Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,943 --> 00:01:09,486
NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV
2
00:03:27,457 --> 00:03:30,878
U bevindt zich op verboden terrein
van Zonnemeester-18.
3
00:03:32,963 --> 00:03:37,176
Ik ben niet uit op problemen.
Ik ben alleen de weg kwijt.
4
00:03:54,526 --> 00:03:58,280
Hij heeft me betaald.
Hij wilde dat ik dit droeg.
5
00:03:59,156 --> 00:04:01,074
Ik heb niks misdaan.
6
00:04:53,085 --> 00:04:56,587
Broeder Day injecteerde z'n nanobots
bij eerste claviger Mavon.
7
00:04:56,588 --> 00:05:01,300
Om z'n ontsnapping te verhullen. Hij is
nu kwetsbaar. Moeten we hem achterna?
8
00:05:01,301 --> 00:05:03,846
- Nee.
- Als het u om discretie gaat...
9
00:05:04,555 --> 00:05:05,597
Wat is er?
10
00:05:11,395 --> 00:05:13,146
Dawn is op weg naar Clarion.
11
00:05:16,608 --> 00:05:18,485
Mijn Cleons zijn verdeeld.
12
00:05:19,361 --> 00:05:23,824
- Ik haal ze terug. Ik zal Day vinden en...
- Ik weet precies waar Day heen is.
13
00:05:25,868 --> 00:05:29,454
We zien hem niet meer terug.
En hij zal ons niet dwarsliggen.
14
00:05:30,706 --> 00:05:32,791
Dawn handel ik zelf af.
15
00:05:54,938 --> 00:05:57,608
De eerste paar sprongen voelen wat vreemd.
16
00:05:58,901 --> 00:06:01,612
U heeft 't niet koud. Zo voelt het alleen.
17
00:06:02,863 --> 00:06:03,864
Maar...
18
00:06:04,364 --> 00:06:05,489
Bedankt.
19
00:06:05,490 --> 00:06:09,493
Het zal voelen alsof
een deel van uzelf u nog moet inhalen.
20
00:06:09,494 --> 00:06:11,997
Maar dat komt wel, uiteindelijk.
21
00:06:21,673 --> 00:06:22,674
Vraag maar.
22
00:06:24,259 --> 00:06:27,429
Je deed iets met die bewakers op Trantor.
23
00:06:28,805 --> 00:06:30,349
Ze zagen ons niet.
24
00:06:31,475 --> 00:06:32,726
En ik hoorde je stem...
25
00:06:33,936 --> 00:06:35,144
...hier.
26
00:06:35,145 --> 00:06:37,898
Het Muildier en ik hebben wat gemeen.
27
00:06:43,570 --> 00:06:44,738
Vraag maar.
28
00:06:45,739 --> 00:06:49,993
Kun je mensen beheersen met je gaven?
29
00:06:53,664 --> 00:06:55,999
Heb je me gedwongen om mee te werken?
30
00:06:57,835 --> 00:07:01,838
Ik probeerde het niet te doen.
Maar eerlijk gezegd...
31
00:07:01,839 --> 00:07:03,924
...is het soms moeilijk te zeggen.
32
00:07:07,678 --> 00:07:09,930
Nog 20 minuten tot Clarion.
33
00:07:12,266 --> 00:07:13,475
Ik ga me voorbereiden.
34
00:07:15,185 --> 00:07:16,311
Gaal...
35
00:07:18,897 --> 00:07:20,858
...ik moet eerst nog iets doen.
36
00:07:26,280 --> 00:07:29,992
Ik moet je zeggen hoezeer het me spijt.
37
00:07:31,743 --> 00:07:34,830
Wat ik heb gedaan en wat ik nog ga doen.
38
00:07:37,207 --> 00:07:39,877
NIEUW-TERMINUS
39
00:07:50,512 --> 00:07:53,097
Ik zat te lunchen met de opziener...
40
00:07:53,098 --> 00:07:56,809
...toen we vernamen
dat je eraan kwam, in mijn schip.
41
00:07:56,810 --> 00:08:00,813
Dacht je dat je zo kon komen aanwaaien
en dat alles vergeven zou zijn?
42
00:08:00,814 --> 00:08:04,859
Nee. Ik wist dat er gevolgen zouden zijn,
maar het was het waard.
43
00:08:04,860 --> 00:08:08,238
- Ik heb contact gemaakt met 't Muildier.
- Dat hoorde ik.
44
00:08:09,114 --> 00:08:13,826
Van je eigen inlichtingendienst.
Je bent zijn gezelschap ontvlucht terwijl...
45
00:08:13,827 --> 00:08:17,038
...Bayta en Toran Mallow
ervandoor gingen met z'n werknemer.
46
00:08:17,039 --> 00:08:20,875
Ja. Zij konden toevallig bij hem komen,
dus ik heb ze benaderd.
47
00:08:20,876 --> 00:08:25,422
En toevallig was dat de neef van
Randu Mallow, de leider der Kooplieden?
48
00:08:26,673 --> 00:08:30,343
En toevallig was die op Kalgan
en nam de man in kwestie mee?
49
00:08:30,344 --> 00:08:31,677
Zonder mijn toestemming.
50
00:08:31,678 --> 00:08:37,391
En als het Rijk ze vervolgens
te pakken zou krijgen, zeggen ze dan:
51
00:08:37,392 --> 00:08:40,061
'We werkten voor de Foundation.'
52
00:08:40,062 --> 00:08:43,523
- Ze houden hun mond wel.
- Ja, daar staan ze om bekend.
53
00:08:43,524 --> 00:08:47,401
Laat het Rijk even.
Het Muildier is belangrijker dan ie lijkt.
54
00:08:47,402 --> 00:08:51,573
We moeten 'm verslaan en de Mallows
hebben misschien onbewust geholpen.
55
00:08:52,074 --> 00:08:54,409
Die entertainer heeft nuttige informatie.
56
00:08:55,077 --> 00:08:59,164
Een clown? O ja? Wat voor informatie?
Over hoe je jongleert?
57
00:08:59,748 --> 00:09:02,875
Kapitein Pritcher,
je hebt orders genegeerd.
58
00:09:02,876 --> 00:09:05,878
Straf me later maar.
Laat me de Mallows opsporen.
59
00:09:05,879 --> 00:09:07,923
Genoeg spoorzoekertje gespeeld.
60
00:09:08,674 --> 00:09:11,217
Richt een cel in voor deze scheepsdief.
61
00:09:11,218 --> 00:09:16,348
En hij heeft het protocol ontworpen,
dus ik wil bewakers voor de bewakers.
62
00:09:17,182 --> 00:09:20,644
- En keer hem binnenstebuiten.
- Ga ik doen.
63
00:09:32,239 --> 00:09:34,199
Bovenste bioscan schoon.
64
00:09:40,122 --> 00:09:41,790
Hier ook niets.
65
00:09:44,084 --> 00:09:46,086
Maak het 'm ellendig.
66
00:10:14,740 --> 00:10:15,866
Waag het niet.
67
00:10:16,450 --> 00:10:21,872
Ik weet dat je denkt dat jij overal wel
uit komt, maar je hebt mij zelf getraind.
68
00:10:22,748 --> 00:10:24,833
En geloof me, dat overleef je niet.
69
00:10:43,685 --> 00:10:47,689
Snoesje, hoe ernstig was dat?
70
00:10:50,526 --> 00:10:53,819
Snoesje, hoe ernstig was dat?
71
00:10:53,820 --> 00:10:59,408
Onze springaandrijvingen zijn beschadigd.
Aangetaste systemen: communicatie...
72
00:10:59,409 --> 00:11:04,373
...besturing, navigatie,
warmtebeheer, EDL, voortstuwing.
73
00:11:04,915 --> 00:11:07,208
Oké, redden we het tot Nieuw-Terminus?
74
00:11:07,209 --> 00:11:10,462
Nieuw-Terminus is
geen haalbare bestemming meer.
75
00:11:12,673 --> 00:11:17,135
- Hoe vaak kunnen we nog springen?
- Dat kan ik niet exact zeggen.
76
00:11:17,886 --> 00:11:20,054
- Drie keer.
- Dat is vrij exact.
77
00:11:20,055 --> 00:11:22,850
Iets binnen drie sprongen.
78
00:11:23,517 --> 00:11:29,355
- Kap 's met die herrie.
- Toran, doe eens lief. Hij is bang.
79
00:11:29,356 --> 00:11:31,775
Sorry, Magnifico. Maar ik...
80
00:11:35,571 --> 00:11:40,742
Ik bedenk zojuist waar we heen moeten
en ik sta er niet bepaald om te trappelen.
81
00:11:44,162 --> 00:11:49,125
Terugkeren naar huis is altijd spannend.
Vooral als je voortvluchtig bent.
82
00:11:49,126 --> 00:11:52,044
Toran Mallow had gebroken
met 't Verbond van Kooplieden...
83
00:11:52,045 --> 00:11:56,591
...en wilde nooit meer terug naar Haven.
Maar nu hij en Bayta...
84
00:11:56,592 --> 00:12:00,761
...in dit conflict verwikkeld zijn geraakt,
is hun enige uitweg...
85
00:12:00,762 --> 00:12:05,017
...om de Kooplieden te doen inzien
dat hun vriend meer is dan een clown.
86
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
Hij en zijn muziek
zijn de oplossing voor de derde crisis.
87
00:12:10,772 --> 00:12:13,149
Breng ons thuis, Snoesje.
88
00:12:13,150 --> 00:12:17,945
Controlecentrum van Haven.
Jager nadert 54. Peiling 634.
89
00:12:17,946 --> 00:12:22,575
Onbekend vaartuig.
Controlecentrum. Identificeer jezelf.
90
00:12:22,576 --> 00:12:27,496
Richtantenne werkt niet. Uitzenden
mislukt. Over op rondstraalantenne.
91
00:12:27,497 --> 00:12:30,917
Onbekend vaartuig.
Identificeer jezelf onmiddellijk.
92
00:12:30,918 --> 00:12:33,128
Stabilisatiesysteem aangetast.
93
00:12:36,131 --> 00:12:39,383
- Ik herhaal: identificeer jezelf.
- Doen we al.
94
00:12:39,384 --> 00:12:40,676
Ze horen ons niet.
95
00:12:40,677 --> 00:12:44,014
- Vijand in zicht?
- Ja. Aanval wordt ingezet.
96
00:12:53,649 --> 00:12:56,734
- Zend een SOS uit.
- Slim bedacht. Ik ben al bezig.
97
00:12:56,735 --> 00:12:59,238
We zijn goed geraakt. Ik kan weinig doen.
98
00:13:10,624 --> 00:13:13,502
- IJsberg.
- Dat zie ik.
99
00:13:48,453 --> 00:13:51,665
- Moet ik weten wat dat is?
- Nee, dat is...
100
00:13:53,542 --> 00:13:57,921
Het is een zygoot.
Ik controleer af en toe of ie er nog is.
101
00:13:59,006 --> 00:14:02,134
- Is hij van jou?
- Van mijn dochter.
102
00:14:03,051 --> 00:14:04,760
Ik zal het niet zeggen, maar...
103
00:14:04,761 --> 00:14:07,639
Toen ik 'r ontmoette,
waren we ongeveer even oud.
104
00:14:08,682 --> 00:14:09,892
Waar is ze nu?
105
00:14:13,937 --> 00:14:18,525
Dus deze is van haar. Het is maar een cel.
Het zal een meisje zijn.
106
00:14:19,067 --> 00:14:23,155
En soms helpt het om te bedenken
wat ze nog kan meemaken.
107
00:14:28,577 --> 00:14:29,953
Zo, bijna klaar.
108
00:14:32,247 --> 00:14:34,249
Je geldspoor, neem ik aan?
109
00:14:35,125 --> 00:14:37,294
Wie willen we erbij betrekken?
110
00:14:40,631 --> 00:14:41,924
Vynod Tarisk.
111
00:14:43,467 --> 00:14:45,594
Hij vertegenwoordigt
de sector naast Kalgan.
112
00:14:46,970 --> 00:14:47,971
Hij is 'n vriend.
113
00:14:49,848 --> 00:14:52,558
Sorry, maar als hij
de stemprocedure kan beïnvloeden...
114
00:14:52,559 --> 00:14:54,478
En broeder Dawn verschijnt.
115
00:14:55,270 --> 00:14:58,564
- Verrassing.
- Uw kleding ligt daar.
116
00:14:58,565 --> 00:15:03,069
Ik roep een spoedzitting bijeen
en stel een omsingeling van Kalgan voor.
117
00:15:03,070 --> 00:15:07,782
De keizerlijke armada omringt de planeet
en hongert het Muildier uit.
118
00:15:07,783 --> 00:15:12,245
De tactiek is verboden sinds Cleon XVII
de omsingeling van Terminus verprutste...
119
00:15:12,246 --> 00:15:14,748
...dus niemand zal hiermee instemmen.
120
00:15:15,374 --> 00:15:17,834
Maar we persen Tarisk af...
121
00:15:17,835 --> 00:15:21,505
...hij oefent zijn invloed uit
en er wordt voor gestemd.
122
00:15:24,216 --> 00:15:25,843
U moet de informatie plaatsen.
123
00:15:27,344 --> 00:15:28,469
Waarom ik?
124
00:15:28,470 --> 00:15:33,350
Als Keizer heeft u toegang tot de woningen
van de raadsleden. Ik niet.
125
00:15:34,977 --> 00:15:37,979
Ik fluister informatie in
en ben bij de stemming.
126
00:15:37,980 --> 00:15:41,316
- We zien elkaar erna op de Vagebond.
- Word jij niet gepakt?
127
00:15:42,109 --> 00:15:47,364
Officieel ben ik al eeuwen dood.
De camera's vinden me niet in de database.
128
00:15:47,865 --> 00:15:51,118
En iedereen die mij ziet,
zal dat vergeten.
129
00:15:59,501 --> 00:16:03,921
Houd uw hoofd koel. Dit is onze enige kans
om het Muildier te stoppen.
130
00:16:03,922 --> 00:16:07,843
Als dat mislukt, gaan zowel
de Foundation als het Rijk ten onder.
131
00:16:09,052 --> 00:16:10,220
Ik geef geen kik.
132
00:16:12,598 --> 00:16:13,765
Ik ben een Cleon.
133
00:16:15,309 --> 00:16:17,561
Ons is niet geleerd om aardig te zijn.
134
00:16:26,737 --> 00:16:31,325
Clarion, dit is Thespische sleper Norast.
Ik vraag toestemming om aan te leggen.
135
00:16:31,909 --> 00:16:34,912
Toestemming om aan te leggen bij dok F-72.
136
00:16:35,537 --> 00:16:38,332
Wees klaar voor inspectie.
Houd uw vrachtbrief gereed.
137
00:17:34,346 --> 00:17:35,848
Toe maar.
138
00:17:39,601 --> 00:17:41,144
Alles in orde.
139
00:17:44,731 --> 00:17:48,026
Dawn, dit is Zera. Zera, Dawn.
140
00:17:49,486 --> 00:17:50,487
Tweede Foundation?
141
00:17:55,576 --> 00:17:58,912
- Dat heb ik niet nodig.
- Tot je dat wel hebt.
142
00:18:02,833 --> 00:18:08,505
Oké, wijs me de weg, want
normaal kom ik aan op mijn eigen shuttle.
143
00:18:09,381 --> 00:18:14,219
Stap aan de noordkant van 't station in.
Het personenvervoer naar de woningen.
144
00:18:15,387 --> 00:18:16,722
Zera, ben je binnen?
145
00:18:18,390 --> 00:18:19,390
Ik ben binnen.
146
00:18:19,391 --> 00:18:25,438
Scanners gaan uit over drie, twee, één.
147
00:18:25,439 --> 00:18:27,232
Succes, Keizer.
148
00:18:48,295 --> 00:18:51,715
- Ik ben er.
- Deurvergrendeling wordt uitgeschakeld.
149
00:18:52,508 --> 00:18:55,636
We bespreken later
hoe we het bij de zitting aanpakken.
150
00:19:38,387 --> 00:19:39,680
Keizer.
151
00:19:40,305 --> 00:19:43,725
Tarisk.
Ik heb je commissievergadering gemist.
152
00:19:44,393 --> 00:19:46,185
Ik dacht: ik zoek je thuis op.
153
00:19:46,186 --> 00:19:50,523
Ik wist niet dat u op Clarion was.
Is dit een officieel bezoek?
154
00:19:50,524 --> 00:19:53,861
We gaan de vloot inzetten
voor 'n omsingeling van Kalgan.
155
00:19:54,903 --> 00:19:56,445
En ik heb je stem nodig.
156
00:19:56,446 --> 00:19:59,574
Mijn vrouw en dochters
zitten nog vast op Kalgan.
157
00:19:59,575 --> 00:20:03,328
Ik probeer ze al dagen terug te halen.
Ik ga het niet moeilijker...
158
00:20:04,955 --> 00:20:06,665
U heeft aan m'n terminal gezeten.
159
00:20:10,502 --> 00:20:15,257
Waarom zou ik ervoor stemmen om mijn gezin
op te sluiten met een hondsdolle gek?
160
00:20:16,091 --> 00:20:18,135
Omdat jij 'm hielp bij de coup.
161
00:20:19,845 --> 00:20:22,138
Hij betaalde je voor systeemtoegang...
162
00:20:22,139 --> 00:20:25,309
...en jij regelde z'n ontmoeting
met aartshertog Bellarion.
163
00:20:26,476 --> 00:20:27,603
Dit is het bewijs.
164
00:20:31,231 --> 00:20:33,025
Bevestigd door de bank van Kalgan.
165
00:20:34,109 --> 00:20:39,573
Ik kan dit met alle plezier delen
met onze collega's. Je kunt ook meewerken.
166
00:20:40,324 --> 00:20:42,284
Dan was dit maar een nare droom.
167
00:20:42,993 --> 00:20:44,286
Ik heb altijd geweten...
168
00:20:45,746 --> 00:20:47,955
...dat onze vriendschap
tot zoiets zou leiden.
169
00:20:47,956 --> 00:20:50,124
- Het is niet persoonlijk.
- Nee.
170
00:20:50,125 --> 00:20:53,085
U ontmenselijkt iedereen.
M'n dochters zijn acht en tien.
171
00:20:53,086 --> 00:20:56,380
Ik ben hier alleen
omdat het Muildier Kalgan koos.
172
00:20:56,381 --> 00:20:59,259
Dus het is mijn carrière of mijn gezin?
173
00:21:03,222 --> 00:21:05,140
Misschien is er een derde optie.
174
00:21:07,059 --> 00:21:10,729
Ik kan de Raad de waarheid vertellen.
Dat ik word afgeperst.
175
00:21:11,355 --> 00:21:14,983
Ze geloven mij eerder dan een bullebak
die nog niks te zeggen heeft.
176
00:21:24,117 --> 00:21:30,165
Jij doet helemaal niks. Je doet mij niks.
Je vertelt dit aan niemand.
177
00:21:35,629 --> 00:21:38,631
Jij vertelt dit aan helemaal niemand
zolang je leeft...
178
00:21:38,632 --> 00:21:43,554
...want als je dat wel doet
dan is het gedaan met je.
179
00:21:53,188 --> 00:21:54,314
Ze stelt niks voor.
180
00:21:56,900 --> 00:21:58,652
Binnen een uur is ze weg.
181
00:22:02,531 --> 00:22:06,410
- Dawn, wat gebeurt er?
- Ze heeft ons gehoord.
182
00:22:07,911 --> 00:22:09,329
Alstublieft.
183
00:22:16,461 --> 00:22:17,880
Ruim dit op.
184
00:22:21,049 --> 00:22:22,509
Tot bij de stemming.
185
00:22:33,937 --> 00:22:36,273
Dit verandert niets.
186
00:22:37,733 --> 00:22:39,401
We moeten 't Muildier stoppen.
187
00:22:41,778 --> 00:22:45,114
Raadsleden,
ik heb het Muildier zelf gesproken.
188
00:22:45,115 --> 00:22:50,329
Elke centimeter touw die we hem geven,
maakt hij tot een strop voor onze nekken.
189
00:22:50,871 --> 00:22:54,040
Kalgan ligt naast een sprongpoort
en een vlootbasis.
190
00:22:54,041 --> 00:22:57,502
Het is zijn bruggenhoofd
van waaruit hij zal aanvallen.
191
00:22:57,503 --> 00:23:00,714
We moeten onze vloot inzetten
voor een omsingeling.
192
00:23:01,632 --> 00:23:02,674
Bangmakerij.
193
00:23:03,258 --> 00:23:08,638
Omsingelingen zijn al niet meer toegestaan
sinds Cleon XVII z'n vloot verloor.
194
00:23:08,639 --> 00:23:13,559
Kijk eens verder dan de hoogmoed
van Cleon XVII en u stuit op de zondeval.
195
00:23:13,560 --> 00:23:18,022
Cleon XII die Hari Seldon
en z'n Foundation een planeet gaf...
196
00:23:18,023 --> 00:23:19,733
...en ze er hun gang liet gaan.
197
00:23:21,193 --> 00:23:25,947
Als we 't Muildier Kalgan geven,
slaan wij precies dezelfde weg in.
198
00:23:25,948 --> 00:23:29,534
Maar deze keer kunt u
de schuld niet afschuiven op een Cleon.
199
00:23:29,535 --> 00:23:32,371
Het bloed zal aan uw handen kleven.
200
00:23:33,121 --> 00:23:37,709
Niet aan de mijne
of die van mijn broeders. Aan de uwe.
201
00:23:38,544 --> 00:23:42,171
Raadslid Tarisk, Kalgan ligt in uw sector.
202
00:23:42,172 --> 00:23:45,424
Dit zou vrijwel zeker
een militaire reactie uitlokken...
203
00:23:45,425 --> 00:23:48,886
...van de Foundation
voor onze ongeoorloofde agressie.
204
00:23:48,887 --> 00:23:51,890
Uw achterban zou het eerste doelwit zijn.
205
00:23:52,641 --> 00:23:53,976
Het Muildier...
206
00:23:55,978 --> 00:23:57,396
...moet worden ingesloten.
207
00:24:01,650 --> 00:24:02,818
Raadslid...
208
00:24:03,569 --> 00:24:08,240
- ...het risico van een omsingeling...
- Ik ken de risico's beter dan wie ook.
209
00:24:11,285 --> 00:24:12,286
Maar...
210
00:24:13,412 --> 00:24:14,663
...broeder Dawn...
211
00:24:16,206 --> 00:24:17,666
...heeft me overtuigd.
212
00:24:18,417 --> 00:24:19,418
Nou...
213
00:24:20,794 --> 00:24:21,962
...dat is duidelijk.
214
00:24:22,629 --> 00:24:24,798
We zullen nu stemmen.
215
00:24:25,883 --> 00:24:27,384
Toon uw signa.
216
00:24:54,328 --> 00:24:56,580
De stemming is aangenomen.
217
00:24:58,916 --> 00:25:02,294
De keizerlijke vloot
zal worden uitgezonden naar Kalgan.
218
00:25:11,637 --> 00:25:16,391
- Kapitein, zijn er overlevenden?
- Yep, ik heb ze hier voor me.
219
00:25:18,268 --> 00:25:20,479
Oom Randu.
220
00:25:47,589 --> 00:25:51,259
Die rokadearmbanden
zijn van Hober Mallow geweest.
221
00:25:51,260 --> 00:25:53,553
- Mijn grootvader.
- Is dat zo?
222
00:25:53,554 --> 00:25:56,889
Of ze echt van hem waren
of dat hij echt m'n grootvader was?
223
00:25:56,890 --> 00:25:59,267
Beide moeilijk te zeggen.
224
00:25:59,268 --> 00:26:03,896
Hober Mallow eiste veel uitvindingen op
en deed afstand van heel wat bastaarden.
225
00:26:03,897 --> 00:26:07,484
Nou, het is allemaal erg indrukwekkend.
226
00:26:08,235 --> 00:26:10,821
Zoals de hele geschiedenis
van de Foundation.
227
00:26:11,989 --> 00:26:14,323
De hele geschiedenis van de Kooplieden.
228
00:26:14,324 --> 00:26:18,871
- Die horen toch bij de Foundation?
- Officieel wel.
229
00:26:19,746 --> 00:26:23,916
Maar vanbinnen niet. De Foundation
bestaat uit een stel Seldon-stumpers...
230
00:26:23,917 --> 00:26:26,169
...die over onze ruggen rijk zijn geworden.
231
00:26:26,170 --> 00:26:31,257
Heel eerlijk? Je bent nu betrokken bij
een guerrillaoorlog tegen de Foundation.
232
00:26:31,258 --> 00:26:33,135
Nou, dat is fraai.
233
00:26:35,804 --> 00:26:40,308
Om eerlijk te zijn, oom Randu,
zitten we zelf ook flink in de nesten.
234
00:26:40,309 --> 00:26:43,061
Zeg dat. Een hoop kabaal.
235
00:26:43,896 --> 00:26:46,440
En jullie zijn familie,
dus men kijkt mij aan.
236
00:26:47,816 --> 00:26:50,234
Maar Pritcher zat hierachter.
237
00:26:50,235 --> 00:26:52,904
De hele Galaxis zag
hoe jullie verwikkeld raakten...
238
00:26:52,905 --> 00:26:56,908
...terwijl jullie bezig waren
met dat huwelijksreis-trouwgebeuren.
239
00:26:56,909 --> 00:27:00,203
Zit die coup je dwars of het huwelijk?
240
00:27:00,204 --> 00:27:05,791
De ontvoering staat wel op één.
Het huwelijk was nieuw voor me.
241
00:27:05,792 --> 00:27:08,711
Een oude traditie
die we nieuw leven inblazen.
242
00:27:08,712 --> 00:27:12,298
Had je nog niet genoeg regeltjes
om je aan te houden?
243
00:27:12,299 --> 00:27:16,595
Mijn eigenwaarde hangt niet af van
hoeveel autoriteiten ik kwaad kan maken.
244
00:27:18,680 --> 00:27:21,892
Ooit beviel 't hem hier best.
Hij was een van ons.
245
00:27:23,143 --> 00:27:25,811
Hij hakte ijsblokken met me,
geloof 't of niet.
246
00:27:25,812 --> 00:27:28,774
We dropten ze aan de hete zijde
voor het vocht.
247
00:27:29,441 --> 00:27:31,442
Ben jij nu ons doorgeefluik?
248
00:27:31,443 --> 00:27:34,862
Nou, dan moet je ook weten
dat hij me naar school stuurde.
249
00:27:34,863 --> 00:27:38,741
Hij moest leren geld verdienen,
niet ons z'n rug toekeren.
250
00:27:38,742 --> 00:27:44,497
Men vond dat er te weinig familiedrama
op onze bruiloft was. Dit ontbrak er dus.
251
00:27:44,498 --> 00:27:49,043
Al die aandachttrekkerij. En als klap
op de vuurpijl sta je voor mijn deur...
252
00:27:49,044 --> 00:27:51,838
...met een morele schuld
bij de vijand van de Foundation.
253
00:27:51,839 --> 00:27:53,881
Wat weet jij nou van moraal?
254
00:27:53,882 --> 00:27:59,011
Wij vechten ervoor om onze families
te voeden en onze tradities te behouden.
255
00:27:59,012 --> 00:28:01,430
Welke tradities? Oplichting en bedrog?
256
00:28:01,431 --> 00:28:05,393
Innovatie en onafhankelijkheid.
Je bent 'n Mallow. Wees er trots op.
257
00:28:05,394 --> 00:28:08,479
Dus je houdt wel van kabaal,
maar op jouw voorwaarden.
258
00:28:08,480 --> 00:28:12,483
Waarom helpt u ons niet om Magnifico
naar Nieuw-Terminus te krijgen?
259
00:28:12,484 --> 00:28:15,779
Dan heeft u van ons geen last meer.
260
00:28:16,488 --> 00:28:21,576
Ik neem aan dat Magnifico
die iele clown daarbuiten is...
261
00:28:21,577 --> 00:28:24,203
...met z'n deuntjes
die m'n ogen doen wateren.
262
00:28:24,204 --> 00:28:25,788
Hij is geen clown.
263
00:28:25,789 --> 00:28:28,499
Nou, ik hoorde
dat de ruimtepiraat 'm terug wil.
264
00:28:28,500 --> 00:28:31,628
Dat is jammer.
Ik ben aan 'm gehecht geraakt.
265
00:28:33,630 --> 00:28:35,132
Je bent wel beter af met hem.
266
00:28:39,428 --> 00:28:42,181
Weet je? Ik ben buiten.
267
00:28:44,725 --> 00:28:47,019
Hé, dat is sterk spul, dame.
268
00:28:47,978 --> 00:28:49,229
Ik ben sterker.
269
00:29:01,575 --> 00:29:04,493
Als je me eraf duwt,
duw me dan naar de zonzijde.
270
00:29:04,494 --> 00:29:06,496
Niemand doet je wat, Maggie.
271
00:29:07,247 --> 00:29:09,875
Dit is onze schuld, niet de jouwe.
272
00:29:12,920 --> 00:29:14,213
Gezicht is te koud.
273
00:29:24,723 --> 00:29:29,811
- Het is hier wel smal, hè?
- Perfect voor alle bekrompen mensen hier.
274
00:29:30,687 --> 00:29:36,109
Op m'n tiende kwamen m'n ouders om bij een
shuttleongeluk. Ik moest bij Randu wonen.
275
00:29:37,402 --> 00:29:43,158
Hij en z'n zoon waren er ook bij.
Randu overleefde het, zijn zoon niet.
276
00:29:43,867 --> 00:29:48,663
Volgens mij nam ie geen nieuwe arm om mij
in te wrijven dat ik z'n zoon niet was.
277
00:29:48,664 --> 00:29:54,753
Dat zou een gewaagde actie zijn.
Zonder arm leven om jou te stangen.
278
00:29:57,005 --> 00:30:00,675
Daarna besloot ik
deze engte achter me te laten...
279
00:30:00,676 --> 00:30:02,719
...en zo ruim mogelijk te leven.
280
00:30:09,852 --> 00:30:12,855
Ik begrijp wel waarom je bent weggegaan.
281
00:30:13,730 --> 00:30:14,815
Vrijheid.
282
00:30:41,091 --> 00:30:43,302
Bayta palmt je oom in.
283
00:30:48,140 --> 00:30:51,101
Ik zal wat spelen.
Misschien heeft ze er wat aan.
284
00:31:00,235 --> 00:31:02,571
Verdorie, die hand ook.
285
00:31:03,197 --> 00:31:06,532
Mopper over de hand die u mist,
niet over die die u heeft.
286
00:31:06,533 --> 00:31:08,285
Hier. Geef maar.
287
00:31:11,622 --> 00:31:13,540
Knap dat je dat kunt, als rijk meisje.
288
00:31:15,709 --> 00:31:17,044
Ik was niet altijd rijk.
289
00:31:18,545 --> 00:31:21,840
Ik kom van een van de vergeten planeten
van de Foundation.
290
00:31:22,424 --> 00:31:24,176
Ik ben een zogeheten klimmer.
291
00:31:24,676 --> 00:31:30,933
En, is mijn neefje de top
of maar een onderste sport?
292
00:31:31,975 --> 00:31:34,228
Weet u, dat vroeg ik me ook af.
293
00:31:35,062 --> 00:31:36,730
En op een dag...
294
00:31:37,648 --> 00:31:42,611
...keek ik hem aan
en besefte dat hij m'n schat was geworden.
295
00:31:43,362 --> 00:31:46,030
Dus ik ben gebleven, stopte met klimmen.
296
00:31:46,031 --> 00:31:50,786
En... nu klimmen we samen op, of niet.
297
00:31:52,496 --> 00:31:56,416
- Met jullie filmpjes.
- Ja, we poseren, halen kattenkwaad uit.
298
00:31:57,417 --> 00:32:02,672
We maken mensen aan het lachen. We
verkopen producten, net als de Kooplieden.
299
00:32:02,673 --> 00:32:05,384
- Keken mensen hoe jullie eten?
- We waren naakt.
300
00:32:08,178 --> 00:32:10,555
En we maken mensen aan 't lachen, ziet u?
301
00:32:10,556 --> 00:32:13,559
Ik vorm een opstapje
voor de klimmers achter me.
302
00:32:15,060 --> 00:32:18,063
Dat was mijn intentie
toen ik Magnifico meenam.
303
00:32:18,772 --> 00:32:20,773
Ik stak een helpende hand uit.
304
00:32:20,774 --> 00:32:23,777
Maar je danste wel
naar de pijpen van Pritcher.
305
00:32:24,695 --> 00:32:29,156
M'n neefje heult
met de hotemetoten van de Foundation.
306
00:32:29,157 --> 00:32:35,122
Wij hebben de touwtjes nu in handen en ik
weet een manier om hiervan te profiteren.
307
00:32:37,249 --> 00:32:39,334
Hoort u de muziek van Magnifico?
308
00:32:41,003 --> 00:32:43,547
Het werkt op je emoties, toch?
309
00:32:45,090 --> 00:32:52,014
Prikkel de juist hersendelen en mensen
voelen afkeer, angst, wroeging of vreugde.
310
00:32:54,850 --> 00:32:56,727
Kent u de hologrammen van 't Muildier?
311
00:32:57,477 --> 00:33:01,606
Mensen die hun wapens neergooiden,
hem trouw zwoeren.
312
00:33:01,607 --> 00:33:05,527
Volgens mij
helpt Magnifico's muziek daarbij.
313
00:33:08,363 --> 00:33:11,616
Dus jij hebt iets
wat van nut is voor de Foundation?
314
00:33:11,617 --> 00:33:15,746
Beter nog. Iets waarvan ze
niet eens weten dat ze het nodig hebben.
315
00:33:16,955 --> 00:33:20,334
Er is een tekort
en ik ben de enige leverancier.
316
00:33:22,794 --> 00:33:25,589
Jemig, meid. Je bent echt een van ons.
317
00:33:26,298 --> 00:33:31,053
Wat wilt u van ze?
Oorlogen worden niet voor niets gevoerd.
318
00:33:31,803 --> 00:33:35,723
De Kooplieden willen zich afscheiden,
maar Indbur weigert te onderhandelen.
319
00:33:35,724 --> 00:33:39,686
Als u wilt onderhandelen,
moet u wel de juiste positie hebben.
320
00:33:40,687 --> 00:33:42,898
Misschien kan Magnifico u die bieden.
321
00:33:44,024 --> 00:33:45,776
Kom mee naar Nieuw-Terminus.
322
00:33:47,611 --> 00:33:50,989
Dat geeft u de kans
om wat tijd door te brengen met Toran.
323
00:33:51,573 --> 00:33:53,242
Hem wat beter te leren kennen.
324
00:33:56,036 --> 00:33:57,454
Hij is een goeie.
325
00:34:03,293 --> 00:34:09,716
Ik ben niet zo van al dat huwelijksgedoe,
maar... ik mag je echtgenoot wel.
326
00:34:10,842 --> 00:34:11,844
Echtgenote.
327
00:34:12,678 --> 00:34:16,638
- Doet er niet toe.
- Dus dit belachelijke schip van jullie.
328
00:34:16,639 --> 00:34:20,936
Hoeveel mensen kunnen erin
als het weer helemaal is opgeknapt?
329
00:34:21,728 --> 00:34:26,108
Als we de bar cart weghalen, is er
misschien plek voor één iemand extra.
330
00:34:28,944 --> 00:34:30,445
Het past allebei wel.
331
00:34:38,620 --> 00:34:41,039
Keizerlijke armada nadert Kalgan.
332
00:34:44,710 --> 00:34:47,129
Derde vloot neemt zijn positie in.
333
00:34:49,047 --> 00:34:51,007
Omsingeling voor 60% voltooid.
334
00:34:52,342 --> 00:34:56,889
- U bent te ver gegaan, Keizer.
- Vierde vloot nadert Kalgan.
335
00:34:57,389 --> 00:35:01,726
Kalgan was een bufferstaat. De inname
ervan had direct moeten leiden tot actie...
336
00:35:01,727 --> 00:35:05,856
...van het Rijk en de Foundation.
Het getuigde van lafheid om niets te doen.
337
00:35:06,899 --> 00:35:09,818
U kunt veel over mij zeggen, voorzitter...
338
00:35:11,236 --> 00:35:12,905
...maar ik ben geen lafaard.
339
00:35:14,239 --> 00:35:16,742
Omsingeling voor 80% voltooid.
340
00:35:23,707 --> 00:35:25,876
Vierde vloot in positie.
341
00:35:46,813 --> 00:35:48,898
Wat gebeurt er? Overal zijn schepen.
342
00:35:48,899 --> 00:35:53,402
Geen zorgen, Cyan.
Zeg Tam en Doti maar dat alles goedkomt.
343
00:35:53,403 --> 00:35:57,783
Vijfde vloot in positie.
Omsingeling voor 100% voltooid.
344
00:36:05,707 --> 00:36:07,417
Jullie schepen komen voor mij.
345
00:36:09,044 --> 00:36:10,629
Maar waar ben ik?
346
00:36:12,464 --> 00:36:13,966
Ben ik op Kalgan?
347
00:36:14,758 --> 00:36:19,596
Ineengekrompen, stomverbaasd over al
die schepen die boven m'n hoofd fonkelen?
348
00:36:20,222 --> 00:36:26,144
Jullie dachten dat je me kon omsingelen.
Maar jullie kunnen me niks maken.
349
00:36:26,937 --> 00:36:32,484
En ik kan jullie alles maken.
350
00:36:33,110 --> 00:36:37,447
We zijn vertrokken, net voor jullie vloot
door de Gouden Paard-poort sprong.
351
00:36:38,615 --> 00:36:42,786
Dat is nu mijn poort. Maar ik heb
een welkomstgeschenk achtergelaten.
352
00:36:43,954 --> 00:36:45,455
Een kobaltpiek.
353
00:36:46,164 --> 00:36:49,001
Kobalt. De blauwe dood.
354
00:36:49,543 --> 00:36:53,589
Ongunstig voor poorten, ongunstig
voor Kalgan, ongunstig voor jullie.
355
00:36:55,007 --> 00:36:56,758
Zeer gunstig voor mij.
356
00:36:59,428 --> 00:37:01,304
GEACTIVEERD
357
00:37:01,305 --> 00:37:03,807
Al die opgebouwde energie.
358
00:37:04,391 --> 00:37:09,062
Die sterker en sterker en sterker wordt,
tot de boel uit elkaar klapt.
359
00:37:50,771 --> 00:37:53,690
Jammer dat ik het niet kon aanschouwen.
360
00:37:54,858 --> 00:37:58,028
Ik koos Kalgan alleen
vanwege de sprongpoort.
361
00:37:58,946 --> 00:38:03,909
Het betekende niks voor me.
En nu is het niks meer, voor niemand.
362
00:38:04,576 --> 00:38:07,496
Kalgan is verdwenen,
net als jullie schepen.
363
00:38:07,996 --> 00:38:10,832
Het Rijk heeft dit lijden veroorzaakt.
364
00:38:11,750 --> 00:38:12,835
Vergeet dat niet.
365
00:38:16,338 --> 00:38:18,548
Stations zijn afgesloten.
366
00:38:18,549 --> 00:38:22,594
Sprongpoorten offline.
Begeef u direct naar de veilige zones.
367
00:38:23,095 --> 00:38:27,349
- Stel de Keizer veilig.
- Begrepen. Op weg.
368
00:38:28,517 --> 00:38:30,685
Dawn, je moet daar weg.
369
00:38:30,686 --> 00:38:34,147
Als ze je geheugen controleren,
zijn we de pineut.
370
00:38:39,903 --> 00:38:42,905
Hij wist het. Hij wist van de omsingeling.
371
00:38:42,906 --> 00:38:47,035
Dawn, we moeten je in veiligheid brengen.
Zera wijst je de weg.
372
00:38:47,828 --> 00:38:49,246
Zera, plan B.
373
00:38:58,547 --> 00:39:00,465
Keizer bij de Westpoort.
374
00:39:02,467 --> 00:39:05,137
Hij kan een risico vormen.
Wees voorzichtig.
375
00:39:14,688 --> 00:39:16,648
We zien en volgen hem.
376
00:39:19,401 --> 00:39:20,819
Keizer, blijf staan.
377
00:39:34,374 --> 00:39:35,375
Slaap.
378
00:39:44,551 --> 00:39:45,928
Plan B.
379
00:39:49,681 --> 00:39:53,809
- Ik ben de weg kwijt. Waar ben ik?
- De andere kant van het station.
380
00:39:53,810 --> 00:39:57,939
Driehonderd meter verderop
is een luchtsluis voor onderhoud, 17B.
381
00:39:57,940 --> 00:40:01,359
Blijf lopen. Daar hangt
een ruimtepak voor noodgevallen.
382
00:40:01,360 --> 00:40:04,530
Trek dat aan en kom
naar de buitenlaag van de cilinder.
383
00:40:05,155 --> 00:40:07,074
U bent er bijna, broeder Dawn.
384
00:40:09,826 --> 00:40:13,747
Als je zover bent,
kom ik met de Vagebond naar je toe.
385
00:40:15,207 --> 00:40:19,795
Pardon, Keizer. U heeft een straalbericht
ontvangen van broeder Dawn.
386
00:40:25,551 --> 00:40:29,012
Ik moet je zeggen hoezeer het me spijt.
387
00:40:33,058 --> 00:40:35,227
Ik probeer iets waardevols te doen.
388
00:40:39,231 --> 00:40:41,149
Een verschil te maken.
389
00:40:45,612 --> 00:40:50,242
Maar ten gevolge daarvan...
kan ik helaas niet bij je Verheffing zijn.
390
00:40:56,081 --> 00:40:58,250
Gaal, wist je wat het Muildier zou doen?
391
00:41:00,085 --> 00:41:03,797
Hij had Kalgan gekozen
vanwege de sprongpoort. Wist je dat?
392
00:41:04,715 --> 00:41:05,883
Niet zeker.
393
00:41:07,634 --> 00:41:10,721
Wel dus. Je wist dat het een val was.
394
00:41:11,388 --> 00:41:15,809
- Laten we dit doen als je veilig bent.
- Nee, we doen dit nu.
395
00:41:16,727 --> 00:41:19,896
Ik kom niet aan boord
als ik je niet vertrouw.
396
00:41:19,897 --> 00:41:22,774
Ik vermoedde dat hij de poort beheerste.
397
00:41:23,275 --> 00:41:27,862
Deze omsingeling moest mislukken.
Sorry, Dawn. Ik heb tegen je gelogen.
398
00:41:27,863 --> 00:41:32,534
Het Rijk moet afzwakken en verdwijnen.
Dat staat in de voorspellingen.
399
00:41:33,118 --> 00:41:35,745
Demerzel heeft zich erin gemengd.
400
00:41:35,746 --> 00:41:39,540
Het Rijk is sterker dan zou moeten
en de Foundation zwakker.
401
00:41:39,541 --> 00:41:43,878
Om het Muildier te verslaan,
moest alles zijn zoals Seldon voorspelde.
402
00:41:43,879 --> 00:41:47,758
De Foundation moest
de grootste galactische macht zijn.
403
00:41:48,425 --> 00:41:49,509
Waarom?
404
00:41:49,510 --> 00:41:52,720
Ze hebben fluisterschepen
en graanschuurplaneten...
405
00:41:52,721 --> 00:41:55,806
...alles wat we willen weghouden
van het Muildier.
406
00:41:55,807 --> 00:42:00,561
- Waarom moet het Rijk daaronder lijden?
- Ik heb een groot doelwit nodig.
407
00:42:00,562 --> 00:42:04,732
Het Rijk kon het Muildier nooit verslaan
en nu je je armada kwijt bent...
408
00:42:04,733 --> 00:42:09,780
...grijpt de Raad de macht over het Rijk
en komt het Cleonische tijdperk ten einde.
409
00:42:10,572 --> 00:42:12,823
Ze zullen het Muildier benaderen...
410
00:42:12,824 --> 00:42:16,578
...en proberen hem tevreden te stellen,
maar dat is onmogelijk.
411
00:42:17,287 --> 00:42:19,248
Hij neemt het Rijk over.
412
00:42:19,957 --> 00:42:23,042
Als hij Trantor heeft,
kan de Foundation hem belegeren...
413
00:42:23,043 --> 00:42:26,212
...alle betwiste planeten
in de Middenring overnemen...
414
00:42:26,213 --> 00:42:29,925
...de middelen beheersen,
hem uithongeren en doden.
415
00:42:31,009 --> 00:42:34,763
Dat is de omsingeling
die moet slagen, niet deze.
416
00:42:38,267 --> 00:42:41,979
Het spijt me, Dawn.
Ik heb je gebruikt en dat spijt me.
417
00:42:43,063 --> 00:42:45,482
Maar je kunt me alleen haten
als je blijft leven.
418
00:42:57,995 --> 00:43:03,625
Je vroeg je af of je zo'n Dusk zou zijn
die wegloopt. Bang voor de dood.
419
00:43:04,209 --> 00:43:05,377
Ik denk van niet.
420
00:43:07,921 --> 00:43:09,423
Luchtsluis geopend.
421
00:43:12,426 --> 00:43:14,135
U heeft ze vermoord.
422
00:43:14,136 --> 00:43:15,637
M'n vrouw.
423
00:43:17,431 --> 00:43:18,432
M'n meisjes.
424
00:43:21,059 --> 00:43:24,563
Dit is een luchtsluis.
De binnenste doorgang is nog open.
425
00:43:26,148 --> 00:43:29,443
Leg het pistool neer.
426
00:43:31,320 --> 00:43:34,114
U heeft me gedwongen ze te doden.
427
00:43:53,383 --> 00:43:54,718
Wees dapper.
428
00:43:55,761 --> 00:43:57,888
Vind je rust, broeder Dusk.
429
00:44:00,015 --> 00:44:02,017
En ik hoop dat ik je zal weerzien...
430
00:44:02,976 --> 00:44:06,522
...waar wij tirannen
de eeuwigheid ook doorbrengen.
431
00:44:21,328 --> 00:44:24,288
Luchtsluis geopend.
Ongeautoriseerde toegang.
432
00:44:24,289 --> 00:44:25,958
Wat? Wie?
433
00:44:46,895 --> 00:44:48,105
Gaal Dornick.
434
00:44:49,690 --> 00:44:51,942
Dat is ruim 300 jaar geleden.
435
00:44:53,902 --> 00:44:55,195
Je ziet er goed uit.
436
00:46:25,494 --> 00:46:27,496
Vertaling: Nikki van Leeuwen
36574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.