 --> 01:03:19,430 No. 797 01:03:20,930 --> 01:03:24,520 I must insist you leave his treatment up to me. 798 01:03:27,640 --> 01:03:31,690 And I insist you call me Carl. 799 01:03:37,860 --> 01:03:42,740 I want you to think of me as someone you can come to with your problems. 800 01:03:46,040 --> 01:03:48,500 Or if you're ever lonely. 801 01:03:52,920 --> 01:03:56,260 I know you're all by yourself now. 802 01:04:06,010 --> 01:04:08,100 I'm going to take care of him, doctor, 803 01:04:08,270 --> 01:04:11,310 and I'm going to find out what happened to him. 804 01:04:41,260 --> 01:04:44,600 First and second lumbar vertebrae are crushed. 805 01:04:46,010 --> 01:04:48,300 Dorsal ganglia is torn. 806 01:04:49,890 --> 01:04:53,440 Inferior cervical ganglion is torn. 807 01:04:55,900 --> 01:04:58,150 The neck is broken! 808 01:05:04,530 --> 01:05:08,580 Dean Halsey is clearly dead. 809 01:05:17,630 --> 01:05:20,510 The patient's brainwave is erratic, 810 01:05:20,920 --> 01:05:22,630 disconnected 811 01:05:25,050 --> 01:05:27,720 I've never seen anything like that! 812 01:05:34,560 --> 01:05:37,060 The patient, though apparently dead, 813 01:05:39,530 --> 01:05:41,570 must be made docile 814 01:05:42,490 --> 01:05:45,280 so he can be studied more closely. 815 01:06:02,460 --> 01:06:03,750 What are you doing here? 816 01:06:04,760 --> 01:06:06,720 I've been waiting for you. 817 01:06:07,430 --> 01:06:09,100 I have to tell you. 818 01:06:11,470 --> 01:06:13,310 What did you do to him? 819 01:06:15,940 --> 01:06:18,400 What did you and West do to him to make him like that? 820 01:06:20,900 --> 01:06:22,740 It was... it was horrible. 821 01:06:25,320 --> 01:06:26,450 I didn't... 822 01:06:28,620 --> 01:06:30,500 - We didn't... - What did you do to him? 823 01:06:37,670 --> 01:06:39,130 He's not insane. 824 01:06:44,130 --> 01:06:45,130 He's dead. 825 01:06:47,090 --> 01:06:48,090 No. 826 01:06:49,970 --> 01:06:50,970 No! 827 01:06:51,760 --> 01:06:53,640 You're insane! You're insane! 828 01:06:54,310 --> 01:06:56,810 - No! - You know it's true, Meg. 829 01:06:57,140 --> 01:07:00,100 - You know it's true. - No! 830 01:07:05,240 --> 01:07:06,240 Daddy. 831 01:07:08,160 --> 01:07:09,160 Daddy. 832 01:07:14,660 --> 01:07:16,370 I'll tell you, Meg. 833 01:07:17,120 --> 01:07:18,120 Everything. 834 01:07:30,220 --> 01:07:31,550 Good evening, Mr. West. 835 01:07:37,480 --> 01:07:38,610 What do you want? 836 01:07:39,940 --> 01:07:42,690 I want to know why Halsey's heart fibrillated. 837 01:07:42,860 --> 01:07:45,780 - I don't have to talk to you. - Why his pulse is erratic. 838 01:07:45,940 --> 01:07:47,780 I've told everything I know to the police. 839 01:07:47,950 --> 01:07:51,700 - Why he cries out in pain. - You can leave now, doctor. 840 01:07:51,870 --> 01:07:56,250 When we both know he is quite dead. 841 01:08:03,340 --> 01:08:06,640 Interesting little laboratory you have here. 842 01:08:07,260 --> 01:08:09,850 Ah, Mr. West, 843 01:08:10,470 --> 01:08:12,430 I recognize this. 844 01:08:14,970 --> 01:08:16,100 What do you want? 845 01:08:16,850 --> 01:08:20,020 Yes, we are both scientists. 846 01:08:20,890 --> 01:08:22,890 Let us get to the point. 847 01:08:27,320 --> 01:08:29,530 I want your discovery. 848 01:08:31,240 --> 01:08:34,410 Whatever it is that gives the dead the appearance of life. 849 01:08:34,570 --> 01:08:36,990 Oh, it is not the appearance of life, it is life. 850 01:08:37,160 --> 01:08:41,250 This is not magic, as you say, I am a scientist. 851 01:08:41,580 --> 01:08:44,380 I'll have you locked up for a madman... 852 01:08:44,840 --> 01:08:46,010 ...or a murderer. 853 01:08:51,050 --> 01:08:52,220 You will do... 854 01:08:53,140 --> 01:08:55,060 what I tell you to do. 855 01:08:57,140 --> 01:08:58,470 Yes, doctor. 856 01:09:00,020 --> 01:09:02,520 I want to see your notes. 857 01:09:29,380 --> 01:09:31,300 Ingenious, Mr. West. 858 01:09:32,970 --> 01:09:37,270 Your extension of that old fool Gruber's work is really quite... 859 01:09:38,260 --> 01:09:39,300 brilliant. 860 01:09:43,480 --> 01:09:46,650 You will be my assistant. 861 01:09:47,980 --> 01:09:51,570 We will work very closely together. 862 01:09:55,990 --> 01:09:58,160 And in a year or so, 863 01:09:59,660 --> 01:10:03,040 I will reveal to an astonished world 864 01:10:03,210 --> 01:10:05,880 my new serum. 865 01:10:07,210 --> 01:10:10,340 They will retire the Nobel Prize in my name. 866 01:10:10,500 --> 01:10:14,130 And you, as my assistant, will be famous. 867 01:10:16,970 --> 01:10:18,890 That leaves only Cain. 868 01:10:20,810 --> 01:10:23,230 He will disappear. 869 01:10:29,440 --> 01:10:30,480 Yes. 870 01:10:33,780 --> 01:10:37,410 I think West believes we'll really get away with it. 871 01:10:38,700 --> 01:10:41,160 And I don't think that at all. 872 01:10:42,240 --> 01:10:46,200 I think he's only excited about experiment. 873 01:10:49,420 --> 01:10:51,460 We tried to save him. 874 01:10:53,170 --> 01:10:54,340 West killed the... 875 01:10:57,590 --> 01:10:58,630 the thing. 876 01:10:59,890 --> 01:11:00,930 The corpse. 877 01:11:02,930 --> 01:11:05,270 West killed the corpse. 878 01:11:05,430 --> 01:11:07,140 See how it sound? 879 01:11:07,310 --> 01:11:09,810 I'll go to the police, but I got to get proof. 880 01:11:10,020 --> 01:11:13,610 I'll turn myself in, but I got to see your father first. 881 01:11:15,860 --> 01:11:16,900 He's dead. 882 01:11:22,080 --> 01:11:23,580 I have to prove it. 883 01:11:44,140 --> 01:11:47,100 - Has Dr. Hill examined your father? - Yes. 884 01:11:47,390 --> 01:11:49,850 He wanted to do exploratory surgery on him. 885 01:11:51,730 --> 01:11:52,730 Shit. 886 01:11:53,440 --> 01:11:55,280 Then he'll find out. 887 01:11:56,400 --> 01:11:58,740 Eventually he'll find out. 888 01:12:00,450 --> 01:12:05,330 Let us see my new serum at work. 889 01:12:09,000 --> 01:12:10,290 Dead cat tissue. 890 01:12:15,840 --> 01:12:17,050 Reagent. 891 01:12:44,320 --> 01:12:45,860 Magnificent! 892 01:13:03,050 --> 01:13:05,470 Yes, Mr. West, 893 01:13:06,760 --> 01:13:10,310 I will be famous! 894 01:13:22,070 --> 01:13:23,740 Laid to rest. 895 01:14:10,540 --> 01:14:11,540 Yes. 896 01:14:17,080 --> 01:14:18,080 Parts. 897 01:14:20,170 --> 01:14:22,590 I've never done whole... 898 01:14:24,920 --> 01:14:26,050 parts. 899 01:15:14,930 --> 01:15:18,650 W-w-w-w-essssss-t! 900 01:15:22,860 --> 01:15:24,200 Yes, doctor. 901 01:15:24,780 --> 01:15:26,530 It's Herbert West. 902 01:15:27,650 --> 01:15:28,940 What are you thinking? 903 01:15:29,110 --> 01:15:30,570 How do you feel? 904 01:15:31,660 --> 01:15:35,710 Y-y-youuuuu... 905 01:15:36,120 --> 01:15:37,120 "You." 906 01:15:38,670 --> 01:15:46,540 Bbb-aaa-ss-tarr-d! 907 01:17:19,850 --> 01:17:20,850 Dan! 908 01:17:21,180 --> 01:17:23,890 Oh my god, what has Hill done to him? 909 01:17:29,650 --> 01:17:31,400 Looks like a laser drill. 910 01:17:33,570 --> 01:17:35,320 Your father's been lobotomized. 911 01:18:21,240 --> 01:18:22,240 That's it. 912 01:18:24,460 --> 01:18:25,460 My work! 913 01:18:26,460 --> 01:18:27,460 My work! 914 01:18:27,920 --> 01:18:30,510 - What's going on? - My work is gone. 915 01:18:31,710 --> 01:18:32,750 It's all gone. 916 01:18:33,260 --> 01:18:36,510 He took my serum! Except for what I have upstairs. 917 01:18:36,680 --> 01:18:37,970 Who? 918 01:18:38,140 --> 01:18:40,560 - What happened here? - Hill. 919 01:18:40,890 --> 01:18:43,770 Hill took my serum! My notes! Everything. 920 01:18:43,930 --> 01:18:45,600 Herbert, you're insane! Now, what happened here? 921 01:18:45,770 --> 01:18:46,860 I had to kill him! 922 01:18:47,600 --> 01:18:48,600 What? 923 01:18:49,400 --> 01:18:50,400 He's dead? 924 01:18:52,980 --> 01:18:54,230 Not any more. 925 01:18:55,950 --> 01:18:58,660 No, Herbert, this has gotta stop! 926 01:18:58,990 --> 01:19:02,740 Look, he tried to blackmail me, Dan. And he wanted you to disappear! 927 01:19:17,260 --> 01:19:19,100 Oh, that's why he did it to Halsey. 928 01:19:19,260 --> 01:19:22,220 - What? You've seen Halsey? - He lobotomized him. 929 01:19:22,390 --> 01:19:25,850 So he could control him in case he ever tried to talk or tell somebody what happened. 930 01:19:26,020 --> 01:19:28,150 So he could protect his discovery. 931 01:19:28,310 --> 01:19:30,060 - Yes. - Very clever. 932 01:19:30,230 --> 01:19:32,900 - I gotta tell Meg. - What does Meg have to do with this? 933 01:19:33,780 --> 01:19:37,660 Hill's got this weird file on her, it's full of napkins and hair and photographs. 934 01:19:37,820 --> 01:19:40,240 I think he's projected some sort of psychotic need onto her. 935 01:19:46,700 --> 01:19:48,540 You're sick! You're as sick as he is! 936 01:19:48,710 --> 01:19:50,550 Oh, I don't think so. 937 01:19:51,000 --> 01:19:53,210 - So what do we do now? - Well, 938 01:19:54,420 --> 01:19:57,470 we're the only who know the truth. Yes? 939 01:19:57,800 --> 01:20:00,840 So, he'll have to come to us. 940 01:20:02,390 --> 01:20:03,930 You mean after us. 941 01:21:36,360 --> 01:21:38,820 Yes... 942 01:21:56,670 --> 01:21:58,260 Are you sure he's coming? 943 01:21:58,380 --> 01:21:59,760 Yes. 944 01:21:59,960 --> 01:22:03,130 Because if what you told me is true, he can hardly just walk down the street. 945 01:22:03,300 --> 01:22:07,220 Perhaps not him, but somebody, something, will. 946 01:22:07,390 --> 01:22:10,770 - And we're just sitting here. - I told you, I have a plan. 947 01:22:10,890 --> 01:22:12,480 I bet you do. 948 01:22:13,520 --> 01:22:17,070 - So do I. - Open up, Dan. He spoke words. 949 01:22:17,270 --> 01:22:19,150 The speech pattern, the muscle control... 950 01:22:19,320 --> 01:22:21,030 You just wait 'til you see him. You wait. 951 01:22:23,240 --> 01:22:25,530 Alan... 952 01:22:36,960 --> 01:22:38,880 I still don't understand why he'd come here. 953 01:22:39,040 --> 01:22:40,880 Because he wants the credit. 954 01:22:41,880 --> 01:22:43,010 Both of him. 955 01:22:43,170 --> 01:22:44,550 Don't you understand? 956 01:22:44,720 --> 01:22:48,930 We stand between him and his obsessive desire. 957 01:22:52,350 --> 01:22:54,140 Besides, he hates me. 958 01:22:54,980 --> 01:22:56,480 He's jealous. 959 01:22:57,770 --> 01:23:00,440 Meg! Oh my god... 960 01:23:00,610 --> 01:23:03,700 Don't you see, it's not us he wants. It's her! 961 01:23:04,030 --> 01:23:05,070 I got to over here! 962 01:23:37,850 --> 01:23:40,520 - Is that you, Dr. Hill? - Of course it's me! 963 01:23:53,830 --> 01:23:55,290 Break time. 964 01:24:23,770 --> 01:24:27,150 That's... better. 965 01:25:15,490 --> 01:25:16,490 Meg? 966 01:25:17,990 --> 01:25:19,240 - Meg! - Dan? 967 01:25:20,750 --> 01:25:21,500 Dan... 968 01:25:21,660 --> 01:25:23,790 - I was so afraid. - What is it? 969 01:25:25,290 --> 01:25:26,580 What's the matter? 970 01:25:30,050 --> 01:25:31,510 I don't know. 971 01:25:31,670 --> 01:25:34,260 I was just worried about you. 972 01:25:35,090 --> 01:25:36,090 Why? 973 01:25:39,390 --> 01:25:42,850 I just feel horrible about everything. 974 01:25:45,230 --> 01:25:47,480 I guess I'm just getting paranoid. 975 01:25:51,110 --> 01:25:52,280 It's just... 976 01:25:53,650 --> 01:25:55,490 ...so hard to lose you. 977 01:25:57,700 --> 01:25:59,410 You should go away. 978 01:26:03,370 --> 01:26:05,120 Transfer to another school. 979 01:26:06,210 --> 01:26:08,130 Don't worry about me. 980 01:26:10,380 --> 01:26:12,090 You're the one that should get away. 981 01:26:14,880 --> 01:26:16,340 Go live your life. 982 01:26:20,680 --> 01:26:22,180 Find somebody. 983 01:26:23,520 --> 01:26:25,730 I tried to hate you. 984 01:26:28,810 --> 01:26:31,810 I wanted so much to hate you. 985 01:26:36,820 --> 01:26:38,410 I love you. 986 01:26:41,580 --> 01:26:42,960 No! Daddy! 987 01:26:43,290 --> 01:26:44,290 Dr. Halsey. 988 01:26:47,630 --> 01:26:49,470 No, Daddy! 989 01:26:53,210 --> 01:26:56,590 Oh, no, Daddy! 990 01:27:11,900 --> 01:27:13,780 The door... 991 01:27:56,110 --> 01:28:00,370 Yes, Alan... 992 01:28:44,830 --> 01:28:45,830 Dan? 993 01:28:51,540 --> 01:28:52,540 Come on. 994 01:28:56,840 --> 01:28:58,760 Oh, well, you'll be all right. 995 01:28:59,260 --> 01:29:00,260 Meg! 996 01:29:01,260 --> 01:29:02,260 Oh my god. 997 01:29:02,590 --> 01:29:05,590 - Where, Herbert? - He's at the hospital I imagine. 998 01:29:05,760 --> 01:29:08,140 - Can you stand up? - Let's go. 999 01:29:16,520 --> 01:29:21,820 Oh... Meg. 1000 01:29:58,270 --> 01:30:00,810 I've... always... 1001 01:30:01,900 --> 01:30:06,360 ...admired your beauty, my dear. 1002 01:30:08,240 --> 01:30:13,250 I think I've always loved you. 1003 01:30:20,960 --> 01:30:23,840 You will love me. 1004 01:30:30,560 --> 01:30:32,020 You will! 1005 01:30:34,940 --> 01:30:36,530 Please! 1006 01:30:36,690 --> 01:30:38,110 Please stop! 1007 01:30:38,860 --> 01:30:40,450 Let me go! 1008 01:30:40,610 --> 01:30:43,900 That's it, my dearest Meg... 1009 01:30:44,070 --> 01:30:46,530 ...more passion! 1010 01:30:49,740 --> 01:30:54,410 - Oh my god! - Yes, my love! 1011 01:30:55,410 --> 01:30:57,120 I must say, Dr. Hill... 1012 01:30:57,920 --> 01:31:00,510 I'm very disappointed in you. 1013 01:31:01,340 --> 01:31:03,680 You steal the secret of life and death, 1014 01:31:03,840 --> 01:31:06,930 and here you are trysting with the bubble-headed coed. 1015 01:31:07,090 --> 01:31:09,840 You're not even a second-rate scientist. 1016 01:31:10,180 --> 01:31:13,220 Ah... Mr. West. 1017 01:31:13,560 --> 01:31:16,770 I'm actually glad to see you. 1018 01:31:17,980 --> 01:31:22,940 It saves me the trouble of having to send for you. 1019 01:31:23,280 --> 01:31:25,320 You'll never get credit for my discovery. 1020 01:31:25,490 --> 01:31:28,910 Who's gonna believe a talking head? Get a job in a sideshow. 1021 01:31:29,240 --> 01:31:36,290 I wonder why an intelligent young man like yourself 1022 01:31:37,710 --> 01:31:42,300 should make such a foolish, fatal mistake, 1023 01:31:42,630 --> 01:31:46,880 of coming here to challenge me. 1024 01:31:47,470 --> 01:31:50,430 Oh... I have a plan. 1025 01:31:50,760 --> 01:31:54,640 So do I. 1026 01:32:11,490 --> 01:32:13,120 Let go of me! 1027 01:32:33,350 --> 01:32:34,850 Enough! 1028 01:32:49,030 --> 01:32:52,490 I will show you power, Mr. West! 1029 01:32:52,820 --> 01:32:54,950 My discovery, 1030 01:32:55,280 --> 01:32:57,910 a laser surgical drill. 1031 01:32:58,080 --> 01:33:02,040 It makes possible a new technique in lobotomy, 1032 01:33:03,250 --> 01:33:09,260 which results in total mastery of the human will. 1033 01:33:09,840 --> 01:33:12,380 Re-animated subjects 1034 01:33:12,720 --> 01:33:15,560 have proven to be the best. 1035 01:33:15,720 --> 01:33:19,470 They will give me power! 1036 01:33:19,810 --> 01:33:22,900 Undreamed of power. 1037 01:33:25,400 --> 01:33:26,650 Stay behind me. 1038 01:33:31,900 --> 01:33:33,990 Daddy, listen to me. It's Megan. 1039 01:33:34,320 --> 01:33:35,320 Megan! 1040 01:33:35,490 --> 01:33:37,200 Hill, they'll kill her! 1041 01:33:37,370 --> 01:33:39,250 Then I'll give her life! 1042 01:33:41,830 --> 01:33:43,540 Look at me! 1043 01:34:46,770 --> 01:34:49,440 Herbert, come on! Let's go! Come on! 1044 01:34:49,610 --> 01:34:51,950 Wait! I am not through here! 1045 01:34:52,690 --> 01:34:55,730 - Megan, no! - Let me go! 1046 01:34:55,900 --> 01:34:58,110 I told you, I have a theory! 1047 01:34:58,620 --> 01:35:00,000 Overdose! 1048 01:35:00,160 --> 01:35:01,160 No! 1049 01:35:53,800 --> 01:35:54,800 Herbert! 1050 01:36:14,900 --> 01:36:15,900 Look out! 1051 01:36:24,910 --> 01:36:25,910 Daddy! 1052 01:36:26,290 --> 01:36:27,330 No, Meg! 1053 01:36:36,840 --> 01:36:37,840 My notes! 1054 01:36:39,760 --> 01:36:40,760 My notes! 1055 01:36:45,850 --> 01:36:46,850 Let's go. 1056 01:36:58,320 --> 01:36:59,320 Oh, no! 1057 01:37:05,450 --> 01:37:07,910 Stop it! Oh, Dan! 1058 01:37:15,590 --> 01:37:16,590 Come on! 1059 01:37:23,300 --> 01:37:24,300 No! 1060 01:37:26,430 --> 01:37:27,890 Dan! 1061 01:37:58,130 --> 01:37:59,130 Meg! 1062 01:38:27,700 --> 01:38:30,040 My god! Megan! Take her in to number three! 1063 01:38:30,200 --> 01:38:31,530 Bring her this way! 1064 01:38:37,500 --> 01:38:39,590 Hurry, hurry, she's got nothing. 1065 01:38:40,000 --> 01:38:41,000 Activating. 1066 01:38:42,670 --> 01:38:43,840 Air on. 1067 01:38:50,220 --> 01:38:52,560 Dammit! Somebody give me some paste! 1068 01:38:52,720 --> 01:38:53,720 On three. 1069 01:38:56,440 --> 01:38:58,150 - Okay, everybody off. - Clear? 1070 01:38:59,310 --> 01:39:00,310 Clear. 1071 01:39:03,940 --> 01:39:04,940 Nothing. 1072 01:39:06,610 --> 01:39:08,030 Bringing back air. 1073 01:39:11,120 --> 01:39:12,710 The trachea's fractured. 1074 01:39:12,870 --> 01:39:15,460 - She's fixed and dilated. - No response. 1075 01:39:21,290 --> 01:39:22,290 Cain... 1076 01:39:24,760 --> 01:39:25,760 Cain. 1077 01:41:04,270 --> 01:41:05,400 I love you. 75397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.