Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:00,349 --> 00:07:01,970
No, no, no. Fuck's sake.
2
00:07:02,290 --> 00:07:03,290
Please, not another.
3
00:07:10,490 --> 00:07:11,490
Where did he go?
4
00:07:12,690 --> 00:07:13,690
Who?
5
00:07:14,690 --> 00:07:15,690
The man.
6
00:07:16,210 --> 00:07:20,130
You just hit... Yeah, but I didn't.
7
00:07:20,530 --> 00:07:21,530
Did I?
8
00:07:22,050 --> 00:07:23,870
So you've got nothing to arrest me for?
9
00:07:25,290 --> 00:07:26,670
It must be my lucky night.
10
00:07:27,170 --> 00:07:28,170
I think so.
11
00:07:30,350 --> 00:07:31,850
I've got the fucking rights, you know.
12
00:07:38,470 --> 00:07:39,249
Ease up.
13
00:07:39,250 --> 00:07:41,110
If you're into domination, just stay.
14
00:07:41,330 --> 00:07:42,330
We'll book a room.
15
00:07:45,650 --> 00:07:48,770
You know, most of the 5 -0 round here
don't use bracelets.
16
00:07:49,430 --> 00:07:50,970
Really? Well, I'm a girl.
17
00:07:51,630 --> 00:07:53,010
Quite part of the bracelets.
18
00:08:09,020 --> 00:08:10,020
Sergeant McCready.
19
00:08:11,720 --> 00:08:12,860
You come bearing gifts?
20
00:08:14,000 --> 00:08:16,920
Yeah. My mother told me never to arrive
empty -handed.
21
00:08:17,720 --> 00:08:19,060
Well, you're off to a flying start.
22
00:08:19,740 --> 00:08:22,460
Young Caesar here is one of our
regulars, aren't you, son?
23
00:08:22,760 --> 00:08:26,060
Yep. And this one's bullshit, Jim. I
didn't do anything, I swear.
24
00:08:26,500 --> 00:08:28,240
Sergeant McCready to you, son.
25
00:08:29,680 --> 00:08:32,679
And I'm Constable Rachel Heggie, by the
way. Of course you are.
26
00:08:33,780 --> 00:08:35,600
Quite the enthusiast, too, apparently.
27
00:08:36,780 --> 00:08:38,580
How come you wash up here? That's the
question.
28
00:08:40,340 --> 00:08:41,720
Well, we'll have to start somewhere.
29
00:08:42,080 --> 00:08:44,780
Yeah, and trust me, from this place, the
only way is up.
30
00:08:46,340 --> 00:08:47,440
Told you before.
31
00:08:49,120 --> 00:08:50,120
Watch him, Michael.
32
00:08:50,580 --> 00:08:51,960
Jesus Christ.
33
00:08:52,620 --> 00:08:54,240
Less of the language as well, thank you.
34
00:08:55,620 --> 00:08:57,760
Couple of croutons in there for you.
35
00:08:58,240 --> 00:08:59,240
Right.
36
00:08:59,820 --> 00:09:01,500
I'll get you registered in the guest
room.
37
00:09:07,680 --> 00:09:09,600
Don't be cold. Don't be cold. Don't be
cold.
38
00:09:11,040 --> 00:09:11,400
I
39
00:09:11,400 --> 00:09:21,400
swear.
40
00:09:22,880 --> 00:09:24,460
My Joanne was never that tight.
41
00:09:25,180 --> 00:09:26,460
Even before she had the kids.
42
00:09:27,140 --> 00:09:29,360
It's the pelvic floor exercises, babe.
43
00:09:31,960 --> 00:09:32,960
Ready to go again?
44
00:09:33,980 --> 00:09:34,980
Fuck, give me a minute.
45
00:09:51,950 --> 00:09:52,950
Say again.
46
00:09:56,130 --> 00:09:57,190
So, let's see.
47
00:09:57,670 --> 00:10:01,890
Francis Sargasson, also known as Caesar.
48
00:10:03,050 --> 00:10:04,850
More joyriding, was it?
49
00:10:05,070 --> 00:10:06,070
Minus the joy.
50
00:10:06,150 --> 00:10:08,270
And your driver's license?
51
00:10:09,970 --> 00:10:11,450
He nearly killed someone.
52
00:10:11,790 --> 00:10:13,610
No, I didn't.
53
00:10:13,890 --> 00:10:16,470
I mean, where is this casualty?
54
00:10:16,810 --> 00:10:17,810
I'm glad you're here.
55
00:10:18,390 --> 00:10:20,370
That's exactly what I'm going to find
out.
56
00:10:21,040 --> 00:10:22,040
Or you get naked.
57
00:10:23,660 --> 00:10:24,660
Chop, chop.
58
00:10:30,520 --> 00:10:32,580
Calm down.
59
00:10:34,480 --> 00:10:36,380
I think we'd better be getting back.
60
00:10:39,880 --> 00:10:40,880
Let's go.
61
00:10:57,870 --> 00:10:58,870
Straight to business.
62
00:10:59,330 --> 00:11:01,330
Shall we just skip the foreplay?
63
00:11:02,850 --> 00:11:06,530
That's profiling now, Sarge. I'm being
negatively stereotyped here.
64
00:11:07,070 --> 00:11:09,650
Well, if you were a minority, somebody
might actually care.
65
00:11:14,770 --> 00:11:15,830
This is dispatch.
66
00:11:16,290 --> 00:11:17,290
You there, guys?
67
00:11:17,890 --> 00:11:19,030
Warner. Monday.
68
00:11:21,370 --> 00:11:22,870
Yeah, here, Sarge. Loud and clear.
69
00:11:24,410 --> 00:11:25,670
Somebody wants to say hello.
70
00:11:35,470 --> 00:11:36,470
Hi, guys.
71
00:11:36,750 --> 00:11:38,950
This is Constable Rachel Heggie here.
72
00:11:39,290 --> 00:11:43,550
If you could keep your eyes out for an
IC1 male. Six -foot, bearded, probably
73
00:11:43,550 --> 00:11:44,930
injured. Cheers.
74
00:11:54,470 --> 00:11:59,330
We should keep an eye on the local
hospitals as well.
75
00:12:18,090 --> 00:12:19,090
Sergeant McCready.
76
00:12:21,470 --> 00:12:24,990
In all seriousness, Constable, are you
sure you're not imagining all this?
77
00:12:25,590 --> 00:12:28,010
It was blood on the headlights, sir, so
no.
78
00:12:28,850 --> 00:12:31,930
See, I'd be happy to get the car checked
if we had a victim.
79
00:12:32,530 --> 00:12:33,530
Do we?
80
00:12:49,480 --> 00:12:50,660
I run a tight ship.
81
00:12:51,400 --> 00:12:53,120
Mostly a quiet one.
82
00:12:55,000 --> 00:12:57,060
Meaning what? What is it they say?
83
00:12:57,640 --> 00:12:59,820
No victim, no crime.
84
00:13:00,060 --> 00:13:01,060
Ha, ha, ha!
85
00:13:01,100 --> 00:13:02,079
Told you.
86
00:13:02,080 --> 00:13:03,400
I told you.
87
00:13:05,020 --> 00:13:06,060
Sorry, what was that?
88
00:13:06,540 --> 00:13:07,540
Sierra One?
89
00:13:07,620 --> 00:13:09,540
What may see one male?
90
00:13:10,420 --> 00:13:12,100
We're looking for a fucking human.
91
00:13:14,720 --> 00:13:17,420
Shut it. Do your job. Look for her.
92
00:13:18,699 --> 00:13:19,539
Yes, sir.
93
00:13:19,540 --> 00:13:20,740
Sarge. We'll keep him peeled.
94
00:13:22,140 --> 00:13:26,680
It's just, well... I mean, she sounds
about as much fun as the report card
95
00:13:27,140 --> 00:13:28,140
That's enough!
96
00:13:29,940 --> 00:13:32,560
Bring us back some more coffee, would
you? Or dry out.
97
00:13:34,440 --> 00:13:35,440
Do you want anything?
98
00:13:36,200 --> 00:13:38,420
And a few private records kept that way?
99
00:13:39,420 --> 00:13:40,420
Yeah.
100
00:13:41,920 --> 00:13:43,620
Yeah. Good luck with that.
101
00:13:44,160 --> 00:13:47,140
You get less gossip in the local nail
salon than you do in here, though.
102
00:13:47,690 --> 00:13:48,690
Bye.
103
00:14:32,620 --> 00:14:34,080
Can I get a smoke before lockdown?
104
00:14:34,680 --> 00:14:36,400
No smoking. You're joking.
105
00:14:39,740 --> 00:14:40,740
Your room's packed.
106
00:14:42,860 --> 00:14:45,040
Enjoy the complimentary skid mark on the
pillow.
107
00:14:45,540 --> 00:14:48,620
Had a half -deck of lights my way in
here. All present and correct.
108
00:14:49,040 --> 00:14:51,300
Hope you're not inferring that we might
nick your fags.
109
00:14:52,720 --> 00:14:53,720
Implying.
110
00:14:54,580 --> 00:14:56,700
He's implying you might nick his fags.
111
00:14:57,680 --> 00:14:58,900
The speaker implies.
112
00:14:59,840 --> 00:15:01,160
A lipnut infers.
113
00:15:02,500 --> 00:15:05,760
The one place you think you'd be safe
and there he is.
114
00:15:08,420 --> 00:15:09,500
Suck it up, Caesar.
115
00:15:10,360 --> 00:15:13,080
You want to spend more time here than
you do in school? That's fine.
116
00:15:14,060 --> 00:15:15,580
We just thought we'd do you a favour.
117
00:15:16,040 --> 00:15:17,160
Bring school to you.
118
00:15:19,820 --> 00:15:20,840
What's he in for, anyway?
119
00:15:22,100 --> 00:15:23,840
Likes his woman like his whiskey, is
that it?
120
00:15:24,440 --> 00:15:25,660
Age 12 years, yeah?
121
00:15:26,960 --> 00:15:29,300
Constable Higgy, Mr Bezic.
122
00:15:31,720 --> 00:15:34,240
You lots are forever complaining about
cloth houses.
123
00:15:35,140 --> 00:15:36,720
Consider this our helping hand.
124
00:15:37,320 --> 00:15:39,180
A bit of private tuition.
125
00:15:48,120 --> 00:15:49,300
That's it, isn't it?
126
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
He's a fiend.
127
00:15:51,220 --> 00:15:52,220
I knew it.
128
00:15:53,000 --> 00:15:54,100
Salty pervert.
129
00:15:56,240 --> 00:15:57,660
Turn back away from the door.
130
00:15:57,980 --> 00:15:59,820
If I can, please, but... Ow!
131
00:16:00,380 --> 00:16:02,680
Look! Fuck, that's assault.
132
00:16:03,500 --> 00:16:05,140
Man, that fucking brutality.
133
00:16:07,080 --> 00:16:09,420
Try doing as you're told, bitch.
134
00:16:09,800 --> 00:16:10,800
Ow!
135
00:16:12,280 --> 00:16:13,280
You all right?
136
00:16:14,940 --> 00:16:16,040
You saw that, didn't you?
137
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
You'll be my witness.
138
00:16:18,420 --> 00:16:21,300
She tried to break my arm. I saw nothing
of the sort.
139
00:16:21,660 --> 00:16:23,060
Oh, come on, liven up.
140
00:16:23,280 --> 00:16:25,500
Play this right and we'll be out of here
before last daughter.
141
00:16:26,140 --> 00:16:27,960
All you have to do is say what you saw.
142
00:16:28,680 --> 00:16:29,680
We'll threaten to sue.
143
00:16:30,410 --> 00:16:31,650
Get these bruises photographed.
144
00:16:32,130 --> 00:16:34,770
Sometimes, Francis, people need to be
disciplined.
145
00:16:35,690 --> 00:16:37,130
Maintain the natural order.
146
00:16:37,730 --> 00:16:38,950
Is that what you were doing?
147
00:16:39,710 --> 00:16:40,870
I read the manifest.
148
00:16:43,170 --> 00:16:46,450
You've got a dirty way of maintaining
order, haven't you?
149
00:16:47,590 --> 00:16:50,390
Well, it's two sides to every tale.
150
00:16:50,790 --> 00:16:53,830
Yeah, but yours is a real sob story.
151
00:17:09,000 --> 00:17:12,680
my boy, is what we call a nippy sweetie.
152
00:17:23,520 --> 00:17:25,339
No answer from the recovery guys.
153
00:17:25,560 --> 00:17:26,940
Have to get a tow truck later.
154
00:17:29,520 --> 00:17:31,020
You always wind up your prisoner.
155
00:17:34,300 --> 00:17:35,800
Truth is, I don't even smoke.
156
00:17:36,920 --> 00:17:38,260
Guys like Caesar, though.
157
00:17:39,210 --> 00:17:40,830
don't respond well to authority.
158
00:17:41,990 --> 00:17:43,790
So I engage a range of methods.
159
00:17:45,130 --> 00:17:46,170
You sell four?
160
00:17:47,330 --> 00:17:48,970
Seems to think quite highly of himself.
161
00:17:49,470 --> 00:17:50,470
Ralph.
162
00:17:52,130 --> 00:17:54,010
That man needs to get a punch bag.
163
00:17:54,770 --> 00:17:56,550
His wife's certainly not up to the task.
164
00:17:57,950 --> 00:17:59,170
Is he another regular?
165
00:17:59,630 --> 00:18:00,630
It's clockwork.
166
00:18:01,210 --> 00:18:04,010
And I guarantee in the morning she will
drop the charges.
167
00:18:05,470 --> 00:18:07,030
Unfortunately, a common problem.
168
00:18:07,690 --> 00:18:09,920
Eh? Any piece of relationships?
169
00:18:11,280 --> 00:18:12,520
Is that right, Constable?
170
00:18:17,180 --> 00:18:20,020
The little girl who came back, came
here.
171
00:18:23,560 --> 00:18:26,240
The world is full of evil. Police day is
done.
172
00:18:33,820 --> 00:18:35,480
Hey. Hey. Easy, fella.
173
00:18:36,020 --> 00:18:37,020
Listen.
174
00:18:38,860 --> 00:18:39,860
Hey, Sarge.
175
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
Find him.
176
00:18:42,040 --> 00:18:44,180
Huh. You must be the new girl.
177
00:18:44,960 --> 00:18:45,960
Monday.
178
00:18:46,340 --> 00:18:47,340
We met earlier.
179
00:18:48,200 --> 00:18:50,220
I was only playing, you know.
180
00:18:50,800 --> 00:18:51,820
Oh, nice work, Monday.
181
00:18:57,080 --> 00:18:58,080
Peggy.
182
00:18:58,320 --> 00:19:00,040
Warnock. Is this your boy?
183
00:19:00,580 --> 00:19:04,040
Six feet, bearded, well out of it? Yeah,
he's the one.
184
00:19:10,159 --> 00:19:11,740
Stepped right out in front of a car,
didn't you?
185
00:19:19,140 --> 00:19:21,660
Yeah, well, he certainly had a knock. I
found him wandering.
186
00:19:22,380 --> 00:19:23,380
He was right there.
187
00:19:24,480 --> 00:19:25,480
Just vanished.
188
00:19:27,360 --> 00:19:28,339
Adrenaline, I guess.
189
00:19:28,340 --> 00:19:29,940
Yeah, well, adrenaline wears off.
190
00:19:30,820 --> 00:19:32,820
Better call Dr. Hume. His number's on
the wall.
191
00:19:33,680 --> 00:19:34,680
What's your name, sir?
192
00:19:36,280 --> 00:19:39,320
Yeah, he's, uh... He's no one for
cutting the breeze, Sarge.
193
00:19:42,570 --> 00:19:45,790
I'm calling from the police station. We
have an injured man here and he's
194
00:19:45,790 --> 00:19:46,749
attention.
195
00:19:46,750 --> 00:19:47,750
Your name, friend?
196
00:19:49,750 --> 00:19:52,150
To be honest, I think you make me a bit
frightened up, boss.
197
00:19:53,290 --> 00:19:54,530
It looks like a concussion.
198
00:19:55,390 --> 00:19:56,189
Thank you.
199
00:19:56,190 --> 00:19:59,030
What is your name?
200
00:20:05,070 --> 00:20:08,550
On your very first day, too.
201
00:20:11,820 --> 00:20:14,320
I keep telling you, it's the uniform.
202
00:20:31,040 --> 00:20:34,280
So, you like the girl in uniform, eh?
203
00:20:35,580 --> 00:20:36,580
Looks like it.
204
00:20:37,960 --> 00:20:42,260
I prefer it if she's got nothing on with
her handcuffs and the hat, but, you
205
00:20:42,260 --> 00:20:43,260
know.
206
00:20:46,420 --> 00:20:48,020
Don't make me restrain you now.
207
00:20:51,500 --> 00:20:52,500
Don't, boy.
208
00:20:58,020 --> 00:21:00,180
So we're all playing doctors and nurses
now, are we?
209
00:21:01,240 --> 00:21:02,240
Where is he?
210
00:21:03,680 --> 00:21:04,680
Patience, aren't we, Doc?
211
00:21:09,770 --> 00:21:11,150
His injuries seem superficial.
212
00:21:12,610 --> 00:21:14,190
No sign of intoxication.
213
00:21:15,970 --> 00:21:17,150
So he's at it, then?
214
00:21:22,050 --> 00:21:23,870
Well, I've certainly heard an ear about
him.
215
00:21:25,670 --> 00:21:28,070
In my opinion, I'd say, yes,
216
00:21:28,810 --> 00:21:30,250
silence could be voluntary.
217
00:21:31,370 --> 00:21:32,810
Night in the cells it is, then.
218
00:21:33,890 --> 00:21:34,890
What for?
219
00:21:35,190 --> 00:21:36,650
The inability to talk?
220
00:21:37,090 --> 00:21:38,690
So we'll call it vagrancy.
221
00:21:39,630 --> 00:21:42,210
Say, he's already stepped in front of
one car tonight, hasn't he?
222
00:21:42,770 --> 00:21:46,930
Until you've established who he is, I
think it's probably best if he's here.
223
00:21:47,930 --> 00:21:49,470
Any luck with the name, Constable?
224
00:21:50,590 --> 00:21:53,730
Nope. No wallet, no ID, no phone, no
keys.
225
00:21:54,210 --> 00:21:55,210
Just this book.
226
00:21:55,510 --> 00:21:56,510
It's full of names.
227
00:21:58,670 --> 00:21:59,730
But which one's his?
228
00:22:01,150 --> 00:22:02,850
If any.
229
00:22:03,730 --> 00:22:06,130
Could be he's just copied in the phone
book, no?
230
00:22:06,450 --> 00:22:07,550
It's obsessive.
231
00:22:08,190 --> 00:22:09,119
They're a...
232
00:22:09,120 --> 00:22:10,780
Little symbols, little signs.
233
00:22:11,000 --> 00:22:12,080
Must mean something to him.
234
00:22:12,820 --> 00:22:13,820
Toe here.
235
00:22:14,280 --> 00:22:15,540
Boys Radio Rental.
236
00:22:16,320 --> 00:22:18,940
Well, that's something nice for you to
check out then, isn't it, Eggie?
237
00:22:20,300 --> 00:22:21,300
Look at it out!
238
00:22:21,920 --> 00:22:25,540
Try the loony bin. See if it isn't a
secure wing missing its diarist.
239
00:22:27,360 --> 00:22:28,820
Well, I've never seen one of those.
240
00:22:30,100 --> 00:22:34,560
Which is unusual, given that this is
such a one -horse town.
241
00:22:34,800 --> 00:22:36,400
Well, it's a pale fucking horse.
242
00:22:40,330 --> 00:22:41,330
What was that?
243
00:22:41,490 --> 00:22:42,490
What did he just say?
244
00:23:33,710 --> 00:23:34,710
What does he know, Duncan?
245
00:23:35,630 --> 00:23:36,630
What does he know?
246
00:24:03,820 --> 00:24:07,060
Dr. Hume, come to mend our ills.
247
00:24:09,380 --> 00:24:10,380
Back up, Doc.
248
00:24:10,440 --> 00:24:12,180
You here to examine my wrist, are you?
249
00:24:14,740 --> 00:24:16,220
Back up, Dr. Hume.
250
00:24:16,440 --> 00:24:18,900
You're a long way from the moral high
ground down here, Doctor.
251
00:24:19,300 --> 00:24:21,780
Still, we all make mistakes, eh?
252
00:24:22,120 --> 00:24:23,400
Mind your own, Bezic.
253
00:24:23,620 --> 00:24:24,640
Oh, I will if he will.
254
00:24:25,560 --> 00:24:29,500
If there's one thing I cannot abide,
it's a hypocrite.
255
00:24:29,960 --> 00:24:32,520
How do you explain your presence here
this evening, then?
256
00:24:35,020 --> 00:24:36,820
Mr Beswick just got owned.
257
00:24:37,140 --> 00:24:38,140
And what did you get?
258
00:24:38,260 --> 00:24:39,260
I got to watch.
259
00:24:39,380 --> 00:24:41,800
And I got a wicked little story to tell
all my friends.
260
00:24:42,180 --> 00:24:43,660
You threatening me, Francis?
261
00:24:44,080 --> 00:24:45,080
It's Caesar.
262
00:24:45,420 --> 00:24:50,680
And no, I'm merely opening the floor to
discussion about what my silence might
263
00:24:50,680 --> 00:24:53,440
be worth to yourself and a good doctor.
264
00:24:54,180 --> 00:24:58,820
See, I might not be book smart, Mr
Beswick, but I... You're not any kind of
265
00:24:58,820 --> 00:25:00,300
smart, Caesar.
266
00:25:03,420 --> 00:25:04,420
You're an idiot.
267
00:25:05,450 --> 00:25:11,670
So why don't you sit down, shut up, and
stop scaring the wildly?
268
00:25:21,550 --> 00:25:24,850
I heard she used to be anybody for a can
of cider and a thumb up at us.
269
00:25:26,030 --> 00:25:29,730
That evolutionary ladder just will not
climb itself while it's done.
270
00:26:02,730 --> 00:26:04,810
Sticky, sticky little fingers.
271
00:26:40,590 --> 00:26:46,870
According to our records in your
fingerprints, you are one Alexander
272
00:26:46,870 --> 00:26:47,870
Port Glasgow.
273
00:26:49,270 --> 00:26:53,230
And you died in 1983 in a fire.
274
00:26:54,190 --> 00:26:55,730
Aged 79.
275
00:26:59,610 --> 00:27:01,410
I thought you were looking well, huh?
276
00:27:02,470 --> 00:27:04,570
The benefits of a clear conscience.
277
00:27:04,970 --> 00:27:07,490
And that's right there.
278
00:27:08,430 --> 00:27:10,110
There's modern policing in action.
279
00:27:11,490 --> 00:27:13,830
Technology. Totally unreliable.
280
00:27:14,750 --> 00:27:17,470
Except tonight we're gonna do things the
old -fashioned way.
281
00:27:22,150 --> 00:27:23,069
The arm.
282
00:27:23,070 --> 00:27:29,810
We might just... Okay.
283
00:27:32,070 --> 00:27:34,690
Let's forget about who you are for a
minute and ask why.
284
00:27:35,290 --> 00:27:37,870
Why, for instance, could Dr. Hume attack
you?
285
00:27:38,400 --> 00:27:39,740
Because the clock is ticking.
286
00:27:40,000 --> 00:27:41,020
Midnight is approaching.
287
00:27:42,480 --> 00:27:43,740
You think you know?
288
00:27:44,660 --> 00:27:46,160
Know what, exactly?
289
00:27:51,300 --> 00:27:54,300
That the price of our sins is paid for
in blood.
290
00:27:56,340 --> 00:28:03,280
That I shall be... I shall
291
00:28:03,280 --> 00:28:04,720
be a vagabond in the earth.
292
00:28:07,080 --> 00:28:10,320
And everyone that findeth me shall lay
me.
293
00:28:10,560 --> 00:28:11,560
That's the one.
294
00:28:15,080 --> 00:28:16,120
Something in common.
295
00:28:17,320 --> 00:28:18,660
We're both Christian men.
296
00:28:18,940 --> 00:28:22,600
Except you're more of an old testament
kind of guy, aren't you?
297
00:28:29,200 --> 00:28:30,440
The blood and the vengeance.
298
00:28:43,340 --> 00:28:44,800
So you don't remember that one from
Sunday school?
299
00:28:45,140 --> 00:28:47,540
I don't know why, but then I jumped
ship.
300
00:28:50,720 --> 00:28:52,000
So you don't believe in blood?
301
00:28:52,300 --> 00:28:53,300
Didn't say that.
302
00:28:54,540 --> 00:28:56,000
But I would like a fucking word.
303
00:28:56,880 --> 00:28:58,700
I rather not to question why.
304
00:28:58,900 --> 00:29:03,200
No, because down here we get to do what
we please.
305
00:29:04,420 --> 00:29:05,420
Right?
306
00:29:17,020 --> 00:29:18,020
Take him down.
307
00:29:19,800 --> 00:29:20,800
Sarge, I don't... No!
308
00:29:47,160 --> 00:29:48,160
Oh, excellent.
309
00:29:48,600 --> 00:29:50,480
I was just about to call up for a round
of tea.
310
00:29:50,880 --> 00:29:53,000
Did I see a packet of bourbon creams up
there?
311
00:30:08,840 --> 00:30:10,360
Look, you should be out in the morning,
OK?
312
00:30:32,400 --> 00:30:33,400
Bendy.
313
00:31:40,400 --> 00:31:41,400
Then who's first?
314
00:31:46,480 --> 00:31:49,180
Hey. Hey. Are you all right?
315
00:31:49,380 --> 00:31:50,380
Hey.
316
00:31:50,420 --> 00:31:51,420
Put it off then.
317
00:31:52,220 --> 00:31:53,300
Put it off.
318
00:31:54,720 --> 00:31:58,560
Oh, God. You can drop it with the whole
two girls were in this together thing.
319
00:31:59,540 --> 00:32:02,160
You and me, we're not friends.
320
00:32:20,170 --> 00:32:21,650
Still can't get my perfume, Sarge.
321
00:32:28,790 --> 00:32:29,790
Sarge.
322
00:32:31,450 --> 00:32:33,130
She's been engaged for over an hour now.
323
00:32:34,670 --> 00:32:38,270
There are donkeys the world over that
would testify to that woman's capacity
324
00:32:38,270 --> 00:32:39,270
gossip.
325
00:32:39,750 --> 00:32:40,750
Let's go round there.
326
00:32:41,470 --> 00:32:42,470
Take Jen.
327
00:32:43,190 --> 00:32:45,890
Her husband's in jail always sounds
better in person, anyway.
328
00:32:46,910 --> 00:32:49,270
I think it would sound better if it came
from you, Sarge.
329
00:32:49,910 --> 00:32:52,270
I've got a few more inquiries to sort
out.
330
00:32:53,150 --> 00:32:56,350
See if I can't find out who her smartest
friend really is.
331
00:32:58,290 --> 00:32:59,290
Rachel.
332
00:33:01,050 --> 00:33:02,750
Sit tight and walk the battlements for
us.
333
00:33:03,150 --> 00:33:06,070
Drink some tea, answer the phone, bake a
cake.
334
00:33:07,110 --> 00:33:08,430
Just stay out of trouble, okay?
335
00:33:08,670 --> 00:33:10,550
Sir, do you really think that's why?
336
00:33:10,870 --> 00:33:12,710
Leaving a lone officer in charge of four
prisoners?
337
00:33:13,310 --> 00:33:16,290
So long as you don't plan to let them
all out for a finger buffet and a few
338
00:33:16,290 --> 00:33:19,050
hands of bread, I'd say, yeah, it should
be just fine.
339
00:33:22,640 --> 00:33:25,360
I am aware you think we all live in a
fucking biscuit in here.
340
00:33:27,880 --> 00:33:31,220
The fact is you were assigned to me for
a very good reason.
341
00:33:32,100 --> 00:33:33,920
So just this once with the cheap seats.
342
00:33:35,820 --> 00:33:42,240
If you want to make it past probation,
you will learn to sit tight, pull your
343
00:33:42,240 --> 00:33:45,220
heels, and hold your fucking tongue.
344
00:33:47,480 --> 00:33:48,480
That's it.
345
00:33:55,210 --> 00:33:57,270
I've never seen such blatant
insubordination.
346
00:34:14,909 --> 00:34:19,929
Well, we tend to find this one the most
comfortable.
347
00:34:20,949 --> 00:34:21,949
Heel -wise, I mean.
348
00:34:26,639 --> 00:34:27,739
Sarge has got a point.
349
00:34:28,820 --> 00:34:30,480
Do you have to work on your pupil
skills?
350
00:34:31,239 --> 00:34:33,900
I'll be sure to be taking lessons from
you.
351
00:34:35,460 --> 00:34:36,860
Call your boyfriend if you want.
352
00:34:38,219 --> 00:34:39,880
Thanks. I'll pass on that one.
353
00:34:42,340 --> 00:34:43,340
Okay.
354
00:34:44,100 --> 00:34:50,460
Well, uh... It's a bit too.
355
00:36:07,850 --> 00:36:10,190
You better be getting some extra eggs in
is all I'm saying.
356
00:36:10,490 --> 00:36:11,970
I'm not missing my French toast.
357
00:36:12,290 --> 00:36:13,290
Not for you lot.
358
00:36:14,610 --> 00:36:15,670
Oh, you never know.
359
00:36:16,750 --> 00:36:18,510
You might not be here in the morning.
360
00:36:19,330 --> 00:36:20,308
Yeah, right.
361
00:36:20,310 --> 00:36:21,810
Got an escape plan or something.
362
00:36:22,830 --> 00:36:25,030
I thought you were the one digging the
tunnel.
363
00:36:26,190 --> 00:36:28,910
Just redecorating my cage, man.
364
00:36:29,570 --> 00:36:32,110
You may try learning how to spell it
first, Francis.
365
00:36:32,330 --> 00:36:35,870
Except that involves spending time in
school with you.
366
00:36:36,620 --> 00:36:41,700
And yet here we are, stuck together,
down amongst the delinquents.
367
00:36:42,000 --> 00:36:47,700
Which is exactly where you belong, Mr.
Bessie.
368
00:36:52,040 --> 00:36:53,340
How do you know my name?
369
00:36:56,440 --> 00:36:57,440
How do you think?
370
00:38:44,840 --> 00:38:46,020
Wait until morning.
371
00:38:47,700 --> 00:38:50,140
Wait until she forgives you again.
372
00:38:52,620 --> 00:38:53,620
But no.
373
00:38:54,940 --> 00:38:56,280
You're not getting away with it.
374
00:38:56,820 --> 00:38:57,820
Not this time.
375
00:38:58,720 --> 00:39:05,240
All those things you do, those punches
you throw, the wound you pounded,
376
00:39:05,240 --> 00:39:09,320
the loss you caused, you think it's
about control?
377
00:39:09,740 --> 00:39:10,740
Don't speak to me.
378
00:39:10,940 --> 00:39:11,940
It's not.
379
00:39:13,420 --> 00:39:14,500
It's a lack of control.
380
00:39:16,720 --> 00:39:18,240
So tanto pro.
381
00:39:20,040 --> 00:39:21,040
Angry.
382
00:39:21,540 --> 00:39:22,860
Why should I be angry?
383
00:39:23,160 --> 00:39:24,160
Why indeed.
384
00:39:25,500 --> 00:39:28,740
Well, who is it? Who is it you're really
angry with?
385
00:39:40,360 --> 00:39:43,540
Because I never will. My wife beat her,
he wasn't really trying to beat himself.
386
00:39:45,420 --> 00:39:47,000
Or was it your unborn child?
387
00:39:52,000 --> 00:39:53,000
That's right.
388
00:40:12,230 --> 00:40:13,230
what you've done.
389
00:40:15,110 --> 00:40:17,770
Because who is she?
390
00:40:18,770 --> 00:40:19,770
Who's your wife?
391
00:40:20,430 --> 00:40:21,510
My better half.
392
00:40:23,630 --> 00:40:26,850
The one thing that raises me up.
393
00:40:27,870 --> 00:40:29,330
That sustains me.
394
00:40:29,630 --> 00:40:32,070
That loves me.
395
00:40:33,230 --> 00:40:34,230
She's my wife.
396
00:40:35,290 --> 00:40:36,290
Good boy.
397
00:40:37,470 --> 00:40:39,790
But who is it?
398
00:40:42,730 --> 00:40:43,730
Who is it?
399
00:40:44,890 --> 00:40:46,110
Who do I hate?
400
00:40:50,430 --> 00:40:53,930
What the fuck did I do?
401
00:40:54,830 --> 00:40:55,830
You.
402
00:40:57,050 --> 00:40:59,130
Oh, you little fucker.
403
00:40:59,850 --> 00:41:03,930
Admittedly, it's not often you're right,
but you're wrong again.
404
00:41:04,170 --> 00:41:07,430
Mr. Beswick must try harder.
405
00:41:07,630 --> 00:41:10,010
I stand here every day.
406
00:41:10,960 --> 00:41:15,340
humiliating myself for you and you don't
even have the courtesy to show up
407
00:41:58,280 --> 00:41:59,280
Go ahead.
408
00:41:59,380 --> 00:42:00,380
This is Warnock.
409
00:42:00,680 --> 00:42:01,700
We're at the Hume residence.
410
00:42:02,320 --> 00:42:03,860
Lights are off. Nobody's home.
411
00:42:04,260 --> 00:42:05,460
The front door's open.
412
00:42:06,340 --> 00:42:07,900
Okay. Go break in.
413
00:42:21,720 --> 00:42:22,720
This is the top.
414
00:42:23,820 --> 00:42:25,320
We're entering. Go check it out.
415
00:42:25,680 --> 00:42:26,680
Okay, well...
416
00:42:26,750 --> 00:42:27,750
Thanks for keeping me informed.
417
00:42:28,410 --> 00:42:31,250
Well, we all know what a stickler you
are for putacone, you girl.
418
00:42:36,270 --> 00:42:37,270
What's that?
419
00:42:37,690 --> 00:42:38,488
You okay?
420
00:42:38,490 --> 00:42:39,490
What's what?
421
00:43:16,970 --> 00:43:22,710
That's where he's trying to kill me.
422
00:43:24,550 --> 00:43:26,710
Let me out.
423
00:43:29,970 --> 00:43:30,970
Hello?
424
00:43:31,530 --> 00:43:32,530
Mr. June?
425
00:43:33,630 --> 00:43:34,630
Mr. Bleed?
426
00:43:35,290 --> 00:43:36,290
Dispatch, over.
427
00:43:37,310 --> 00:43:38,390
There's no answer.
428
00:43:39,070 --> 00:43:40,190
Read the fucking channel.
429
00:44:15,310 --> 00:44:16,310
I can help him.
430
00:44:31,910 --> 00:44:32,910
Oh, what?
431
00:44:33,750 --> 00:44:35,330
Can you smell that?
432
00:44:36,750 --> 00:44:37,790
Oh, my God.
433
00:44:38,950 --> 00:44:41,490
Do you really want to be responsible for
a man's death?
434
00:44:42,850 --> 00:44:44,010
If he's still alive?
435
00:44:44,460 --> 00:44:46,680
I can see them, but you need to let me
out.
436
00:44:59,480 --> 00:45:02,640
You behave, or I will break you.
437
00:45:55,820 --> 00:45:59,800
one in every class.
438
00:46:12,780 --> 00:46:15,640
I assume he means troublemaker.
439
00:46:28,200 --> 00:46:29,420
You can't leave him there.
440
00:46:29,880 --> 00:46:31,540
You can't. You cannot leave him there.
441
00:47:08,490 --> 00:47:09,490
We're not.
442
00:47:10,790 --> 00:47:11,790
Get his leg.
443
00:47:45,070 --> 00:47:46,070
Who is he?
444
00:47:46,270 --> 00:47:47,390
You can tell me.
445
00:47:57,850 --> 00:47:59,670
How do you know?
446
00:48:01,910 --> 00:48:02,970
Who did you tell?
447
00:48:04,630 --> 00:48:07,230
Some boy from there.
448
00:48:08,110 --> 00:48:09,510
Come looking for you, don't you?
449
00:48:09,770 --> 00:48:10,770
You slut!
450
00:48:12,410 --> 00:48:13,410
Who is he?
451
00:48:30,180 --> 00:48:31,920
It's gonna be a long, dark night.
452
00:48:34,760 --> 00:48:37,580
And you are the soul, Caesar.
453
00:49:16,459 --> 00:49:18,520
Now are you sure you want to do this?
454
00:50:25,680 --> 00:50:26,680
Thank you.
455
00:51:00,840 --> 00:51:04,740
One guy gets up there dead, another can
start limping and bleeding. What the
456
00:51:04,740 --> 00:51:07,080
fuck? Dr. Hume here tried to think.
457
00:51:09,780 --> 00:51:15,560
Amongst other things, I don't expect you
to understand.
458
00:51:40,920 --> 00:51:43,720
You know, you're not half as charming as
you think you are.
459
00:51:45,060 --> 00:51:46,620
And you're not half as convincing.
460
00:51:49,060 --> 00:51:50,060
Go to hell.
461
00:51:51,720 --> 00:51:52,720
Why bother?
462
00:51:53,580 --> 00:51:54,820
All the devils are here.
463
00:51:57,920 --> 00:51:59,520
He says we're all here for a reason.
464
00:52:01,220 --> 00:52:02,220
Things we've done.
465
00:52:03,380 --> 00:52:04,700
The bills we have to pay.
466
00:55:17,420 --> 00:55:18,420
He did what?
467
00:55:18,460 --> 00:55:19,460
All of them, apparently.
468
00:55:20,080 --> 00:55:23,460
I just managed to get him back into his
cell. A little bully for you.
469
00:55:23,880 --> 00:55:29,720
Yes, but the way he's acting... Bessie,
sir, that guy in cell six, I don't
470
00:55:29,720 --> 00:55:31,060
know... Don't you worry, Constable.
471
00:55:32,460 --> 00:55:33,940
I'll be with you very soon.
472
00:55:54,700 --> 00:55:56,840
The dark of the last night does not
fall.
473
00:55:58,120 --> 00:55:59,460
It rises up.
474
00:56:01,280 --> 00:56:04,260
It is only you that falls.
475
00:56:14,560 --> 00:56:17,220
Do no harm.
476
00:56:19,160 --> 00:56:21,240
Every physician takes the oath.
477
00:56:27,610 --> 00:56:30,310
die every single day by accident.
478
00:56:30,530 --> 00:56:32,530
Police, shut the fuck up.
479
00:56:33,670 --> 00:56:35,510
You people all look the look, do you
know that?
480
00:56:37,430 --> 00:56:38,630
I shouldn't even be here.
481
00:56:42,070 --> 00:56:48,430
So why are you here?
482
00:56:52,310 --> 00:56:56,710
The midnight hour approaches, but there
is still time.
483
00:56:57,360 --> 00:56:58,360
You're cracked, man.
484
00:56:58,920 --> 00:56:59,920
You're crazy.
485
00:57:00,600 --> 00:57:02,600
I'm giving you a chance here, Caesar.
486
00:57:04,040 --> 00:57:05,500
Not many people get one.
487
00:57:05,800 --> 00:57:06,980
Yeah, for what?
488
00:57:07,280 --> 00:57:08,280
To remember.
489
00:57:50,070 --> 00:57:51,070
Oh, man.
490
00:57:51,190 --> 00:57:52,510
You fucking coward.
491
00:57:56,090 --> 00:57:57,110
She's still alive.
492
00:57:57,390 --> 00:57:59,210
You might even save her if you had the
balls.
493
00:57:59,490 --> 00:58:00,570
But then I'd be in worse trouble.
494
00:58:00,970 --> 00:58:02,390
You couldn't be in worse trouble.
495
00:58:34,440 --> 00:58:35,439
Where is he?
496
00:58:35,440 --> 00:58:37,260
What are you guys doing here? Why aren't
you at the scene?
497
00:58:38,060 --> 00:58:41,020
I had to get him away from there. He's
got kids of his own, for Christ's sake.
498
00:58:42,880 --> 00:58:44,600
What the fuck happened?
499
00:58:45,420 --> 00:58:46,420
It's Bezic.
500
00:58:46,500 --> 00:58:48,420
He did that to himself, believe it or
not.
501
00:58:49,540 --> 00:58:50,540
Who is he?
502
00:58:51,420 --> 00:58:52,440
Well, I hope so.
503
00:58:53,660 --> 00:58:58,340
The doctor helped me carry him up and
all this is me just trying to get him
504
00:58:58,340 --> 00:59:01,780
down. Well, why didn't you leave him in
his fucking cage then?
505
00:59:03,790 --> 00:59:04,790
Well, have you got anything here?
506
00:59:05,590 --> 00:59:06,650
Nothing helpful, no.
507
00:59:07,350 --> 00:59:10,890
But... It won't be about that. It's
Monday. Wait. There's more going on than
508
00:59:10,890 --> 00:59:13,890
this. The guy in cell six can join the
fucking game.
509
00:59:26,270 --> 00:59:28,010
There's something I need to tell you.
Shut up, Caesar.
510
00:59:28,910 --> 00:59:30,670
And you, go on your...
511
00:59:31,850 --> 00:59:33,410
You and I are going to have work.
512
00:59:38,210 --> 00:59:40,210
Picking up from where she left off.
513
00:59:41,350 --> 00:59:43,170
She hasn't even warmed you up.
514
00:59:43,750 --> 00:59:45,250
How is this going to help me?
515
00:59:45,630 --> 00:59:49,350
We're not in the salvation game here,
Rachel. Just the retribution.
516
00:59:50,870 --> 00:59:53,490
Please, spare me the fucking pearls.
517
01:00:09,360 --> 01:00:10,540
Rough night, huh?
518
01:00:12,760 --> 01:00:14,220
It's like a slaughterhouse.
519
01:00:18,140 --> 01:00:21,060
General practice began to seem futile.
520
01:00:23,900 --> 01:00:25,740
I'm going to need more than that.
521
01:00:27,520 --> 01:00:30,320
I found a higher calling.
522
01:00:32,720 --> 01:00:35,620
I deal with drunks, you know.
523
01:00:37,520 --> 01:00:38,520
Domestic.
524
01:00:55,280 --> 01:00:56,540
I've never seen anything like that
before.
525
01:00:58,360 --> 01:01:03,500
You've got the top of your son's head
off.
526
01:01:11,060 --> 01:01:12,960
I've got a boy the same age.
527
01:01:13,980 --> 01:01:14,980
A son.
528
01:01:16,140 --> 01:01:17,800
The same class in school.
529
01:01:20,640 --> 01:01:21,640
Yeah.
530
01:01:23,120 --> 01:01:24,420
But what can you do?
531
01:01:37,930 --> 01:01:44,510
preoccupied with insignificant matter of
inevitable death.
532
01:01:54,230 --> 01:02:00,930
With a monster like that, I know exactly
what I would do.
533
01:02:02,290 --> 01:02:03,910
That's very Christian of you.
534
01:02:04,290 --> 01:02:06,490
As a man of science, I...
535
01:02:10,440 --> 01:02:11,440
find the solution.
536
01:02:51,690 --> 01:02:52,690
You already know, Mulvey, eh?
537
01:02:52,830 --> 01:02:53,830
I can't hear you.
538
01:02:54,430 --> 01:02:55,430
Mulvey, you fuck!
539
01:03:43,920 --> 01:03:44,920
done, Maggie.
540
01:04:53,580 --> 01:04:54,580
I'm not sorry.
541
01:04:56,520 --> 01:04:57,580
You shouldn't be.
542
01:04:59,640 --> 01:05:01,620
We just have to work out our story.
543
01:05:04,900 --> 01:05:05,900
Our story.
544
01:05:07,680 --> 01:05:12,360
The truth isn't going to do anyone any
good, is it? My boyfriend just killed a
545
01:05:12,360 --> 01:05:18,160
man where I come from. It was a crime.
He killed a murderer where I come from.
546
01:05:18,160 --> 01:05:19,019
That was justice.
547
01:05:19,020 --> 01:05:22,360
Let's not forget, he already has quite a
few injuries.
548
01:05:24,200 --> 01:05:26,640
Injury sustained in a fight he had with
you.
549
01:05:27,780 --> 01:05:29,220
I restrained him.
550
01:05:30,440 --> 01:05:32,340
Maybe. Maybe not.
551
01:05:33,600 --> 01:05:37,600
I think that guy downstairs was right. I
think she got into this job for more
552
01:05:37,600 --> 01:05:39,420
than just a sense of civic pride.
553
01:05:39,800 --> 01:05:43,060
After what you went through as a kid and
didn't even tell your parents about it,
554
01:05:43,080 --> 01:05:49,740
how fucked up are you? And then
confronted by a piece of fucking shit
555
01:05:51,080 --> 01:05:52,300
It's no wonder she snapped.
556
01:05:53,640 --> 01:05:57,600
The little girl that came back and then
lost it.
557
01:05:58,960 --> 01:06:01,220
Took it all out on him.
558
01:06:01,600 --> 01:06:03,940
I mean, you've already got one cold
corpse out there.
559
01:06:05,520 --> 01:06:07,840
Who's to say you're not working in a
whole stack?
560
01:06:08,260 --> 01:06:09,260
Yeah, we don't know you.
561
01:06:09,900 --> 01:06:12,440
You've been on the job, what, five
hours?
562
01:06:13,000 --> 01:06:16,180
The only thing we do know is we take
care of our own.
563
01:06:18,300 --> 01:06:20,300
Maybe you learn that fast, or...
564
01:06:42,890 --> 01:06:46,090
That's a running room service or
something. You tell me Cami's like that,
565
01:06:46,090 --> 01:06:47,390
come down the uncounted for him, okay?
566
01:06:48,530 --> 01:06:49,530
Mm -hmm.
567
01:07:00,770 --> 01:07:02,550
Okay. What is it? What do you want?
568
01:07:03,530 --> 01:07:04,530
To confess.
569
01:07:06,010 --> 01:07:07,010
I had her.
570
01:07:07,990 --> 01:07:08,990
I had a girl.
571
01:07:09,910 --> 01:07:11,670
What? I don't know.
572
01:07:12,840 --> 01:07:14,140
I don't know who she is.
573
01:07:14,980 --> 01:07:16,360
I've seen her at school, okay?
574
01:07:17,120 --> 01:07:20,200
But I hit her, alright? I hit her, I
confess.
575
01:07:21,240 --> 01:07:24,840
Okay, when? The blood you found on the
headlight, yeah? Remember?
576
01:07:25,460 --> 01:07:26,480
That wasn't his.
577
01:07:27,220 --> 01:07:28,220
It was hers.
578
01:07:28,800 --> 01:07:30,380
She still might be okay.
579
01:07:31,440 --> 01:07:35,540
I didn't mean to. I didn't even see her.
I swear, I went off the road.
580
01:07:36,120 --> 01:07:39,360
Christ, what was she even doing
strolling up a country road in the dead
581
01:07:39,360 --> 01:07:41,060
night? Okay, you need to listen to me.
582
01:07:41,470 --> 01:07:44,470
Tell me all the details, okay? And I can
put a call in.
583
01:07:44,950 --> 01:07:45,950
I wouldn't bother.
584
01:07:48,470 --> 01:07:49,970
She died two minutes ago.
585
01:07:51,330 --> 01:07:53,310
How would you know that? He knows.
586
01:07:53,510 --> 01:07:54,510
He knows everything.
587
01:07:56,710 --> 01:07:58,270
You've just crossed the line, Susan.
588
01:08:03,950 --> 01:08:04,950
All right.
589
01:08:05,570 --> 01:08:06,570
And up with the act.
590
01:08:07,990 --> 01:08:09,130
Just tell me who you are.
591
01:08:12,430 --> 01:08:14,230
is neglected to stay in touch.
592
01:08:15,770 --> 01:08:16,770
Remember.
593
01:09:09,770 --> 01:09:13,810
They're up there now, planning...
planning your murder.
594
01:09:17,210 --> 01:09:18,210
Wait.
595
01:09:20,450 --> 01:09:21,990
I'm the only one in your corner.
596
01:09:36,170 --> 01:09:40,510
Colin Steen is... Who ever believed a
word Caesar ever said? And that guy in
597
01:09:40,510 --> 01:09:41,510
six?
598
01:09:42,630 --> 01:09:44,790
He doesn't even have a fucking name.
599
01:09:45,250 --> 01:09:46,250
I know.
600
01:09:46,410 --> 01:09:47,450
There's something about him.
601
01:09:48,410 --> 01:09:50,529
Look, first things first.
602
01:09:52,090 --> 01:09:53,090
And you, girl.
603
01:09:54,590 --> 01:09:55,590
You up for that?
604
01:09:57,370 --> 01:10:00,950
I was up for Malvie, but... Yeah, you
were definitely up for him just now. He
605
01:10:00,950 --> 01:10:01,970
fucking deserved it.
606
01:10:03,410 --> 01:10:05,570
Look, we have to get our story straight.
607
01:10:06,830 --> 01:10:09,010
Could God be just you and me?
608
01:10:10,410 --> 01:10:11,790
No witnesses.
609
01:10:14,010 --> 01:10:15,010
Okay.
610
01:10:18,370 --> 01:10:22,470
This is just a bad situation.
611
01:10:23,750 --> 01:10:25,130
Got her hand.
612
01:10:27,410 --> 01:10:28,850
Everybody died.
613
01:10:44,760 --> 01:10:46,380
Hello? Everybody home, Constable?
614
01:10:47,740 --> 01:10:48,740
Yeah, sure.
615
01:10:48,980 --> 01:10:49,980
Will do, Sarge.
616
01:10:54,220 --> 01:10:55,220
What if he's on?
617
01:10:55,500 --> 01:10:59,520
Oh, God, you know, just wondering if he
had any soy milk for his morning latte.
618
01:11:00,700 --> 01:11:01,960
My kids are so afraid.
619
01:11:03,000 --> 01:11:04,000
Yeah.
620
01:11:05,220 --> 01:11:08,120
It's harmless, really, though. I mean,
it's not like he's trying to kill
621
01:11:08,120 --> 01:11:09,620
to save his own skin.
622
01:11:17,900 --> 01:11:19,400
I wish you hadn't brought him into this.
623
01:11:22,080 --> 01:11:23,700
An old man like that.
624
01:12:36,520 --> 01:12:38,640
I have to say I haven't been entirely
honest with you, Jack.
625
01:12:40,420 --> 01:12:43,040
And again, you've not been entirely
straight with me, have you?
626
01:12:48,460 --> 01:12:50,620
Why am I confessing to you?
627
01:12:56,460 --> 01:12:58,060
What is happening up there?
628
01:13:08,720 --> 01:13:10,900
I'm afraid I can only speak for myself,
Constable.
629
01:13:13,440 --> 01:13:18,300
But I must say my religious leanings
have been something of a mask.
630
01:13:19,960 --> 01:13:23,300
What you might call my... my real
injury.
631
01:13:25,440 --> 01:13:27,440
Not that I'm not a Christian man.
632
01:13:28,540 --> 01:13:29,980
In fact, that's why I've come.
633
01:13:48,300 --> 01:13:53,900
which all that are in their graves shall
hear his voice and shall come forth.
634
01:13:55,260 --> 01:14:02,080
They that have done good unto the
resurrection of life and they that have
635
01:14:02,080 --> 01:14:07,660
done evil into the resurrection of
damnation.
636
01:14:50,760 --> 01:14:51,699
We're going to exit.
637
01:14:51,700 --> 01:14:52,980
There's no access to the roof.
638
01:15:05,600 --> 01:15:07,260
You've reached emergency services.
639
01:15:07,660 --> 01:15:11,160
All operators are busy at present.
Please continue to connect.
640
01:15:13,700 --> 01:15:19,940
You have a buttering ram here?
641
01:15:32,400 --> 01:15:39,140
He's going to break through, but he's
going to be unarmed.
642
01:15:39,320 --> 01:15:42,280
He can fuck that noise.
643
01:16:10,090 --> 01:16:11,090
All the karma.
644
01:16:56,270 --> 01:16:58,550
Few dents in the armor there, huh?
645
01:16:59,850 --> 01:17:01,290
I like it. Looks good on you.
646
01:17:01,650 --> 01:17:02,670
Somebody, please.
647
01:17:02,990 --> 01:17:04,050
Let me think.
648
01:17:04,270 --> 01:17:09,090
Oh, God.
649
01:17:10,290 --> 01:17:11,290
Oh, no.
650
01:17:12,230 --> 01:17:13,310
There's no hope there.
651
01:17:14,490 --> 01:17:18,130
You never thought of looking around you
somewhere a little closer to home?
652
01:17:25,640 --> 01:17:26,640
So go ahead.
653
01:17:27,000 --> 01:17:28,660
Please, do something.
654
01:17:28,920 --> 01:17:29,920
I am.
655
01:17:31,560 --> 01:17:33,160
I will give you the right.
656
01:17:33,560 --> 01:17:34,560
An eternity.
657
01:17:36,000 --> 01:17:38,260
Faith, is that what you want? Some
dogma?
658
01:17:39,440 --> 01:17:40,760
To forgive is divine.
659
01:17:41,520 --> 01:17:42,880
To forgive is to ignore.
660
01:17:43,380 --> 01:17:44,380
Condone.
661
01:17:47,780 --> 01:17:51,220
A friend of mine used to say to me,
human sin is as old as the world.
662
01:17:52,160 --> 01:17:54,300
And I was supposed to just sit there and
watch.
663
01:17:54,780 --> 01:17:57,640
We couldn't agree on that one fucking
semantics.
664
01:17:59,000 --> 01:18:00,000
Except I lost.
665
01:18:01,180 --> 01:18:02,820
And the loser doesn't get to go home.
666
01:18:05,980 --> 01:18:07,520
That's why we're the same, you and me.
667
01:18:08,420 --> 01:18:09,420
Cast about.
668
01:18:11,140 --> 01:18:13,220
At least I know we get to do some good.
669
01:18:16,780 --> 01:18:17,780
Good?
670
01:18:20,120 --> 01:18:21,980
In the face of that, what would you call
it?
671
01:18:23,040 --> 01:18:24,040
What the fuck?
672
01:18:26,120 --> 01:18:27,120
Help me up.
673
01:18:28,580 --> 01:18:29,580
Mundy!
674
01:18:36,020 --> 01:18:38,020
He carried me away in the spirit.
675
01:18:39,740 --> 01:18:41,160
Into the wilderness.
676
01:18:43,400 --> 01:18:44,400
Look at me.
677
01:19:05,480 --> 01:19:07,260
Full of the names of Blasphemy.
678
01:19:07,740 --> 01:19:11,620
With seven heads and ten horns.
679
01:19:27,520 --> 01:19:29,720
Blasphemy! Get me out of here!
680
01:19:30,000 --> 01:19:34,500
Let me open up! We can't be here.
681
01:19:35,210 --> 01:19:36,210
What are we going to do?
682
01:19:38,710 --> 01:19:39,850
Call yourself a survivor.
683
01:19:40,270 --> 01:19:41,270
You're a predator.
684
01:19:44,070 --> 01:19:45,970
Forget them. Their fates are sealed.
685
01:19:47,250 --> 01:19:50,570
Do you want to burn with them? Are you
going to help me free the flame? I don't
686
01:19:50,570 --> 01:19:51,429
need your help.
687
01:19:51,430 --> 01:19:53,030
Just say the word and I'll end it right
now.
688
01:20:23,980 --> 01:20:25,120
We need to run a whole pipe.
689
01:20:25,660 --> 01:20:26,660
Move.
690
01:20:31,840 --> 01:20:32,840
Brenner?
691
01:20:34,240 --> 01:20:36,240
We get up there, we're on our own.
692
01:20:38,020 --> 01:20:39,720
One of us is bound to make it.
693
01:20:41,440 --> 01:20:42,440
No!
694
01:20:42,600 --> 01:20:43,600
She's going far!
695
01:22:13,480 --> 01:22:17,860
But a fire is kindled in my anger and
shall burn into the lowest hell and
696
01:22:17,860 --> 01:22:22,520
consume the earth with its increase and
set on fire the foundations of the
697
01:22:22,520 --> 01:22:23,520
mountains.
698
01:23:22,890 --> 01:23:24,310
By the wrath of the Lord Almighty.
699
01:23:26,030 --> 01:23:28,210
The land will be scorched.
700
01:23:29,130 --> 01:23:31,010
The people will be fueled.
701
01:24:12,110 --> 01:24:13,110
A tough night, huh?
702
01:24:17,370 --> 01:24:19,990
And you do like to do things the hard
way.
703
01:24:24,990 --> 01:24:26,890
But, Dan, you've been to hell and back
already.
704
01:24:30,570 --> 01:24:32,070
For them, it's the first time.
705
01:24:33,750 --> 01:24:36,870
But every last one.
706
01:24:40,810 --> 01:24:47,790
Come midnight, when the wicked must pay
for their sins, it's me who
707
01:24:47,790 --> 01:24:48,790
comes to collect.
708
01:24:54,210 --> 01:24:58,910
From the adulterers and the prayers who
dared to weigh justice in their own
709
01:24:58,910 --> 01:24:59,910
hands.
710
01:25:03,710 --> 01:25:08,310
From the hypocrites and the perverts.
711
01:25:11,850 --> 01:25:14,290
The carnally and the vicious.
712
01:25:17,570 --> 01:25:22,470
Even those who still have a chance,
though we're too weak to take it.
713
01:25:45,900 --> 01:25:48,320
All I wanted from them was their souls.
714
01:25:56,320 --> 01:25:57,320
You, though.
715
01:25:59,180 --> 01:26:00,940
I want so much more from you.
716
01:26:01,320 --> 01:26:04,200
I never asked you for anything. Oh, I
think you did.
717
01:26:04,900 --> 01:26:06,160
I think you begged.
718
01:26:12,380 --> 01:26:13,820
I didn't see a victim.
719
01:26:16,140 --> 01:26:18,100
I saw so much more.
720
01:26:19,780 --> 01:26:24,560
So I watched and I waited.
721
01:26:46,060 --> 01:26:47,060
This is about you.
722
01:26:47,440 --> 01:26:51,840
Now, you can deny me all you want, but I
am the fire in your eyes.
723
01:26:54,860 --> 01:26:59,460
I can give you every corrupt and wicked
soul who will ever walk this earth.
724
01:27:01,680 --> 01:27:04,860
You can have your vengeance, and I will
burn their souls.
725
01:28:23,080 --> 01:28:29,720
He calls to me, I hear him when I'm
asleep.
726
01:28:32,640 --> 01:28:35,920
But when I wake,
727
01:28:36,640 --> 01:28:39,340
he's gone.
728
01:28:43,160 --> 01:28:49,560
I know his face, a memory I
729
01:28:49,560 --> 01:28:51,440
can't recall.
730
01:28:55,080 --> 01:29:00,820
But when I'm close, he's gone.
731
01:29:05,940 --> 01:29:12,440
Left to fall to the very deep earth and
gather up the
732
01:29:12,440 --> 01:29:13,440
devil.
733
01:30:11,020 --> 01:30:17,800
Let's fall to the belly of the earth and
gather up the devil's day.
734
01:30:20,960 --> 01:30:22,220
Let's fall.
48875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.