Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,280 --> 00:00:30,920
As you are
no doubt aware,
2
00:00:31,280 --> 00:00:34,360
even in this exalted realm
of ours,
3
00:00:34,920 --> 00:00:38,640
miscarriages of justice can
and do occur.
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,120
Can anyone give me
the primary cause?
5
00:00:43,240 --> 00:00:44,360
Enlighten us.
6
00:00:44,680 --> 00:00:46,760
Oh, uh, sorry, I've forgotten.
7
00:00:48,080 --> 00:00:50,000
Ah, a witticism.
8
00:00:50,120 --> 00:00:52,720
The primary cause
of miscarriages of justice
9
00:00:52,840 --> 00:00:54,240
is faulty recall...
10
00:00:55,120 --> 00:00:56,080
hence the joke.
11
00:00:56,680 --> 00:00:59,520
Eyewitnesses failing to remember
what they have seen,
12
00:00:59,640 --> 00:01:01,760
seeing what they expect to see,
13
00:01:02,040 --> 00:01:04,120
hearing what they expect
to hear.
14
00:01:07,160 --> 00:01:08,440
Memory is not static.
15
00:01:09,120 --> 00:01:12,320
It is a dynamic,
creative process.
16
00:01:12,440 --> 00:01:14,240
It has the power to soothe.
17
00:01:14,360 --> 00:01:16,120
It has the power to terrify.
18
00:01:23,640 --> 00:01:25,600
Socrates regarded memory...
19
00:01:27,320 --> 00:01:29,640
as a wax imprint on the mind.
20
00:01:31,480 --> 00:01:35,920
This view persisted until 1929,
21
00:01:37,960 --> 00:01:40,360
when, at this very university,
Frederick Bartlett...
22
00:01:48,440 --> 00:01:52,040
demonstrated how memories
were changed...
23
00:02:11,840 --> 00:02:14,480
...and in some cases,
completely transformed
24
00:02:15,160 --> 00:02:16,360
on each remembering.
25
00:02:20,120 --> 00:02:21,120
If you'll excuse me.
26
00:02:47,240 --> 00:02:48,080
Morning.
27
00:02:49,240 --> 00:02:50,080
Morning.
28
00:03:01,680 --> 00:03:02,760
Mr. Lewis,
29
00:03:03,320 --> 00:03:05,320
glad to have you back on board.
- Thank you.
30
00:03:07,640 --> 00:03:08,560
Thank you.
31
00:03:09,240 --> 00:03:10,240
Miss McQueen.
32
00:03:10,360 --> 00:03:11,680
Ophelia, please.
33
00:03:12,040 --> 00:03:13,640
Help yourself to welcome drinks.
34
00:03:14,160 --> 00:03:15,560
Hm, thank you.
35
00:03:17,160 --> 00:03:19,160
The rest of your party?
36
00:03:19,280 --> 00:03:20,160
Vicky and Byram.
37
00:03:21,720 --> 00:03:24,240
Byram's gym
membership's not going to waste.
38
00:03:26,240 --> 00:03:27,040
I'll freshen up.
39
00:03:28,840 --> 00:03:30,520
I was sorry to hear about
your mother.
40
00:03:31,720 --> 00:03:32,680
She's right here.
41
00:03:42,040 --> 00:03:43,040
We're in number six.
42
00:03:43,160 --> 00:03:44,560
Okay, number six.
43
00:03:44,680 --> 00:03:45,760
...sake Ophelia.
44
00:03:45,880 --> 00:03:47,160
Always about you,
isn't it?
45
00:03:47,280 --> 00:03:49,400
You and your friends,
your mother,
46
00:03:49,520 --> 00:03:51,800
and I never get anything back,
and I feel exhausted...
47
00:03:51,920 --> 00:03:52,920
She's started early.
48
00:04:05,320 --> 00:04:08,040
Listen, it's probably none of
my business, at all.
49
00:04:08,880 --> 00:04:11,440
You and Ophelia, you okay?
50
00:04:14,280 --> 00:04:16,240
Well, she has her moments.
51
00:04:18,920 --> 00:04:19,840
That's the problem.
52
00:04:21,280 --> 00:04:22,240
Your mum's ashes?
53
00:04:23,720 --> 00:04:25,720
Ophelia's like, why do we have
to scatter them at sea?
54
00:04:25,840 --> 00:04:27,160
Just bin them.
55
00:04:27,280 --> 00:04:28,640
And it's not like
she's gonna care.
56
00:04:28,760 --> 00:04:31,480
Yeah, yeah.
57
00:04:44,040 --> 00:04:45,320
I can't believe
you've done that.
58
00:04:45,440 --> 00:04:48,320
I cannot believe
you've done that. Oh, my gosh.
59
00:04:49,240 --> 00:04:50,960
Will you come in with me?
60
00:04:51,080 --> 00:04:51,920
Come in?
61
00:04:53,520 --> 00:04:55,760
Sh... she's not gonna yell at me
if you're there.
62
00:05:01,960 --> 00:05:02,840
Ophelia?
63
00:05:09,040 --> 00:05:09,920
Ophelia?
64
00:05:14,320 --> 00:05:15,360
She's been sick.
65
00:05:18,240 --> 00:05:19,240
No wonder.
66
00:05:23,160 --> 00:05:24,320
...and we think she's had
67
00:05:24,440 --> 00:05:25,520
a bit to drink.
68
00:05:25,640 --> 00:05:27,320
Vicky's tried the cabins
on that side.
69
00:05:27,440 --> 00:05:28,240
We'll find her.
70
00:05:28,360 --> 00:05:29,640
Take over, please.
71
00:05:32,440 --> 00:05:34,000
Uh, sorry
to bother you, guys,
72
00:05:34,120 --> 00:05:35,840
I don't suppose you've seen
a woman...
73
00:05:38,840 --> 00:05:39,720
She's been in there.
74
00:05:39,840 --> 00:05:40,880
Can smell her perfume.
75
00:05:43,080 --> 00:05:45,040
I'm sorry to bother you,
we're looking for a young woman.
76
00:05:45,160 --> 00:05:46,600
Red hair, about this height.
77
00:05:47,080 --> 00:05:48,600
No, I didn't see her.
78
00:05:48,720 --> 00:05:49,560
Sorry to wake you.
79
00:05:49,680 --> 00:05:50,960
We've lost somebody.
80
00:05:51,080 --> 00:05:52,400
White dress, red hair.
81
00:05:52,840 --> 00:05:54,760
Uh, I saw someone go onto
the upper deck.
82
00:05:54,880 --> 00:05:56,880
Red hair,
but I didn't notice her dress.
83
00:06:05,360 --> 00:06:06,440
Ophelia!
84
00:06:07,840 --> 00:06:08,960
Ophelia!
85
00:06:11,320 --> 00:06:12,240
Ophelia!
86
00:06:13,680 --> 00:06:15,280
Ophelia!
87
00:06:15,520 --> 00:06:17,760
Ophelia!
88
00:07:10,840 --> 00:07:13,840
How's your mother enjoying
her world tour?
89
00:07:15,160 --> 00:07:18,200
Yesterday, she visited
the Sagrada Familia.
90
00:07:18,320 --> 00:07:20,560
Chintzy and garish, apparently.
91
00:07:21,640 --> 00:07:23,760
Tomorrow, she will be
passing judgment
92
00:07:24,080 --> 00:07:27,200
on the Sistine Chapel.
93
00:07:28,640 --> 00:07:30,440
Oh, bless you.
94
00:07:35,040 --> 00:07:37,800
Let's talk about
these intrusive thoughts
95
00:07:37,920 --> 00:07:39,280
you've been experiencing.
96
00:07:41,480 --> 00:07:44,440
Six months since
DI Donckers died.
97
00:07:44,960 --> 00:07:47,120
Six months since
you last helped the police.
98
00:07:47,840 --> 00:07:48,920
Losing, of course,
99
00:07:49,040 --> 00:07:51,480
any attendant
therapeutic benefits.
100
00:07:52,480 --> 00:07:55,480
Any sign that these thoughts
are beginning to recede?
101
00:07:56,320 --> 00:07:57,280
Quite the opposite.
102
00:07:58,720 --> 00:08:02,160
Until today, they were mainly
precipitated by requests
103
00:08:02,280 --> 00:08:03,320
from DS Winters,
104
00:08:03,440 --> 00:08:04,760
DCI Goswami.
105
00:08:04,880 --> 00:08:06,040
Until today?
106
00:08:07,120 --> 00:08:10,760
I was delivering a lecture
on memory, of all things,
107
00:08:10,880 --> 00:08:14,760
uh, when... quite unexpectedly...
108
00:08:24,760 --> 00:08:26,840
I'm so sorry, can we please
change the subject?
109
00:08:28,440 --> 00:08:29,440
Jasper...
110
00:08:29,840 --> 00:08:31,440
I was wondering about the...
111
00:08:31,560 --> 00:08:32,640
- Your curtain is moving.
- Sorry?
112
00:08:32,760 --> 00:08:34,240
Your curtain is moving.
113
00:08:38,840 --> 00:08:40,080
that's the Home Secretary.
114
00:08:41,440 --> 00:08:43,400
Did I not mention
my allergy to felines?
115
00:08:43,520 --> 00:08:45,640
Also, if I may,
the Home Secretary?
116
00:08:45,760 --> 00:08:46,840
Homey.
117
00:08:47,360 --> 00:08:49,000
I'll transfer him to the
Foreign Office.
118
00:08:49,240 --> 00:08:50,560
- Yes, please.
- Good boy.
119
00:08:58,720 --> 00:09:00,120
Yes, I was...
120
00:09:00,240 --> 00:09:03,440
I was wondering about
the dual benefits of music.
121
00:09:04,640 --> 00:09:06,880
The distraction
of a physical activity.
122
00:09:08,440 --> 00:09:11,840
Well, it, it needn't be a long,
laborious learning process.
123
00:09:11,960 --> 00:09:14,520
An instrument I can just
pick up and play?
124
00:09:14,640 --> 00:09:16,520
It can liberate you
from thinking.
125
00:09:16,640 --> 00:09:19,400
I do not wish to appear
obstructive, but at the moment,
126
00:09:19,520 --> 00:09:21,960
I can find no joy in music.
127
00:09:22,440 --> 00:09:24,760
Everything is, uh, out of tune.
128
00:09:27,680 --> 00:09:28,680
Bless you.
129
00:09:29,480 --> 00:09:30,320
Hi.
130
00:09:30,440 --> 00:09:31,320
Hi.
131
00:09:31,440 --> 00:09:32,760
So, who's missing?
132
00:09:32,880 --> 00:09:35,520
Ophelia McQueen, 24 years old.
133
00:09:35,640 --> 00:09:37,960
She was on board with
her boyfriend of six months,
134
00:09:38,080 --> 00:09:41,240
JC Lewis. Two friends,
Vicky and Byram Stafford.
135
00:09:41,360 --> 00:09:42,840
- JC?
- John.
136
00:09:43,160 --> 00:09:44,520
He goes by JC.
137
00:09:44,920 --> 00:09:47,240
So, his mother recently died,
left him a wad.
138
00:09:47,360 --> 00:09:49,320
She used to go with him
on his trips,
139
00:09:49,440 --> 00:09:52,720
and yesterday was supposed to be
a 'scatter the ashes' farewell.
140
00:09:52,840 --> 00:09:54,760
'Scatter the ashes' farewell?
141
00:09:55,320 --> 00:09:57,520
And what does this
Ophelia McQueen do?
142
00:09:57,640 --> 00:09:58,640
Influencer.
143
00:10:00,480 --> 00:10:01,520
One question.
144
00:10:01,640 --> 00:10:02,520
Why are we here?
145
00:10:02,840 --> 00:10:04,400
- Oh.
- Our stats are flatlining.
146
00:10:04,520 --> 00:10:06,120
Paul retired like
two months ago.
147
00:10:06,240 --> 00:10:07,800
You're getting it in the neck
from the Deputy Chief.
148
00:10:07,920 --> 00:10:10,120
I know, but the missing person
lives in our catchment area.
149
00:10:10,240 --> 00:10:11,160
So...
150
00:10:11,640 --> 00:10:12,640
When's our new DI start?
151
00:10:13,240 --> 00:10:14,160
About that.
152
00:10:14,280 --> 00:10:15,600
The powers above have decided
153
00:10:15,720 --> 00:10:18,760
that a newly probationed DC
is all we need.
154
00:10:18,880 --> 00:10:20,720
So, talking of health, if you...
155
00:10:20,840 --> 00:10:23,440
I think the university stopped
giving The Prof my messages.
156
00:10:31,240 --> 00:10:32,720
Ophelia loved these trips.
157
00:10:33,920 --> 00:10:35,840
She was in high spirits
when we arrived.
158
00:10:37,440 --> 00:10:38,920
You, um, welcomed them
on board.
159
00:10:39,040 --> 00:10:40,600
How... how did they seem?
160
00:10:40,720 --> 00:10:43,240
Were they happy?
161
00:10:43,360 --> 00:10:46,040
Seemed to me she had
a thing for JC's friend.
162
00:10:47,960 --> 00:10:49,440
We were passing
their cabin.
163
00:10:50,080 --> 00:10:52,160
Ophelia was giving JC a earful.
164
00:10:52,280 --> 00:10:53,240
About what?
165
00:10:56,440 --> 00:10:58,280
She was jealous of JC's mother.
166
00:10:58,720 --> 00:11:00,360
Despite her being dead?
167
00:11:00,480 --> 00:11:02,080
Well, JC and his mother
were close.
168
00:11:02,960 --> 00:11:04,120
Close?
169
00:11:04,240 --> 00:11:05,440
How would you describe it?
170
00:11:06,720 --> 00:11:08,000
She had him like that.
171
00:11:09,240 --> 00:11:12,000
He invited her on our trips
'cause he was scared of her.
172
00:11:12,320 --> 00:11:13,560
She wrote books about childcare.
173
00:11:13,680 --> 00:11:15,880
She was the first
let-the-baby-cry guru.
174
00:11:18,120 --> 00:11:20,720
Tell them, you've known him
a lot longer than I have.
175
00:11:20,840 --> 00:11:22,640
I've known JC since
we were kids.
176
00:11:22,920 --> 00:11:24,560
Summer days,
we were out playing,
177
00:11:25,040 --> 00:11:27,680
he's at his bedroom window,
locked up for being naughty,
178
00:11:27,920 --> 00:11:29,040
nine, ten years old.
179
00:11:30,640 --> 00:11:32,520
I saw her heading to
the upper deck.
180
00:11:33,360 --> 00:11:34,440
And you're with...?
181
00:11:34,560 --> 00:11:36,000
Uh, just me.
182
00:11:36,120 --> 00:11:38,440
Um, I'm supposed to be
meeting friends in Amsterdam.
183
00:11:39,520 --> 00:11:41,080
Not now, obviously.
184
00:11:43,080 --> 00:11:44,760
And did you see
Ophelia before her...
185
00:11:44,880 --> 00:11:45,840
disappearance?
186
00:11:46,520 --> 00:11:47,440
Yeah.
187
00:11:51,560 --> 00:11:52,720
How did she seem?
188
00:11:54,480 --> 00:11:55,960
Shut the door, I'm half naked.
189
00:11:59,840 --> 00:12:00,840
Not happy.
190
00:12:03,560 --> 00:12:05,920
The last person to talk to her
would have been the barman.
191
00:12:06,280 --> 00:12:08,320
Yeah, he took
champagne to her cabin.
192
00:12:09,240 --> 00:12:11,040
She was just out of the shower.
193
00:12:11,840 --> 00:12:13,160
Just, uh, leave it there.
194
00:12:17,120 --> 00:12:17,960
Is that her?
195
00:12:18,920 --> 00:12:20,720
Yeah, that's her.
196
00:12:21,760 --> 00:12:24,440
I called the RNLI
and notified the Coast Guard.
197
00:12:24,840 --> 00:12:26,320
That was your
immediate response?
198
00:12:26,840 --> 00:12:28,520
Given the rough sea
and the fact that
199
00:12:28,640 --> 00:12:30,960
the passenger had drunk
a bottle of champagne.
200
00:12:31,360 --> 00:12:33,560
If she's leaning over
the guardrail to be sick...
201
00:12:34,040 --> 00:12:35,120
She's gone overboard?
202
00:12:35,920 --> 00:12:36,840
I'm afraid so.
203
00:12:41,280 --> 00:12:44,000
An experience
of death, for some people,
204
00:12:44,120 --> 00:12:46,920
opens up the potential
for change.
205
00:12:47,040 --> 00:12:51,600
A, a shift towards
a more authentic self.
206
00:12:51,720 --> 00:12:55,320
You don't believe that a death
can be transformational?
207
00:12:55,760 --> 00:12:57,120
Your subtext is showing.
208
00:12:58,960 --> 00:12:59,720
Is it?
209
00:12:59,840 --> 00:13:01,160
These intrusive thoughts
210
00:13:01,280 --> 00:13:03,920
are merely symptoms
of my resistance to change.
211
00:13:04,040 --> 00:13:06,680
If I remove the gloves,
they will magically evaporate.
212
00:13:10,680 --> 00:13:13,000
But before DI Donckers died,
213
00:13:13,440 --> 00:13:15,960
you'd achieved the breakthrough
that we'd been working towards.
214
00:13:16,080 --> 00:13:17,720
- We?
- Now, any breakthrough
215
00:13:17,840 --> 00:13:20,680
inevitably comes freighted
with uncertainty.
216
00:13:22,640 --> 00:13:24,640
You'd removed
the gloves.
217
00:13:24,760 --> 00:13:28,120
But before you had time to be
comfortable in that position,
218
00:13:28,240 --> 00:13:29,600
a tragedy occurred.
219
00:13:30,040 --> 00:13:32,120
So, the gloves went back on,
220
00:13:32,640 --> 00:13:34,680
and you were back in control.
221
00:13:35,240 --> 00:13:36,760
Except, of course, you weren't.
222
00:13:37,880 --> 00:13:40,120
And maybe
these intrusive thoughts
223
00:13:40,240 --> 00:13:43,520
are a measure
of your refusal to accept, or...
224
00:13:43,640 --> 00:13:47,640
or therefore deal with,
the guilt you feel about Lisa.
225
00:13:47,760 --> 00:13:52,800
I'm so sorry,
I must go.
226
00:13:52,920 --> 00:13:54,640
Oh... no, we've got five minutes.
227
00:13:54,760 --> 00:13:56,320
The air is full of cat mites.
228
00:13:56,440 --> 00:13:58,960
They are riding moats of dust
like microscopic Valkyrie.
229
00:13:59,080 --> 00:14:00,720
The whole place
needs an immediate
230
00:14:00,840 --> 00:14:03,040
and intense fumigation.
231
00:14:08,240 --> 00:14:10,120
Jasper,
Jasper, Jasper.
232
00:14:22,040 --> 00:14:22,920
Hello, Margo, I,
233
00:14:23,040 --> 00:14:24,400
I see I've missed two calls.
234
00:14:24,520 --> 00:14:27,120
Helena,
Ophelia is missing.
235
00:14:27,240 --> 00:14:28,200
Are you okay?
236
00:14:28,320 --> 00:14:29,560
Her boyfriend called,
237
00:14:29,680 --> 00:14:31,160
and he said
she'd fallen overboard and
238
00:14:31,280 --> 00:14:32,600
I don't know what to do.
239
00:14:35,720 --> 00:14:37,160
Come on.
240
00:14:42,120 --> 00:14:43,560
You piece of...
241
00:14:43,680 --> 00:14:45,400
Uh, DC Highsmith?
242
00:14:46,760 --> 00:14:47,560
Ma'am.
243
00:14:47,680 --> 00:14:49,280
Uh, sorry,
244
00:14:49,640 --> 00:14:52,360
I was just adjusting it.
245
00:14:52,480 --> 00:14:55,240
DCI Goswami, this is DS Winters.
246
00:14:55,360 --> 00:14:57,080
We'll be working
closely together.
247
00:15:00,440 --> 00:15:01,920
It's weird, this,
isn't it, just...
248
00:15:02,040 --> 00:15:03,680
being at work
and not in uniform.
249
00:15:05,520 --> 00:15:08,360
For me. Probably not,
probably not for you.
250
00:15:13,080 --> 00:15:14,600
I made, I made brownies.
251
00:15:15,320 --> 00:15:17,920
You only get the one chance
at a first impression.
252
00:15:18,040 --> 00:15:19,440
You've certainly done that.
253
00:15:19,560 --> 00:15:21,840
Why don't you bring DC Highsmith
up to speed on today,
254
00:15:21,960 --> 00:15:24,440
and we can reconvene
in an hour, yeah?
255
00:15:56,840 --> 00:15:58,440
I know you will not forget her.
256
00:16:07,440 --> 00:16:08,320
Who is it?
257
00:16:23,040 --> 00:16:23,920
Who's there?
258
00:16:27,360 --> 00:16:28,440
Jasper.
259
00:16:28,760 --> 00:16:30,800
My lord, look at you.
260
00:16:31,080 --> 00:16:33,280
I won't come out, I'm in
the absolute nuddy.
261
00:16:34,040 --> 00:16:35,840
Where does your mother
keep her towels?
262
00:16:35,960 --> 00:16:37,240
- Um...
- Oh, no, no, don't worry.
263
00:16:37,360 --> 00:16:38,520
I'll find them.
264
00:16:49,440 --> 00:16:50,720
I never could
265
00:16:50,840 --> 00:16:52,840
get into Adelaide's clothes.
266
00:16:53,080 --> 00:16:55,920
She's so much taller,
much bigger tits.
267
00:16:56,040 --> 00:16:56,800
Aunt!
268
00:16:56,920 --> 00:16:58,120
Oh, Jasper,
269
00:16:58,240 --> 00:17:00,240
it's so lovely
to see you.
270
00:17:00,360 --> 00:17:02,320
Aunt Zelda,
I do not wish to be rude, but...
271
00:17:02,440 --> 00:17:03,600
Jasper, darling,
you're always rude.
272
00:17:03,720 --> 00:17:04,840
It's so sweet.
273
00:17:04,960 --> 00:17:06,000
Why are you here?
274
00:17:06,120 --> 00:17:07,560
Your mother got in touch.
275
00:17:07,680 --> 00:17:10,600
Wasn't convinced that
between you and the dog walker,
276
00:17:10,720 --> 00:17:12,640
Kafka's emotional needs
were being met.
277
00:17:14,120 --> 00:17:15,760
No, no, don't look at these.
278
00:17:16,440 --> 00:17:18,440
Publishers talking about
a retrospective.
279
00:17:18,560 --> 00:17:19,720
I mean, honestly...
280
00:17:20,160 --> 00:17:23,000
do I look like someone who's
ready to be set in aspic?
281
00:17:23,120 --> 00:17:23,960
Don't answer that.
282
00:17:25,720 --> 00:17:26,720
Well...
283
00:17:27,480 --> 00:17:29,080
how's the old gang?
284
00:17:29,880 --> 00:17:33,400
I was not aware that there was
a gang, uh, regardless of age.
285
00:17:33,520 --> 00:17:34,360
How's Wilfred?
286
00:17:35,360 --> 00:17:36,360
The dean?
287
00:17:36,480 --> 00:17:37,640
He's, um...
288
00:17:38,680 --> 00:17:39,760
he's the dean.
289
00:17:42,640 --> 00:17:43,840
Our priority is
to just make sure
290
00:17:43,960 --> 00:17:45,000
we're ticking all the boxes.
291
00:17:45,120 --> 00:17:46,200
That's good.
- Yeah.
292
00:17:46,320 --> 00:17:47,760
DC Highsmith?
293
00:17:49,440 --> 00:17:53,520
Okay, um, in the file it's
listed as an accidental death,
294
00:17:53,640 --> 00:17:54,880
but...
295
00:17:55,440 --> 00:17:56,400
I don't know.
296
00:17:56,960 --> 00:17:58,880
Surely it's a suspicious death.
297
00:18:00,560 --> 00:18:01,520
Why?
298
00:18:04,040 --> 00:18:06,720
Well, Ophelia, the woman
who's been pushed overboard,
299
00:18:06,840 --> 00:18:09,120
she's arguing
with her boyfriend.
300
00:18:09,240 --> 00:18:11,200
She's embarrassing him
in front of his friends,
301
00:18:11,320 --> 00:18:13,320
like all those kind of people.
302
00:18:13,440 --> 00:18:15,720
Mm, those kind of people?
303
00:18:16,080 --> 00:18:17,680
Well, you know, like, um...
304
00:18:18,840 --> 00:18:20,960
like luxury yacht people.
305
00:18:21,080 --> 00:18:23,240
Everything's about appearance.
306
00:18:23,360 --> 00:18:25,160
JC has paid
for this whole thing,
307
00:18:25,280 --> 00:18:27,560
and it is meant to be about
commemorating his mum.
308
00:18:27,680 --> 00:18:30,800
But Ophelia? No, she wants to
make the whole thing about her.
309
00:18:30,920 --> 00:18:33,000
And believe me, I have known
plenty of people like that.
310
00:18:33,120 --> 00:18:34,520
There was this one girl
I went to uni with,
311
00:18:34,640 --> 00:18:36,760
and I swear to God,
every single...
312
00:18:37,160 --> 00:18:38,920
that's not important. Um...
313
00:18:39,520 --> 00:18:41,840
Look, there's just a lot of
tense vibes.
314
00:18:41,960 --> 00:18:43,120
That's what I'm getting.
315
00:18:43,240 --> 00:18:45,360
I...look, I think she's
been pushed.
316
00:18:49,440 --> 00:18:51,560
Sorry, um...
317
00:18:52,360 --> 00:18:54,360
Yeah, uh, I've had a lot of
caffeine today.
318
00:18:54,480 --> 00:18:55,640
The coffees here are...
319
00:18:56,440 --> 00:18:57,360
really strong.
320
00:18:58,760 --> 00:18:59,760
I had no idea.
321
00:19:00,240 --> 00:19:03,000
I think you've made
a lot of good points there.
322
00:19:03,120 --> 00:19:05,760
Really good. Would you
write them up for me, please?
323
00:19:05,880 --> 00:19:08,560
- Yeah.
- Thank you, that's great.
324
00:19:12,080 --> 00:19:13,360
Tense vibes.
325
00:19:14,640 --> 00:19:15,520
You've got to take her to meet
326
00:19:15,640 --> 00:19:16,920
Ophelia McQueen's parents.
327
00:19:17,040 --> 00:19:18,240
Thanks.
328
00:19:18,520 --> 00:19:19,920
One more thing.
329
00:19:20,280 --> 00:19:22,920
That office has been left empty
long enough.
330
00:19:24,320 --> 00:19:25,640
That's a DI's office.
331
00:19:25,760 --> 00:19:28,160
I know, but Chloe needs
somebody to look up to.
332
00:19:28,280 --> 00:19:29,760
She needs to learn from you,
333
00:19:29,880 --> 00:19:32,160
and that office
is all part of it.
334
00:19:32,840 --> 00:19:34,240
Have a brownie.
335
00:19:48,360 --> 00:19:49,800
Should I call them
Mr. and Mrs. McQueen,
336
00:19:49,920 --> 00:19:51,360
or Margo and Chris?
337
00:19:51,480 --> 00:19:52,840
You're not calling them
anything, alright?
338
00:19:52,960 --> 00:19:54,280
I'll do the talking.
339
00:19:54,720 --> 00:19:55,920
I've done this before.
340
00:19:56,040 --> 00:19:56,880
Yeah?
341
00:19:57,280 --> 00:19:58,320
Four...
342
00:19:58,440 --> 00:19:59,920
five times?
343
00:20:00,040 --> 00:20:01,320
In uniform.
344
00:20:02,040 --> 00:20:04,320
I li... I like to be thrown in
at the deep end.
345
00:20:04,440 --> 00:20:06,040
Well this isn't
a straightforward notification
346
00:20:06,160 --> 00:20:08,120
of death.
- I know.
347
00:20:08,920 --> 00:20:10,240
I've got this.
348
00:20:11,840 --> 00:20:12,760
Okay.
349
00:20:13,440 --> 00:20:15,680
Just speak slowly.
350
00:20:16,440 --> 00:20:19,560
And try to avoid phrases like
'thrown in at the deep end'.
351
00:20:31,120 --> 00:20:33,600
Um, good afternoon. I'm...
352
00:20:34,040 --> 00:20:36,760
DC Highsmith, and this is...
353
00:20:37,280 --> 00:20:38,840
DS...
- DS Winters.
354
00:20:38,960 --> 00:20:40,280
Winters.
355
00:20:40,640 --> 00:20:43,200
Um, please could you
confirm for me your name,
356
00:20:43,320 --> 00:20:45,360
and is English
your first language?
357
00:20:45,480 --> 00:20:46,840
What's happened?
358
00:20:50,240 --> 00:20:51,800
Could you confirm
your name for me?
359
00:20:51,920 --> 00:20:54,320
Um, I...I'm Margo McQueen.
360
00:20:54,440 --> 00:20:55,840
I've, I've been trying
to get information.
361
00:20:55,960 --> 00:20:57,320
I'm afraid that
I have got some ba...
362
00:20:58,760 --> 00:21:02,520
...sorry, um, bad news.
I'm sorry.
363
00:21:02,640 --> 00:21:05,240
Uh, uh, Ophelia's boyfriend
called, and he said that...
364
00:21:05,360 --> 00:21:08,640
I'm sorry, excuse me.
Sorry, um...
365
00:21:08,760 --> 00:21:11,520
He said that, um, she...
366
00:21:11,640 --> 00:21:14,520
that she'd, uh, gone overboard.
367
00:21:14,640 --> 00:21:16,000
Tell me it's not true.
368
00:21:16,120 --> 00:21:17,800
I'm extremely sorry,
Mrs. McQueen. That's correct.
369
00:21:17,920 --> 00:21:18,800
Your daughter is, um...
370
00:21:18,920 --> 00:21:20,120
No.
371
00:21:21,040 --> 00:21:22,920
She's presumed to have
fallen overboard last night.
372
00:21:23,040 --> 00:21:24,640
Oh, God. Oh.
373
00:21:26,760 --> 00:21:28,720
I'm so sorry. Is there anyone
I can call to be with you?
374
00:21:36,920 --> 00:21:38,200
Sorry.
375
00:21:38,320 --> 00:21:39,520
Look, I know the manual says ask
376
00:21:39,640 --> 00:21:41,560
if English is
their first language, but...
377
00:21:41,680 --> 00:21:44,080
come on,
like a bit of common sense.
378
00:21:46,480 --> 00:21:47,880
Was that your first?
379
00:21:49,760 --> 00:21:51,720
- Yeah.
- Well, don't lie to me again.
380
00:21:51,840 --> 00:21:53,120
I won't, I...
381
00:21:54,040 --> 00:21:55,240
I swear.
382
00:22:00,880 --> 00:22:02,040
Dan?
383
00:22:05,440 --> 00:22:06,720
How was that?
384
00:22:06,840 --> 00:22:08,240
A learning experience.
385
00:22:08,360 --> 00:22:10,920
So, forensics have unlocked
Ophelia McQueen's phone.
386
00:22:11,160 --> 00:22:13,080
You were right,
suspicious death.
387
00:22:13,440 --> 00:22:15,040
You can read
the exchanges later,
388
00:22:15,160 --> 00:22:17,840
but the headline is Ophelia and
Byram were having an affair,
389
00:22:17,960 --> 00:22:21,520
and Ophelia chose last night to
break the news to Byram's wife.
390
00:22:23,040 --> 00:22:24,560
Let's question them again.
391
00:22:29,480 --> 00:22:32,520
Byram and Vicky were incredibly
supportive when my mother died.
392
00:22:33,760 --> 00:22:34,920
Er...
393
00:22:35,040 --> 00:22:36,920
It was their idea to scatter
her ashes.
394
00:22:38,640 --> 00:22:40,320
Who paid for the trip?
395
00:22:40,440 --> 00:22:41,560
I did.
396
00:22:41,680 --> 00:22:43,120
My mother left me some money.
397
00:22:45,080 --> 00:22:47,760
Her car, her farmhouse.
398
00:22:48,640 --> 00:22:50,920
So, you and JC
spend around
399
00:22:51,040 --> 00:22:52,720
two hours in the bar.
400
00:22:52,840 --> 00:22:55,440
At the start of the evening,
you went to his cabin.
401
00:22:55,560 --> 00:22:58,000
I knocked, and JC came to
the door.
402
00:22:58,120 --> 00:22:59,720
Ophelia's lost her mind.
403
00:22:59,840 --> 00:23:02,520
Shut the door, I'm half naked.
404
00:23:02,640 --> 00:23:05,240
- So, you saw her around nine?
- Yeah.
405
00:23:05,520 --> 00:23:07,360
How long had you two
been together?
406
00:23:07,960 --> 00:23:09,040
Six months.
407
00:23:09,160 --> 00:23:10,840
Before Ophelia's disappearance,
408
00:23:10,960 --> 00:23:13,760
she was embroiled in quite
a heated exchange with you.
409
00:23:13,880 --> 00:23:14,840
She was drunk.
410
00:23:15,160 --> 00:23:16,560
What was it about?
411
00:23:17,320 --> 00:23:19,000
Our trip was supposed to be
about JC
412
00:23:19,120 --> 00:23:21,040
commemorating his mother,
and, well...
413
00:23:21,160 --> 00:23:22,680
Ophelia can pick her moments.
414
00:23:24,360 --> 00:23:25,480
For what?
415
00:23:26,960 --> 00:23:29,720
To let me know she and my
husband were having an affair.
416
00:23:31,560 --> 00:23:34,400
Now, why didn't you
tell us about that earlier?
417
00:23:34,520 --> 00:23:36,800
Byram and I,
we thought it'd be better,
418
00:23:36,920 --> 00:23:38,440
spare JC's feelings.
419
00:23:39,360 --> 00:23:41,240
Was it
an open relationship?
420
00:23:42,080 --> 00:23:43,160
No.
421
00:23:45,440 --> 00:23:47,760
Ophelia's quite old-fashioned
in that respect.
422
00:23:47,880 --> 00:23:49,000
But you fought?
423
00:23:49,120 --> 00:23:50,240
No more than usual.
424
00:23:50,640 --> 00:23:51,600
We loved each other.
425
00:23:52,920 --> 00:23:53,880
Two months ago.
426
00:24:02,560 --> 00:24:04,120
You went to
her cabin.
427
00:24:05,240 --> 00:24:06,120
No.
428
00:24:07,920 --> 00:24:08,920
Go away.
429
00:24:09,040 --> 00:24:09,920
Open the door.
430
00:24:11,080 --> 00:24:12,520
Ophelia!
-You were seen
431
00:24:12,640 --> 00:24:13,960
by a member of staff.
432
00:24:14,080 --> 00:24:15,840
Open the door.
433
00:24:15,960 --> 00:24:17,360
Go away.
434
00:24:17,480 --> 00:24:18,920
I didn't go in.
435
00:24:20,320 --> 00:24:21,160
What?
436
00:24:21,840 --> 00:24:23,480
I threw her overboard?
437
00:24:23,760 --> 00:24:24,920
Ophelia?
438
00:24:25,040 --> 00:24:26,360
I only wanted to talk to her.
439
00:24:26,480 --> 00:24:28,640
Right, and, uh, and say what?
440
00:24:28,880 --> 00:24:30,680
I wanted to know
who initiated it.
441
00:24:32,320 --> 00:24:33,560
In the bar,
you received
442
00:24:33,680 --> 00:24:36,640
increasingly angry messages
from your wife.
443
00:24:37,040 --> 00:24:38,160
The last one reads,
444
00:24:38,280 --> 00:24:41,160
"I need to talk to you now."
445
00:24:41,640 --> 00:24:43,080
So, what did you talk about?
446
00:24:44,560 --> 00:24:46,320
Nothing.
I mean, I never left the bar.
447
00:24:47,440 --> 00:24:49,520
The bar is equipped with CCTV.
448
00:24:52,120 --> 00:24:54,360
You were gone for nine minutes.
449
00:24:54,840 --> 00:24:56,120
I stepped out to call Vicky.
450
00:24:56,240 --> 00:24:59,240
Byram, you didn't make any call.
451
00:24:59,360 --> 00:25:02,240
I was trying to figure out
what I was going to say.
452
00:25:02,360 --> 00:25:04,000
And then I bottled it.
453
00:25:04,120 --> 00:25:05,240
For nine minutes?
454
00:25:05,360 --> 00:25:07,000
Yeah.
455
00:25:07,360 --> 00:25:09,440
When Byram came back
to the bar, how did he seem?
456
00:25:10,360 --> 00:25:12,240
Did his manner change?
457
00:25:13,480 --> 00:25:14,920
I just thought he was tired.
458
00:25:16,080 --> 00:25:18,280
When you left the bar
for the second time,
459
00:25:18,520 --> 00:25:21,640
you discovered that Ophelia,
the source of all your problems,
460
00:25:21,760 --> 00:25:22,760
has disappeared.
461
00:25:26,760 --> 00:25:28,240
What are you saying?
462
00:25:46,720 --> 00:25:47,640
Wilfred.
463
00:25:50,360 --> 00:25:51,400
Zelda.
464
00:25:53,320 --> 00:25:55,320
Did... did Jasper tell you
I was here?
465
00:25:55,440 --> 00:25:57,920
No, I...I had no idea.
466
00:25:59,560 --> 00:26:00,920
I'm under strict instructions.
467
00:26:01,040 --> 00:26:02,760
Adelaide's plants.
468
00:26:04,960 --> 00:26:06,520
How long's it been?
469
00:26:07,680 --> 00:26:09,000
I'm sorry?
470
00:26:09,120 --> 00:26:12,320
I'm trying to work out
the last time we spoke.
471
00:26:15,840 --> 00:26:17,280
Was it Freddy's funeral?
472
00:26:18,840 --> 00:26:19,920
No.
473
00:26:21,960 --> 00:26:23,880
I don't seem to have much luck
with husbands.
474
00:26:25,120 --> 00:26:26,120
Don't you?
475
00:26:26,560 --> 00:26:28,440
Lucky to find them,
unlucky to lose them.
476
00:26:29,840 --> 00:26:31,920
You would have saved me
a lot of heartache.
477
00:26:34,160 --> 00:26:35,720
You're watering your shoes.
478
00:26:35,840 --> 00:26:37,240
Oh, goodness.
479
00:26:40,480 --> 00:26:41,440
Here.
480
00:26:46,960 --> 00:26:48,920
Is The Delight still open?
481
00:26:49,040 --> 00:26:50,760
Uh, it's a fancy restaurant now.
482
00:26:50,880 --> 00:26:52,160
Shall we meet?
483
00:26:52,280 --> 00:26:53,640
Sample the cocktails?
484
00:26:55,720 --> 00:26:56,840
I don't really drink.
485
00:26:56,960 --> 00:26:58,560
Mocktails, then.
486
00:26:59,640 --> 00:27:02,560
Wilfred, I'd love to find out
what you've been up to.
487
00:27:04,640 --> 00:27:06,760
I don't think I've ever sampled
a mocktail.
488
00:27:22,880 --> 00:27:24,760
Miss Snares, brownies.
489
00:27:27,040 --> 00:27:27,880
For you.
490
00:27:28,240 --> 00:27:30,320
Oh, my.
491
00:27:30,440 --> 00:27:31,680
Just, um...
492
00:27:32,040 --> 00:27:34,440
just to say thanks
for years of help.
493
00:27:35,760 --> 00:27:36,960
Is The Professor in?
494
00:27:37,080 --> 00:27:38,400
He's at lunch.
495
00:27:38,520 --> 00:27:41,120
- I'll go in and wait.
- Oh, no, you won't.
496
00:27:41,240 --> 00:27:42,560
I'm unbribable.
497
00:27:46,920 --> 00:27:48,120
How is he?
498
00:27:48,840 --> 00:27:51,560
Ah, you always said he got
so much out of working with us.
499
00:27:53,040 --> 00:27:55,080
He did seem happier.
500
00:27:56,840 --> 00:27:57,720
And healthier.
501
00:28:02,040 --> 00:28:02,800
I wasn't here.
502
00:28:04,520 --> 00:28:06,120
Leave the brownies.
503
00:28:36,080 --> 00:28:37,520
How long do we give them?
504
00:28:37,640 --> 00:28:38,640
Give them?
505
00:28:38,920 --> 00:28:39,960
Give them for what?
506
00:28:40,080 --> 00:28:41,560
Well, it appears
I've been stood up.
507
00:28:41,680 --> 00:28:44,160
Ah. And you think
I'd know something about that?
508
00:28:44,280 --> 00:28:46,320
No... oh good lord no,
good grief.
509
00:28:46,440 --> 00:28:47,800
No, that'd be
very ungentlemanly of me.
510
00:28:50,320 --> 00:28:51,840
May I buy you a drink, please?
511
00:28:51,960 --> 00:28:53,280
By way of apology.
512
00:28:56,840 --> 00:28:58,000
Okay.
513
00:28:58,120 --> 00:28:58,960
Why not?
514
00:28:59,080 --> 00:29:00,560
I'll have a vodka martini.
515
00:29:00,680 --> 00:29:02,320
Very cold, very dry...
516
00:29:03,240 --> 00:29:04,440
very full.
517
00:29:04,560 --> 00:29:06,320
Do you know?
I've never had one of those.
518
00:29:06,440 --> 00:29:07,400
Why don't you join me?
519
00:29:07,520 --> 00:29:08,560
Yes.
520
00:29:12,080 --> 00:29:12,840
Peter.
521
00:29:12,960 --> 00:29:13,840
Zelda.
522
00:29:14,840 --> 00:29:15,960
Please sit.
523
00:29:22,480 --> 00:29:23,880
How did you get in?
524
00:29:25,440 --> 00:29:27,680
I waited till Miss Snares left.
525
00:29:28,360 --> 00:29:29,520
I am far too busy.
526
00:29:29,880 --> 00:29:31,240
Well, you won't answer
any of my calls,
527
00:29:31,360 --> 00:29:32,880
so what am I supposed to do?
528
00:29:35,640 --> 00:29:36,720
We have a woman overboard.
529
00:29:40,960 --> 00:29:42,120
She's presumed dead,
530
00:29:42,240 --> 00:29:43,720
although we haven't found
her body yet.
531
00:29:44,040 --> 00:29:46,440
We believe she was murdered.
532
00:29:47,160 --> 00:29:48,440
Professor?
533
00:29:51,680 --> 00:29:53,680
You should not be in here.
Please leave.
534
00:30:13,160 --> 00:30:15,560
I fail to understand what
a woman falling off a yacht
535
00:30:15,680 --> 00:30:17,760
has to do with me... or you.
536
00:30:17,880 --> 00:30:21,320
Ophelia's mother and I are
trustees of the same charity.
537
00:30:21,560 --> 00:30:25,440
And she feels that the police
are withholding information.
538
00:30:25,920 --> 00:30:28,200
So, if you could possibly go
and talk to them and
539
00:30:28,320 --> 00:30:30,120
see if you can find...
- This is a ruse.
540
00:30:30,240 --> 00:30:32,200
A ruse?
What are you talking about?
541
00:30:32,320 --> 00:30:34,800
What you have described to me
is an accidental death.
542
00:30:34,920 --> 00:30:37,640
While your therapeutic goal to
involve me in police work
543
00:30:37,760 --> 00:30:39,240
is laudable,
544
00:30:39,360 --> 00:30:41,520
the method by which you seek
to obtain it is crude.
545
00:30:41,640 --> 00:30:44,360
Oh, my God, does anything ever
happen that's not about you?
546
00:30:45,640 --> 00:30:48,240
I'm... I'm watching my friend,
who is a good, kind woman,
547
00:30:48,360 --> 00:30:49,600
go through torture.
548
00:30:50,040 --> 00:30:52,200
She doesn't know if
her daughter fell overboard,
549
00:30:52,320 --> 00:30:54,240
if she was murdered,
if she killed herself.
550
00:30:54,360 --> 00:30:57,040
She doesn't know for sure
if she's actually dead.
551
00:31:00,280 --> 00:31:02,160
Jasper, please.
552
00:31:02,280 --> 00:31:03,880
I'm asking you a favor.
553
00:31:04,440 --> 00:31:06,840
There's no
therapeutic intention here.
554
00:31:09,040 --> 00:31:10,120
Goodbye.
555
00:31:30,840 --> 00:31:31,640
Professor!
556
00:31:31,760 --> 00:31:33,160
I require immediate access
557
00:31:33,280 --> 00:31:34,600
to the interviews
you carried out
558
00:31:34,720 --> 00:31:37,440
in relation to the
Ophelia McQueen investigation.
559
00:31:37,880 --> 00:31:39,920
Hello, how are you? I'm fine.
560
00:31:40,040 --> 00:31:41,560
Did DS Winters
request your help?
561
00:31:41,680 --> 00:31:43,280
I need to view the tapes alone.
562
00:31:43,560 --> 00:31:44,520
Without being disturbed.
563
00:31:45,880 --> 00:31:48,040
I didn't think you could get
much stranger.
564
00:31:48,440 --> 00:31:49,720
And yet here we are.
565
00:31:51,680 --> 00:31:52,520
Right.
566
00:31:58,640 --> 00:32:00,120
I saw her heading
to the upper deck.
567
00:32:00,240 --> 00:32:02,240
-And you're with...?
- Just me.
568
00:32:02,360 --> 00:32:04,520
I was supposed to be
meeting friends in Amsterdam.
569
00:32:04,960 --> 00:32:06,720
Not now, obviously.
570
00:32:07,280 --> 00:32:09,600
She's been in there.
I can smell her perfume.
571
00:32:09,960 --> 00:32:11,840
Byram and Vicky were
incredibly supportive
572
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
when my mother died.
573
00:32:13,320 --> 00:32:14,800
And who paid
for the trip?
574
00:32:14,920 --> 00:32:16,000
I did.
575
00:32:16,440 --> 00:32:18,200
My mother left me
some money. Er...
576
00:32:18,680 --> 00:32:20,240
Her car, her farmhouse.
577
00:32:21,680 --> 00:32:23,400
Shut the door,
I'm half naked!
578
00:32:26,760 --> 00:32:27,840
Is that her?
579
00:32:27,960 --> 00:32:29,320
Just, uh,
leave it there.
580
00:32:29,440 --> 00:32:30,840
Yeah, that's her.
581
00:32:34,080 --> 00:32:36,000
Was it
an open relationship?
582
00:32:36,120 --> 00:32:36,920
No.
583
00:32:37,040 --> 00:32:37,840
Miss McQueen.
584
00:32:37,960 --> 00:32:39,440
Ophelia, please.
585
00:32:39,920 --> 00:32:42,600
Ophelia's quite
old-fashioned in that respect.
586
00:32:42,720 --> 00:32:44,400
She was jealous
of JC's mother.
587
00:32:44,520 --> 00:32:46,320
Despite her
being dead?
588
00:32:46,440 --> 00:32:48,120
Well, JC and his mother
were close.
589
00:32:49,160 --> 00:32:50,160
Close?
590
00:32:51,040 --> 00:32:52,200
How would you
describe it?
591
00:32:52,320 --> 00:32:53,760
She had him like that.
592
00:32:57,640 --> 00:32:59,080
She wrote books
about childcare.
593
00:32:59,560 --> 00:33:01,880
She was the first
let-the-baby-cry guru.
594
00:33:57,120 --> 00:33:59,000
Have you just had some
good news?
595
00:33:59,240 --> 00:34:01,040
Oh, heavens, no.
596
00:34:02,720 --> 00:34:05,200
But while I do not entirely hold
with the philosophy
597
00:34:05,320 --> 00:34:06,520
of antinatalism,
598
00:34:06,640 --> 00:34:08,400
I do have a smidgen of sympathy
for those
599
00:34:08,520 --> 00:34:10,400
for whom the very notion
of procreation
600
00:34:10,520 --> 00:34:11,760
is ill-conceived.
601
00:34:13,320 --> 00:34:14,440
There is a joke there.
602
00:34:17,560 --> 00:34:18,840
I have of late,
603
00:34:18,960 --> 00:34:21,360
as a way of dispersing
dark clouds of sorrow,
604
00:34:21,480 --> 00:34:23,040
been experimenting with humor.
605
00:34:51,440 --> 00:34:52,440
Have you got news?
606
00:34:52,560 --> 00:34:54,120
I need to borrow your car.
607
00:34:54,240 --> 00:34:55,200
You don't drive.
608
00:34:55,320 --> 00:34:56,640
I also need to borrow you,
609
00:34:56,760 --> 00:34:59,280
as the licensed operator
and legal owner.
610
00:35:00,720 --> 00:35:02,760
But why, why, why do you w...
sorry, what...?
611
00:35:02,880 --> 00:35:05,240
Look, actually, can we not
do this on the doorstep?
612
00:35:07,480 --> 00:35:08,440
Time is,
613
00:35:08,560 --> 00:35:09,960
as they say, of the essence.
614
00:35:10,080 --> 00:35:13,320
I would rather explain
our predicament as we drive.
615
00:35:13,440 --> 00:35:14,320
Drive where?
616
00:35:14,440 --> 00:35:16,120
I've got a client in 10 minutes.
617
00:35:16,240 --> 00:35:18,120
Ophelia McQueen
was not murdered.
618
00:35:18,240 --> 00:35:20,040
She is not dead.
She was never on the yacht.
619
00:35:20,160 --> 00:35:21,760
What?
620
00:35:22,120 --> 00:35:23,360
But her friends all saw her.
621
00:35:23,480 --> 00:35:25,240
And her mother told me at length
what happened...
622
00:35:25,360 --> 00:35:27,120
Her mother was not there.
623
00:35:27,240 --> 00:35:29,200
Her friends saw her
from a distance.
624
00:35:29,320 --> 00:35:30,360
No.
625
00:35:31,120 --> 00:35:32,200
This is nonsense.
626
00:35:32,320 --> 00:35:33,440
Somebody saw her throw a...a...
627
00:35:33,560 --> 00:35:34,520
a glass at her boyfriend.
628
00:35:34,640 --> 00:35:36,120
Shut the door, I'm half naked!
629
00:35:36,240 --> 00:35:37,920
Byram Stafford glimpsed a woman
630
00:35:38,040 --> 00:35:39,320
he assumed was Ophelia.
631
00:35:39,440 --> 00:35:40,920
He heard a glass smash.
632
00:35:41,040 --> 00:35:42,560
Vicky could smell her perfume.
633
00:35:42,680 --> 00:35:43,640
...can smell her perfume.
634
00:35:43,760 --> 00:35:45,200
Are you identifying a pattern?
635
00:35:45,320 --> 00:35:46,520
Vicky talked with her.
636
00:35:46,640 --> 00:35:47,520
No, they did not talk.
637
00:35:47,640 --> 00:35:49,560
They exchanged text messages.
638
00:35:49,840 --> 00:35:51,520
In all of the interviews,
there is not one
639
00:35:51,640 --> 00:35:54,440
positive sighting of Ophelia
from anyone who knew her well.
640
00:35:54,560 --> 00:35:55,840
What about her boyfriend?
641
00:35:56,320 --> 00:35:57,920
I believe he has her
locked away.
642
00:35:59,120 --> 00:36:01,400
When he talked about her,
he spoke in the present tense.
643
00:36:01,520 --> 00:36:03,640
Ophelia is quite old-fashioned
in that respect.
644
00:36:03,760 --> 00:36:06,640
Which is what
people do when they're in grief.
645
00:36:06,760 --> 00:36:08,760
Jasper, have you talked
to the police about any of this?
646
00:36:08,880 --> 00:36:10,240
No. If we inform the police,
647
00:36:10,360 --> 00:36:11,760
they will bring JC
in for questioning,
648
00:36:11,880 --> 00:36:13,800
and he will become aware
of their suspicions.
649
00:36:13,920 --> 00:36:16,800
He will then avoid the place
where Ophelia is incarcerated,
650
00:36:16,920 --> 00:36:18,520
and she will starve to death.
651
00:36:18,640 --> 00:36:21,760
But we, we have to ke... keep
watch until he leads us to her.
652
00:36:21,880 --> 00:36:23,120
This is insane.
653
00:36:23,240 --> 00:36:25,000
Do you want to save
your friend's daughter?
654
00:36:25,120 --> 00:36:26,240
Hang on.
655
00:36:26,720 --> 00:36:30,240
Byram told Margo that he and
Ophelia had Buck's Fizz
656
00:36:30,360 --> 00:36:31,440
when they arrived.
657
00:36:31,560 --> 00:36:32,720
And they saw a cormorant.
658
00:36:32,840 --> 00:36:34,160
Memory is a creative process.
659
00:36:34,280 --> 00:36:36,080
Byram has conjured up
a previous visit.
660
00:36:37,640 --> 00:36:39,120
Jasper...
661
00:36:39,240 --> 00:36:42,720
without wanting to engage in
ad hoc diagnosis,
662
00:36:42,840 --> 00:36:46,920
this sounds very much to me
like a deflected rescue fantasy.
663
00:36:48,560 --> 00:36:50,360
I hesitate to say it,
664
00:36:50,480 --> 00:36:52,720
but there was another
young woman in danger
665
00:36:52,840 --> 00:36:55,400
who you couldn't save.
- No.
666
00:36:55,520 --> 00:36:57,520
No, this has
nothing to do with...
667
00:37:00,160 --> 00:37:02,160
Ramona Stubbs
checked onto the yacht
668
00:37:02,280 --> 00:37:04,560
under her own name
then left unobserved
669
00:37:04,680 --> 00:37:07,160
so that she could return
as Ophelia McQueen.
670
00:37:07,280 --> 00:37:08,320
Miss McQueen.
671
00:37:08,440 --> 00:37:09,320
Ophelia, please.
672
00:37:12,640 --> 00:37:14,120
We need to talk to DCI Goswami.
673
00:37:14,240 --> 00:37:16,120
No. I'm wasting time.
674
00:37:25,760 --> 00:37:27,720
They call this a stakeout.
675
00:37:28,960 --> 00:37:30,040
Is this your first?
676
00:37:31,840 --> 00:37:32,640
My second.
677
00:37:34,720 --> 00:37:35,720
First time,
678
00:37:35,840 --> 00:37:37,400
I caught my boyfriend
679
00:37:37,520 --> 00:37:40,960
leaving Eleanor Swan's flat
at three in the morning.
680
00:37:41,640 --> 00:37:43,120
How did he explain that?
681
00:37:43,240 --> 00:37:45,640
He claimed they were having sex.
682
00:37:48,440 --> 00:37:50,400
Talking of
less than ideal boyfriends,
683
00:37:50,640 --> 00:37:53,320
how sure are you that this JC
684
00:37:53,640 --> 00:37:55,480
has got his girlfriend
locked up?
685
00:37:56,960 --> 00:37:59,520
If Ophelia McQueen
was not on the yacht,
686
00:37:59,640 --> 00:38:01,320
then where is she?
687
00:38:01,440 --> 00:38:04,600
The only person capable of
engineering the illusion is JC,
688
00:38:04,720 --> 00:38:07,600
who, having spent the long
summer days of childhood
689
00:38:07,720 --> 00:38:08,800
locked away,
690
00:38:08,920 --> 00:38:11,640
is now enacting
a fantasy of control.
691
00:38:12,440 --> 00:38:15,040
Only this time,
he is the one in charge.
692
00:38:17,320 --> 00:38:19,680
Sorry... got distracted
when you said yacht.
693
00:38:22,640 --> 00:38:24,320
The eagle has landed.
694
00:38:34,040 --> 00:38:35,800
Uh, the eagle appears
to have driven off.
695
00:38:35,920 --> 00:38:37,080
I can see that.
696
00:38:37,360 --> 00:38:38,640
There's a knack to this.
697
00:38:39,320 --> 00:38:41,840
Yes.
698
00:38:54,720 --> 00:38:57,640
Ophelia's attracting a lot of
media interest out there.
699
00:38:58,440 --> 00:38:59,920
Yeah, yeah,
I saw a few out front.
700
00:39:00,960 --> 00:39:02,600
Well, if you do engage,
701
00:39:02,720 --> 00:39:05,520
we've got a squad of ships and
drones all out looking for her.
702
00:39:05,640 --> 00:39:08,080
Right. And, uh,
and if I don't engage...?
703
00:39:08,840 --> 00:39:10,040
It's up to you.
704
00:39:43,040 --> 00:39:44,680
DS Winters?
705
00:39:45,960 --> 00:39:47,080
Uh, yeah?
706
00:39:47,880 --> 00:39:49,720
Um, there's a Dr. Goldberg
on the phone,
707
00:39:49,840 --> 00:39:50,840
says it's urgent.
708
00:39:51,960 --> 00:39:52,840
Okay.
709
00:40:13,560 --> 00:40:14,680
Hello.
710
00:40:30,640 --> 00:40:31,960
What are you doing?
711
00:40:32,640 --> 00:40:34,800
Get back in the car.
712
00:41:45,240 --> 00:41:46,360
Ophelia?
713
00:42:03,840 --> 00:42:04,720
Ophelia?
714
00:42:16,640 --> 00:42:17,560
Who is it?
715
00:42:19,680 --> 00:42:21,320
I've come to take you to safety.
716
00:42:21,440 --> 00:42:22,520
What is the code?
717
00:42:22,640 --> 00:42:23,720
He's upstairs.
718
00:42:23,840 --> 00:42:25,000
He'll kill us both.
719
00:42:25,120 --> 00:42:26,400
I am a criminologist.
720
00:42:26,520 --> 00:42:28,760
His primary need is to control,
not to kill.
721
00:42:29,640 --> 00:42:31,320
He is on the move.
722
00:42:31,440 --> 00:42:32,520
What is the code?
723
00:42:32,640 --> 00:42:33,840
I have no idea.
724
00:42:39,440 --> 00:42:40,560
What are you doing?
725
00:42:41,040 --> 00:42:43,720
The patina on the keys
reveals the numbers he used,
726
00:42:43,840 --> 00:42:45,080
but not their order.
727
00:43:01,720 --> 00:43:03,440
Nine, two, ten.
728
00:43:12,040 --> 00:43:13,760
We should perhaps make haste.
729
00:43:15,240 --> 00:43:16,560
This way.
730
00:43:24,440 --> 00:43:26,720
I have a car, take us to safety.
731
00:43:26,840 --> 00:43:27,640
Stop.
732
00:43:30,240 --> 00:43:31,160
Put your hands up.
733
00:43:32,520 --> 00:43:33,360
Up!
734
00:43:35,040 --> 00:43:36,400
We're going back inside.
735
00:43:36,640 --> 00:43:38,800
If I go in there
I'm never coming out again.
736
00:43:38,920 --> 00:43:41,200
- In!
- I'd rather die out here.
737
00:43:41,320 --> 00:43:43,280
So, if I kill him,
that's on you then?
738
00:43:43,680 --> 00:43:44,840
I don't know what you want.
739
00:43:47,760 --> 00:43:48,880
He's got them both.
740
00:43:49,560 --> 00:43:51,320
The Professor
and the young woman.
741
00:43:51,440 --> 00:43:52,800
He's got them at gunpoint.
742
00:43:53,240 --> 00:43:54,600
Okay, get her to safety.
When you're out of range,
743
00:43:54,720 --> 00:43:55,560
call for backup.
- Sir...
744
00:43:55,680 --> 00:43:56,520
Now.
745
00:43:59,720 --> 00:44:00,960
We're going back inside.
746
00:44:02,680 --> 00:44:04,360
JC, when your mother died...
747
00:44:05,560 --> 00:44:06,720
rules and morals.
748
00:44:06,840 --> 00:44:08,440
Don't talk about my mother.
749
00:44:10,480 --> 00:44:11,760
Put it down.
750
00:44:11,880 --> 00:44:13,200
- Stay where you are.
- There's gonna be a dozen
751
00:44:13,320 --> 00:44:14,960
squad cars here in two minutes.
Put the gun down.
752
00:44:15,080 --> 00:44:16,600
- DS Winters.
- What are you gonna do, JC?
753
00:44:16,720 --> 00:44:18,320
Are you gonna shoot everyone?
- Stay there!
754
00:44:18,440 --> 00:44:19,920
JC, you are not a killer.
755
00:44:20,040 --> 00:44:21,320
You want to test that?
756
00:44:21,440 --> 00:44:23,320
- I understand why you took...
- Shut up.
757
00:44:23,440 --> 00:44:24,760
Shut up.
758
00:44:24,880 --> 00:44:27,000
You're looking at 12 months
for kidnap, alright?
759
00:44:27,120 --> 00:44:28,560
You don't want to spend
the rest of your life in prison.
760
00:44:43,880 --> 00:44:45,920
Six months, then this?
761
00:44:46,040 --> 00:44:47,440
How did you know to come here?
762
00:44:47,560 --> 00:44:49,640
Dr. Goldberg did
what you should have done.
763
00:44:50,440 --> 00:44:53,400
Dan, look, I'm so sorry
about that and I'm so...
764
00:44:53,520 --> 00:44:54,800
Get an ambulance here.
765
00:44:54,920 --> 00:44:57,120
Get Ophelia checked over.
Make sure she's okay.
766
00:44:57,240 --> 00:44:58,920
Arrange for her to make
a statement.
767
00:45:01,640 --> 00:45:02,640
Thanks.
768
00:45:03,880 --> 00:45:05,520
Are you okay? Are you alright?
769
00:45:05,640 --> 00:45:06,840
Come along.
770
00:45:15,240 --> 00:45:17,000
I've spoken
to DC Highsmith.
771
00:45:17,520 --> 00:45:20,400
Brand new to this department
she is, brand new.
772
00:45:20,640 --> 00:45:22,120
And this is the example we set.
773
00:45:24,240 --> 00:45:27,600
I've already lost one young
officer in the line of duty.
774
00:45:27,720 --> 00:45:29,560
And I refuse...
775
00:45:29,680 --> 00:45:31,160
to experience that again.
776
00:45:33,840 --> 00:45:35,720
I assured
Detective Sergeant Winters
777
00:45:35,840 --> 00:45:37,440
that JC Lewis wouldn't have
pulled the trigger.
778
00:45:37,560 --> 00:45:38,720
I can speak for myself.
779
00:45:41,240 --> 00:45:42,440
Thank you, Professor.
780
00:45:48,760 --> 00:45:51,400
DC Highsmith said
You were brave.
781
00:45:51,960 --> 00:45:53,640
Don't worry, I put her right.
782
00:45:54,160 --> 00:45:55,520
But what worries me, Dan,
783
00:45:55,640 --> 00:45:58,040
is your blatant disregard
for your own safety.
784
00:45:58,160 --> 00:45:59,920
The Professor got us into
a situation,
785
00:46:00,040 --> 00:46:02,320
and I had to take
appropriate action.
786
00:46:05,520 --> 00:46:07,720
Did you know that the woman
who killed Lisa
787
00:46:07,840 --> 00:46:09,640
is getting sentenced tomorrow?
788
00:46:11,640 --> 00:46:12,920
No.
789
00:46:13,560 --> 00:46:15,240
The CPS thinks she'll get life.
790
00:46:16,760 --> 00:46:18,800
I think you should take
the day off.
791
00:46:18,920 --> 00:46:20,160
Go along.
792
00:46:20,280 --> 00:46:21,920
It might bring you some closure.
793
00:46:25,040 --> 00:46:26,480
No, I've got too much work on.
794
00:46:34,040 --> 00:46:35,960
Uniform have
brought Ramona Stubbs in.
795
00:46:36,240 --> 00:46:38,040
She's admitted that she was
paid off by Lewis
796
00:46:38,160 --> 00:46:39,720
to impersonate his girlfriend.
797
00:46:39,840 --> 00:46:42,040
But she claims she has
no idea why.
798
00:46:42,640 --> 00:46:44,520
Okay, I'll, uh, I'll speak to
the McQueens.
799
00:46:44,640 --> 00:46:46,040
Great, thanks.
800
00:46:47,440 --> 00:46:48,360
Ma'am?
801
00:46:48,480 --> 00:46:49,520
Yes?
802
00:46:51,480 --> 00:46:55,040
I think I might be better suited
to being in uniform.
803
00:46:57,080 --> 00:46:59,280
Well,
yes, you've...
804
00:46:59,960 --> 00:47:01,440
got a few things wrong.
805
00:47:01,920 --> 00:47:04,000
But you got
a lot of things right.
806
00:47:04,120 --> 00:47:06,160
And you just feel bad
because you're smart.
807
00:47:07,120 --> 00:47:09,840
Smart people worry more
about their mistakes.
808
00:47:10,840 --> 00:47:12,120
I know it's hard.
809
00:47:12,920 --> 00:47:14,520
But you'll learn faster.
810
00:47:14,640 --> 00:47:15,920
Trust me.
811
00:47:21,040 --> 00:47:22,120
Hey.
812
00:47:23,040 --> 00:47:25,240
One more call-out.
813
00:47:25,360 --> 00:47:28,160
- Yeah.
- Margo McQueen wants to see us.
814
00:47:41,080 --> 00:47:43,360
Take care
of yourself, yeah?
815
00:47:58,360 --> 00:48:00,440
This is the best job in
the world.
816
00:48:04,480 --> 00:48:05,880
Thanks.
817
00:48:32,040 --> 00:48:33,320
Dr. Goldberg.
818
00:48:33,440 --> 00:48:35,560
Yes, I'm sorry to bother you
at home.
819
00:48:35,680 --> 00:48:38,160
But my friend Margo was adamant
820
00:48:38,280 --> 00:48:40,560
that I should let you know
how grateful she is.
821
00:48:47,240 --> 00:48:48,920
You...
822
00:48:49,760 --> 00:48:52,520
My idea that you re-engage
with the police
823
00:48:52,640 --> 00:48:55,120
seems to have worked out
rather well for everyone.
824
00:48:55,240 --> 00:48:56,840
Wouldn't you agree?
825
00:48:57,360 --> 00:48:59,440
If I did not agree,
then I would have said so.
826
00:49:02,080 --> 00:49:03,280
Okay.
827
00:49:03,520 --> 00:49:05,480
I shall see you next week.
828
00:49:20,960 --> 00:49:22,320
Where did we leave off?
829
00:49:23,080 --> 00:49:24,160
Memory.
830
00:49:25,080 --> 00:49:26,280
Indeed.
831
00:49:26,760 --> 00:49:28,320
Memory.
832
00:49:28,640 --> 00:49:32,640
A dynamic process with
the power to terrify.
833
00:49:39,040 --> 00:49:41,040
And the power to soothe.
834
00:49:42,240 --> 00:49:44,840
It is, perhaps...
835
00:49:44,960 --> 00:49:47,680
one of life's
most precious gifts.57310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.