All language subtitles for King.and.Conqueror.S01E01.Invitation.XviD-AFG[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:10,360 MEN SHOUT 2 00:00:12,920 --> 00:00:14,320 MAN SCREAMS 3 00:00:41,760 --> 00:00:43,480 William! 4 00:00:48,720 --> 00:00:49,880 Harold! 5 00:02:00,400 --> 00:02:04,000 INJURED MEN GROAN AND COUGH 6 00:02:05,240 --> 00:02:06,840 HE WINCES 7 00:02:13,360 --> 00:02:14,719 Any time would be good. 8 00:02:14,720 --> 00:02:18,439 Do you want it done fast or well? I want it finished. 9 00:02:18,440 --> 00:02:21,559 If you insist on walking into swords, my Lord, 10 00:02:21,560 --> 00:02:23,759 there's not much I can... There were three of them, Fitz, 11 00:02:23,760 --> 00:02:26,640 all at the same time. Lucky it wasn't four, then, hmm? 12 00:02:28,240 --> 00:02:31,160 If you were half as quick with your sword as you are with your wit... 13 00:02:47,640 --> 00:02:48,679 William, you're hurt. 14 00:02:48,680 --> 00:02:51,799 My Lord, I have to finish with your arm. 15 00:02:51,800 --> 00:02:53,000 It's nothing. 16 00:02:55,440 --> 00:02:57,640 Aye, Matilda. 17 00:03:00,600 --> 00:03:02,320 You've received an invitation. 18 00:03:03,880 --> 00:03:05,319 To where? 19 00:03:05,320 --> 00:03:06,800 England. 20 00:03:07,920 --> 00:03:09,679 Your cousin Edward is their new king. 21 00:03:09,680 --> 00:03:10,839 He's about to be crowned. 22 00:03:10,840 --> 00:03:13,399 You've been invited to the coronation. 23 00:03:13,400 --> 00:03:15,319 They want me to travel all the way to it? 24 00:03:15,320 --> 00:03:17,240 Apparently they do. 25 00:03:18,400 --> 00:03:20,359 When did you last have any word from them? 26 00:03:20,360 --> 00:03:22,439 I don't think I've ever had word from them. 27 00:03:22,440 --> 00:03:25,879 I knew them briefly when they were here in exile, 28 00:03:25,880 --> 00:03:27,919 but Edward and I were just children. 29 00:03:27,920 --> 00:03:30,199 What do you think they want? 30 00:03:30,200 --> 00:03:31,239 No idea. 31 00:03:31,240 --> 00:03:33,840 What do I know of England? 32 00:03:48,400 --> 00:03:50,200 FLIES BUZZ 33 00:04:06,160 --> 00:04:08,040 It's a fucking massacre. 34 00:04:18,400 --> 00:04:20,400 Harold, what's going on? 35 00:04:25,760 --> 00:04:27,279 HE STRAINS 36 00:04:27,280 --> 00:04:28,480 The sword! 37 00:04:34,400 --> 00:04:36,519 Tostig, take a look at this. What do you think? 38 00:04:36,520 --> 00:04:40,119 The metal? The grind is pretty rough. 39 00:04:40,120 --> 00:04:42,039 It's not ours. 40 00:04:42,040 --> 00:04:44,040 Mercia? Mercia. 41 00:04:45,320 --> 00:04:47,399 But why would Mercia break the peace agreement? 42 00:04:47,400 --> 00:04:49,519 They'd forfeit everything to the Crown. 43 00:04:49,520 --> 00:04:51,840 Exactly, which is why we have to tell Father. 44 00:04:54,680 --> 00:04:56,320 Tostig, where's Sweyn? 45 00:04:58,120 --> 00:05:00,240 He's invited himself to another wedding. 46 00:05:04,960 --> 00:05:06,519 Sweyn, are you in there? 47 00:05:06,520 --> 00:05:07,640 Yes. 48 00:05:08,800 --> 00:05:10,239 SWEYN CHUCKLES 49 00:05:10,240 --> 00:05:11,759 I didn't know you were invited. 50 00:05:11,760 --> 00:05:13,199 I very much doubt you were invited. 51 00:05:13,200 --> 00:05:14,719 Sweyn, what have you been doing? 52 00:05:14,720 --> 00:05:16,919 Deflowering the bride, as is my right as a Lord. 53 00:05:16,920 --> 00:05:19,079 I'm sure Father will be thrilled. 54 00:05:19,080 --> 00:05:21,199 Father doesn't need to know about it. That you're an embarrassment? 55 00:05:21,200 --> 00:05:23,959 Oh, pull your head out of your arse, Harold! 56 00:05:23,960 --> 00:05:25,879 Your blood's no different. 57 00:05:25,880 --> 00:05:28,879 And, besides, she loved every minute of it. 58 00:05:28,880 --> 00:05:30,319 I'm not getting into this with you. 59 00:05:30,320 --> 00:05:32,320 I just found the remains of a Mercian raid. 60 00:05:33,680 --> 00:05:35,159 Don't be stupid. 61 00:05:35,160 --> 00:05:37,599 There was an attack on a Dover road this morning. 62 00:05:37,600 --> 00:05:40,439 The Mercians crossed our border in violation of the peace agreement. 63 00:05:40,440 --> 00:05:42,039 How do you know it was Mercians? 64 00:05:42,040 --> 00:05:44,959 We found their swords. Shut up, Tostig. 65 00:05:44,960 --> 00:05:48,199 Find my boots. Father needs to know about it, 66 00:05:48,200 --> 00:05:50,159 so you and I need to be in agreement, or he won't listen. 67 00:05:50,160 --> 00:05:53,439 So when I tell him, you're going to back me up. 68 00:05:53,440 --> 00:05:54,759 Got it? 69 00:05:54,760 --> 00:05:57,600 Yes, I've got it. Good. 70 00:05:59,480 --> 00:06:00,800 BOOTS DROP ON THE FLOOR 71 00:06:08,360 --> 00:06:09,960 Unbelievable. 72 00:06:15,640 --> 00:06:18,479 If Father gets to hear about this... 73 00:06:18,480 --> 00:06:20,680 ..I'll do you harder than I did her. 74 00:06:23,360 --> 00:06:24,800 Good boy. 75 00:06:36,920 --> 00:06:40,760 MUSICIAN SINGS SOFTLY 76 00:06:44,600 --> 00:06:46,799 Shit. Greetings, Odo. 77 00:06:46,800 --> 00:06:49,359 Oh! William. I was just, er... 78 00:06:49,360 --> 00:06:50,399 ..taking a piss. 79 00:06:50,400 --> 00:06:52,519 Hiding in the forest until the battle was over? 80 00:06:52,520 --> 00:06:53,919 Oh, no. And I'm shocked, 81 00:06:53,920 --> 00:06:56,999 shocked you think such an appalling thing of your brother. 82 00:06:57,000 --> 00:06:58,279 Half-brother. 83 00:06:58,280 --> 00:07:01,759 Well... I saw you slope off into those trees yesterday morning. 84 00:07:01,760 --> 00:07:04,039 Well, I was just, er... 85 00:07:04,040 --> 00:07:05,879 Look, you swore to our mother on her death-bed 86 00:07:05,880 --> 00:07:06,999 that you'd take care of me, 87 00:07:07,000 --> 00:07:08,959 so keeping out of battles means I'm just, er, 88 00:07:08,960 --> 00:07:11,639 sparing you the unnecessary worry. 89 00:07:11,640 --> 00:07:12,999 How charitable. 90 00:07:13,000 --> 00:07:14,320 Yeah, that's me. 91 00:07:15,520 --> 00:07:16,799 HORN BLOWS 92 00:07:16,800 --> 00:07:18,279 What the hell is that? 93 00:07:18,280 --> 00:07:20,719 That is the sound of a king. 94 00:07:20,720 --> 00:07:22,720 Oh, can I come? No. No. 95 00:07:38,400 --> 00:07:40,400 What a day, my boy. 96 00:07:42,640 --> 00:07:45,959 No ceremony. 97 00:07:45,960 --> 00:07:50,040 What a glorious day for the finest son of Normandy. 98 00:07:51,280 --> 00:07:53,120 It's been too long. Always too long. 99 00:07:56,840 --> 00:07:59,519 How time escapes us, eh? 100 00:07:59,520 --> 00:08:00,959 Why are we not together more? 101 00:08:00,960 --> 00:08:04,359 Because all you ever do is hunt, night and day. 102 00:08:04,360 --> 00:08:07,679 What else is a king to do with his time? Fight wars? 103 00:08:07,680 --> 00:08:11,520 That's your game, William, and you're far better at it than me. 104 00:08:12,480 --> 00:08:13,839 Well, you used to be. 105 00:08:13,840 --> 00:08:17,199 What happened to the arm? Just giving it a rest. 106 00:08:17,200 --> 00:08:18,399 Uncle. 107 00:08:18,400 --> 00:08:20,479 What are you doing outside of France? 108 00:08:20,480 --> 00:08:25,159 I've been reliably informed you've gone to war with Guy of Brionne. 109 00:08:25,160 --> 00:08:27,999 I've come to see his head. 110 00:08:28,000 --> 00:08:31,159 Do you have it? We've got him bound and gagged. 111 00:08:31,160 --> 00:08:34,160 I'll get a good ransom for him. My Lord. 112 00:08:36,720 --> 00:08:38,119 Your Majesty. 113 00:08:38,120 --> 00:08:40,440 You have to see this. 114 00:08:47,240 --> 00:08:48,999 We may have lost him. 115 00:08:49,000 --> 00:08:50,680 Guy? Yes. 116 00:08:51,760 --> 00:08:52,920 Fuck. 117 00:08:55,920 --> 00:08:57,240 It's over here. 118 00:09:02,280 --> 00:09:03,679 I'm fine. 119 00:09:03,680 --> 00:09:05,320 Get up! 120 00:09:08,960 --> 00:09:10,000 Explain. 121 00:09:11,720 --> 00:09:13,879 Guy flew into a frenzy. 122 00:09:13,880 --> 00:09:17,199 Ripped his arm right down to the bone to get out. 123 00:09:17,200 --> 00:09:19,319 He's gone. 124 00:09:19,320 --> 00:09:21,400 I saw it with my own eyes. 125 00:09:23,120 --> 00:09:24,280 He's gone. 126 00:09:25,280 --> 00:09:28,240 My eyes see blood here. 127 00:09:30,920 --> 00:09:34,879 I don't see blood where his wrists were ripped 128 00:09:34,880 --> 00:09:37,320 right down to the bone. 129 00:09:39,880 --> 00:09:42,959 My Lord... Hmm? Came to an arrangement? 130 00:09:42,960 --> 00:09:44,679 No. 131 00:09:44,680 --> 00:09:48,119 Payment for freedom? My Lord, I am not your enemy. No. 132 00:09:48,120 --> 00:09:49,520 Not any more. 133 00:09:55,400 --> 00:09:57,439 Sloppy, William. 134 00:09:57,440 --> 00:10:02,320 I will dispatch men to find Guy and rectify this disappointment. 135 00:10:05,760 --> 00:10:07,919 He came a long way just to see Guy's head. 136 00:10:07,920 --> 00:10:09,320 I wonder what was inside it. 137 00:10:36,440 --> 00:10:38,080 FOOTSTEPS APPROACH 138 00:10:41,320 --> 00:10:43,559 The Mercians are crossing our borders to raid. 139 00:10:43,560 --> 00:10:45,319 That's impossible. 140 00:10:45,320 --> 00:10:47,359 That is Mercian iron, Father. 141 00:10:47,360 --> 00:10:49,399 Tostig and I saw a massacre with our own eyes. 142 00:10:49,400 --> 00:10:52,239 It was Mercians. It's madness, is what this is. 143 00:10:52,240 --> 00:10:54,839 You won't accept what is right in front of you? 144 00:10:54,840 --> 00:10:57,879 Just as the three earldoms have finally agreed to peace, 145 00:10:57,880 --> 00:11:01,639 you're saying that the Mercians have decided to throw it all away? 146 00:11:01,640 --> 00:11:04,520 I'm telling you what I know. Hmm. 147 00:11:07,120 --> 00:11:08,760 What do you think, Sweyn? 148 00:11:11,840 --> 00:11:14,559 Yeah, well, I think you're right, Father. 149 00:11:14,560 --> 00:11:17,159 I think it is madness. 150 00:11:17,160 --> 00:11:18,199 HAROLD EXHALES 151 00:11:18,200 --> 00:11:19,240 Huh. 152 00:11:21,040 --> 00:11:23,719 Father, I will prove it. Let me bring you proof. 153 00:11:23,720 --> 00:11:25,679 By crossing the border and breaking the peace yourself? 154 00:11:25,680 --> 00:11:27,759 Another ten years of civil war, is that what you want? 155 00:11:27,760 --> 00:11:30,360 They've already broken the peace agreement. Here! Look! 156 00:11:33,120 --> 00:11:35,159 Do you think I wouldn't see it? 157 00:11:35,160 --> 00:11:36,559 Hmm? 158 00:11:36,560 --> 00:11:40,679 Four kings, four, I've served as Earl of Wessex, 159 00:11:40,680 --> 00:11:43,999 and I never broke my word to any of them. 160 00:11:44,000 --> 00:11:47,039 That's how this family survives, Harold. 161 00:11:47,040 --> 00:11:49,679 Because we can be trusted. 162 00:11:49,680 --> 00:11:51,599 That's how we maintain control. 163 00:11:51,600 --> 00:11:54,479 You control the earls, and you control England. 164 00:11:54,480 --> 00:11:56,599 Now, Edward has married your sister, 165 00:11:56,600 --> 00:12:00,919 and in return, my influence has made him King, 166 00:12:00,920 --> 00:12:03,599 and that is our deal. 167 00:12:03,600 --> 00:12:07,599 And that will put Wessex blood on the throne, 168 00:12:07,600 --> 00:12:09,679 and nothing can jeopardise that - nothing! 169 00:12:09,680 --> 00:12:12,799 All this? They're just bandits, Harold. 170 00:12:12,800 --> 00:12:17,160 Now the coronation is looming, watch yourself. 171 00:12:24,640 --> 00:12:26,039 Mother. 172 00:12:26,040 --> 00:12:27,680 Be careful. 173 00:12:36,120 --> 00:12:38,279 Why do you rile Harold like that? 174 00:12:38,280 --> 00:12:40,719 He does have a breaking point. 175 00:12:40,720 --> 00:12:42,679 It's because he doesn't listen. 176 00:12:42,680 --> 00:12:45,839 It's Harold that needs your encouragement, not Sweyn, 177 00:12:45,840 --> 00:12:49,240 and if he has something to say, you need to hear him out. 178 00:12:56,840 --> 00:12:59,079 What if he's right, Godwin? 179 00:12:59,080 --> 00:13:01,600 Have you considered that? 180 00:13:02,720 --> 00:13:05,279 Harold fears the worst, that's all. 181 00:13:05,280 --> 00:13:08,119 It's a good quality for a leader, 182 00:13:08,120 --> 00:13:09,600 but not while we're at peace. 183 00:13:11,440 --> 00:13:13,719 Peace needs the bigger picture. 184 00:13:13,720 --> 00:13:15,839 And what about Tostig? 185 00:13:15,840 --> 00:13:17,999 Don't be daft, woman. 186 00:13:18,000 --> 00:13:19,719 Tostig's yours. 187 00:13:19,720 --> 00:13:20,760 HE CHUCKLES QUIETLY 188 00:13:22,520 --> 00:13:26,160 Come on, people want a feast for this coronation. 189 00:13:27,120 --> 00:13:29,079 HE SINGS 190 00:13:29,080 --> 00:13:30,960 ALL SING ALONG 191 00:13:40,240 --> 00:13:42,999 You are not seriously considering going to England? 192 00:13:43,000 --> 00:13:44,799 Edward is William's cousin. 193 00:13:44,800 --> 00:13:46,679 And about to become an English king. 194 00:13:46,680 --> 00:13:48,759 A foreign king. 195 00:13:48,760 --> 00:13:51,839 That makes him an enemy, can you not see? 196 00:13:51,840 --> 00:13:53,679 I can see it makes him your enemy. 197 00:13:53,680 --> 00:13:55,760 My enemies are your enemies. 198 00:13:57,760 --> 00:13:59,960 I disagree, Uncle. 199 00:14:01,400 --> 00:14:03,240 Matilda. 200 00:14:08,400 --> 00:14:10,599 Edward's mother was Queen of England twice. 201 00:14:10,600 --> 00:14:13,280 She was married to two different kings. 202 00:14:15,200 --> 00:14:17,119 We scorn her at our peril. 203 00:14:17,120 --> 00:14:19,879 When Edward wears the crown, his mother will lose her power. 204 00:14:19,880 --> 00:14:24,000 When Edward wears the crown, Lady Emma will be his power. 205 00:14:27,200 --> 00:14:30,800 Your father didn't trust them, William. Why should we? 206 00:14:32,000 --> 00:14:34,279 Where were they after he died, 207 00:14:34,280 --> 00:14:36,159 when you were living in ditches, 208 00:14:36,160 --> 00:14:39,199 a scared bastard boy without a family, 209 00:14:39,200 --> 00:14:42,999 dodging assassins and waiting for your closest to betray you? 210 00:14:43,000 --> 00:14:46,719 Where were they then, these English kin of yours? 211 00:14:46,720 --> 00:14:48,839 It was me who stood beside you. 212 00:14:48,840 --> 00:14:51,079 It was me who protected you, 213 00:14:51,080 --> 00:14:53,080 who backed you as Duke. 214 00:14:54,200 --> 00:14:56,199 You're nothing to these English people. 215 00:14:56,200 --> 00:15:00,560 Their channel is at our back. We'd be fools to make an enemy of that. 216 00:15:02,360 --> 00:15:04,240 HE LAUGHS SCORNFULLY 217 00:15:06,560 --> 00:15:09,159 And you think they'd dare cross it with an army? 218 00:15:09,160 --> 00:15:12,279 What kind of fool would try such a thing? 219 00:15:12,280 --> 00:15:14,200 Henry, Matilda's right. 220 00:15:15,240 --> 00:15:17,240 I can't refuse this invitation. 221 00:15:18,480 --> 00:15:22,359 Better to look them in the eye than insult them with my backside. 222 00:15:22,360 --> 00:15:24,439 Besides, Henry, 223 00:15:24,440 --> 00:15:26,880 who refuses a king? 224 00:15:29,480 --> 00:15:31,279 Well... 225 00:15:31,280 --> 00:15:34,039 ..if your mind is set, there is nothing I can do but embrace you 226 00:15:34,040 --> 00:15:35,879 and respect your judgment. 227 00:15:35,880 --> 00:15:37,040 Visit your kin. 228 00:15:38,320 --> 00:15:40,320 It's no concern of mine. 229 00:15:42,640 --> 00:15:44,159 And don't you worry about Guy of Brionne. 230 00:15:44,160 --> 00:15:47,320 My men will find him. You can forget he ever existed. 231 00:15:49,080 --> 00:15:53,079 France will protect Normandy as its little brother. 232 00:15:53,080 --> 00:15:55,240 Be careful in England. 233 00:15:59,400 --> 00:16:02,319 MEN CHEER DRUNKENLY 234 00:16:02,320 --> 00:16:04,640 My Lord, would you join us for a drink to our victory? 235 00:16:07,280 --> 00:16:11,639 Tomorrow, when the sun rises, we'll be alive to see it. 236 00:16:11,640 --> 00:16:12,999 That's victory. 237 00:16:13,000 --> 00:16:14,239 To being alive! 238 00:16:14,240 --> 00:16:15,919 ALL: To being alive! 239 00:16:15,920 --> 00:16:16,960 SINGING RESUMES 240 00:16:18,640 --> 00:16:20,599 You don't want to stay and hear their music? 241 00:16:20,600 --> 00:16:23,200 No. I've heard it all before. 242 00:16:26,440 --> 00:16:28,680 He came all this way to make sure Guy was dead. 243 00:16:29,920 --> 00:16:33,079 Why? What does he think he knows? 244 00:16:33,080 --> 00:16:35,879 And he's got England stuck in his throat. 245 00:16:35,880 --> 00:16:38,200 Why would going there be such a weakness? 246 00:16:39,320 --> 00:16:41,280 Because it doesn't serve his purpose. 247 00:16:44,040 --> 00:16:46,439 You go. 248 00:16:46,440 --> 00:16:49,160 I'll find Guy and make him talk. You sure? 249 00:16:50,320 --> 00:16:53,639 Take Odo with you. Find him before Henry does. 250 00:16:53,640 --> 00:16:55,960 I know the terrain better than him. 251 00:16:57,040 --> 00:16:58,960 That's very generous of you. 252 00:17:00,480 --> 00:17:02,679 You're welcome. I wasn't thanking you. 253 00:17:02,680 --> 00:17:05,279 No, I took the liberty. 254 00:17:05,280 --> 00:17:07,479 Yeah, you did, didn't you? 255 00:17:07,480 --> 00:17:08,920 Hey, where are you going? 256 00:17:13,040 --> 00:17:14,720 What are you going to do? 257 00:17:15,880 --> 00:17:19,120 You think you can press your advantage? Oh, promises. 258 00:17:20,680 --> 00:17:23,599 You think I'm impressed because you're a duke? No. 259 00:17:23,600 --> 00:17:28,199 Yet still, you are here. I think, deep down, 260 00:17:28,200 --> 00:17:32,559 it impresses you that my cousin is to be the King of England. 261 00:17:32,560 --> 00:17:33,879 SHE LAUGHS 262 00:17:33,880 --> 00:17:36,800 There it is, there's my music. 263 00:17:45,760 --> 00:17:47,560 WOMAN SINGS 264 00:17:57,560 --> 00:17:58,960 To the new king! 265 00:18:01,800 --> 00:18:04,200 Let's drink to the new queen. 266 00:18:09,000 --> 00:18:11,079 It's like Father said. Use your head. 267 00:18:11,080 --> 00:18:12,959 When I'm Earl, that's exactly what I'll do. 268 00:18:12,960 --> 00:18:15,399 Careful, measured consideration of all the facts. 269 00:18:15,400 --> 00:18:17,199 All the facts? Really? 270 00:18:17,200 --> 00:18:19,199 Yes, Harold, all the facts. 271 00:18:19,200 --> 00:18:20,639 Sweetheart, a moment, please. 272 00:18:20,640 --> 00:18:22,879 What about you, Harold? Well, Harold's never going to be Earl. 273 00:18:22,880 --> 00:18:24,959 Oh, don't worry, Sweyn, it's your title, 274 00:18:24,960 --> 00:18:27,039 no-one's going to take it away from you. 275 00:18:27,040 --> 00:18:30,959 Anyway, there are more important things in life, right, Father? 276 00:18:30,960 --> 00:18:32,239 Oh, so you do listen, then? 277 00:18:32,240 --> 00:18:33,639 I'm always listening. 278 00:18:33,640 --> 00:18:36,360 You can tell that because his lips are moving. Fuck off, Sweyn. 279 00:18:37,800 --> 00:18:41,679 The important thing now is that your sister is married to the King, 280 00:18:41,680 --> 00:18:44,799 and in two days, they will be crowned. 281 00:18:44,800 --> 00:18:46,919 Everything is changing. 282 00:18:46,920 --> 00:18:48,119 Everything. 283 00:18:48,120 --> 00:18:52,039 I may be an old man, but I know what war takes from us. 284 00:18:52,040 --> 00:18:57,559 This is a new age, that's how important the coronation is. 285 00:18:57,560 --> 00:18:59,720 Where are you swanning off to? 286 00:19:03,440 --> 00:19:06,159 Hey. 287 00:19:06,160 --> 00:19:08,639 Did you see the blade I left? 288 00:19:08,640 --> 00:19:10,999 Mercian, no question. 289 00:19:11,000 --> 00:19:13,840 Next time you find a raid, take their money. 290 00:19:18,240 --> 00:19:19,799 Did you see that man over there? 291 00:19:19,800 --> 00:19:21,479 He's the moneyer in Ockley, 292 00:19:21,480 --> 00:19:24,239 and he has been pressing his silver too thin. 293 00:19:24,240 --> 00:19:25,759 Too much brass in the alloy. 294 00:19:25,760 --> 00:19:29,079 How do you know? I heard it when I poured his drink. 295 00:19:29,080 --> 00:19:31,719 He thinks having tits means I don't have ears. 296 00:19:31,720 --> 00:19:33,799 So apply a little pressure to him, and he can tell you 297 00:19:33,800 --> 00:19:36,040 if the bandits were paid in Mercian money. 298 00:19:37,040 --> 00:19:39,120 You know, my father needs to be listening to this. 299 00:19:41,760 --> 00:19:46,160 Edith. I'm not blood. My voice has no value to your family. 300 00:19:47,640 --> 00:19:51,320 You are as much a part of this family as any of them. 301 00:19:52,640 --> 00:19:54,200 Come on. 302 00:19:55,600 --> 00:19:56,880 Hey. 303 00:20:15,040 --> 00:20:17,159 BABY BABBLES 304 00:20:17,160 --> 00:20:19,440 You can leave us now, Sarah, thank you. 305 00:20:20,880 --> 00:20:22,519 Hello. 306 00:20:22,520 --> 00:20:24,120 Hey. 307 00:20:26,760 --> 00:20:28,399 Why would the Mercians do it? 308 00:20:28,400 --> 00:20:30,759 Not in here, Harold. Talk about something else, please. 309 00:20:30,760 --> 00:20:32,360 Sorry. 310 00:20:33,640 --> 00:20:35,440 What do you want to talk about? 311 00:20:36,640 --> 00:20:38,599 BABIES BABBLE 312 00:20:38,600 --> 00:20:40,720 I want to know what they're talking about. 313 00:20:42,920 --> 00:20:44,200 HE CHUCKLES 314 00:20:45,920 --> 00:20:47,720 Come here! 315 00:20:51,640 --> 00:20:54,080 What do you think my father saw when he looked at me? 316 00:20:55,720 --> 00:20:57,759 Himself. 317 00:20:57,760 --> 00:20:58,880 I doubt that. 318 00:21:01,120 --> 00:21:04,240 What do you think he sees? Protection. 319 00:21:10,000 --> 00:21:11,840 That's still my promise, Edith. 320 00:21:22,600 --> 00:21:27,000 Danish marriage or church marriage, it's no matter to me. 321 00:21:29,000 --> 00:21:30,679 It matters to your father. 322 00:21:30,680 --> 00:21:33,279 I will not let him church marry me to someone else. 323 00:21:33,280 --> 00:21:35,240 I would never let that happen. 324 00:21:36,360 --> 00:21:37,839 What Godwin wants, Godwin gets. 325 00:21:37,840 --> 00:21:40,199 And if he decides that he wants to get rid of me... 326 00:21:40,200 --> 00:21:42,799 He won't. 327 00:21:42,800 --> 00:21:44,080 He won't. 328 00:21:45,920 --> 00:21:46,959 That is my promise. 329 00:21:46,960 --> 00:21:51,039 I will not end up like my sister, dead in a Mercian ditch. 330 00:21:51,040 --> 00:21:53,799 Women are cast aside in this world. 331 00:21:53,800 --> 00:21:56,639 Men's eyes are fickle. Not mine. 332 00:21:56,640 --> 00:21:58,719 Pluck my eyes out, you'll still be worth more to me than... 333 00:21:58,720 --> 00:22:01,920 Thin-pressed silver? Thin-pressed silver! 334 00:22:44,320 --> 00:22:49,599 They can't even keep their roads clear in this godforsaken place. 335 00:22:49,600 --> 00:22:50,880 Be careful. 336 00:23:26,520 --> 00:23:27,680 ATTACKER ROARS 337 00:23:33,360 --> 00:23:35,200 MAN SCREAMS 338 00:24:34,720 --> 00:24:36,319 W-what is this? 339 00:24:36,320 --> 00:24:37,679 London's that way. 340 00:24:37,680 --> 00:24:38,840 Who are you? 341 00:24:42,240 --> 00:24:43,480 Are you robbing them? 342 00:24:45,080 --> 00:24:46,240 No. 343 00:24:49,960 --> 00:24:51,759 What is this? 344 00:24:51,760 --> 00:24:53,719 You're lucky. 345 00:24:53,720 --> 00:24:56,439 The last time this happened here, there was a massacre. 346 00:24:56,440 --> 00:24:58,599 Well, thank God you showed up. 347 00:24:58,600 --> 00:25:00,840 Yeah. Thank God. 348 00:25:04,000 --> 00:25:05,760 William... 349 00:25:12,440 --> 00:25:13,880 You all right? 350 00:25:15,160 --> 00:25:16,559 I'm fine. 351 00:25:16,560 --> 00:25:18,800 What about our men? 352 00:25:20,000 --> 00:25:21,200 We lost them. 353 00:25:31,080 --> 00:25:32,800 Bravo, Philip. 354 00:25:39,280 --> 00:25:40,800 Has she found him? 355 00:25:42,080 --> 00:25:44,400 Not yet, Your Majesty. 356 00:25:53,760 --> 00:25:55,839 Neither have you. 357 00:25:55,840 --> 00:25:56,959 Rectify this. 358 00:25:56,960 --> 00:25:59,880 Find Guy of Brionne. 359 00:26:04,560 --> 00:26:08,279 Papa, who is Guy of Brionne? 360 00:26:08,280 --> 00:26:10,919 He's someone who did me a service. 361 00:26:10,920 --> 00:26:13,360 A long time ago, ancient history. 362 00:26:18,880 --> 00:26:20,040 Bravo. 363 00:26:43,080 --> 00:26:45,840 Your Majesty, Duke William of Normandy. 364 00:26:48,600 --> 00:26:51,280 Edward. Cousin William. 365 00:26:52,640 --> 00:26:54,399 You came. 366 00:26:54,400 --> 00:26:56,200 I knew you would. 367 00:26:58,000 --> 00:27:01,239 Old enemies and new foes... 368 00:27:01,240 --> 00:27:04,080 ..blood runs them dry. 369 00:27:05,240 --> 00:27:06,319 I knew it. 370 00:27:06,320 --> 00:27:08,559 I saw it. 371 00:27:08,560 --> 00:27:10,040 You seem well. 372 00:27:11,040 --> 00:27:12,719 William of Normandy. 373 00:27:12,720 --> 00:27:14,160 What a welcome sight. 374 00:27:15,160 --> 00:27:18,040 Let me take a look at my nephew. 375 00:27:21,080 --> 00:27:23,799 Yes, you still have my brother in you, I can see it. 376 00:27:23,800 --> 00:27:27,519 And your victories, your immense victories. 377 00:27:27,520 --> 00:27:28,959 You flatter me, Lady Emma. 378 00:27:28,960 --> 00:27:30,679 No, you flatter us. 379 00:27:30,680 --> 00:27:33,279 Your presence here flatters all of us. 380 00:27:33,280 --> 00:27:35,680 Tonight you will eat with us. 381 00:28:02,920 --> 00:28:04,160 Harold. 382 00:28:12,680 --> 00:28:14,600 Where have you been? 383 00:28:17,440 --> 00:28:19,600 This is proof that something is wrong. 384 00:28:20,800 --> 00:28:22,399 Mercian coins. 385 00:28:22,400 --> 00:28:24,239 Found on one of the bandits. 386 00:28:24,240 --> 00:28:27,199 Proof that Mercians are raiding our land. 387 00:28:27,200 --> 00:28:29,479 This could threaten the safety of Wessex, Father. 388 00:28:29,480 --> 00:28:33,120 It's proof of nothing but your arrogance. 389 00:28:34,440 --> 00:28:38,439 When I give an instruction, it is to be followed. 390 00:28:38,440 --> 00:28:41,760 An earl's orders are to be followed. 391 00:28:45,040 --> 00:28:47,159 To where, Father? 392 00:28:47,160 --> 00:28:48,399 To oblivion? 393 00:28:48,400 --> 00:28:49,879 Where does this end? 394 00:28:49,880 --> 00:28:52,679 What do I have to do to prove myself? 395 00:28:52,680 --> 00:28:55,519 What do I have to do to make you see? 396 00:28:55,520 --> 00:28:57,600 This ends right now. 397 00:28:58,760 --> 00:29:00,200 Give me your word. 398 00:29:02,240 --> 00:29:03,760 Say it. 399 00:29:07,520 --> 00:29:09,000 Say it. 400 00:29:32,560 --> 00:29:35,640 Mercian money, newly minted. 401 00:29:37,200 --> 00:29:39,479 What did your father say to you? What's happening? 402 00:29:39,480 --> 00:29:41,839 He made me promise that I'd forget all this, 403 00:29:41,840 --> 00:29:43,279 that I would let it all go. 404 00:29:43,280 --> 00:29:44,559 If Mercia are doing this, 405 00:29:44,560 --> 00:29:47,599 our children are in terrible danger. He's losing his touch. 406 00:29:47,600 --> 00:29:49,879 Harold, when you promised your father you'd drop it, 407 00:29:49,880 --> 00:29:51,999 tell me you were lying. I can't make sense of it. 408 00:29:52,000 --> 00:29:53,439 You tell me, Harold. 409 00:29:53,440 --> 00:29:56,359 Right now, with your blood up, so that I can see it. 410 00:29:56,360 --> 00:29:58,239 Was it a lie? 411 00:29:58,240 --> 00:30:00,919 Yes, yes, of course it was a lie. 412 00:30:00,920 --> 00:30:04,120 Our children come first. Yes? 413 00:30:05,920 --> 00:30:07,919 Our children come first. 414 00:30:07,920 --> 00:30:09,280 They come first. 415 00:30:15,000 --> 00:30:19,720 My collection from our childhood in Normandy. 416 00:30:21,000 --> 00:30:24,280 I carried it with me all throughout Europe. 417 00:30:25,560 --> 00:30:26,920 You remember this one? 418 00:30:28,520 --> 00:30:33,120 And this is my Queen, Gunhild. 419 00:30:34,520 --> 00:30:36,599 Is she not beautiful? 420 00:30:36,600 --> 00:30:38,040 Befitting? 421 00:30:42,360 --> 00:30:44,000 Please. 422 00:30:46,400 --> 00:30:48,120 More food! 423 00:30:56,360 --> 00:30:59,680 Who else is coming? Just us. 424 00:31:02,800 --> 00:31:05,159 My son Aethel should have been a king. 425 00:31:05,160 --> 00:31:06,999 He was born to be a king. 426 00:31:07,000 --> 00:31:10,200 But the world has a sense of humour, does it not? 427 00:31:13,480 --> 00:31:15,599 Look at you. 428 00:31:15,600 --> 00:31:20,000 You look like a king, don't you? Oh, yes, you look like one. 429 00:31:21,080 --> 00:31:26,599 Aethel had his father's ferocity, you see, but... 430 00:31:26,600 --> 00:31:28,640 ..Edward has his father's face. 431 00:31:30,400 --> 00:31:34,680 But you, William. The strength of my brother is in you. I can see it. 432 00:31:35,920 --> 00:31:38,999 Let this be the beginning of a great alliance. 433 00:31:39,000 --> 00:31:43,799 You seem very sure. Because this is our family reunited. 434 00:31:43,800 --> 00:31:46,879 Our blood will be the power of Europe. 435 00:31:46,880 --> 00:31:48,679 This is how your father wanted it to be. 436 00:31:48,680 --> 00:31:53,039 My crown, in your protection. My crown. 437 00:31:53,040 --> 00:31:55,479 You were never meant to be King. 438 00:31:55,480 --> 00:31:57,200 But I will be. 439 00:31:58,880 --> 00:32:00,040 Tomorrow. 440 00:32:08,520 --> 00:32:10,640 To the King. To the King. 441 00:32:25,000 --> 00:32:26,439 Let her stew. 442 00:32:26,440 --> 00:32:28,439 Tomorrow she'll know. 443 00:32:28,440 --> 00:32:33,799 They all will, her traitorous kin. Her kin? 444 00:32:33,800 --> 00:32:37,239 The Godwins. But they'll learn tomorrow. 445 00:32:37,240 --> 00:32:42,520 With you by my side, William, they will learn. 446 00:32:43,640 --> 00:32:46,680 So Normandy as England's muscle. 447 00:32:47,760 --> 00:32:49,039 That's why I was invited. 448 00:32:49,040 --> 00:32:51,319 Exactly. 449 00:32:51,320 --> 00:32:53,880 Our blood alone. 450 00:32:56,960 --> 00:32:59,960 Well, I'm afraid I am no longer built for this hour. 451 00:33:18,880 --> 00:33:20,040 Goodnight. 452 00:33:24,200 --> 00:33:25,440 Do you hear it? 453 00:33:27,400 --> 00:33:30,560 Mother doesn't hear it, but I do. 454 00:33:34,680 --> 00:33:36,360 I hear His comfort. 455 00:33:39,200 --> 00:33:41,560 She doesn't know. 456 00:33:51,720 --> 00:33:54,279 It's the finger of St Swithin. 457 00:33:54,280 --> 00:33:56,240 Really? 458 00:33:57,560 --> 00:34:01,320 He sits in heaven at God's ear. 459 00:34:03,600 --> 00:34:07,800 I speak to him, and then he speaks to God. 460 00:34:09,640 --> 00:34:10,960 And they speak to me. 461 00:34:16,160 --> 00:34:19,039 Move your ship from Dover. 462 00:34:19,040 --> 00:34:22,640 You will thank me, cousin. 463 00:34:26,000 --> 00:34:27,640 Why are you telling me this, Edward? 464 00:34:28,560 --> 00:34:31,200 Because that is my gift to you. 465 00:34:32,760 --> 00:34:35,840 Take heed. Move your ship. 466 00:34:47,120 --> 00:34:48,480 Some bodyguard. 467 00:34:49,920 --> 00:34:51,640 I earn my keep. 468 00:34:52,680 --> 00:34:56,880 This place is rotting with the past. 469 00:34:58,800 --> 00:35:02,360 Henry was right, coming here was a mistake. 470 00:35:04,400 --> 00:35:06,879 I need you to ride back to Dover. 471 00:35:06,880 --> 00:35:09,800 Move our ship south to Pevensey. 472 00:35:11,080 --> 00:35:14,119 We're getting off this inbred rock as soon as the coronation is done. 473 00:35:14,120 --> 00:35:15,840 Fine by me. 474 00:35:17,600 --> 00:35:19,640 I've had it with those fucking monks. 475 00:35:27,280 --> 00:35:29,000 MAN PANTS 476 00:35:53,520 --> 00:35:57,000 Here! Guy of Brionne is here! 477 00:36:19,000 --> 00:36:22,679 Guy of Brionne. Hand or foot? 478 00:36:22,680 --> 00:36:23,720 No! 479 00:36:25,240 --> 00:36:28,440 I have the right to ransom. 480 00:36:31,880 --> 00:36:34,800 It's a simple question - hand or foot? 481 00:36:37,800 --> 00:36:41,080 Take all four. Certainly. Wait! Wait. 482 00:36:49,600 --> 00:36:52,320 HE SCREAMS 483 00:37:10,720 --> 00:37:12,800 CHURCH BELLS TOLL 484 00:37:13,920 --> 00:37:16,399 Siward, Earl of Northumbria. 485 00:37:16,400 --> 00:37:17,719 Earl Siward. 486 00:37:17,720 --> 00:37:19,320 Lady Emma. 487 00:37:25,040 --> 00:37:27,719 Morcar, Earl of Mercia. 488 00:37:27,720 --> 00:37:30,599 Earl Morcar. Lady Emma. 489 00:37:30,600 --> 00:37:32,760 All is well? 490 00:37:34,000 --> 00:37:37,159 Mercia has done very well. Good. 491 00:37:37,160 --> 00:37:39,280 I must ask you... Later. 492 00:37:41,800 --> 00:37:44,040 Godwin, Earl of Wessex. 493 00:37:45,840 --> 00:37:48,079 Earl Godwin. My Lady Emma. 494 00:37:48,080 --> 00:37:50,839 My nephew, William of Normandy. 495 00:37:50,840 --> 00:37:52,959 I'm sure you recognise his name. 496 00:37:52,960 --> 00:37:54,160 The scourge of Anjou. 497 00:37:55,320 --> 00:37:57,479 The victor at Val-Es-Dunes. 498 00:37:57,480 --> 00:38:00,399 Europe trembles, Godwin. 499 00:38:00,400 --> 00:38:02,319 I've heard of your victories. 500 00:38:02,320 --> 00:38:04,119 They are without equal. 501 00:38:04,120 --> 00:38:06,439 Lady Emma, where is Gunhild? 502 00:38:06,440 --> 00:38:08,199 I would like to see my sister before the coronation. 503 00:38:08,200 --> 00:38:11,919 The Queen is not attending the ceremony today. 504 00:38:11,920 --> 00:38:16,439 What? Edward is to be crowned, but not my daughter? 505 00:38:16,440 --> 00:38:22,399 Yes. An unfortunate fever, brought on by overexcitement, I believe. 506 00:38:22,400 --> 00:38:24,079 She's still his queen. 507 00:38:24,080 --> 00:38:25,599 She had better be. 508 00:38:25,600 --> 00:38:29,039 I would still like to see her. 509 00:38:29,040 --> 00:38:30,840 Today, the Queen rests. 510 00:38:37,360 --> 00:38:38,640 Edith. 511 00:38:44,440 --> 00:38:47,839 I'll talk to her. If this is a lie, they won't let you close. 512 00:38:47,840 --> 00:38:51,599 If it is a lie, they'll let me closer than you. 513 00:38:51,600 --> 00:38:56,719 ..of the kingdom, and to put to rights 514 00:38:56,720 --> 00:38:59,999 all injustice and treachery. 515 00:39:00,000 --> 00:39:02,359 Do I need to write it out and hold it up in front of you? 516 00:39:02,360 --> 00:39:04,320 This is important, Edward. I know. I know. 517 00:39:05,640 --> 00:39:07,040 And... Look. 518 00:39:08,560 --> 00:39:12,959 If the crowd sees the temper of the Godwins for themselves, 519 00:39:12,960 --> 00:39:15,600 they'll believe whatever might happen in Dover. I know, I know. 520 00:39:20,720 --> 00:39:23,560 Your Majesty? Time meets us. 521 00:39:41,760 --> 00:39:44,439 I can ask the question in any number of ways, Guy, 522 00:39:44,440 --> 00:39:46,840 but what does Henry think you know? 523 00:39:49,680 --> 00:39:51,080 Shall we try something new? 524 00:39:54,720 --> 00:39:56,559 What does Henry think you know? 525 00:39:56,560 --> 00:39:58,159 POKER SIZZLES, GUY SCREAMS 526 00:39:58,160 --> 00:40:00,520 HE GROANS 527 00:40:02,440 --> 00:40:04,280 Duke Robert! 528 00:40:05,600 --> 00:40:10,999 Duke Robert? William's father, Duke Robert? Murdered. 529 00:40:11,000 --> 00:40:16,159 No, Duke Robert died on the way back from the Holy Land, 530 00:40:16,160 --> 00:40:18,240 he died of the flux. Who murdered him? 531 00:40:20,680 --> 00:40:22,200 Who murdered him? 532 00:40:25,200 --> 00:40:26,520 I did. 533 00:40:27,800 --> 00:40:28,920 Why? 534 00:40:32,440 --> 00:40:36,039 Robert wanted to make an alliance with his sister, 535 00:40:36,040 --> 00:40:38,159 Lady Emma. 536 00:40:38,160 --> 00:40:40,639 An alliance between Normandy and England? 537 00:40:40,640 --> 00:40:43,920 It scares Henry to the bone. 538 00:40:45,360 --> 00:40:46,439 Go on. 539 00:40:46,440 --> 00:40:49,600 Henry ordered Robert's murder. 540 00:40:50,640 --> 00:40:52,440 I was his sword... 541 00:40:54,120 --> 00:40:55,760 ..but it was Henry. 542 00:40:57,040 --> 00:41:01,000 King Henry ordered the murder himself. 543 00:41:05,680 --> 00:41:07,680 DOOR OPENS 544 00:41:11,520 --> 00:41:13,840 The Duchess Matilda has Guy. 545 00:41:17,480 --> 00:41:18,680 Pity. 546 00:41:21,280 --> 00:41:23,359 Are my troops in place? 547 00:41:23,360 --> 00:41:26,800 On every border of Normandy, Your Majesty, as you requested. 548 00:41:29,320 --> 00:41:30,759 Move in. 549 00:41:30,760 --> 00:41:32,480 Take Normandy. 550 00:41:37,120 --> 00:41:39,960 Find William, and kill him. 551 00:41:40,960 --> 00:41:44,120 Then bring his head right here to me. 552 00:42:35,680 --> 00:42:39,759 For the Queen. It's poultices to break her fever. 553 00:42:39,760 --> 00:42:41,720 You are aware she has a fever? 554 00:42:47,600 --> 00:42:49,999 Edith. I can't believe you're here. 555 00:42:50,000 --> 00:42:51,800 Gunhild. 556 00:42:53,320 --> 00:42:55,239 What's happening? They told us you were ill. I know. 557 00:42:55,240 --> 00:42:57,839 It's a lie, Edith. They've lied to us about everything. 558 00:42:57,840 --> 00:43:00,079 Edward will not father an heir with me. 559 00:43:00,080 --> 00:43:02,159 Even the night we married, my bed is dry. 560 00:43:02,160 --> 00:43:03,839 Harold has to know. Wait. 561 00:43:03,840 --> 00:43:06,079 There's something else. 562 00:43:06,080 --> 00:43:11,679 Do you swear to forbid robbery and all unrighteous deeds, 563 00:43:11,680 --> 00:43:14,599 promising to enjoin justice and mercy 564 00:43:14,600 --> 00:43:17,119 in all cases brought before you? 565 00:43:17,120 --> 00:43:19,880 I swear to it. 566 00:43:34,680 --> 00:43:37,199 Long live the King! 567 00:43:37,200 --> 00:43:39,239 ALL: Long live the King! 568 00:43:39,240 --> 00:43:42,839 Long live the King! Long live the King! 569 00:43:42,840 --> 00:43:44,799 In league with Mercia? 570 00:43:44,800 --> 00:43:46,999 Lady Emma ordered the attacks herself. 571 00:43:47,000 --> 00:43:49,119 She's trying to provoke Wessex. 572 00:43:49,120 --> 00:43:50,720 They want us to break the peace. 573 00:43:52,000 --> 00:43:56,759 The moment Edward wears the crown, they can do anything they want. 574 00:43:56,760 --> 00:43:59,639 Lady Emma has her own plans for Wessex. 575 00:43:59,640 --> 00:44:01,519 It is God's will 576 00:44:01,520 --> 00:44:07,079 that his kingdom feel the breath of a new wind. 577 00:44:07,080 --> 00:44:12,199 And it is right and proper that we, Edward, 578 00:44:12,200 --> 00:44:15,919 take in hand the affairs of the kingdom 579 00:44:15,920 --> 00:44:22,520 and we put to right all injustice and treachery. 580 00:44:24,120 --> 00:44:27,480 There are those who stand with us... 581 00:44:29,520 --> 00:44:32,800 ..and those who do not. 582 00:44:34,520 --> 00:44:37,600 The future of England is established. 583 00:44:40,600 --> 00:44:45,279 And England's heir will bear no blood of Wessex. 584 00:44:45,280 --> 00:44:46,319 Ever. 585 00:44:46,320 --> 00:44:47,359 GASPS FROM THE CROWD 586 00:44:47,360 --> 00:44:51,479 You have the balls to speak of treachery and injustice? 587 00:44:51,480 --> 00:44:53,519 You made me a promise. 588 00:44:53,520 --> 00:44:56,319 You can no longer be trusted, Earl Godwin. 589 00:44:56,320 --> 00:44:58,159 Your roads are rife with violence. 590 00:44:58,160 --> 00:45:00,599 Your people are ready to take up arms. 591 00:45:00,600 --> 00:45:02,039 That is a lie. You know me! 592 00:45:02,040 --> 00:45:05,039 Siward, Morcar, you know me! 593 00:45:05,040 --> 00:45:07,399 Have you got something to say to the King, Sweyn Godwinson? 594 00:45:07,400 --> 00:45:09,319 Yes, I do have something to say, as it happens. 595 00:45:09,320 --> 00:45:12,359 This, all of this, is a disgrace! 596 00:45:12,360 --> 00:45:14,199 It's a fucking disgrace! 597 00:45:14,200 --> 00:45:15,959 Calm down, little boy. 598 00:45:15,960 --> 00:45:17,879 This is no place for your tantrums. 599 00:45:17,880 --> 00:45:18,920 SWEYN ROARS 600 00:45:20,400 --> 00:45:23,759 It seems that Earl Godwin can no longer control his own children, 601 00:45:23,760 --> 00:45:25,119 let alone his own people. 602 00:45:25,120 --> 00:45:28,279 You will force the earls to war! No, Godwin. 603 00:45:28,280 --> 00:45:31,160 I will force you to your knees! 604 00:45:32,520 --> 00:45:35,959 England's power is once more where it should be. 605 00:45:35,960 --> 00:45:37,919 In our hands! 606 00:45:37,920 --> 00:45:41,319 Godwin's reign of chaos ends here. 607 00:45:41,320 --> 00:45:45,600 Just look at what you've done to a sacred day. 608 00:45:46,800 --> 00:45:49,320 Normandy! 609 00:45:52,000 --> 00:45:53,360 Normandy. 610 00:45:55,760 --> 00:45:58,039 What do you know? Nothing to do with me. 611 00:45:58,040 --> 00:46:00,959 I'm no part of this. You're their kin, what do you know? 612 00:46:00,960 --> 00:46:02,959 You owe me from the road. 613 00:46:02,960 --> 00:46:05,759 Why did you risk your life? You don't know me. 614 00:46:05,760 --> 00:46:07,639 Because I was there. What would you have done? 615 00:46:07,640 --> 00:46:11,719 Not that. It was reckless. Look, you owe me. 616 00:46:11,720 --> 00:46:14,959 You didn't kneel down to Edward. 617 00:46:14,960 --> 00:46:16,199 What? 618 00:46:16,200 --> 00:46:18,599 I saw you, fighting every inch of the way, 619 00:46:18,600 --> 00:46:21,479 like keeping your eyes open at prayer. Why? 620 00:46:21,480 --> 00:46:23,319 Why should I respect a man just because he wears a crown? 621 00:46:23,320 --> 00:46:25,239 It makes no sense. 622 00:46:25,240 --> 00:46:27,119 Well, it makes sense to a king. 623 00:46:27,120 --> 00:46:30,000 That's because a crown changes the shape of their heads. 624 00:46:32,960 --> 00:46:35,039 Edward told me to move my ship from Dover. 625 00:46:35,040 --> 00:46:36,239 Dover? 626 00:46:36,240 --> 00:46:38,639 Whatever he's got planned, it's happening there. 627 00:46:38,640 --> 00:46:39,760 Dover is ours. 628 00:46:41,360 --> 00:46:43,679 Maybe that's the point. 629 00:46:43,680 --> 00:46:45,600 I owe you nothing more. You and I are done. 630 00:46:57,560 --> 00:46:59,240 Enjoying the feel of that? 631 00:47:02,240 --> 00:47:04,800 It fits well, Mother. 632 00:47:21,280 --> 00:47:23,600 Today was just the beginning. 633 00:47:25,000 --> 00:47:27,160 By the time I'm done with him... 634 00:47:28,320 --> 00:47:31,320 ..his family will be finished. 635 00:47:32,480 --> 00:47:35,720 History won't even remember their names. 636 00:47:43,760 --> 00:47:46,799 Dover? There's rioting in the streets. 637 00:47:46,800 --> 00:47:49,039 Word has it, it was started by our own people. 638 00:47:49,040 --> 00:47:52,679 It's Mercia, ordered to provoke us by the King and his mother. 639 00:47:52,680 --> 00:47:55,919 They want it to look like Wessex broke the peace. 640 00:47:55,920 --> 00:47:58,359 You gave them the power, Father. 641 00:47:58,360 --> 00:48:00,879 You put Edward on the throne. He gave me his promise. 642 00:48:00,880 --> 00:48:03,359 I warned you about Mercia, 643 00:48:03,360 --> 00:48:05,560 but you never listened, not to a word I said. 644 00:48:07,000 --> 00:48:08,799 I need to get to Dover. 645 00:48:08,800 --> 00:48:10,200 Maybe I can still stop this. 646 00:48:16,920 --> 00:48:19,600 ANGRY SHOUTS IN THE DISTANCE 647 00:48:48,720 --> 00:48:50,080 William. 648 00:48:52,360 --> 00:48:54,679 Guy de Brionne talked. 649 00:48:54,680 --> 00:48:57,799 He said he murdered your father in the name of King Henry. 650 00:48:57,800 --> 00:48:59,959 You believe him? 651 00:48:59,960 --> 00:49:02,359 As soon as King Henry heard Guy was talking, 652 00:49:02,360 --> 00:49:04,239 he invaded with an army. 653 00:49:04,240 --> 00:49:06,639 Normandy's lost. 654 00:49:06,640 --> 00:49:08,640 We have to go, William. 655 00:49:11,040 --> 00:49:13,559 They're coming from the east. 656 00:49:13,560 --> 00:49:14,679 It's King Henry's men. 657 00:49:14,680 --> 00:49:16,080 We have to go. Now. 43894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.