All language subtitles for Foundation (2021) - 03x05 - Where Tyrants Spend Eternity.NTb.Dutch.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,943 --> 00:01:09,486 NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV 2 00:03:27,457 --> 00:03:30,878 U bevindt zich op verboden terrein van Zonnemeester-18. 3 00:03:32,963 --> 00:03:37,176 Ik ben niet uit op problemen. Ik ben alleen de weg kwijt. 4 00:03:54,526 --> 00:03:58,280 Hij heeft me betaald. Hij wilde dat ik dit droeg. 5 00:03:59,156 --> 00:04:01,074 Ik heb niks misdaan. 6 00:04:53,085 --> 00:04:56,587 Broeder Day injecteerde z'n nanobots bij eerste claviger Mavon. 7 00:04:56,588 --> 00:05:01,300 Om z'n ontsnapping te verhullen. Hij is nu kwetsbaar. Moeten we hem achterna? 8 00:05:01,301 --> 00:05:03,846 - Nee. - Als het u om discretie gaat... 9 00:05:04,555 --> 00:05:05,597 Wat is er? 10 00:05:11,395 --> 00:05:13,146 Dawn is op weg naar Clarion. 11 00:05:16,608 --> 00:05:18,485 Mijn Cleons zijn verdeeld. 12 00:05:19,361 --> 00:05:23,824 - Ik haal ze terug. Ik zal Day vinden en... - Ik weet precies waar Day heen is. 13 00:05:25,868 --> 00:05:29,454 We zien hem niet meer terug. En hij zal ons niet dwarsliggen. 14 00:05:30,706 --> 00:05:32,791 Dawn handel ik zelf af. 15 00:05:54,938 --> 00:05:57,608 De eerste paar sprongen voelen wat vreemd. 16 00:05:58,901 --> 00:06:01,612 U heeft 't niet koud. Zo voelt het alleen. 17 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 Maar... 18 00:06:04,364 --> 00:06:05,489 Bedankt. 19 00:06:05,490 --> 00:06:09,493 Het zal voelen alsof een deel van uzelf u nog moet inhalen. 20 00:06:09,494 --> 00:06:11,997 Maar dat komt wel, uiteindelijk. 21 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 Vraag maar. 22 00:06:24,259 --> 00:06:27,429 Je deed iets met die bewakers op Trantor. 23 00:06:28,805 --> 00:06:30,349 Ze zagen ons niet. 24 00:06:31,475 --> 00:06:32,726 En ik hoorde je stem... 25 00:06:33,936 --> 00:06:35,144 ...hier. 26 00:06:35,145 --> 00:06:37,898 Het Muildier en ik hebben wat gemeen. 27 00:06:43,570 --> 00:06:44,738 Vraag maar. 28 00:06:45,739 --> 00:06:49,993 Kun je mensen beheersen met je gaven? 29 00:06:53,664 --> 00:06:55,999 Heb je me gedwongen om mee te werken? 30 00:06:57,835 --> 00:07:01,838 Ik probeerde het niet te doen. Maar eerlijk gezegd... 31 00:07:01,839 --> 00:07:03,924 ...is het soms moeilijk te zeggen. 32 00:07:07,678 --> 00:07:09,930 Nog 20 minuten tot Clarion. 33 00:07:12,266 --> 00:07:13,475 Ik ga me voorbereiden. 34 00:07:15,185 --> 00:07:16,311 Gaal... 35 00:07:18,897 --> 00:07:20,858 ...ik moet eerst nog iets doen. 36 00:07:26,280 --> 00:07:29,992 Ik moet je zeggen hoezeer het me spijt. 37 00:07:31,743 --> 00:07:34,830 Wat ik heb gedaan en wat ik nog ga doen. 38 00:07:37,207 --> 00:07:39,877 NIEUW-TERMINUS 39 00:07:50,512 --> 00:07:53,097 Ik zat te lunchen met de opziener... 40 00:07:53,098 --> 00:07:56,809 ...toen we vernamen dat je eraan kwam, in mijn schip. 41 00:07:56,810 --> 00:08:00,813 Dacht je dat je zo kon komen aanwaaien en dat alles vergeven zou zijn? 42 00:08:00,814 --> 00:08:04,859 Nee. Ik wist dat er gevolgen zouden zijn, maar het was het waard. 43 00:08:04,860 --> 00:08:08,238 - Ik heb contact gemaakt met 't Muildier. - Dat hoorde ik. 44 00:08:09,114 --> 00:08:13,826 Van je eigen inlichtingendienst. Je bent zijn gezelschap ontvlucht terwijl... 45 00:08:13,827 --> 00:08:17,038 ...Bayta en Toran Mallow ervandoor gingen met z'n werknemer. 46 00:08:17,039 --> 00:08:20,875 Ja. Zij konden toevallig bij hem komen, dus ik heb ze benaderd. 47 00:08:20,876 --> 00:08:25,422 En toevallig was dat de neef van Randu Mallow, de leider der Kooplieden? 48 00:08:26,673 --> 00:08:30,343 En toevallig was die op Kalgan en nam de man in kwestie mee? 49 00:08:30,344 --> 00:08:31,677 Zonder mijn toestemming. 50 00:08:31,678 --> 00:08:37,391 En als het Rijk ze vervolgens te pakken zou krijgen, zeggen ze dan: 51 00:08:37,392 --> 00:08:40,061 'We werkten voor de Foundation.' 52 00:08:40,062 --> 00:08:43,523 - Ze houden hun mond wel. - Ja, daar staan ze om bekend. 53 00:08:43,524 --> 00:08:47,401 Laat het Rijk even. Het Muildier is belangrijker dan ie lijkt. 54 00:08:47,402 --> 00:08:51,573 We moeten 'm verslaan en de Mallows hebben misschien onbewust geholpen. 55 00:08:52,074 --> 00:08:54,409 Die entertainer heeft nuttige informatie. 56 00:08:55,077 --> 00:08:59,164 Een clown? O ja? Wat voor informatie? Over hoe je jongleert? 57 00:08:59,748 --> 00:09:02,875 Kapitein Pritcher, je hebt orders genegeerd. 58 00:09:02,876 --> 00:09:05,878 Straf me later maar. Laat me de Mallows opsporen. 59 00:09:05,879 --> 00:09:07,923 Genoeg spoorzoekertje gespeeld. 60 00:09:08,674 --> 00:09:11,217 Richt een cel in voor deze scheepsdief. 61 00:09:11,218 --> 00:09:16,348 En hij heeft het protocol ontworpen, dus ik wil bewakers voor de bewakers. 62 00:09:17,182 --> 00:09:20,644 - En keer hem binnenstebuiten. - Ga ik doen. 63 00:09:32,239 --> 00:09:34,199 Bovenste bioscan schoon. 64 00:09:40,122 --> 00:09:41,790 Hier ook niets. 65 00:09:44,084 --> 00:09:46,086 Maak het 'm ellendig. 66 00:10:14,740 --> 00:10:15,866 Waag het niet. 67 00:10:16,450 --> 00:10:21,872 Ik weet dat je denkt dat jij overal wel uit komt, maar je hebt mij zelf getraind. 68 00:10:22,748 --> 00:10:24,833 En geloof me, dat overleef je niet. 69 00:10:43,685 --> 00:10:47,689 Snoesje, hoe ernstig was dat? 70 00:10:50,526 --> 00:10:53,819 Snoesje, hoe ernstig was dat? 71 00:10:53,820 --> 00:10:59,408 Onze springaandrijvingen zijn beschadigd. Aangetaste systemen: communicatie... 72 00:10:59,409 --> 00:11:04,373 ...besturing, navigatie, warmtebeheer, EDL, voortstuwing. 73 00:11:04,915 --> 00:11:07,208 Oké, redden we het tot Nieuw-Terminus? 74 00:11:07,209 --> 00:11:10,462 Nieuw-Terminus is geen haalbare bestemming meer. 75 00:11:12,673 --> 00:11:17,135 - Hoe vaak kunnen we nog springen? - Dat kan ik niet exact zeggen. 76 00:11:17,886 --> 00:11:20,054 - Drie keer. - Dat is vrij exact. 77 00:11:20,055 --> 00:11:22,850 Iets binnen drie sprongen. 78 00:11:23,517 --> 00:11:29,355 - Kap 's met die herrie. - Toran, doe eens lief. Hij is bang. 79 00:11:29,356 --> 00:11:31,775 Sorry, Magnifico. Maar ik... 80 00:11:35,571 --> 00:11:40,742 Ik bedenk zojuist waar we heen moeten en ik sta er niet bepaald om te trappelen. 81 00:11:44,162 --> 00:11:49,125 Terugkeren naar huis is altijd spannend. Vooral als je voortvluchtig bent. 82 00:11:49,126 --> 00:11:52,044 Toran Mallow had gebroken met 't Verbond van Kooplieden... 83 00:11:52,045 --> 00:11:56,591 ...en wilde nooit meer terug naar Haven. Maar nu hij en Bayta... 84 00:11:56,592 --> 00:12:00,761 ...in dit conflict verwikkeld zijn geraakt, is hun enige uitweg... 85 00:12:00,762 --> 00:12:05,017 ...om de Kooplieden te doen inzien dat hun vriend meer is dan een clown. 86 00:12:05,642 --> 00:12:09,354 Hij en zijn muziek zijn de oplossing voor de derde crisis. 87 00:12:10,772 --> 00:12:13,149 Breng ons thuis, Snoesje. 88 00:12:13,150 --> 00:12:17,945 Controlecentrum van Haven. Jager nadert 54. Peiling 634. 89 00:12:17,946 --> 00:12:22,575 Onbekend vaartuig. Controlecentrum. Identificeer jezelf. 90 00:12:22,576 --> 00:12:27,496 Richtantenne werkt niet. Uitzenden mislukt. Over op rondstraalantenne. 91 00:12:27,497 --> 00:12:30,917 Onbekend vaartuig. Identificeer jezelf onmiddellijk. 92 00:12:30,918 --> 00:12:33,128 Stabilisatiesysteem aangetast. 93 00:12:36,131 --> 00:12:39,383 - Ik herhaal: identificeer jezelf. - Doen we al. 94 00:12:39,384 --> 00:12:40,676 Ze horen ons niet. 95 00:12:40,677 --> 00:12:44,014 - Vijand in zicht? - Ja. Aanval wordt ingezet. 96 00:12:53,649 --> 00:12:56,734 - Zend een SOS uit. - Slim bedacht. Ik ben al bezig. 97 00:12:56,735 --> 00:12:59,238 We zijn goed geraakt. Ik kan weinig doen. 98 00:13:10,624 --> 00:13:13,502 - IJsberg. - Dat zie ik. 99 00:13:48,453 --> 00:13:51,665 - Moet ik weten wat dat is? - Nee, dat is... 100 00:13:53,542 --> 00:13:57,921 Het is een zygoot. Ik controleer af en toe of ie er nog is. 101 00:13:59,006 --> 00:14:02,134 - Is hij van jou? - Van mijn dochter. 102 00:14:03,051 --> 00:14:04,760 Ik zal het niet zeggen, maar... 103 00:14:04,761 --> 00:14:07,639 Toen ik 'r ontmoette, waren we ongeveer even oud. 104 00:14:08,682 --> 00:14:09,892 Waar is ze nu? 105 00:14:13,937 --> 00:14:18,525 Dus deze is van haar. Het is maar een cel. Het zal een meisje zijn. 106 00:14:19,067 --> 00:14:23,155 En soms helpt het om te bedenken wat ze nog kan meemaken. 107 00:14:28,577 --> 00:14:29,953 Zo, bijna klaar. 108 00:14:32,247 --> 00:14:34,249 Je geldspoor, neem ik aan? 109 00:14:35,125 --> 00:14:37,294 Wie willen we erbij betrekken? 110 00:14:40,631 --> 00:14:41,924 Vynod Tarisk. 111 00:14:43,467 --> 00:14:45,594 Hij vertegenwoordigt de sector naast Kalgan. 112 00:14:46,970 --> 00:14:47,971 Hij is 'n vriend. 113 00:14:49,848 --> 00:14:52,558 Sorry, maar als hij de stemprocedure kan beïnvloeden... 114 00:14:52,559 --> 00:14:54,478 En broeder Dawn verschijnt. 115 00:14:55,270 --> 00:14:58,564 - Verrassing. - Uw kleding ligt daar. 116 00:14:58,565 --> 00:15:03,069 Ik roep een spoedzitting bijeen en stel een omsingeling van Kalgan voor. 117 00:15:03,070 --> 00:15:07,782 De keizerlijke armada omringt de planeet en hongert het Muildier uit. 118 00:15:07,783 --> 00:15:12,245 De tactiek is verboden sinds Cleon XVII de omsingeling van Terminus verprutste... 119 00:15:12,246 --> 00:15:14,748 ...dus niemand zal hiermee instemmen. 120 00:15:15,374 --> 00:15:17,834 Maar we persen Tarisk af... 121 00:15:17,835 --> 00:15:21,505 ...hij oefent zijn invloed uit en er wordt voor gestemd. 122 00:15:24,216 --> 00:15:25,843 U moet de informatie plaatsen. 123 00:15:27,344 --> 00:15:28,469 Waarom ik? 124 00:15:28,470 --> 00:15:33,350 Als Keizer heeft u toegang tot de woningen van de raadsleden. Ik niet. 125 00:15:34,977 --> 00:15:37,979 Ik fluister informatie in en ben bij de stemming. 126 00:15:37,980 --> 00:15:41,316 - We zien elkaar erna op de Vagebond. - Word jij niet gepakt? 127 00:15:42,109 --> 00:15:47,364 Officieel ben ik al eeuwen dood. De camera's vinden me niet in de database. 128 00:15:47,865 --> 00:15:51,118 En iedereen die mij ziet, zal dat vergeten. 129 00:15:59,501 --> 00:16:03,921 Houd uw hoofd koel. Dit is onze enige kans om het Muildier te stoppen. 130 00:16:03,922 --> 00:16:07,843 Als dat mislukt, gaan zowel de Foundation als het Rijk ten onder. 131 00:16:09,052 --> 00:16:10,220 Ik geef geen kik. 132 00:16:12,598 --> 00:16:13,765 Ik ben een Cleon. 133 00:16:15,309 --> 00:16:17,561 Ons is niet geleerd om aardig te zijn. 134 00:16:26,737 --> 00:16:31,325 Clarion, dit is Thespische sleper Norast. Ik vraag toestemming om aan te leggen. 135 00:16:31,909 --> 00:16:34,912 Toestemming om aan te leggen bij dok F-72. 136 00:16:35,537 --> 00:16:38,332 Wees klaar voor inspectie. Houd uw vrachtbrief gereed. 137 00:17:34,346 --> 00:17:35,848 Toe maar. 138 00:17:39,601 --> 00:17:41,144 Alles in orde. 139 00:17:44,731 --> 00:17:48,026 Dawn, dit is Zera. Zera, Dawn. 140 00:17:49,486 --> 00:17:50,487 Tweede Foundation? 141 00:17:55,576 --> 00:17:58,912 - Dat heb ik niet nodig. - Tot je dat wel hebt. 142 00:18:02,833 --> 00:18:08,505 Oké, wijs me de weg, want normaal kom ik aan op mijn eigen shuttle. 143 00:18:09,381 --> 00:18:14,219 Stap aan de noordkant van 't station in. Het personenvervoer naar de woningen. 144 00:18:15,387 --> 00:18:16,722 Zera, ben je binnen? 145 00:18:18,390 --> 00:18:19,390 Ik ben binnen. 146 00:18:19,391 --> 00:18:25,438 Scanners gaan uit over drie, twee, één. 147 00:18:25,439 --> 00:18:27,232 Succes, Keizer. 148 00:18:48,295 --> 00:18:51,715 - Ik ben er. - Deurvergrendeling wordt uitgeschakeld. 149 00:18:52,508 --> 00:18:55,636 We bespreken later hoe we het bij de zitting aanpakken. 150 00:19:38,387 --> 00:19:39,680 Keizer. 151 00:19:40,305 --> 00:19:43,725 Tarisk. Ik heb je commissievergadering gemist. 152 00:19:44,393 --> 00:19:46,185 Ik dacht: ik zoek je thuis op. 153 00:19:46,186 --> 00:19:50,523 Ik wist niet dat u op Clarion was. Is dit een officieel bezoek? 154 00:19:50,524 --> 00:19:53,861 We gaan de vloot inzetten voor 'n omsingeling van Kalgan. 155 00:19:54,903 --> 00:19:56,445 En ik heb je stem nodig. 156 00:19:56,446 --> 00:19:59,574 Mijn vrouw en dochters zitten nog vast op Kalgan. 157 00:19:59,575 --> 00:20:03,328 Ik probeer ze al dagen terug te halen. Ik ga het niet moeilijker... 158 00:20:04,955 --> 00:20:06,665 U heeft aan m'n terminal gezeten. 159 00:20:10,502 --> 00:20:15,257 Waarom zou ik ervoor stemmen om mijn gezin op te sluiten met een hondsdolle gek? 160 00:20:16,091 --> 00:20:18,135 Omdat jij 'm hielp bij de coup. 161 00:20:19,845 --> 00:20:22,138 Hij betaalde je voor systeemtoegang... 162 00:20:22,139 --> 00:20:25,309 ...en jij regelde z'n ontmoeting met aartshertog Bellarion. 163 00:20:26,476 --> 00:20:27,603 Dit is het bewijs. 164 00:20:31,231 --> 00:20:33,025 Bevestigd door de bank van Kalgan. 165 00:20:34,109 --> 00:20:39,573 Ik kan dit met alle plezier delen met onze collega's. Je kunt ook meewerken. 166 00:20:40,324 --> 00:20:42,284 Dan was dit maar een nare droom. 167 00:20:42,993 --> 00:20:44,286 Ik heb altijd geweten... 168 00:20:45,746 --> 00:20:47,955 ...dat onze vriendschap tot zoiets zou leiden. 169 00:20:47,956 --> 00:20:50,124 - Het is niet persoonlijk. - Nee. 170 00:20:50,125 --> 00:20:53,085 U ontmenselijkt iedereen. M'n dochters zijn acht en tien. 171 00:20:53,086 --> 00:20:56,380 Ik ben hier alleen omdat het Muildier Kalgan koos. 172 00:20:56,381 --> 00:20:59,259 Dus het is mijn carrière of mijn gezin? 173 00:21:03,222 --> 00:21:05,140 Misschien is er een derde optie. 174 00:21:07,059 --> 00:21:10,729 Ik kan de Raad de waarheid vertellen. Dat ik word afgeperst. 175 00:21:11,355 --> 00:21:14,983 Ze geloven mij eerder dan een bullebak die nog niks te zeggen heeft. 176 00:21:24,117 --> 00:21:30,165 Jij doet helemaal niks. Je doet mij niks. Je vertelt dit aan niemand. 177 00:21:35,629 --> 00:21:38,631 Jij vertelt dit aan helemaal niemand zolang je leeft... 178 00:21:38,632 --> 00:21:43,554 ...want als je dat wel doet dan is het gedaan met je. 179 00:21:53,188 --> 00:21:54,314 Ze stelt niks voor. 180 00:21:56,900 --> 00:21:58,652 Binnen een uur is ze weg. 181 00:22:02,531 --> 00:22:06,410 - Dawn, wat gebeurt er? - Ze heeft ons gehoord. 182 00:22:07,911 --> 00:22:09,329 Alstublieft. 183 00:22:16,461 --> 00:22:17,880 Ruim dit op. 184 00:22:21,049 --> 00:22:22,509 Tot bij de stemming. 185 00:22:33,937 --> 00:22:36,273 Dit verandert niets. 186 00:22:37,733 --> 00:22:39,401 We moeten 't Muildier stoppen. 187 00:22:41,778 --> 00:22:45,114 Raadsleden, ik heb het Muildier zelf gesproken. 188 00:22:45,115 --> 00:22:50,329 Elke centimeter touw die we hem geven, maakt hij tot een strop voor onze nekken. 189 00:22:50,871 --> 00:22:54,040 Kalgan ligt naast een sprongpoort en een vlootbasis. 190 00:22:54,041 --> 00:22:57,502 Het is zijn bruggenhoofd van waaruit hij zal aanvallen. 191 00:22:57,503 --> 00:23:00,714 We moeten onze vloot inzetten voor een omsingeling. 192 00:23:01,632 --> 00:23:02,674 Bangmakerij. 193 00:23:03,258 --> 00:23:08,638 Omsingelingen zijn al niet meer toegestaan sinds Cleon XVII z'n vloot verloor. 194 00:23:08,639 --> 00:23:13,559 Kijk eens verder dan de hoogmoed van Cleon XVII en u stuit op de zondeval. 195 00:23:13,560 --> 00:23:18,022 Cleon XII die Hari Seldon en z'n Foundation een planeet gaf... 196 00:23:18,023 --> 00:23:19,733 ...en ze er hun gang liet gaan. 197 00:23:21,193 --> 00:23:25,947 Als we 't Muildier Kalgan geven, slaan wij precies dezelfde weg in. 198 00:23:25,948 --> 00:23:29,534 Maar deze keer kunt u de schuld niet afschuiven op een Cleon. 199 00:23:29,535 --> 00:23:32,371 Het bloed zal aan uw handen kleven. 200 00:23:33,121 --> 00:23:37,709 Niet aan de mijne of die van mijn broeders. Aan de uwe. 201 00:23:38,544 --> 00:23:42,171 Raadslid Tarisk, Kalgan ligt in uw sector. 202 00:23:42,172 --> 00:23:45,424 Dit zou vrijwel zeker een militaire reactie uitlokken... 203 00:23:45,425 --> 00:23:48,886 ...van de Foundation voor onze ongeoorloofde agressie. 204 00:23:48,887 --> 00:23:51,890 Uw achterban zou het eerste doelwit zijn. 205 00:23:52,641 --> 00:23:53,976 Het Muildier... 206 00:23:55,978 --> 00:23:57,396 ...moet worden ingesloten. 207 00:24:01,650 --> 00:24:02,818 Raadslid... 208 00:24:03,569 --> 00:24:08,240 - ...het risico van een omsingeling... - Ik ken de risico's beter dan wie ook. 209 00:24:11,285 --> 00:24:12,286 Maar... 210 00:24:13,412 --> 00:24:14,663 ...broeder Dawn... 211 00:24:16,206 --> 00:24:17,666 ...heeft me overtuigd. 212 00:24:18,417 --> 00:24:19,418 Nou... 213 00:24:20,794 --> 00:24:21,962 ...dat is duidelijk. 214 00:24:22,629 --> 00:24:24,798 We zullen nu stemmen. 215 00:24:25,883 --> 00:24:27,384 Toon uw signa. 216 00:24:54,328 --> 00:24:56,580 De stemming is aangenomen. 217 00:24:58,916 --> 00:25:02,294 De keizerlijke vloot zal worden uitgezonden naar Kalgan. 218 00:25:11,637 --> 00:25:16,391 - Kapitein, zijn er overlevenden? - Yep, ik heb ze hier voor me. 219 00:25:18,268 --> 00:25:20,479 Oom Randu. 220 00:25:47,589 --> 00:25:51,259 Die rokadearmbanden zijn van Hober Mallow geweest. 221 00:25:51,260 --> 00:25:53,553 - Mijn grootvader. - Is dat zo? 222 00:25:53,554 --> 00:25:56,889 Of ze echt van hem waren of dat hij echt m'n grootvader was? 223 00:25:56,890 --> 00:25:59,267 Beide moeilijk te zeggen. 224 00:25:59,268 --> 00:26:03,896 Hober Mallow eiste veel uitvindingen op en deed afstand van heel wat bastaarden. 225 00:26:03,897 --> 00:26:07,484 Nou, het is allemaal erg indrukwekkend. 226 00:26:08,235 --> 00:26:10,821 Zoals de hele geschiedenis van de Foundation. 227 00:26:11,989 --> 00:26:14,323 De hele geschiedenis van de Kooplieden. 228 00:26:14,324 --> 00:26:18,871 - Die horen toch bij de Foundation? - Officieel wel. 229 00:26:19,746 --> 00:26:23,916 Maar vanbinnen niet. De Foundation bestaat uit een stel Seldon-stumpers... 230 00:26:23,917 --> 00:26:26,169 ...die over onze ruggen rijk zijn geworden. 231 00:26:26,170 --> 00:26:31,257 Heel eerlijk? Je bent nu betrokken bij een guerrillaoorlog tegen de Foundation. 232 00:26:31,258 --> 00:26:33,135 Nou, dat is fraai. 233 00:26:35,804 --> 00:26:40,308 Om eerlijk te zijn, oom Randu, zitten we zelf ook flink in de nesten. 234 00:26:40,309 --> 00:26:43,061 Zeg dat. Een hoop kabaal. 235 00:26:43,896 --> 00:26:46,440 En jullie zijn familie, dus men kijkt mij aan. 236 00:26:47,816 --> 00:26:50,234 Maar Pritcher zat hierachter. 237 00:26:50,235 --> 00:26:52,904 De hele Galaxis zag hoe jullie verwikkeld raakten... 238 00:26:52,905 --> 00:26:56,908 ...terwijl jullie bezig waren met dat huwelijksreis-trouwgebeuren. 239 00:26:56,909 --> 00:27:00,203 Zit die coup je dwars of het huwelijk? 240 00:27:00,204 --> 00:27:05,791 De ontvoering staat wel op één. Het huwelijk was nieuw voor me. 241 00:27:05,792 --> 00:27:08,711 Een oude traditie die we nieuw leven inblazen. 242 00:27:08,712 --> 00:27:12,298 Had je nog niet genoeg regeltjes om je aan te houden? 243 00:27:12,299 --> 00:27:16,595 Mijn eigenwaarde hangt niet af van hoeveel autoriteiten ik kwaad kan maken. 244 00:27:18,680 --> 00:27:21,892 Ooit beviel 't hem hier best. Hij was een van ons. 245 00:27:23,143 --> 00:27:25,811 Hij hakte ijsblokken met me, geloof 't of niet. 246 00:27:25,812 --> 00:27:28,774 We dropten ze aan de hete zijde voor het vocht. 247 00:27:29,441 --> 00:27:31,442 Ben jij nu ons doorgeefluik? 248 00:27:31,443 --> 00:27:34,862 Nou, dan moet je ook weten dat hij me naar school stuurde. 249 00:27:34,863 --> 00:27:38,741 Hij moest leren geld verdienen, niet ons z'n rug toekeren. 250 00:27:38,742 --> 00:27:44,497 Men vond dat er te weinig familiedrama op onze bruiloft was. Dit ontbrak er dus. 251 00:27:44,498 --> 00:27:49,043 Al die aandachttrekkerij. En als klap op de vuurpijl sta je voor mijn deur... 252 00:27:49,044 --> 00:27:51,838 ...met een morele schuld bij de vijand van de Foundation. 253 00:27:51,839 --> 00:27:53,881 Wat weet jij nou van moraal? 254 00:27:53,882 --> 00:27:59,011 Wij vechten ervoor om onze families te voeden en onze tradities te behouden. 255 00:27:59,012 --> 00:28:01,430 Welke tradities? Oplichting en bedrog? 256 00:28:01,431 --> 00:28:05,393 Innovatie en onafhankelijkheid. Je bent 'n Mallow. Wees er trots op. 257 00:28:05,394 --> 00:28:08,479 Dus je houdt wel van kabaal, maar op jouw voorwaarden. 258 00:28:08,480 --> 00:28:12,483 Waarom helpt u ons niet om Magnifico naar Nieuw-Terminus te krijgen? 259 00:28:12,484 --> 00:28:15,779 Dan heeft u van ons geen last meer. 260 00:28:16,488 --> 00:28:21,576 Ik neem aan dat Magnifico die iele clown daarbuiten is... 261 00:28:21,577 --> 00:28:24,203 ...met z'n deuntjes die m'n ogen doen wateren. 262 00:28:24,204 --> 00:28:25,788 Hij is geen clown. 263 00:28:25,789 --> 00:28:28,499 Nou, ik hoorde dat de ruimtepiraat 'm terug wil. 264 00:28:28,500 --> 00:28:31,628 Dat is jammer. Ik ben aan 'm gehecht geraakt. 265 00:28:33,630 --> 00:28:35,132 Je bent wel beter af met hem. 266 00:28:39,428 --> 00:28:42,181 Weet je? Ik ben buiten. 267 00:28:44,725 --> 00:28:47,019 Hé, dat is sterk spul, dame. 268 00:28:47,978 --> 00:28:49,229 Ik ben sterker. 269 00:29:01,575 --> 00:29:04,493 Als je me eraf duwt, duw me dan naar de zonzijde. 270 00:29:04,494 --> 00:29:06,496 Niemand doet je wat, Maggie. 271 00:29:07,247 --> 00:29:09,875 Dit is onze schuld, niet de jouwe. 272 00:29:12,920 --> 00:29:14,213 Gezicht is te koud. 273 00:29:24,723 --> 00:29:29,811 - Het is hier wel smal, hè? - Perfect voor alle bekrompen mensen hier. 274 00:29:30,687 --> 00:29:36,109 Op m'n tiende kwamen m'n ouders om bij een shuttleongeluk. Ik moest bij Randu wonen. 275 00:29:37,402 --> 00:29:43,158 Hij en z'n zoon waren er ook bij. Randu overleefde het, zijn zoon niet. 276 00:29:43,867 --> 00:29:48,663 Volgens mij nam ie geen nieuwe arm om mij in te wrijven dat ik z'n zoon niet was. 277 00:29:48,664 --> 00:29:54,753 Dat zou een gewaagde actie zijn. Zonder arm leven om jou te stangen. 278 00:29:57,005 --> 00:30:00,675 Daarna besloot ik deze engte achter me te laten... 279 00:30:00,676 --> 00:30:02,719 ...en zo ruim mogelijk te leven. 280 00:30:09,852 --> 00:30:12,855 Ik begrijp wel waarom je bent weggegaan. 281 00:30:13,730 --> 00:30:14,815 Vrijheid. 282 00:30:41,091 --> 00:30:43,302 Bayta palmt je oom in. 283 00:30:48,140 --> 00:30:51,101 Ik zal wat spelen. Misschien heeft ze er wat aan. 284 00:31:00,235 --> 00:31:02,571 Verdorie, die hand ook. 285 00:31:03,197 --> 00:31:06,532 Mopper over de hand die u mist, niet over die die u heeft. 286 00:31:06,533 --> 00:31:08,285 Hier. Geef maar. 287 00:31:11,622 --> 00:31:13,540 Knap dat je dat kunt, als rijk meisje. 288 00:31:15,709 --> 00:31:17,044 Ik was niet altijd rijk. 289 00:31:18,545 --> 00:31:21,840 Ik kom van een van de vergeten planeten van de Foundation. 290 00:31:22,424 --> 00:31:24,176 Ik ben een zogeheten klimmer. 291 00:31:24,676 --> 00:31:30,933 En, is mijn neefje de top of maar een onderste sport? 292 00:31:31,975 --> 00:31:34,228 Weet u, dat vroeg ik me ook af. 293 00:31:35,062 --> 00:31:36,730 En op een dag... 294 00:31:37,648 --> 00:31:42,611 ...keek ik hem aan en besefte dat hij m'n schat was geworden. 295 00:31:43,362 --> 00:31:46,030 Dus ik ben gebleven, stopte met klimmen. 296 00:31:46,031 --> 00:31:50,786 En... nu klimmen we samen op, of niet. 297 00:31:52,496 --> 00:31:56,416 - Met jullie filmpjes. - Ja, we poseren, halen kattenkwaad uit. 298 00:31:57,417 --> 00:32:02,672 We maken mensen aan het lachen. We verkopen producten, net als de Kooplieden. 299 00:32:02,673 --> 00:32:05,384 - Keken mensen hoe jullie eten? - We waren naakt. 300 00:32:08,178 --> 00:32:10,555 En we maken mensen aan 't lachen, ziet u? 301 00:32:10,556 --> 00:32:13,559 Ik vorm een opstapje voor de klimmers achter me. 302 00:32:15,060 --> 00:32:18,063 Dat was mijn intentie toen ik Magnifico meenam. 303 00:32:18,772 --> 00:32:20,773 Ik stak een helpende hand uit. 304 00:32:20,774 --> 00:32:23,777 Maar je danste wel naar de pijpen van Pritcher. 305 00:32:24,695 --> 00:32:29,156 M'n neefje heult met de hotemetoten van de Foundation. 306 00:32:29,157 --> 00:32:35,122 Wij hebben de touwtjes nu in handen en ik weet een manier om hiervan te profiteren. 307 00:32:37,249 --> 00:32:39,334 Hoort u de muziek van Magnifico? 308 00:32:41,003 --> 00:32:43,547 Het werkt op je emoties, toch? 309 00:32:45,090 --> 00:32:52,014 Prikkel de juist hersendelen en mensen voelen afkeer, angst, wroeging of vreugde. 310 00:32:54,850 --> 00:32:56,727 Kent u de hologrammen van 't Muildier? 311 00:32:57,477 --> 00:33:01,606 Mensen die hun wapens neergooiden, hem trouw zwoeren. 312 00:33:01,607 --> 00:33:05,527 Volgens mij helpt Magnifico's muziek daarbij. 313 00:33:08,363 --> 00:33:11,616 Dus jij hebt iets wat van nut is voor de Foundation? 314 00:33:11,617 --> 00:33:15,746 Beter nog. Iets waarvan ze niet eens weten dat ze het nodig hebben. 315 00:33:16,955 --> 00:33:20,334 Er is een tekort en ik ben de enige leverancier. 316 00:33:22,794 --> 00:33:25,589 Jemig, meid. Je bent echt een van ons. 317 00:33:26,298 --> 00:33:31,053 Wat wilt u van ze? Oorlogen worden niet voor niets gevoerd. 318 00:33:31,803 --> 00:33:35,723 De Kooplieden willen zich afscheiden, maar Indbur weigert te onderhandelen. 319 00:33:35,724 --> 00:33:39,686 Als u wilt onderhandelen, moet u wel de juiste positie hebben. 320 00:33:40,687 --> 00:33:42,898 Misschien kan Magnifico u die bieden. 321 00:33:44,024 --> 00:33:45,776 Kom mee naar Nieuw-Terminus. 322 00:33:47,611 --> 00:33:50,989 Dat geeft u de kans om wat tijd door te brengen met Toran. 323 00:33:51,573 --> 00:33:53,242 Hem wat beter te leren kennen. 324 00:33:56,036 --> 00:33:57,454 Hij is een goeie. 325 00:34:03,293 --> 00:34:09,716 Ik ben niet zo van al dat huwelijksgedoe, maar... ik mag je echtgenoot wel. 326 00:34:10,842 --> 00:34:11,844 Echtgenote. 327 00:34:12,678 --> 00:34:16,638 - Doet er niet toe. - Dus dit belachelijke schip van jullie. 328 00:34:16,639 --> 00:34:20,936 Hoeveel mensen kunnen erin als het weer helemaal is opgeknapt? 329 00:34:21,728 --> 00:34:26,108 Als we de bar cart weghalen, is er misschien plek voor één iemand extra. 330 00:34:28,944 --> 00:34:30,445 Het past allebei wel. 331 00:34:38,620 --> 00:34:41,039 Keizerlijke armada nadert Kalgan. 332 00:34:44,710 --> 00:34:47,129 Derde vloot neemt zijn positie in. 333 00:34:49,047 --> 00:34:51,007 Omsingeling voor 60% voltooid. 334 00:34:52,342 --> 00:34:56,889 - U bent te ver gegaan, Keizer. - Vierde vloot nadert Kalgan. 335 00:34:57,389 --> 00:35:01,726 Kalgan was een bufferstaat. De inname ervan had direct moeten leiden tot actie... 336 00:35:01,727 --> 00:35:05,856 ...van het Rijk en de Foundation. Het getuigde van lafheid om niets te doen. 337 00:35:06,899 --> 00:35:09,818 U kunt veel over mij zeggen, voorzitter... 338 00:35:11,236 --> 00:35:12,905 ...maar ik ben geen lafaard. 339 00:35:14,239 --> 00:35:16,742 Omsingeling voor 80% voltooid. 340 00:35:23,707 --> 00:35:25,876 Vierde vloot in positie. 341 00:35:46,813 --> 00:35:48,898 Wat gebeurt er? Overal zijn schepen. 342 00:35:48,899 --> 00:35:53,402 Geen zorgen, Cyan. Zeg Tam en Doti maar dat alles goedkomt. 343 00:35:53,403 --> 00:35:57,783 Vijfde vloot in positie. Omsingeling voor 100% voltooid. 344 00:36:05,707 --> 00:36:07,417 Jullie schepen komen voor mij. 345 00:36:09,044 --> 00:36:10,629 Maar waar ben ik? 346 00:36:12,464 --> 00:36:13,966 Ben ik op Kalgan? 347 00:36:14,758 --> 00:36:19,596 Ineengekrompen, stomverbaasd over al die schepen die boven m'n hoofd fonkelen? 348 00:36:20,222 --> 00:36:26,144 Jullie dachten dat je me kon omsingelen. Maar jullie kunnen me niks maken. 349 00:36:26,937 --> 00:36:32,484 En ik kan jullie alles maken. 350 00:36:33,110 --> 00:36:37,447 We zijn vertrokken, net voor jullie vloot door de Gouden Paard-poort sprong. 351 00:36:38,615 --> 00:36:42,786 Dat is nu mijn poort. Maar ik heb een welkomstgeschenk achtergelaten. 352 00:36:43,954 --> 00:36:45,455 Een kobaltpiek. 353 00:36:46,164 --> 00:36:49,001 Kobalt. De blauwe dood. 354 00:36:49,543 --> 00:36:53,589 Ongunstig voor poorten, ongunstig voor Kalgan, ongunstig voor jullie. 355 00:36:55,007 --> 00:36:56,758 Zeer gunstig voor mij. 356 00:36:59,428 --> 00:37:01,304 GEACTIVEERD 357 00:37:01,305 --> 00:37:03,807 Al die opgebouwde energie. 358 00:37:04,391 --> 00:37:09,062 Die sterker en sterker en sterker wordt, tot de boel uit elkaar klapt. 359 00:37:50,771 --> 00:37:53,690 Jammer dat ik het niet kon aanschouwen. 360 00:37:54,858 --> 00:37:58,028 Ik koos Kalgan alleen vanwege de sprongpoort. 361 00:37:58,946 --> 00:38:03,909 Het betekende niks voor me. En nu is het niks meer, voor niemand. 362 00:38:04,576 --> 00:38:07,496 Kalgan is verdwenen, net als jullie schepen. 363 00:38:07,996 --> 00:38:10,832 Het Rijk heeft dit lijden veroorzaakt. 364 00:38:11,750 --> 00:38:12,835 Vergeet dat niet. 365 00:38:16,338 --> 00:38:18,548 Stations zijn afgesloten. 366 00:38:18,549 --> 00:38:22,594 Sprongpoorten offline. Begeef u direct naar de veilige zones. 367 00:38:23,095 --> 00:38:27,349 - Stel de Keizer veilig. - Begrepen. Op weg. 368 00:38:28,517 --> 00:38:30,685 Dawn, je moet daar weg. 369 00:38:30,686 --> 00:38:34,147 Als ze je geheugen controleren, zijn we de pineut. 370 00:38:39,903 --> 00:38:42,905 Hij wist het. Hij wist van de omsingeling. 371 00:38:42,906 --> 00:38:47,035 Dawn, we moeten je in veiligheid brengen. Zera wijst je de weg. 372 00:38:47,828 --> 00:38:49,246 Zera, plan B. 373 00:38:58,547 --> 00:39:00,465 Keizer bij de Westpoort. 374 00:39:02,467 --> 00:39:05,137 Hij kan een risico vormen. Wees voorzichtig. 375 00:39:14,688 --> 00:39:16,648 We zien en volgen hem. 376 00:39:19,401 --> 00:39:20,819 Keizer, blijf staan. 377 00:39:34,374 --> 00:39:35,375 Slaap. 378 00:39:44,551 --> 00:39:45,928 Plan B. 379 00:39:49,681 --> 00:39:53,809 - Ik ben de weg kwijt. Waar ben ik? - De andere kant van het station. 380 00:39:53,810 --> 00:39:57,939 Driehonderd meter verderop is een luchtsluis voor onderhoud, 17B. 381 00:39:57,940 --> 00:40:01,359 Blijf lopen. Daar hangt een ruimtepak voor noodgevallen. 382 00:40:01,360 --> 00:40:04,530 Trek dat aan en kom naar de buitenlaag van de cilinder. 383 00:40:05,155 --> 00:40:07,074 U bent er bijna, broeder Dawn. 384 00:40:09,826 --> 00:40:13,747 Als je zover bent, kom ik met de Vagebond naar je toe. 385 00:40:15,207 --> 00:40:19,795 Pardon, Keizer. U heeft een straalbericht ontvangen van broeder Dawn. 386 00:40:25,551 --> 00:40:29,012 Ik moet je zeggen hoezeer het me spijt. 387 00:40:33,058 --> 00:40:35,227 Ik probeer iets waardevols te doen. 388 00:40:39,231 --> 00:40:41,149 Een verschil te maken. 389 00:40:45,612 --> 00:40:50,242 Maar ten gevolge daarvan... kan ik helaas niet bij je Verheffing zijn. 390 00:40:56,081 --> 00:40:58,250 Gaal, wist je wat het Muildier zou doen? 391 00:41:00,085 --> 00:41:03,797 Hij had Kalgan gekozen vanwege de sprongpoort. Wist je dat? 392 00:41:04,715 --> 00:41:05,883 Niet zeker. 393 00:41:07,634 --> 00:41:10,721 Wel dus. Je wist dat het een val was. 394 00:41:11,388 --> 00:41:15,809 - Laten we dit doen als je veilig bent. - Nee, we doen dit nu. 395 00:41:16,727 --> 00:41:19,896 Ik kom niet aan boord als ik je niet vertrouw. 396 00:41:19,897 --> 00:41:22,774 Ik vermoedde dat hij de poort beheerste. 397 00:41:23,275 --> 00:41:27,862 Deze omsingeling moest mislukken. Sorry, Dawn. Ik heb tegen je gelogen. 398 00:41:27,863 --> 00:41:32,534 Het Rijk moet afzwakken en verdwijnen. Dat staat in de voorspellingen. 399 00:41:33,118 --> 00:41:35,745 Demerzel heeft zich erin gemengd. 400 00:41:35,746 --> 00:41:39,540 Het Rijk is sterker dan zou moeten en de Foundation zwakker. 401 00:41:39,541 --> 00:41:43,878 Om het Muildier te verslaan, moest alles zijn zoals Seldon voorspelde. 402 00:41:43,879 --> 00:41:47,758 De Foundation moest de grootste galactische macht zijn. 403 00:41:48,425 --> 00:41:49,509 Waarom? 404 00:41:49,510 --> 00:41:52,720 Ze hebben fluisterschepen en graanschuurplaneten... 405 00:41:52,721 --> 00:41:55,806 ...alles wat we willen weghouden van het Muildier. 406 00:41:55,807 --> 00:42:00,561 - Waarom moet het Rijk daaronder lijden? - Ik heb een groot doelwit nodig. 407 00:42:00,562 --> 00:42:04,732 Het Rijk kon het Muildier nooit verslaan en nu je je armada kwijt bent... 408 00:42:04,733 --> 00:42:09,780 ...grijpt de Raad de macht over het Rijk en komt het Cleonische tijdperk ten einde. 409 00:42:10,572 --> 00:42:12,823 Ze zullen het Muildier benaderen... 410 00:42:12,824 --> 00:42:16,578 ...en proberen hem tevreden te stellen, maar dat is onmogelijk. 411 00:42:17,287 --> 00:42:19,248 Hij neemt het Rijk over. 412 00:42:19,957 --> 00:42:23,042 Als hij Trantor heeft, kan de Foundation hem belegeren... 413 00:42:23,043 --> 00:42:26,212 ...alle betwiste planeten in de Middenring overnemen... 414 00:42:26,213 --> 00:42:29,925 ...de middelen beheersen, hem uithongeren en doden. 415 00:42:31,009 --> 00:42:34,763 Dat is de omsingeling die moet slagen, niet deze. 416 00:42:38,267 --> 00:42:41,979 Het spijt me, Dawn. Ik heb je gebruikt en dat spijt me. 417 00:42:43,063 --> 00:42:45,482 Maar je kunt me alleen haten als je blijft leven. 418 00:42:57,995 --> 00:43:03,625 Je vroeg je af of je zo'n Dusk zou zijn die wegloopt. Bang voor de dood. 419 00:43:04,209 --> 00:43:05,377 Ik denk van niet. 420 00:43:07,921 --> 00:43:09,423 Luchtsluis geopend. 421 00:43:12,426 --> 00:43:14,135 U heeft ze vermoord. 422 00:43:14,136 --> 00:43:15,637 M'n vrouw. 423 00:43:17,431 --> 00:43:18,432 M'n meisjes. 424 00:43:21,059 --> 00:43:24,563 Dit is een luchtsluis. De binnenste doorgang is nog open. 425 00:43:26,148 --> 00:43:29,443 Leg het pistool neer. 426 00:43:31,320 --> 00:43:34,114 U heeft me gedwongen ze te doden. 427 00:43:53,383 --> 00:43:54,718 Wees dapper. 428 00:43:55,761 --> 00:43:57,888 Vind je rust, broeder Dusk. 429 00:44:00,015 --> 00:44:02,017 En ik hoop dat ik je zal weerzien... 430 00:44:02,976 --> 00:44:06,522 ...waar wij tirannen de eeuwigheid ook doorbrengen. 431 00:44:21,328 --> 00:44:24,288 Luchtsluis geopend. Ongeautoriseerde toegang. 432 00:44:24,289 --> 00:44:25,958 Wat? Wie? 433 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 Gaal Dornick. 434 00:44:49,690 --> 00:44:51,942 Dat is ruim 300 jaar geleden. 435 00:44:53,902 --> 00:44:55,195 Je ziet er goed uit. 436 00:46:25,494 --> 00:46:27,496 Vertaling: Nikki van Leeuwen 36574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.