All language subtitles for Professor.T.2021.S04E04.You.Cant.Kill.Me.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,040 --> 00:00:25,520 Hello, Helena Goldberg, should be a ticket for me. 2 00:00:26,640 --> 00:00:27,840 Just the one ticket? 3 00:00:28,960 --> 00:00:30,120 Just the one, yeah. 4 00:00:30,240 --> 00:00:31,640 Enjoy the show. 5 00:01:09,440 --> 00:01:12,200 Jasper, darling, you remembered where I live. 6 00:01:13,080 --> 00:01:16,959 According to my mother, you have pressing need of my advice. 7 00:01:16,960 --> 00:01:18,399 How is she? 8 00:01:18,400 --> 00:01:20,079 The last time we spoke, 9 00:01:20,080 --> 00:01:21,520 she was taking a break 10 00:01:21,640 --> 00:01:23,760 en route to the Pyramids of Giza. 11 00:01:24,640 --> 00:01:28,120 Her camel was making the most alarming eructations. 12 00:01:29,440 --> 00:01:31,560 They do that for tourists. 13 00:01:32,280 --> 00:01:34,559 Now, I, when I was on assignment with the Bedouin... 14 00:01:34,560 --> 00:01:36,359 - Can we, um... - Oh, yes, yes, yes, 15 00:01:36,360 --> 00:01:37,760 yes, of course. 16 00:01:38,240 --> 00:01:40,839 My gentleman caller, Peter Snares, 17 00:01:40,840 --> 00:01:44,120 has booked a table for two at Dominguine's. 18 00:01:44,240 --> 00:01:45,679 Michelin starred. 19 00:01:45,680 --> 00:01:48,879 Apparently the horrible events at his resident's home 20 00:01:48,880 --> 00:01:52,840 has filled him with the urge to make every moment count. 21 00:01:54,440 --> 00:01:57,160 You don't think he's going to propose, do you? 22 00:01:57,960 --> 00:02:00,999 Uh, surely my mother's advice would be more appropriate? 23 00:02:01,000 --> 00:02:03,120 Adelaide doesn't know him. You do. 24 00:02:03,240 --> 00:02:04,039 Barely. 25 00:02:04,040 --> 00:02:05,640 What do you think? 26 00:02:07,440 --> 00:02:10,080 I think the mere fact that you are consulting the Tarot 27 00:02:10,560 --> 00:02:12,360 is in itself an answer. 28 00:02:12,680 --> 00:02:14,400 Have you spoken to the Dean? 29 00:02:14,640 --> 00:02:16,279 Wilfred is spirit and soul. 30 00:02:16,280 --> 00:02:18,240 I'm flesh and blood. 31 00:02:20,840 --> 00:02:23,040 Ah, the lovers. 32 00:02:23,440 --> 00:02:26,000 A Major Arcana in the spread of three. 33 00:02:26,280 --> 00:02:28,560 This is highly significant. 34 00:02:28,760 --> 00:02:31,120 How can you marry a man on the turn of a card? 35 00:02:31,240 --> 00:02:33,279 Jasper, these are not my card readings. 36 00:02:33,280 --> 00:02:34,880 These are yours. 37 00:02:39,040 --> 00:02:41,120 Will this never end? 38 00:02:41,240 --> 00:02:43,759 Why is it so hard to accept? 39 00:02:43,760 --> 00:02:45,399 I love you both. 40 00:02:45,400 --> 00:02:47,040 I can't accept. 41 00:02:47,240 --> 00:02:49,959 I won't accept. You have to choose. 42 00:02:49,960 --> 00:02:51,080 Penny. 43 00:02:51,560 --> 00:02:52,559 Penny, you understand. 44 00:02:52,560 --> 00:02:53,959 You were happy the way it was. 45 00:02:53,960 --> 00:02:57,280 I was not happy, John. I...I was in love. 46 00:02:57,640 --> 00:02:59,999 And it was painful. It still is painful. 47 00:03:00,000 --> 00:03:02,079 Christ, this is tearing me apart. 48 00:03:02,080 --> 00:03:03,479 I mean, why did you tell her? 49 00:03:03,480 --> 00:03:05,239 Everything was fine until two hours ago. 50 00:03:05,240 --> 00:03:06,560 Fine? 51 00:03:07,120 --> 00:03:08,320 Fine for who? 52 00:03:24,080 --> 00:03:25,199 Francesca. 53 00:03:25,200 --> 00:03:27,040 Francesca, can you hear me? 54 00:03:29,440 --> 00:03:32,520 You don't get to decide, John knows what he wants. 55 00:03:32,640 --> 00:03:34,240 Oh, here we go. 56 00:03:35,240 --> 00:03:37,479 It's all an act. 57 00:03:37,480 --> 00:03:40,120 If I can't have him, nor can you. 58 00:03:46,480 --> 00:03:47,840 - Tanya. - Oh. 59 00:03:48,360 --> 00:03:49,279 Oh, Tanya. 60 00:03:50,640 --> 00:03:52,279 Oh, my God. 61 00:03:54,640 --> 00:03:56,520 - Tanya. - Urgh. 62 00:03:56,760 --> 00:03:58,720 Oh, my God, Tanya. 63 00:03:58,840 --> 00:04:00,399 - Oh, please. - Bradley, do something. 64 00:04:00,400 --> 00:04:02,359 There's, uh, there's been an accident. 65 00:04:02,360 --> 00:04:04,480 Is there a doctor out there? 66 00:04:04,880 --> 00:04:06,320 Somebody call an ambulance. 67 00:04:08,240 --> 00:04:10,639 Call an ambulance, somebody. 68 00:05:11,240 --> 00:05:12,280 Hi, Ma'am. 69 00:05:12,640 --> 00:05:14,439 One of the actors, Tanya Loomis, 70 00:05:14,440 --> 00:05:16,679 was killed on stage by a prop knife 71 00:05:16,680 --> 00:05:18,760 that seemed to have malfunctioned. 72 00:05:19,040 --> 00:05:20,799 Apparently, it didn't retract, or something. 73 00:05:20,800 --> 00:05:22,920 - Okay. - Extra complication, 74 00:05:23,040 --> 00:05:25,399 married couple Phoebe and Bradley Sanders, 75 00:05:25,400 --> 00:05:26,720 who were on stage with Tanya 76 00:05:26,840 --> 00:05:28,239 while that was all going on, 77 00:05:28,240 --> 00:05:29,599 their daughter, who's 14, 78 00:05:29,600 --> 00:05:31,679 was attacked by someone backstage. 79 00:05:31,680 --> 00:05:33,839 She's in hospital now. - Is she okay? 80 00:05:33,840 --> 00:05:34,999 They're saying concussion. 81 00:05:35,000 --> 00:05:35,999 Right. 82 00:05:36,000 --> 00:05:37,559 This guy here, Mr. Markham, 83 00:05:37,560 --> 00:05:39,520 he'll show you where everything happened. 84 00:05:40,120 --> 00:05:41,799 I'm gonna deal with the press. 85 00:05:41,800 --> 00:05:43,320 Break a leg. 86 00:05:45,360 --> 00:05:47,160 I was on stage at the start of the play. 87 00:05:47,640 --> 00:05:50,679 Uh, five, six minutes, said my lines, went home. 88 00:05:50,680 --> 00:05:51,680 Right. 89 00:05:52,240 --> 00:05:54,920 I'm finance, box office, admin, 90 00:05:55,040 --> 00:05:56,920 stand-in usher if it's busy. 91 00:05:57,720 --> 00:05:59,080 Not usually busy. 92 00:05:59,440 --> 00:06:01,840 That's Bradley Sanders, artistic director. 93 00:06:02,920 --> 00:06:06,240 Bradley, um, DS Winters. 94 00:06:07,280 --> 00:06:08,279 I'll leave you to it. 95 00:06:08,280 --> 00:06:10,520 - Cheers. - How's your daughter? 96 00:06:10,640 --> 00:06:13,920 Ah, she's, um, she's under observation. Head injury. 97 00:06:14,040 --> 00:06:16,000 Got to be careful. - And your wife? 98 00:06:16,240 --> 00:06:17,400 She's, um... 99 00:06:17,840 --> 00:06:19,240 she's in her dressing room. 100 00:06:19,760 --> 00:06:22,639 You were on stage when Tanya Loomis was stabbed. 101 00:06:22,640 --> 00:06:25,879 Yeah, um, the play requires a knife to be used. 102 00:06:25,880 --> 00:06:27,279 It was the tenth performance. 103 00:06:27,280 --> 00:06:28,679 Who puts the props on stage? 104 00:06:28,680 --> 00:06:30,879 Well, Vance Markham, who you just met, 105 00:06:30,880 --> 00:06:32,639 did the table and the chairs. 106 00:06:32,640 --> 00:06:34,839 At the last minute, I realized he'd forgotten the knife block. 107 00:06:34,840 --> 00:06:36,440 So, you put the knife on stage? 108 00:06:37,720 --> 00:06:38,640 Yeah. 109 00:06:39,560 --> 00:06:41,399 Could she have pulled out the wrong knife? 110 00:06:41,400 --> 00:06:43,360 No, the others were glued in. 111 00:06:43,640 --> 00:06:45,120 I've confirmed that with your colleagues. 112 00:06:45,240 --> 00:06:46,680 Okay, who checks the props? 113 00:06:47,240 --> 00:06:48,720 Well, they don't get checked every night. 114 00:06:49,120 --> 00:06:50,199 I mean, the first couple of nights, yes. 115 00:06:50,200 --> 00:06:51,480 Should your wife have checked it? 116 00:06:52,880 --> 00:06:55,040 It was the tenth performance. 117 00:06:56,440 --> 00:06:59,799 You know, my wife shouldn't have even been on the stage. 118 00:07:01,200 --> 00:07:03,240 She was a last-minute understudy for Georgina. 119 00:07:06,160 --> 00:07:08,040 Sorry, I'm in a hurry to see my daughter. 120 00:07:08,720 --> 00:07:10,840 Right, you stepped in for Georgina Galvin. 121 00:07:11,040 --> 00:07:12,039 Why did she drop out? 122 00:07:12,040 --> 00:07:13,759 You'd have to ask Georgina. 123 00:07:13,760 --> 00:07:15,520 - I...I'm sorry, how many more... - It must be hard, 124 00:07:15,640 --> 00:07:17,400 going on as a last-minute replacement. 125 00:07:17,840 --> 00:07:19,239 I've played the role before. 126 00:07:19,240 --> 00:07:20,359 Why not this time? 127 00:07:20,360 --> 00:07:21,359 I was too busy. 128 00:07:21,360 --> 00:07:22,599 Uh, swimming lessons, 129 00:07:22,600 --> 00:07:24,280 fencing, horse-riding. 130 00:07:25,760 --> 00:07:27,280 For a film role. - Oh. 131 00:07:27,640 --> 00:07:28,720 And you got the part? 132 00:07:30,120 --> 00:07:31,080 I don't know. 133 00:07:33,080 --> 00:07:34,760 I don't know if I even want it after this. 134 00:07:55,640 --> 00:07:56,840 Lyndon? 135 00:07:57,280 --> 00:07:59,200 Oh, my God, Ingrid. 136 00:07:59,640 --> 00:08:01,320 I'll catch up with you later. 137 00:08:01,440 --> 00:08:02,720 Hello. 138 00:08:04,480 --> 00:08:06,159 Are you still here? 139 00:08:06,160 --> 00:08:07,679 Where else would I be? 140 00:08:07,680 --> 00:08:08,999 When did you get back? 141 00:08:09,000 --> 00:08:10,479 About a month ago. 142 00:08:10,480 --> 00:08:12,199 And you're working in the science faculty? 143 00:08:12,200 --> 00:08:13,679 Research and development. 144 00:08:13,680 --> 00:08:15,240 A temporary contract. 145 00:08:16,840 --> 00:08:18,999 The Dean of Life Sciences read about a product 146 00:08:19,000 --> 00:08:20,399 I helped to develop in the US. 147 00:08:20,400 --> 00:08:22,279 He showed an interest in working together 148 00:08:22,280 --> 00:08:24,759 to get it past the UK regulators, and, 149 00:08:24,760 --> 00:08:26,679 well, hopefully onto the market. 150 00:08:26,680 --> 00:08:28,120 All is forgiven? 151 00:08:28,920 --> 00:08:32,120 One foolish comment should not stand in the way of progress. 152 00:08:32,240 --> 00:08:35,439 Look, I'm running a little late. 153 00:08:35,440 --> 00:08:38,399 Could you possibly hand this in at the lab? 154 00:08:38,400 --> 00:08:39,679 What is it? 155 00:08:39,680 --> 00:08:41,120 A couple of DNA samples. 156 00:08:41,240 --> 00:08:42,439 Just want to know if there's a match. 157 00:08:42,440 --> 00:08:44,160 Oh, well, I'll do it. I'll run the test. 158 00:08:44,480 --> 00:08:45,959 Give me a chance to see you again. 159 00:08:45,960 --> 00:08:47,679 Oh, marvelous. 160 00:08:47,680 --> 00:08:49,200 - Hmm. - Thank you. 161 00:08:49,480 --> 00:08:50,840 See you soon. 162 00:09:00,920 --> 00:09:02,279 Hi. 163 00:09:02,280 --> 00:09:03,879 Francesca? 164 00:09:03,880 --> 00:09:06,440 I'm... DC Highsmith. 165 00:09:06,920 --> 00:09:08,159 Chloe. 166 00:09:08,160 --> 00:09:09,480 How are you feeling? 167 00:09:10,840 --> 00:09:11,840 Sore. 168 00:09:12,760 --> 00:09:13,840 Sad. 169 00:09:15,360 --> 00:09:16,800 Really fuzzy. - Mm. 170 00:09:17,720 --> 00:09:19,479 I just wanted to see if there's anything 171 00:09:19,480 --> 00:09:21,680 you might want us to know about what happened? 172 00:09:22,720 --> 00:09:25,240 I have hardly any memory of what happened last night. 173 00:09:26,360 --> 00:09:30,320 What I was told, somebody picked up the bust of old Shakespeare 174 00:09:31,880 --> 00:09:33,840 and hit me over the head with it. 175 00:09:34,480 --> 00:09:36,240 Dragged me into a store cupboard 176 00:09:36,960 --> 00:09:38,880 and that's where Georgina found me. 177 00:09:40,240 --> 00:09:42,040 Can you remember anything else? 178 00:09:43,960 --> 00:09:47,520 I have a vague sense I saw somebody... 179 00:09:48,080 --> 00:09:50,040 somebody tall. 180 00:09:50,560 --> 00:09:52,160 But after that, nothing. 181 00:09:52,760 --> 00:09:54,840 Can you think of anybody who might want to hurt you? 182 00:09:55,960 --> 00:09:56,880 No. 183 00:09:58,040 --> 00:09:59,999 No one. - This is before the play, 184 00:10:00,000 --> 00:10:02,439 so, would the knife have already been on stage? 185 00:10:02,440 --> 00:10:04,720 Uh, probably not, um... 186 00:10:04,840 --> 00:10:06,559 it's always a little bit last minute. 187 00:10:06,560 --> 00:10:07,799 So, whoever attacked you, 188 00:10:07,800 --> 00:10:09,680 they could have done something to it? 189 00:10:10,480 --> 00:10:12,080 Somebody tampered with the knife? 190 00:10:14,560 --> 00:10:16,440 My dad said it was an accident. 191 00:10:16,840 --> 00:10:18,879 We, we don't know anything. 192 00:10:18,880 --> 00:10:20,999 Whoever hit me, you think I saw them 193 00:10:21,000 --> 00:10:22,639 tamper with the knife? - I don't know anything. 194 00:10:22,640 --> 00:10:25,000 Just, I mean, just forget... 195 00:10:25,360 --> 00:10:27,040 just pretend I didn't say anything. 196 00:10:32,760 --> 00:10:34,400 I found Francesca over there. 197 00:10:34,880 --> 00:10:36,560 Made sure she was breathing. 198 00:10:37,360 --> 00:10:39,239 Bradley, her father, came storming in 199 00:10:39,240 --> 00:10:42,439 and that's when he tells me that Phoebe stabbed Tanya. 200 00:10:42,440 --> 00:10:44,640 Bradley told me it should have been you on stage. 201 00:10:45,080 --> 00:10:46,279 Why did you pull out? 202 00:10:46,280 --> 00:10:47,800 Migraine. 203 00:10:48,440 --> 00:10:51,080 But you were backstage during the performance. 204 00:10:52,160 --> 00:10:55,640 Mm. To pick up my script, the migraine had passed. 205 00:10:56,320 --> 00:10:57,399 Where d'you live? 206 00:10:57,400 --> 00:10:58,720 Fordham. 207 00:10:59,480 --> 00:11:00,920 That's a long way to come for a script, 208 00:11:01,040 --> 00:11:03,359 which I'm guessing you could have just downloaded. 209 00:11:03,360 --> 00:11:04,840 It has all my notes in it. 210 00:11:07,120 --> 00:11:09,520 Before you went home, did you see anyone? 211 00:11:09,640 --> 00:11:11,560 Anything made you suspicious? 212 00:11:11,960 --> 00:11:15,079 Tanya brought her boyfriend, Fabian, backstage. 213 00:11:15,080 --> 00:11:18,000 Bad enough as that was, they were having a row. 214 00:11:18,320 --> 00:11:20,520 I heard a smash coming from their dressing room. 215 00:11:20,640 --> 00:11:23,680 Knowing what Fabian was capable of, I knocked on their door. 216 00:11:24,040 --> 00:11:25,799 And how do you know what he's capable of? 217 00:11:25,800 --> 00:11:28,039 I used to date Fabian. 218 00:11:28,040 --> 00:11:31,200 At one time, he punched a hole in my bedroom wall. 219 00:11:31,440 --> 00:11:33,639 Men who punch holes in walls tend not to stop there. 220 00:11:35,640 --> 00:11:36,920 And what happened when you intervened? 221 00:11:38,840 --> 00:11:40,640 Tanya said I was making it worse. 222 00:11:42,040 --> 00:11:43,520 The look in his eye. 223 00:11:46,560 --> 00:11:47,680 What? 224 00:11:49,960 --> 00:11:51,359 When I knew Tanya was dead, 225 00:11:51,360 --> 00:11:53,320 I just kept thinking... 226 00:11:53,440 --> 00:11:54,720 he did it. 227 00:11:57,240 --> 00:11:59,999 Tanya Loomis' boyfriend, Fabian Royle. 228 00:12:00,000 --> 00:12:01,599 He's a fashion photographer. 229 00:12:01,600 --> 00:12:03,920 Uniform couldn't locate him at his usual address, 230 00:12:04,040 --> 00:12:06,160 and, um, he didn't show up for work today. 231 00:12:06,640 --> 00:12:10,160 Did Fabian have any opportunity to swap the knives? 232 00:12:10,560 --> 00:12:12,959 Apparently, he liked to hang around backstage. 233 00:12:12,960 --> 00:12:15,439 Oh, right. So, Francesca's memory loss 234 00:12:15,440 --> 00:12:17,479 could hold all the answers, yeah? 235 00:12:17,480 --> 00:12:19,759 There are two main forms of amnesia. 236 00:12:19,760 --> 00:12:23,079 With retrograde, one is unable to recall past memories. 237 00:12:23,080 --> 00:12:25,439 Anti-retrograde means new memories for a while 238 00:12:25,440 --> 00:12:26,479 cannot be formed. 239 00:12:26,480 --> 00:12:28,439 So, Francesca has retrograde? 240 00:12:28,440 --> 00:12:29,839 There is a third type. 241 00:12:29,840 --> 00:12:32,320 Post-traumatic dissociative memory loss. 242 00:12:32,640 --> 00:12:35,199 The effects last minutes or months. 243 00:12:35,200 --> 00:12:38,359 With Francesca, it would appear to have lasted for hours. 244 00:12:38,360 --> 00:12:40,559 Mm. She said things were still a bit fuzzy. 245 00:12:40,560 --> 00:12:43,679 Is there still a chance she'll remember who her attacker was? 246 00:12:43,680 --> 00:12:45,679 It depends on the extent of the injury. 247 00:12:45,680 --> 00:12:46,799 And what about her? 248 00:12:46,800 --> 00:12:47,839 Georgina Galvin's the one who 249 00:12:47,840 --> 00:12:49,439 found Francesca in the cupboard. 250 00:12:49,440 --> 00:12:50,999 And she's the one who was meant to be on stage? 251 00:12:51,000 --> 00:12:52,839 Yeah, she's got this flimsy excuse 252 00:12:52,840 --> 00:12:54,320 for coming back to the theater. 253 00:12:54,440 --> 00:12:56,839 Well, if she did kill her, why would she come back? 254 00:12:56,840 --> 00:12:58,880 To make sure Francesca's dead. 255 00:13:02,160 --> 00:13:03,239 Go on. 256 00:13:03,240 --> 00:13:06,759 Okay, so, say it is Georgina, 257 00:13:06,760 --> 00:13:10,839 and Francesca saw her with the knife. 258 00:13:10,840 --> 00:13:14,879 So, she whacks her, and she stuffs her in a cupboard. 259 00:13:14,880 --> 00:13:17,879 But on the way home she thinks, what if Francesca's not dead? 260 00:13:17,880 --> 00:13:19,879 She's gonna tell everyone she saw me. 261 00:13:19,880 --> 00:13:21,639 So, then she comes back, 262 00:13:21,640 --> 00:13:23,559 but before she can finish the job, 263 00:13:23,560 --> 00:13:24,679 she's seen. 264 00:13:24,680 --> 00:13:27,039 - By who? - Bradley Sanders. 265 00:13:27,040 --> 00:13:28,799 Which is why she has to make up this nonsense 266 00:13:28,800 --> 00:13:30,680 about coming back for a script. 267 00:13:30,960 --> 00:13:33,159 Whoever it was that swapped the knives, 268 00:13:33,160 --> 00:13:34,720 if Francesca saw them, 269 00:13:34,840 --> 00:13:36,840 they aren't gonna wait to see if her memory comes back. 270 00:13:37,720 --> 00:13:39,240 We need to protect her. 271 00:13:54,760 --> 00:13:56,040 Hi. 272 00:13:56,920 --> 00:13:58,160 Who are you? 273 00:13:58,720 --> 00:14:00,880 I'm Chloe. We... we met this morning. 274 00:14:02,080 --> 00:14:03,239 Yes. 275 00:14:03,240 --> 00:14:04,240 Sorry. 276 00:14:05,640 --> 00:14:06,960 What's he doing here? 277 00:14:07,440 --> 00:14:09,759 Well, it's standard procedure when there's an investigation. 278 00:14:09,760 --> 00:14:12,359 - Was Tanya murdered? - We don't know. 279 00:14:12,360 --> 00:14:14,039 Did someone tamper with the knife? 280 00:14:14,040 --> 00:14:15,799 Is that why there's an armed officer outside? 281 00:14:15,800 --> 00:14:17,120 He's not armed... 282 00:14:17,240 --> 00:14:18,520 Well, what good is he if he's not armed? 283 00:14:18,640 --> 00:14:19,479 Francesca. 284 00:14:19,480 --> 00:14:20,399 For all we know the killer 285 00:14:20,400 --> 00:14:21,599 could be in the building. 286 00:14:21,600 --> 00:14:22,759 He could be dressed as a nurse. 287 00:14:22,760 --> 00:14:23,880 Francesca... 288 00:14:25,280 --> 00:14:26,320 look at me. 289 00:14:28,760 --> 00:14:29,800 Calm down. 290 00:14:30,080 --> 00:14:31,640 I'm sorry. 291 00:14:32,880 --> 00:14:34,640 Where's all this coming from? 292 00:14:36,440 --> 00:14:39,120 Overactive imagination, it's what mum says. 293 00:14:39,640 --> 00:14:41,240 Have your parents been to see you? 294 00:14:42,160 --> 00:14:43,520 My dad was here earlier. 295 00:14:44,320 --> 00:14:45,640 Uh, he couldn't stay. 296 00:14:47,080 --> 00:14:48,280 What about your mum? 297 00:14:51,320 --> 00:14:53,440 Um, she's at home. 298 00:14:54,440 --> 00:14:56,040 She's not great with stress. 299 00:14:57,040 --> 00:14:58,960 Okay. Listen to me. 300 00:14:59,160 --> 00:15:01,560 We are doing everything we can 301 00:15:02,040 --> 00:15:03,920 to find the person who's responsible. 302 00:15:05,880 --> 00:15:08,679 Chloe, I'm so sorry, this is so silly. 303 00:15:08,680 --> 00:15:09,879 What? 304 00:15:09,880 --> 00:15:11,399 I know he's probably good at his job 305 00:15:11,400 --> 00:15:14,240 and everything, but... I feel scared. 306 00:15:18,240 --> 00:15:19,640 Could it be you out there? 307 00:15:26,920 --> 00:15:29,240 Not good for the sprung flooring, blood. 308 00:15:30,320 --> 00:15:32,440 Vance, could you show us backstage again? 309 00:15:36,640 --> 00:15:38,560 That's where the bust of Shakespeare usually sits. 310 00:15:39,920 --> 00:15:41,680 It was used to knock out Francesca. 311 00:15:42,520 --> 00:15:45,199 You know, if Georgina hadn't dropped out, 312 00:15:45,200 --> 00:15:47,559 Tanya would still be alive. 313 00:15:47,560 --> 00:15:49,999 Georgina's approach was subtle. 314 00:15:50,000 --> 00:15:52,399 She used the knife like it was an embrace. 315 00:15:52,400 --> 00:15:54,520 Phoebe was more... direct. 316 00:15:58,440 --> 00:15:59,639 What's that? 317 00:15:59,640 --> 00:16:01,120 No idea, they're not rehearsing. 318 00:16:02,240 --> 00:16:03,400 Right. 319 00:16:10,840 --> 00:16:11,920 Get out of my way. 320 00:16:12,040 --> 00:16:13,479 She killed my Tanya, so where is she? 321 00:16:13,480 --> 00:16:14,799 - Fabian! - Where's your wife? 322 00:16:14,800 --> 00:16:15,879 - Hey! - Where's your wife? 323 00:16:15,880 --> 00:16:17,520 She killed her, where is she? 324 00:16:19,440 --> 00:16:20,840 It's not her fault! 325 00:16:21,240 --> 00:16:22,479 Where is your wife? 326 00:16:22,480 --> 00:16:24,680 It was an accident! 327 00:16:27,840 --> 00:16:30,159 Argh. Argh. Hah. 328 00:16:33,560 --> 00:16:36,120 There's been a... there's been a bit of an incident up there. 329 00:16:36,480 --> 00:16:38,320 Your friend said to meet him at the station. 330 00:16:38,680 --> 00:16:39,879 What is this for? 331 00:16:39,880 --> 00:16:41,239 Uh... no idea. 332 00:16:41,240 --> 00:16:42,800 Try the props department. 333 00:16:43,440 --> 00:16:45,680 The one job I don't bloody do around here. 334 00:16:57,760 --> 00:16:58,960 What happened to your lip? 335 00:17:00,040 --> 00:17:01,839 Accidental, not a problem. 336 00:17:01,840 --> 00:17:02,920 Really? 337 00:17:03,040 --> 00:17:04,320 Yeah. 338 00:17:09,360 --> 00:17:11,799 Interview commenced at 14:06 with Fabian Royale. 339 00:17:11,800 --> 00:17:15,160 And solicitor present, conducted by DCI Goswami, 340 00:17:15,480 --> 00:17:17,999 and DS Winters. 341 00:17:18,000 --> 00:17:20,159 Last night, you and Tanya Loomis were overheard 342 00:17:20,160 --> 00:17:21,239 having an argument. 343 00:17:21,240 --> 00:17:22,599 Got pretty heated. 344 00:17:22,600 --> 00:17:24,679 What was it about? 345 00:17:24,680 --> 00:17:26,240 I don't see how this is relevant. 346 00:17:27,840 --> 00:17:29,639 Do you want us to find out who killed Tanya? 347 00:17:29,640 --> 00:17:31,600 - Yeah. - Then let us do our job. 348 00:17:32,080 --> 00:17:33,640 What were you arguing about? 349 00:17:36,440 --> 00:17:37,440 Georgina. 350 00:17:37,920 --> 00:17:38,959 Your ex. 351 00:17:38,960 --> 00:17:39,960 Why? 352 00:17:41,040 --> 00:17:42,440 'Cause I was talking to her. 353 00:17:44,680 --> 00:17:46,040 Georgina, she was upset. 354 00:17:48,320 --> 00:17:50,839 She said, um, she didn't expect to see me. 355 00:17:50,840 --> 00:17:53,120 That I caught her by surprise. And... 356 00:17:56,960 --> 00:17:58,320 Tanya just... 357 00:17:59,440 --> 00:18:00,560 flew into one. 358 00:18:02,240 --> 00:18:03,960 I had no idea she could be like that. 359 00:18:04,560 --> 00:18:05,720 Did you make up? 360 00:18:06,640 --> 00:18:07,600 No. 361 00:18:08,320 --> 00:18:10,120 No, we didn't. - Did she dump you? 362 00:18:13,240 --> 00:18:15,040 She said some things she didn't mean. 363 00:18:15,920 --> 00:18:17,239 Okay, so you had a row, 364 00:18:17,240 --> 00:18:18,520 and then what happened? 365 00:18:19,160 --> 00:18:20,440 I went to a pub. 366 00:18:20,840 --> 00:18:21,679 Then I went to see a mate. 367 00:18:21,680 --> 00:18:22,759 Which pub? 368 00:18:22,760 --> 00:18:23,880 The Grapes. 369 00:18:24,320 --> 00:18:25,920 Can anyone vouch for that? 370 00:18:26,240 --> 00:18:27,359 I didn't stay. 371 00:18:27,360 --> 00:18:28,600 I walked in, 372 00:18:29,040 --> 00:18:30,520 saw Georgina there 373 00:18:30,760 --> 00:18:32,120 and walked straight back out. 374 00:18:32,240 --> 00:18:34,559 Well, we can get CCTV to check that. 375 00:18:34,560 --> 00:18:36,280 Fabian, did you swap the knives? 376 00:18:39,320 --> 00:18:40,360 What? 377 00:18:42,840 --> 00:18:43,920 No. 378 00:18:49,920 --> 00:18:52,600 You told me you had a migraine and went home. 379 00:18:52,880 --> 00:18:56,359 We have CCTV of you arriving at The Grapes pub at 10 to 7, 380 00:18:56,360 --> 00:18:59,120 and leaving just before 8. 381 00:18:59,240 --> 00:19:00,999 You didn't go home, did you? 382 00:19:01,000 --> 00:19:03,280 And you didn't go back to get the script. 383 00:19:05,840 --> 00:19:08,079 Perverting the course of justice in a murder investigation 384 00:19:08,080 --> 00:19:10,160 could result in a custodial sentence. 385 00:19:11,520 --> 00:19:12,639 I just had a few drinks. 386 00:19:12,640 --> 00:19:14,440 I should never drink red wine. 387 00:19:15,240 --> 00:19:17,040 What did you do, Georgina? 388 00:19:21,520 --> 00:19:24,160 I fell prey to the green-eyed monster. 389 00:19:25,880 --> 00:19:27,639 Knowing Tanya was on stage, 390 00:19:27,640 --> 00:19:30,079 I went into her dressing room. 391 00:19:30,080 --> 00:19:32,520 I took her phone, a debit card, 392 00:19:32,840 --> 00:19:34,040 and some cash. 393 00:19:36,640 --> 00:19:37,920 Can you prove that? 394 00:19:38,360 --> 00:19:39,840 I still have them. 395 00:19:45,120 --> 00:19:46,320 No. 396 00:19:46,440 --> 00:19:47,959 I'm releasing Georgina. 397 00:19:47,960 --> 00:19:50,479 - Despite the theft and the lies? - Yeah. 398 00:19:50,480 --> 00:19:52,080 Ma'am, she's got a motive. 399 00:19:52,280 --> 00:19:53,959 As does Fabian Royle. 400 00:19:53,960 --> 00:19:55,599 The only person who isn't a suspect 401 00:19:55,600 --> 00:19:58,399 is the one person who stabbed Tanya Loomis to death 402 00:19:58,400 --> 00:20:00,640 in front of 70 eyewitnesses. 403 00:20:01,080 --> 00:20:02,960 What do we know about Phoebe Sanders? 404 00:20:03,640 --> 00:20:04,840 Find out. 405 00:20:12,640 --> 00:20:14,040 Will you get paid for this? 406 00:20:15,280 --> 00:20:16,600 They don't know I'm here. 407 00:20:16,960 --> 00:20:19,399 The officer that just left, he'll get paid. 408 00:20:19,400 --> 00:20:21,320 - Sorry. - No, no, no, no, no. 409 00:20:23,680 --> 00:20:24,520 It's okay. 410 00:20:26,840 --> 00:20:28,400 Has there been any news? 411 00:20:28,720 --> 00:20:30,240 About the investigation? 412 00:20:31,160 --> 00:20:32,320 Not yet. 413 00:20:34,040 --> 00:20:35,079 Have you... 414 00:20:35,080 --> 00:20:36,520 remembered anything? 415 00:20:36,640 --> 00:20:37,840 No. 416 00:20:38,280 --> 00:20:39,320 Shapes. 417 00:20:40,280 --> 00:20:41,440 Nothing, really. 418 00:20:42,560 --> 00:20:44,440 I'm sure it's going to come back to you. 419 00:20:48,960 --> 00:20:51,120 I'm gonna be just outside if you need anything. 420 00:20:53,360 --> 00:20:54,720 Do you like your job? 421 00:20:56,840 --> 00:20:58,120 Why would you ask me that? 422 00:20:58,680 --> 00:20:59,879 Well... 423 00:20:59,880 --> 00:21:01,840 it's important to be happy, isn't it? 424 00:21:04,840 --> 00:21:06,680 I'm happy when other people are happy. 425 00:21:08,560 --> 00:21:09,760 Me too. 426 00:21:10,920 --> 00:21:12,320 We're the same. 427 00:21:14,640 --> 00:21:16,920 You should try and get some sleep. 428 00:21:17,240 --> 00:21:18,240 Good night, Chloe... 429 00:21:18,840 --> 00:21:20,559 DC Highsmith. 430 00:21:22,280 --> 00:21:23,560 Goodnight. 431 00:21:47,640 --> 00:21:48,720 Hello? 432 00:21:50,760 --> 00:21:51,920 In here. 433 00:21:56,480 --> 00:21:57,839 Oh, sorry. 434 00:21:57,840 --> 00:21:59,720 There were no lights on, I assumed you were out. 435 00:21:59,840 --> 00:22:00,839 If you're looking for the watering can, 436 00:22:00,840 --> 00:22:02,080 it's on the table. 437 00:22:02,760 --> 00:22:05,039 Yes, I did notice that one or two of my plants 438 00:22:05,040 --> 00:22:06,359 were looking a little bit, um... 439 00:22:06,360 --> 00:22:07,559 Tired? 440 00:22:07,560 --> 00:22:08,560 Yes. 441 00:22:11,840 --> 00:22:13,320 What happened to the restaurant? 442 00:22:15,280 --> 00:22:16,840 I didn't have your phone number. 443 00:22:17,440 --> 00:22:20,240 Not beyond you to find the restaurant's telephone number. 444 00:22:22,480 --> 00:22:23,560 Zelda... 445 00:22:24,560 --> 00:22:25,960 I...I wasn't able to... 446 00:22:27,840 --> 00:22:29,120 to begin with... 447 00:22:29,520 --> 00:22:31,360 I had no idea you'd be here. 448 00:22:33,240 --> 00:22:34,960 That felt like an ambush. 449 00:22:36,840 --> 00:22:39,879 And then your invitation for cocktails. 450 00:22:39,880 --> 00:22:41,280 Mocktails. 451 00:22:44,240 --> 00:22:45,440 I couldn't. 452 00:22:46,360 --> 00:22:47,560 I'm sorry. 453 00:22:50,880 --> 00:22:52,360 Will you pose for me? 454 00:22:53,120 --> 00:22:54,360 Make amends. 455 00:22:55,520 --> 00:22:57,239 I've never been stood up before. 456 00:22:58,720 --> 00:22:59,920 Now, you can sit. 457 00:23:01,240 --> 00:23:02,640 Thank you. 458 00:23:05,320 --> 00:23:06,960 You have a good face. 459 00:23:09,160 --> 00:23:11,239 Do... do you always use the same camera? 460 00:23:11,240 --> 00:23:14,039 It's what's on the other side of the camera that counts. 461 00:23:15,560 --> 00:23:17,720 Smile for me. 462 00:23:17,840 --> 00:23:19,239 Yeah, there you go, that's good. 463 00:23:19,240 --> 00:23:20,760 I want you to stand up. 464 00:23:21,240 --> 00:23:22,359 And look at you, or over there? 465 00:23:22,360 --> 00:23:24,320 No, just look like Napoleon. 466 00:23:27,040 --> 00:23:28,480 No, that's not good enough. 467 00:23:30,920 --> 00:23:32,999 Tee-hee. Cute, that's very good. 468 00:23:33,000 --> 00:23:34,440 No, that's better. 469 00:23:35,440 --> 00:23:36,759 - Braces off. - Braces? Oh, no. 470 00:23:36,760 --> 00:23:37,799 Yes, yes. 471 00:23:37,800 --> 00:23:38,879 Come on, just do it. 472 00:23:38,880 --> 00:23:41,640 Do it, do it, do it. Yes. Lovely. 473 00:24:39,360 --> 00:24:40,640 Golly. 474 00:24:41,040 --> 00:24:42,760 I hardly recognize myself. 475 00:24:44,320 --> 00:24:46,880 It's not my job to capture what you look like. 476 00:24:48,480 --> 00:24:50,480 I have to find out who you really are. 477 00:24:55,720 --> 00:24:56,840 I'd better go. 478 00:25:52,040 --> 00:25:54,560 - Stay down, stay down! - Argh, ow. Gah! 479 00:25:54,840 --> 00:25:55,880 Dad? 480 00:25:57,120 --> 00:25:59,199 I just wanted to see my daughter. 481 00:25:59,200 --> 00:26:00,920 Gah... and you're hurting me! 482 00:26:10,040 --> 00:26:11,640 -Morning, Ma'am. - Morning. 483 00:26:12,680 --> 00:26:13,879 Is Chloe here? 484 00:26:13,880 --> 00:26:15,240 She just got here. 485 00:26:15,560 --> 00:26:16,879 She's pretty worried. 486 00:26:16,880 --> 00:26:18,320 So she should be. 487 00:26:18,680 --> 00:26:19,999 What have you got? 488 00:26:20,000 --> 00:26:21,720 Phoebe Sanders was admitted to 489 00:26:21,840 --> 00:26:23,639 the Kinsell Psychiatric Clinic last year. 490 00:26:23,640 --> 00:26:26,279 She stayed for six weeks. - Do we know why? 491 00:26:26,280 --> 00:26:28,399 Not the kind of information they give out, but, um, 492 00:26:28,400 --> 00:26:29,599 there might be another way. 493 00:26:29,600 --> 00:26:31,439 She attends family therapy sessions 494 00:26:31,440 --> 00:26:33,480 with her husband and daughter. 495 00:26:34,040 --> 00:26:35,520 They see Dr. Goldberg. 496 00:26:35,760 --> 00:26:37,399 Oh? Right. 497 00:26:37,400 --> 00:26:38,799 I'll deal with that. 498 00:26:38,800 --> 00:26:40,039 Okay. 499 00:26:40,040 --> 00:26:41,240 Come in. 500 00:26:42,120 --> 00:26:44,120 Thanks, DS Winters. Good work. 501 00:26:44,560 --> 00:26:45,759 Close the door on your way out. 502 00:26:45,760 --> 00:26:46,920 Yeah. 503 00:26:53,920 --> 00:26:56,120 Okay. I'm all ears. 504 00:26:56,720 --> 00:26:57,879 Can I just start by saying... 505 00:26:57,880 --> 00:26:59,760 No, just tell me what happened. 506 00:27:01,440 --> 00:27:03,759 Francesca didn't trust the officer that was on duty. 507 00:27:03,760 --> 00:27:06,920 So, you told her not to worry, let the police do their job. 508 00:27:07,040 --> 00:27:08,999 Yeah? - I offered to take his place. 509 00:27:09,000 --> 00:27:11,040 Who gave you that authority? 510 00:27:12,280 --> 00:27:14,639 - No one, Ma'am. - So, having compromised 511 00:27:14,640 --> 00:27:16,880 a young PC and yourself, 512 00:27:17,240 --> 00:27:18,760 what happens next? 513 00:27:19,440 --> 00:27:21,840 - When Mr. Sanders arrived... - No, before that. 514 00:27:23,720 --> 00:27:25,080 I fell asleep. 515 00:27:25,720 --> 00:27:27,759 I've been pulling all-nighters to prepare for this exam. 516 00:27:27,760 --> 00:27:30,639 So, you fell asleep on duty and then you assaulted a man 517 00:27:30,640 --> 00:27:32,240 visiting his daughter. 518 00:27:32,640 --> 00:27:35,120 A man who the previous night had witnessed the sudden, 519 00:27:35,240 --> 00:27:36,839 shocking death of a close friend, 520 00:27:36,840 --> 00:27:38,680 and an attack on his daughter. 521 00:27:38,880 --> 00:27:39,840 Yeah? 522 00:27:45,120 --> 00:27:46,880 I spoke to Mr. Sanders. 523 00:27:48,040 --> 00:27:51,440 He's not pressing charges, so, consider yourself lucky. 524 00:27:54,320 --> 00:27:55,439 Chloe... 525 00:27:55,440 --> 00:27:56,679 I'll be looking for an improvement 526 00:27:56,680 --> 00:27:58,720 over the coming weeks, yeah? 527 00:27:59,240 --> 00:28:00,639 You do not want something like this 528 00:28:00,640 --> 00:28:02,240 on your permanent record. 529 00:28:02,440 --> 00:28:04,040 No, Ma'am, thank you. 530 00:28:20,120 --> 00:28:22,120 DCI Goswami, how may I help you? 531 00:28:22,240 --> 00:28:24,279 Professor, um, I've just been informed that 532 00:28:24,280 --> 00:28:28,760 Phoebe Sanders attends therapy sessions with Dr. Goldberg. 533 00:28:29,040 --> 00:28:30,479 Now, I know what you're gonna say, 534 00:28:30,480 --> 00:28:33,120 she has a duty of confidentiality to her clients, 535 00:28:33,240 --> 00:28:36,879 I know. But Francesca's life may still be in danger. 536 00:28:36,880 --> 00:28:39,279 So, we absolutely need any information 537 00:28:39,280 --> 00:28:41,520 you can get from Dr. Goldberg. 538 00:28:42,240 --> 00:28:43,199 Very well. 539 00:28:43,200 --> 00:28:46,160 I will see her in 27 minutes. 540 00:28:46,440 --> 00:28:48,759 Thank you. Thank you. 541 00:28:52,280 --> 00:28:53,840 You've started smoking. 542 00:28:55,640 --> 00:28:57,640 I nicked it off the duty sarge. 543 00:28:59,120 --> 00:29:00,640 I heard about what happened. 544 00:29:03,120 --> 00:29:06,800 Remember I said, we've all had our moments. 545 00:29:07,040 --> 00:29:08,799 One day I'll tell you mine. 546 00:29:08,800 --> 00:29:10,840 Cannot be worse than last night. 547 00:29:12,440 --> 00:29:14,400 I did a stint in Colchester. 548 00:29:15,240 --> 00:29:17,359 Well, the station's got a flat roof. 549 00:29:17,360 --> 00:29:18,839 And, uh... 550 00:29:18,840 --> 00:29:20,839 my sergeant tells me they're gonna start 551 00:29:20,840 --> 00:29:23,640 using the roof as a heliport. 552 00:29:24,640 --> 00:29:27,879 And, uh, and he needs a... a volunteer to go up there 553 00:29:27,880 --> 00:29:29,920 and paint a huge H, 554 00:29:30,120 --> 00:29:32,120 so the choppers will know where to land. 555 00:29:32,720 --> 00:29:35,239 So, Mr. Eager, 556 00:29:35,240 --> 00:29:37,600 I go up there with my brush, 557 00:29:37,840 --> 00:29:39,439 a tin of yellow paint. 558 00:29:39,440 --> 00:29:41,359 And I...I've almost got it finished 559 00:29:41,360 --> 00:29:42,560 when, um... 560 00:29:43,560 --> 00:29:45,199 when one of the inspectors appears 561 00:29:45,200 --> 00:29:49,320 and wants to know what in God's name I'm doing. 562 00:29:49,440 --> 00:29:52,159 And I'm like, no, no, no. 563 00:29:52,160 --> 00:29:54,879 It's for the helicopters. 564 00:29:57,360 --> 00:29:59,599 Of course, as soon as I say it, I know I've been done. 565 00:30:12,360 --> 00:30:13,480 Thank you. 566 00:30:14,680 --> 00:30:16,120 That's alright. 567 00:30:32,160 --> 00:30:33,239 Is it a match? 568 00:30:33,240 --> 00:30:34,439 A match? 569 00:30:34,440 --> 00:30:36,359 Now, you know you can't ask me that. 570 00:30:36,360 --> 00:30:39,040 Science still has a vestigial trace of ethics. 571 00:30:40,440 --> 00:30:42,320 Is it for somebody in your family? 572 00:30:42,440 --> 00:30:43,280 Not exactly. 573 00:30:44,040 --> 00:30:45,999 Maybe it's something you don't need to know. 574 00:30:48,320 --> 00:30:50,760 Why on earth did they fire you? 575 00:30:53,320 --> 00:30:55,360 Have a drink with me and I'll tell you. 576 00:30:57,640 --> 00:30:59,840 I need to talk to you about Phoebe Sanders. 577 00:31:00,680 --> 00:31:01,479 - What? - She comes to you 578 00:31:01,480 --> 00:31:02,559 for family therapy. 579 00:31:02,560 --> 00:31:03,520 Uh, may I come in? 580 00:31:03,640 --> 00:31:04,879 No, you may not. 581 00:31:06,640 --> 00:31:08,479 is this because I ascribed my progress 582 00:31:08,480 --> 00:31:10,160 to percussion therapy? 583 00:31:11,240 --> 00:31:13,039 A woman who bangs drums for a living 584 00:31:13,040 --> 00:31:15,559 may be many things, but a therapist she is not. 585 00:31:15,560 --> 00:31:17,799 The police believe that Phoebe's daughter, Francesca, 586 00:31:17,800 --> 00:31:19,359 saw the killer swap the knives. 587 00:31:19,360 --> 00:31:22,440 If that is the case, Francesca's life may be in danger. 588 00:31:24,240 --> 00:31:25,280 Alright. 589 00:31:25,840 --> 00:31:26,960 Yeah. 590 00:31:30,760 --> 00:31:34,040 Why was Phoebe Sanders admitted to the Kinsell Clinic? 591 00:31:36,280 --> 00:31:37,559 I, uh... 592 00:31:37,560 --> 00:31:39,399 I will only use such information 593 00:31:39,400 --> 00:31:41,360 as is absolutely necessary. 594 00:31:44,520 --> 00:31:46,159 You've heard of Alexander Cummings? 595 00:31:46,160 --> 00:31:48,560 Scottish watchmaker who invented the flush toilet. 596 00:31:50,280 --> 00:31:52,959 Well, this Alexander Cummings 597 00:31:52,960 --> 00:31:54,600 is a very well-known actor. 598 00:31:55,480 --> 00:31:59,440 Phoebe was to play his love interest in a TV drama. 599 00:31:59,840 --> 00:32:01,720 The producer's happy, the director's happy, 600 00:32:01,840 --> 00:32:04,599 everybody's happy except Alexander Cummings. 601 00:32:04,600 --> 00:32:07,120 He wants another woman to play the role, 602 00:32:07,240 --> 00:32:09,080 someone 10 years younger than him. 603 00:32:09,280 --> 00:32:11,520 Anyway, Phoebe lost the role. 604 00:32:11,640 --> 00:32:13,520 She threatened Cummings. 605 00:32:14,640 --> 00:32:16,240 She fell into a depression, 606 00:32:17,160 --> 00:32:18,840 can't get out of bed. 607 00:32:19,680 --> 00:32:21,479 Her clinic diagnose 608 00:32:21,480 --> 00:32:23,759 psychomotor retardation. 609 00:32:25,560 --> 00:32:27,800 Was it her decision to be admitted to Kinsell? 610 00:32:28,040 --> 00:32:30,720 Under pressure from the police and her husband. 611 00:32:31,040 --> 00:32:32,279 And Francesca? 612 00:32:32,280 --> 00:32:34,959 Francesca got packed off to boarding school, 613 00:32:34,960 --> 00:32:36,520 which she hated. 614 00:32:43,080 --> 00:32:44,759 I'm beginning to wonder whether 615 00:32:44,760 --> 00:32:46,239 Francesca's memory loss 616 00:32:46,240 --> 00:32:47,640 is a convenient fiction. 617 00:32:52,440 --> 00:32:54,480 You have culled your books. 618 00:33:04,080 --> 00:33:05,640 Mrs. Sanders. 619 00:33:06,240 --> 00:33:09,199 This is Professor Tempest, he's a consultant on the case. 620 00:33:09,200 --> 00:33:11,080 - Pleased to meet you. - Francesca... 621 00:33:12,120 --> 00:33:13,280 remember me? 622 00:33:13,480 --> 00:33:14,720 You attacked my dad. 623 00:33:15,240 --> 00:33:17,479 Yeah, you're, uh, doing better. 624 00:33:17,480 --> 00:33:18,720 Slowly. 625 00:33:20,120 --> 00:33:21,999 The Professor would like to conduct an experiment. 626 00:33:22,000 --> 00:33:22,959 Are you okay with that? 627 00:33:22,960 --> 00:33:24,160 Well, I'm not. 628 00:33:25,240 --> 00:33:26,439 What sort of experiment? 629 00:33:26,440 --> 00:33:27,959 You know what she's been through. 630 00:33:27,960 --> 00:33:30,239 I'm very well aware what Francesca has been through, 631 00:33:30,240 --> 00:33:32,799 and also what you have been through. 632 00:33:32,800 --> 00:33:34,920 Can we see what Francesca thinks? 633 00:33:37,520 --> 00:33:38,520 I'm okay with it. 634 00:33:41,040 --> 00:33:44,159 The experiment is simple, bordering on the primitive. 635 00:33:44,160 --> 00:33:45,680 Nothing to worry about. 636 00:33:51,440 --> 00:33:52,720 You're looking well. 637 00:33:53,920 --> 00:33:55,359 Have you had your stitches out yet? 638 00:33:55,360 --> 00:33:56,439 Not yet. 639 00:33:56,440 --> 00:33:57,720 I'm sure it'll be soon. 640 00:34:01,480 --> 00:34:02,960 Which cup is the ball under? 641 00:34:13,720 --> 00:34:15,880 My mother trod the boards as an amateur. 642 00:34:16,240 --> 00:34:18,560 I remember her telling me every play is the same. 643 00:34:18,920 --> 00:34:22,120 It begins with a lie and ends with the truth. 644 00:34:24,160 --> 00:34:25,160 Shall we try again? 645 00:34:28,360 --> 00:34:29,479 Left one? 646 00:34:29,480 --> 00:34:30,880 Wrong again. 647 00:34:36,280 --> 00:34:37,680 And again. 648 00:34:38,760 --> 00:34:39,920 Right. 649 00:35:04,640 --> 00:35:05,759 Careful. 650 00:35:05,760 --> 00:35:07,520 We've only just got it back. 651 00:35:07,760 --> 00:35:10,240 Your forensic bods have already been all over it. 652 00:35:10,760 --> 00:35:12,239 What you find 653 00:35:12,240 --> 00:35:15,240 often depends on what you are looking for. 654 00:35:37,560 --> 00:35:38,880 Are they rehearsing? 655 00:35:39,240 --> 00:35:41,040 Yeah, play's back on next week. 656 00:35:41,280 --> 00:35:43,560 Got investors to think about. 657 00:35:48,480 --> 00:35:50,320 I can't accept, I won't accept. 658 00:35:50,440 --> 00:35:51,999 You must choose. 659 00:35:52,000 --> 00:35:53,199 You understand, don't you? 660 00:35:53,200 --> 00:35:54,559 You were happy with the way it was. 661 00:35:54,560 --> 00:35:56,679 Not happy, John, I was in love. 662 00:35:56,680 --> 00:35:58,160 And it was painful. 663 00:36:00,640 --> 00:36:01,640 That test... 664 00:36:02,440 --> 00:36:03,199 with my daughter. 665 00:36:03,200 --> 00:36:05,160 I cannot discuss that. 666 00:36:08,440 --> 00:36:10,240 Your husband is very persuasive 667 00:36:10,840 --> 00:36:12,760 to convince Georgina to continue. 668 00:36:14,640 --> 00:36:16,280 The show must go on. 669 00:36:17,040 --> 00:36:18,200 I disagree. 670 00:36:18,640 --> 00:36:20,279 The show is very near its end. 671 00:36:20,280 --> 00:36:22,360 Why is it so hard to accept? 672 00:36:22,640 --> 00:36:24,120 I love you... 673 00:36:24,320 --> 00:36:25,559 I won't accept. 674 00:36:25,560 --> 00:36:26,720 You must choose. 675 00:36:26,840 --> 00:36:28,320 Penny, you understand, don't you? 676 00:36:29,840 --> 00:36:33,039 Penny, you understand, don't you? 677 00:36:33,040 --> 00:36:34,279 Right... 678 00:36:34,280 --> 00:36:35,720 so, we're ready to make an arrest. 679 00:36:35,840 --> 00:36:38,040 I just want to make sure we're on the same page. 680 00:36:38,840 --> 00:36:40,039 Who is the arrestee? 681 00:36:40,040 --> 00:36:41,439 Phoebe Sanders. 682 00:36:41,440 --> 00:36:43,759 So, Phoebe was up for a part in a film. 683 00:36:43,760 --> 00:36:45,999 The producer practically promised her the part. 684 00:36:46,000 --> 00:36:48,199 But the director had other ideas. 685 00:36:48,200 --> 00:36:49,520 He wanted Tanya, 686 00:36:49,640 --> 00:36:50,559 and told her to keep it quiet 687 00:36:50,560 --> 00:36:52,120 until he could confirm it. 688 00:36:52,240 --> 00:36:53,999 We got access to Tanya Loomis' phone. 689 00:36:54,000 --> 00:36:55,599 Tanya's last text to him, 690 00:36:55,600 --> 00:36:57,600 "I think Phoebe knows. Call me." 691 00:36:58,120 --> 00:37:00,679 And armed with the information that she was about to 692 00:37:00,680 --> 00:37:02,320 lose the role to Tanya, 693 00:37:02,440 --> 00:37:04,239 Phoebe decided to swap the knives 694 00:37:04,240 --> 00:37:06,399 and let Georgina remove her career obstacle? 695 00:37:06,400 --> 00:37:08,279 - Hm-mm. - Yeah, Georgina drops out 696 00:37:08,280 --> 00:37:10,320 and Phoebe decides to go along with it anyway. 697 00:37:11,960 --> 00:37:13,399 The evidence you have amassed 698 00:37:13,400 --> 00:37:14,960 would secure a conviction. 699 00:37:15,440 --> 00:37:18,040 However, it would also be a miscarriage of justice. 700 00:37:18,640 --> 00:37:20,839 Ma'am? Sorry to interrupt, uh, 701 00:37:20,840 --> 00:37:22,720 Phoebe Sanders is in reception. 702 00:37:22,920 --> 00:37:24,360 She wants to confess. 703 00:37:27,960 --> 00:37:29,520 Someone's slipping. 704 00:37:31,680 --> 00:37:33,040 First time for everything. 705 00:37:38,840 --> 00:37:40,520 When I told everyone what Phoebe Sanders said, 706 00:37:40,640 --> 00:37:42,240 you looked like you didn't believe it. 707 00:37:44,680 --> 00:37:47,240 I've been studying non-verbal leakage for my resit, 708 00:37:47,560 --> 00:37:49,440 so I can tell when somebody's lying. 709 00:37:50,040 --> 00:37:51,599 Something you should be aware of, 710 00:37:51,600 --> 00:37:54,799 non-verbal leakage is least in evidence 711 00:37:54,800 --> 00:37:57,760 when dealing with lawyers, blackjack players, 712 00:37:58,240 --> 00:38:00,400 people who sell second-hand cars, 713 00:38:00,840 --> 00:38:03,640 politicians, and actors. 714 00:38:04,760 --> 00:38:06,599 Their livelihoods depend on 715 00:38:06,600 --> 00:38:08,640 an ability to control their movements. 716 00:38:10,440 --> 00:38:11,520 If you're right and she is lying, 717 00:38:11,640 --> 00:38:13,039 what should I be looking for? 718 00:38:13,040 --> 00:38:14,359 ...for the record that my client is here 719 00:38:14,360 --> 00:38:15,520 at their own volition. 720 00:38:15,640 --> 00:38:16,880 Verbal leakage. 721 00:38:17,080 --> 00:38:18,560 I've prepared a statement. 722 00:38:19,120 --> 00:38:20,600 Put the paper down, Phoebe. 723 00:38:21,120 --> 00:38:22,399 Just in your own words. 724 00:38:24,440 --> 00:38:26,359 As an actor, when a role is promised to you, 725 00:38:26,360 --> 00:38:27,759 and you've... 726 00:38:27,760 --> 00:38:29,560 you've worked so hard, it... 727 00:38:31,320 --> 00:38:32,439 to have it snatched away... 728 00:38:32,440 --> 00:38:34,360 Just tell us what you did. 729 00:38:39,040 --> 00:38:40,320 I looked for a knife... 730 00:38:41,160 --> 00:38:42,120 in one of the tool kits 731 00:38:42,240 --> 00:38:43,759 in the walk-in store cupboard. 732 00:38:45,640 --> 00:38:47,239 I found a kitchen knife that looked 733 00:38:47,240 --> 00:38:49,440 almost exactly like the real one. 734 00:38:49,760 --> 00:38:51,239 - There. - I removed the prop 735 00:38:51,240 --> 00:38:52,799 and replaced it with the real one. 736 00:38:52,800 --> 00:38:54,720 Verbal leakage, too much detail. 737 00:38:55,040 --> 00:38:56,879 And what about Francesca? 738 00:38:56,880 --> 00:38:58,320 I didn't see her. 739 00:38:59,120 --> 00:39:00,359 It was dark, I... 740 00:39:00,360 --> 00:39:02,440 I didn't know it was her. 741 00:39:03,720 --> 00:39:06,080 You hid your daughter in a store cupboard? 742 00:39:08,320 --> 00:39:09,840 Made sure she was breathing. 743 00:39:12,280 --> 00:39:13,680 I made her comfortable. 744 00:39:15,960 --> 00:39:19,640 Phoebe Sanders, you are charged with the murder of Tanya Loomis. 745 00:39:24,440 --> 00:39:25,680 Good job. 746 00:39:28,840 --> 00:39:31,679 You, uh, gained the trust of Francesca, didn't you? 747 00:39:31,680 --> 00:39:33,399 - I think so. - Right, well, I think the news 748 00:39:33,400 --> 00:39:35,680 of her mum's confession is best coming from you. 749 00:39:35,960 --> 00:39:38,080 I agree. That would be the kindest way. 750 00:39:38,360 --> 00:39:40,199 There is just one problem. - No. 751 00:39:40,200 --> 00:39:42,079 Phoebe Sanders is not the killer. 752 00:39:43,040 --> 00:39:44,639 Francesca injured herself, 753 00:39:44,640 --> 00:39:46,720 so that she would be beyond suspicion. 754 00:39:46,840 --> 00:39:48,959 What? Phoebe has just confessed. 755 00:39:48,960 --> 00:39:51,040 She does not want to see her daughter locked up. 756 00:39:51,720 --> 00:39:53,359 Yeah, well, I still don't get why Francesca 757 00:39:53,360 --> 00:39:54,879 would injure herself. - The injury 758 00:39:54,880 --> 00:39:56,879 made the amnesia seem credible, 759 00:39:56,880 --> 00:39:59,679 enabling her to avoid difficult questions. 760 00:39:59,680 --> 00:40:00,879 But you tested her amnesia. 761 00:40:00,880 --> 00:40:02,279 She got almost all of them wrong. 762 00:40:02,280 --> 00:40:05,640 Yes, nine out of ten wrong on a 50-50 chance. 763 00:40:06,160 --> 00:40:07,679 If the amnesia were genuine, 764 00:40:07,680 --> 00:40:10,000 she would have been correct 50 percent of the time. 765 00:40:10,640 --> 00:40:12,399 And if she is faking amnesia, 766 00:40:12,400 --> 00:40:14,279 we must ask ourselves why. - Hang on, hang on. 767 00:40:14,280 --> 00:40:15,399 Just go back a step. 768 00:40:15,400 --> 00:40:16,520 How do you know that 769 00:40:16,640 --> 00:40:18,400 Francesca injured herself? 770 00:40:18,920 --> 00:40:20,799 As confirmed by forensics, 771 00:40:20,800 --> 00:40:22,399 the bust of Shakespeare had, 772 00:40:22,400 --> 00:40:24,799 on its base, traces of the same blue paint 773 00:40:24,800 --> 00:40:26,720 found on the store cupboard shelf. 774 00:40:26,840 --> 00:40:28,320 There were no such marks on the plinth 775 00:40:28,440 --> 00:40:29,760 where it usually sat. 776 00:40:30,040 --> 00:40:31,559 Francesca placed it on the shelf, 777 00:40:31,560 --> 00:40:32,599 crouched underneath, 778 00:40:32,600 --> 00:40:33,959 and used a pole to bring it down 779 00:40:33,960 --> 00:40:35,520 upon her own head. 780 00:40:35,920 --> 00:40:37,120 Why would she do any of that? 781 00:40:37,240 --> 00:40:38,720 To protect her mother. 782 00:40:38,840 --> 00:40:40,040 And herself. 783 00:40:40,440 --> 00:40:42,679 The idea that her mother might suffer another episode 784 00:40:42,680 --> 00:40:44,879 filled her with horror, and she was determined 785 00:40:44,880 --> 00:40:47,600 to never again experience the hell of boarding school. 786 00:40:48,120 --> 00:40:51,040 Professor, we have a credible confession. 787 00:40:51,480 --> 00:40:53,520 You're not offering me any hard proof here. 788 00:40:54,760 --> 00:40:57,120 Francesca lives in a world of make-believe. 789 00:40:57,640 --> 00:40:59,480 If we are to attain the truth, 790 00:40:59,920 --> 00:41:01,879 we must confront her with reality. 791 00:41:08,080 --> 00:41:09,279 Hey. 792 00:41:09,280 --> 00:41:10,520 Hi. 793 00:41:10,760 --> 00:41:11,839 You're looking really well. 794 00:41:11,840 --> 00:41:13,480 My dad'll be here any minute. 795 00:41:14,960 --> 00:41:16,720 Francesca, I'm gonna need you to come with me. 796 00:41:19,240 --> 00:41:20,320 Okay. 797 00:41:30,120 --> 00:41:32,440 How much longer is this going to take? 798 00:41:36,320 --> 00:41:37,360 Mum. 799 00:41:38,040 --> 00:41:39,120 No. 800 00:41:39,640 --> 00:41:40,679 I'm taking care of it. 801 00:41:40,680 --> 00:41:42,600 No, no, Mum! 802 00:41:42,840 --> 00:41:43,959 No, no, no! 803 00:41:43,960 --> 00:41:45,240 Mum! 804 00:41:46,240 --> 00:41:47,479 I'm sorry. 805 00:41:56,640 --> 00:41:57,720 Francesca... 806 00:41:58,240 --> 00:41:59,680 did you swap the knives? 807 00:42:02,720 --> 00:42:03,680 Yes. 808 00:42:04,640 --> 00:42:06,280 And injure yourself? 809 00:42:08,640 --> 00:42:10,280 So that I wouldn't be a suspect. 810 00:42:18,080 --> 00:42:19,320 Francesca... 811 00:42:21,040 --> 00:42:22,240 why did you do it? 812 00:42:26,840 --> 00:42:29,040 I wanted my mum to get the film role. 813 00:42:36,520 --> 00:42:37,960 I thought she had it. 814 00:42:47,160 --> 00:42:49,280 My dad told me they'd chosen Tanya. 815 00:42:51,840 --> 00:42:54,040 And with Tanya out of the way... 816 00:42:58,840 --> 00:43:00,640 I don't want to go to prison. 817 00:43:37,760 --> 00:43:39,280 Well, hello. 818 00:43:40,080 --> 00:43:43,999 Um, well, look, thank you for agreeing to meet me. 819 00:43:44,000 --> 00:43:46,679 Yes, you sounded rather enigmatic. 820 00:43:47,840 --> 00:43:49,199 ...did I? 821 00:43:49,200 --> 00:43:51,079 Good evening, would you like something to drink? 822 00:43:51,080 --> 00:43:52,999 Y...yes. 823 00:43:53,000 --> 00:43:56,439 Um, do you make your ice cubes with mineral water? 824 00:43:56,440 --> 00:43:57,679 I don't think so. 825 00:43:57,680 --> 00:43:59,639 In that case, I should like a glass of 826 00:43:59,640 --> 00:44:01,760 still mineral water with no ice. 827 00:44:02,160 --> 00:44:04,320 I'll just, um, have a glass of the house red. 828 00:44:04,440 --> 00:44:05,879 - Of course. - Thank you. 829 00:44:13,480 --> 00:44:15,759 Well, look, um, the solicitors 830 00:44:15,760 --> 00:44:18,280 for the Sanders family have 831 00:44:19,240 --> 00:44:21,879 asked me to prepare a psychological report 832 00:44:21,880 --> 00:44:23,520 on Francesca. 833 00:44:24,960 --> 00:44:26,679 And I... 834 00:44:26,680 --> 00:44:28,960 hoped that you might have some thoughts 835 00:44:29,840 --> 00:44:31,559 that could serve as mitigation. 836 00:44:31,560 --> 00:44:33,639 A fantasy-prone personality 837 00:44:33,640 --> 00:44:36,199 was identified by Wilson and Barber 838 00:44:36,200 --> 00:44:37,280 in the 1980s. 839 00:44:37,920 --> 00:44:39,799 It has been used with some success 840 00:44:39,800 --> 00:44:42,799 as a defense in the United States. 841 00:44:42,800 --> 00:44:44,120 Right. 842 00:44:46,560 --> 00:44:48,720 So, growing up in a house 843 00:44:48,840 --> 00:44:51,120 where the lines between fantasy 844 00:44:51,240 --> 00:44:53,479 and reality were frequently blurred. 845 00:44:53,480 --> 00:44:54,479 Yes. 846 00:44:54,480 --> 00:44:55,799 And then watching people die 847 00:44:55,800 --> 00:44:57,079 and come back to life again 848 00:44:57,080 --> 00:44:59,079 every night since she was five years old. 849 00:44:59,080 --> 00:45:01,159 Indeed. It is significant that she sought to 850 00:45:01,160 --> 00:45:02,759 solve her problems onstage. 851 00:45:02,760 --> 00:45:03,920 Yes. 852 00:45:07,440 --> 00:45:08,720 I think I failed her. 853 00:45:10,280 --> 00:45:11,880 No, you did not. 854 00:45:12,320 --> 00:45:13,359 I know how you work. 855 00:45:13,360 --> 00:45:14,840 You did not fail anyone. 856 00:45:24,560 --> 00:45:25,720 Dad? 857 00:45:28,120 --> 00:45:29,280 In here. 858 00:45:30,480 --> 00:45:31,680 You alright? 859 00:45:33,240 --> 00:45:34,960 Prodigal returns. 860 00:45:35,840 --> 00:45:37,799 Sorry about band practice. 861 00:45:37,800 --> 00:45:39,480 I've been up to here with work. 862 00:45:39,840 --> 00:45:42,480 The lads are talking about getting a replacement. 863 00:45:46,840 --> 00:45:48,520 Found it in the rehearsal room. 864 00:45:49,760 --> 00:45:51,560 Do you want one of your zero percents? 865 00:45:52,240 --> 00:45:53,360 Cheers. 866 00:45:59,040 --> 00:46:01,320 Swung by the cemetery earlier. 867 00:46:02,560 --> 00:46:04,040 Chat with your mum. 868 00:46:05,160 --> 00:46:06,120 Dad... 869 00:46:08,720 --> 00:46:10,199 Lisa's grave could do with a tidy. 870 00:46:10,200 --> 00:46:11,999 - Dad. - I've got the time. 871 00:46:12,000 --> 00:46:13,320 - No. - It's no bother. 872 00:46:13,440 --> 00:46:14,360 Don't. 873 00:46:15,560 --> 00:46:16,880 Seriously, just leave it. 874 00:46:19,040 --> 00:46:20,840 - Son, you need to talk. - Dad! 875 00:46:28,880 --> 00:46:29,920 Look, I'm shattered. 876 00:46:30,040 --> 00:46:31,360 Shouldn't have come round. 877 00:46:32,480 --> 00:46:33,320 Sorry. 878 00:46:38,480 --> 00:46:40,440 Hello. Could I have the bill, please? 879 00:46:42,160 --> 00:46:43,479 I cannot allow you to pay. 880 00:46:43,480 --> 00:46:46,800 Oh, [laughs] don't be so old-fashioned. 881 00:46:47,320 --> 00:46:49,679 You've paid for this anyway, many times over. 882 00:46:49,680 --> 00:46:51,320 At ยฃ100 an hour. 883 00:46:51,440 --> 00:46:54,840 95, thank you very much. 884 00:46:59,560 --> 00:47:01,040 What happened to your books? 885 00:47:03,760 --> 00:47:04,839 Sorry? 886 00:47:04,840 --> 00:47:05,959 A week ago, they were all wearing 887 00:47:05,960 --> 00:47:07,440 bright pink stickers. 888 00:47:08,080 --> 00:47:10,080 This week, they have vanished. 889 00:47:14,880 --> 00:47:17,039 Or would the answer to my question 890 00:47:17,040 --> 00:47:20,280 permanently capsize the therapeutic relationship? 891 00:47:29,040 --> 00:47:30,520 Well, my husband took them. 892 00:47:32,120 --> 00:47:33,360 He moved out. 893 00:47:35,280 --> 00:47:37,640 We've been sharing the house, um, 894 00:47:38,240 --> 00:47:39,440 but estranged. 895 00:47:39,960 --> 00:47:41,160 Three years. 896 00:47:41,840 --> 00:47:42,879 Three years? 897 00:47:42,880 --> 00:47:44,600 We were waiting for the... 898 00:47:44,840 --> 00:47:46,760 housing market to change. 899 00:47:50,440 --> 00:47:51,640 Amicable. 900 00:48:02,240 --> 00:48:03,040 Well... 901 00:48:04,280 --> 00:48:06,239 are you sure you don't want to share? 902 00:48:06,240 --> 00:48:08,040 Mine will be here in a minute. 903 00:48:09,240 --> 00:48:10,480 Right.62121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.