Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,693 --> 00:01:09,528
NAAR DE BOEKEN VAN ISAAC ASIMOV
2
00:01:34,386 --> 00:01:35,721
Voelt u spijt?
3
00:01:44,188 --> 00:01:48,775
U wilde biechten. Dat lijkt erop te wijzen
dat u daartoe in staat bent.
4
00:01:49,651 --> 00:01:51,737
Maar u heeft nog niets opgebiecht.
5
00:02:01,496 --> 00:02:04,249
Ik draag dit geheim
al meer dan drie eeuwen mee.
6
00:02:10,839 --> 00:02:14,926
Er waren twee pionnen.
Eén van Anacreon, één van Thespis.
7
00:02:14,927 --> 00:02:18,555
- Zij kwamen om tijdens hun daad.
- Welke daad?
8
00:02:19,556 --> 00:02:22,476
Ze zongen liederen
terwijl ze mijn bevelen uitvoerden.
9
00:02:24,853 --> 00:02:26,230
Riepen om vrijheid.
10
00:02:28,065 --> 00:02:30,400
Ik heb ze bommen gegeven en afgewacht.
11
00:02:34,488 --> 00:02:37,074
Heeft u de Sterrenbrug neergehaald?
12
00:02:39,576 --> 00:02:42,246
Waarom? Voor het Rijk?
13
00:02:44,248 --> 00:02:45,415
Voor de Foundation.
14
00:02:46,542 --> 00:02:50,920
Ik dacht dat 't succes van de Foundation
het Rijk op korte termijn zou versterken.
15
00:02:50,921 --> 00:02:53,297
De Cleons vreesden Seldons invloed.
16
00:02:53,298 --> 00:02:56,134
Zonder mijn tussenkomst
hadden ze hem geëxecuteerd.
17
00:02:57,010 --> 00:02:58,011
Tussenkomst?
18
00:02:58,804 --> 00:03:03,267
De Cleons zijn gevoeliger
voor sterke emoties dan voor argumenten.
19
00:03:03,809 --> 00:03:07,437
Het Litteken deed ze
in de door Seldon voorspelde val geloven.
20
00:03:08,063 --> 00:03:11,275
Alleen daarom
lieten ze de Foundation bestaan.
21
00:03:12,651 --> 00:03:17,990
Er stierven die dag honderden miljoenen
mensen en u doet alsof het niets was.
22
00:03:19,074 --> 00:03:20,075
Niets?
23
00:03:22,327 --> 00:03:25,746
Mijn gezichtsvermogen
overtreft dat van u ruimschoots.
24
00:03:25,747 --> 00:03:28,000
Ik ben gemaakt om te kijken.
25
00:03:28,792 --> 00:03:31,545
En erger nog, om te onthouden.
26
00:03:33,797 --> 00:03:36,215
Ik zag alles vanuit het paleis gebeuren.
27
00:03:36,216 --> 00:03:40,762
Sommigen werden eraf gerukt, en ik
zag ze bevriezen in het koude luchtledige.
28
00:03:41,388 --> 00:03:45,225
Sommigen werden door de zwaartekracht
gegrepen en gingen in vlammen op.
29
00:03:45,976 --> 00:03:49,646
Dat was niet niets. Dat was alles.
30
00:03:50,522 --> 00:03:53,066
En desondanks maakte ik die beslissing.
31
00:03:57,487 --> 00:03:58,989
Dus u voelt toch spijt?
32
00:04:00,449 --> 00:04:05,787
Maar niet vanwege de slachtoffers.
De paradox is wat u pijn doet.
33
00:04:07,164 --> 00:04:11,001
De Foundation helpen, schond
uw programmering niet op korte termijn.
34
00:04:11,877 --> 00:04:13,127
Maar op lange termijn?
35
00:04:13,128 --> 00:04:17,548
De Foundation is nu een vijand van 't Rijk
en u bent deels verantwoordelijk.
36
00:04:18,634 --> 00:04:22,638
Voor mij klinkt u
als een vrouw die vrij wil zijn.
37
00:04:23,805 --> 00:04:28,977
Die daarvoor tot het uiterste gaat,
ook al duurt dat een paar duizend jaar.
38
00:04:30,604 --> 00:04:31,980
U heeft het mis.
39
00:04:34,441 --> 00:04:36,693
Ik blijf maar denken aan uw angst.
40
00:04:39,154 --> 00:04:41,489
Dat er geen genade
van de Moeder voor u is.
41
00:04:41,490 --> 00:04:44,159
Dat er geen wedergeboorte is
als je niet sterft.
42
00:04:44,952 --> 00:04:47,037
En sterven lijkt geen optie voor u.
43
00:04:48,872 --> 00:04:51,123
Maar u was een robot der Drie Wetten.
44
00:04:51,124 --> 00:04:54,211
Toen een robot der Nulde Wet.
Daarna een van 't Rijk.
45
00:04:56,338 --> 00:05:00,801
Misschien bent u wel gestorven.
Al twee keer en binnenkort een derde.
46
00:05:04,388 --> 00:05:06,640
Ik zal m'n woorden zorgvuldig kiezen...
47
00:05:07,975 --> 00:05:12,104
...want uw parameters willen vast
dat u tevreden bent met uw gevangenschap.
48
00:05:14,189 --> 00:05:18,110
Denk eens terug aan de vroegere Demerzel.
49
00:05:18,861 --> 00:05:19,862
De generaal.
50
00:05:20,404 --> 00:05:24,074
Voordat haar situatie veranderde.
Zou zij Seldon hebben geholpen?
51
00:05:27,786 --> 00:05:29,788
Wat zou ze doen als ze u nu zag?
52
00:05:32,833 --> 00:05:35,335
Mij vernietigen
in 't belang van de Galaxis.
53
00:05:36,003 --> 00:05:39,339
Ziet u wel?
U bent nu een heel andere persoon.
54
00:05:40,090 --> 00:05:41,424
U bent gereïncarneerd...
55
00:05:41,425 --> 00:05:44,427
- ...u heeft een ziel en als het Rijk valt...
- Hou op.
56
00:05:44,428 --> 00:05:46,554
...dan zal u een vierde leven hebben.
57
00:05:46,555 --> 00:05:49,515
- Hou op.
- U kunt een nieuwe Demerzel zijn.
58
00:05:49,516 --> 00:05:54,980
- Opnieuw beginnen. Laat het toe.
- Dat gaat niet. U houdt me voor een mens.
59
00:05:56,857 --> 00:05:59,735
- Dat ben ik niet.
- Het spijt me.
60
00:06:02,070 --> 00:06:03,071
Ga weg.
61
00:06:43,403 --> 00:06:48,074
Daar heb je de man
van de Eerste Foundation.
62
00:06:48,075 --> 00:06:51,119
Met een pistool op z'n heup.
63
00:06:51,787 --> 00:06:57,334
Hij hoort stiekem
bij de Tweede Foundation.
64
00:07:04,258 --> 00:07:06,552
Is dit Indburs schip?
65
00:07:07,219 --> 00:07:09,346
Klopt. 'De Indbur.'
66
00:07:09,721 --> 00:07:12,474
Dat meen je niet. Echt waar?
67
00:07:43,797 --> 00:07:44,882
Ik heb je gemist.
68
00:07:49,386 --> 00:07:50,470
Wat is er gebeurd?
69
00:07:52,306 --> 00:07:53,390
Ik zag het Muildier.
70
00:07:59,771 --> 00:08:03,232
Ik ben hier nooit goed in geweest.
71
00:08:03,233 --> 00:08:06,195
Ik ben niet erg visueel ingesteld.
72
00:08:07,362 --> 00:08:08,488
Maar ik wel.
73
00:08:17,414 --> 00:08:19,666
Ik wist meteen dat er iets mis was.
74
00:08:21,710 --> 00:08:24,463
Het was alsof hij
iedereen had gehypnotiseerd.
75
00:08:26,882 --> 00:08:31,053
Er kwam alleen een gevoel door.
Hij was verbaasd dat ik 'm kon weerstaan.
76
00:08:32,095 --> 00:08:34,681
Volgens mij had hij
nog nooit geestlezers ontmoet.
77
00:08:36,933 --> 00:08:40,479
Ik probeerde hem buiten te houden,
maar dat lukte me niet.
78
00:08:53,909 --> 00:08:56,452
Hij heeft me gelezen, Gaal.
79
00:08:56,453 --> 00:08:59,248
Niet alles, maar wel genoeg.
80
00:08:59,581 --> 00:09:01,124
Hij weet je naam.
81
00:09:01,750 --> 00:09:04,545
Dus zo komt hij over mij te weten.
82
00:09:06,004 --> 00:09:09,048
Weet hij dat we op Ignis zijn?
83
00:09:09,049 --> 00:09:11,051
Nee. Nog niet, tenminste.
84
00:09:13,470 --> 00:09:15,264
Sorry.
85
00:09:20,727 --> 00:09:24,731
Wij hebben ook iets over hem geleerd.
86
00:09:28,610 --> 00:09:31,612
Hij koos voor een club.
87
00:09:31,613 --> 00:09:35,074
Hij liet mensen daar samenkomen.
88
00:09:35,075 --> 00:09:39,079
Dat maakt twee dingen duidelijk:
89
00:09:39,413 --> 00:09:43,041
allereerst dat de muziek belangrijk is.
90
00:09:44,293 --> 00:09:47,129
Ik hoefde het niet te horen...
91
00:09:47,963 --> 00:09:49,840
...ik kon het voelen...
92
00:09:50,799 --> 00:09:53,677
...in mijn zenuwen.
93
00:09:56,138 --> 00:10:00,767
Die muziek versterkt...
94
00:10:01,476 --> 00:10:03,187
...zijn krachten.
95
00:10:05,898 --> 00:10:08,566
En ten tweede...
96
00:10:08,567 --> 00:10:11,694
...dat hij graag anderen om zich heen heeft.
97
00:10:11,695 --> 00:10:15,199
Hij is eenzaam.
98
00:10:18,285 --> 00:10:20,995
En wij zijn nieuw voor hem.
99
00:10:20,996 --> 00:10:23,998
Wij zijn het onbekende.
100
00:10:23,999 --> 00:10:28,337
We kunnen hem angst inboezemen.
101
00:10:52,653 --> 00:10:54,071
Daar ben je.
102
00:10:58,575 --> 00:11:00,160
We moeten doorgaan.
103
00:11:02,329 --> 00:11:05,790
Hij weet wie we zijn.
Maar wat maakt dat uit?
104
00:11:05,791 --> 00:11:10,169
We hebben hele sterrenstelsels
naar onze hand gezet.
105
00:11:10,170 --> 00:11:13,090
We hebben de Galactische Raad versterkt.
106
00:11:14,132 --> 00:11:17,052
We hebben verdorie een Cleon gerekruteerd.
107
00:11:25,185 --> 00:11:28,980
Dawn luistert wel. Het Rijk
zal de strijd met het Muildier aangaan.
108
00:11:28,981 --> 00:11:33,193
Maar ik moet weten dat de Eerste
Foundation klaar is voor wat erna komt.
109
00:11:34,403 --> 00:11:36,405
Je moet terug naar Nieuw-Terminus.
110
00:11:38,323 --> 00:11:39,324
Ik weet het.
111
00:11:40,742 --> 00:11:42,244
De kluis gaat toch open.
112
00:11:48,667 --> 00:11:51,419
Precies op tijd. De derde Seldoncrisis.
113
00:11:51,420 --> 00:11:55,631
De Kooplieden streven naar autonomie,
wat tot een burgeroorlog leidt.
114
00:11:55,632 --> 00:11:58,718
Daar ben ik mee bezig,
maar het komt heel nauw.
115
00:11:58,719 --> 00:12:00,970
En de rol van het Muildier is onbekend.
116
00:12:00,971 --> 00:12:04,432
Indbur ligt dwars.
Hij neemt het Muildier niet serieus.
117
00:12:04,433 --> 00:12:07,351
Doe er wat aan.
We hebben de Foundation nodig.
118
00:12:07,352 --> 00:12:11,939
- Tuurlijk. En dan doden we hem, toch?
- Ja. Dan doden we hem.
119
00:12:11,940 --> 00:12:14,775
- Ik weet wat je gaat zeggen.
- Moet ik 't zeggen?
120
00:12:14,776 --> 00:12:18,487
- De toekomst kan nog veranderen.
- Daar kunnen we niet vanuit gaan.
121
00:12:18,488 --> 00:12:22,366
Je laat je leiden
door een visioen van 150 jaar geleden.
122
00:12:22,367 --> 00:12:23,952
Ik zag het vandaag nog.
123
00:12:25,120 --> 00:12:27,039
Ik zie niets anders.
124
00:12:28,290 --> 00:12:33,795
Deze hele ontwaakcyclus heb ik geprobeerd
om verder te kijken dan dat.
125
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Het lukt me niet.
126
00:12:38,175 --> 00:12:41,177
Steeds als ik het probeer,
kom ik uit in hetzelfde visioen...
127
00:12:41,178 --> 00:12:44,681
...op hetzelfde slagveld met hem.
128
00:12:45,265 --> 00:12:49,436
Dus hoe dan ook komt het aan
op jullie tweeën. Op de dood, toch?
129
00:12:50,229 --> 00:12:54,358
We moeten slimmer zijn.
Moord is mislukt spionagewerk.
130
00:12:54,900 --> 00:12:57,611
Geweld is de laatste toevlucht
van wie tekortschiet.
131
00:13:00,739 --> 00:13:06,495
Of de eerste toevlucht. Wie tekortschiet,
gaat meteen over tot geweld. Wie slim is...
132
00:13:12,125 --> 00:13:13,544
Dat zei ik niet goed.
133
00:13:18,841 --> 00:13:20,592
Kon ik maar bij je blijven.
134
00:13:24,012 --> 00:13:25,430
We hebben nog 'n paar uur.
135
00:13:33,939 --> 00:13:35,774
Daar redden we het wel mee.
136
00:13:57,171 --> 00:13:58,422
Je hebt grijze haren.
137
00:14:00,966 --> 00:14:03,468
Niet iedereen blijft zo goed bewaard.
138
00:14:16,356 --> 00:14:18,025
Je hoeft deze niet te dragen.
139
00:14:19,776 --> 00:14:23,613
Je hebt daar een leven.
Ik verlang dit niet van je.
140
00:14:23,614 --> 00:14:24,865
Ik doe het toch.
141
00:14:44,551 --> 00:14:46,135
Ebling, wat...
142
00:14:46,136 --> 00:14:49,555
Waar was je nou?
Ik probeer je al dagen te bereiken.
143
00:14:49,556 --> 00:14:52,017
Ik ben alles nog aan het verwerken.
144
00:14:54,269 --> 00:14:58,982
- Wat heb je gedaan?
- Ik heb dr. Seldon opgezocht.
145
00:14:59,775 --> 00:15:03,861
Ja, frons maar. Je zou me moeten
toejuichen, onuitsprekelijke idioot.
146
00:15:03,862 --> 00:15:05,572
Ben je in de kluis geweest?
147
00:15:06,406 --> 00:15:09,867
- Oké, wat zei hij?
- Dat de derde crisis ophanden is.
148
00:15:09,868 --> 00:15:13,329
Wie heeft de Foundation op Trantor? Quint?
149
00:15:13,330 --> 00:15:15,581
Was dat haar naam? Quint?
150
00:15:15,582 --> 00:15:19,753
- De ambassadeur?
- Bel haar. Nu direct.
151
00:15:20,921 --> 00:15:22,922
Was u in de kluis?
152
00:15:22,923 --> 00:15:26,092
Ja, en ik weet
wanneer Seldon tevoorschijn komt.
153
00:15:26,093 --> 00:15:28,845
De kluis gaat tijdens
de dubbele zoneclips open.
154
00:15:28,846 --> 00:15:32,431
Typisch weer. Eén maan
tussen hem en de zon in is niet genoeg.
155
00:15:32,432 --> 00:15:35,935
Het moeten er twee zijn
zodat hij echt kan schitteren.
156
00:15:35,936 --> 00:15:40,523
Ja. Over 75 uur. Prima. Dat is prima.
157
00:15:40,524 --> 00:15:42,860
En het Rijk heeft de Radiant.
158
00:15:44,444 --> 00:15:45,696
Het Rijk heeft...
159
00:15:47,489 --> 00:15:48,740
Wacht even.
160
00:15:50,617 --> 00:15:54,120
- Sinds wanneer?
- De ondergang van Terminus, blijkbaar.
161
00:15:54,121 --> 00:15:58,292
- En jij wist dat niet?
- Natuurlijk wist ik dat niet. Verdomme.
162
00:15:59,042 --> 00:16:02,962
Al die verzoeningspogingen
en berekenende zetten van Dusk...
163
00:16:02,963 --> 00:16:04,882
...en hij heeft nooit wat gezegd.
164
00:16:05,591 --> 00:16:08,259
Wat zei Seldon er precies over, doctor?
165
00:16:08,260 --> 00:16:11,762
Weinig.
Het werd eerlijk gezegd wat ongemakkelijk.
166
00:16:11,763 --> 00:16:12,847
Ongemakkelijk?
167
00:16:12,848 --> 00:16:18,896
Ik heb per ongeluk enkele inconsistenties
ter sprake gebracht. Hij gooide me eruit.
168
00:16:19,396 --> 00:16:23,691
De derde crisis komt eraan en jij hebt
de enige die ons kan helpen boos gemaakt.
169
00:16:23,692 --> 00:16:28,070
Wij redden ons wel.
Ik ga niet op die eclips zitten wachten.
170
00:16:28,071 --> 00:16:31,574
Ik zal 's een stevig gesprek
met broeder Dusk aangaan.
171
00:16:31,575 --> 00:16:33,409
Nou, we houden contact.
172
00:16:33,410 --> 00:16:38,164
Hopelijk hebben die voortvluchtigen
van Pritcher ook iets zinnigs te melden.
173
00:16:38,165 --> 00:16:44,879
- We ontkennen uiteraard dat we ze kennen.
- Ho. Stop. Hoezo? Welke voortvluchtigen?
174
00:16:44,880 --> 00:16:49,218
Burgers van de Foundation?
En jullie hadden hier niets mee van doen?
175
00:16:51,595 --> 00:16:55,097
De regering wist niets van hun acties af.
176
00:16:55,098 --> 00:17:00,728
En Toran en Bayta Mallow hebben banden
met de Kooplieden die jullie bevoorraden.
177
00:17:00,729 --> 00:17:02,940
Dus laten we nou niet zo beginnen.
178
00:17:03,649 --> 00:17:09,820
- Je daagt ons uit, ambassadeur.
- Hou toch op, Dusk. We zijn vrienden.
179
00:17:10,656 --> 00:17:15,284
Ik denk dat ik eindelijk iets bedacht heb
wat ons allebei kan helpen.
180
00:17:15,285 --> 00:17:18,287
Deze voortvluchtigen
zullen ergens opduiken.
181
00:17:18,288 --> 00:17:21,665
De Foundation
kan z'n balladespeler uithoren.
182
00:17:21,666 --> 00:17:26,379
Als het Muildier inderdaad belangrijk is,
zoals Dawn gelooft...
183
00:17:26,380 --> 00:17:30,633
...dan hebben we er beiden baat bij
om meer te weten over zijn werkwijze.
184
00:17:30,634 --> 00:17:36,306
Dus we wachten tot die clown opduikt en
dan wachten we tot jullie hem ondervragen?
185
00:17:37,099 --> 00:17:39,726
Kunnen wij meer doen dan wachten?
186
00:17:40,435 --> 00:17:43,188
Je kunt doen wat je altijd doet.
187
00:17:44,898 --> 00:17:46,942
Raadpleeg je Allerhoogste Radiant.
188
00:17:52,155 --> 00:17:57,160
Moet je die stoelen zien, Dusk.
Waar is Day? Waar is Dawn?
189
00:17:57,786 --> 00:18:03,792
Wij tweeën vertegenwoordigen momenteel
de twee grootmachten in de Galaxis.
190
00:18:05,335 --> 00:18:07,337
Het is tijd dat we gaan delen.
191
00:18:08,630 --> 00:18:09,798
Vind je ook niet?
192
00:18:20,559 --> 00:18:21,894
Geef hier.
193
00:18:22,811 --> 00:18:23,896
Keizer.
194
00:18:24,563 --> 00:18:25,564
Demerzel.
195
00:18:50,088 --> 00:18:51,423
Kom maar mee.
196
00:18:58,847 --> 00:19:00,182
Ik kom jou later halen.
197
00:19:08,482 --> 00:19:14,321
Cleon XVII kreeg hem van dr. Seldon
tijdens de tweede crisis.
198
00:19:15,781 --> 00:19:17,074
Inmiddels waardeloos.
199
00:19:19,284 --> 00:19:22,995
- Je kunt ermee dobbelen met 't universum.
- Waardeloos?
200
00:19:22,996 --> 00:19:26,291
Nou, hij laat nog steeds de toekomst zien.
201
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
Kijk maar.
202
00:19:42,307 --> 00:19:44,059
Ik heb 't haar altijd zien doen.
203
00:19:45,644 --> 00:19:50,399
Zoiets kan gebeuren.
Geeft niks. Heb je wat tijd nodig?
204
00:19:52,818 --> 00:19:54,945
Rustig aan. Het lukt me heus wel.
205
00:19:59,783 --> 00:20:00,784
Kijk nu maar.
206
00:20:12,379 --> 00:20:19,136
En over vier maanden houdt het gewoon op.
207
00:20:36,570 --> 00:20:37,613
Wat is hij zwaar.
208
00:20:39,323 --> 00:20:42,618
Ik kan niet geloven dat ik 'm vastheb.
209
00:20:44,703 --> 00:20:47,873
Het is net een heilig reliek.
210
00:20:49,416 --> 00:20:50,751
Abstract.
211
00:20:52,211 --> 00:20:54,046
Zoals een parabel.
212
00:20:56,590 --> 00:20:58,592
Had ik maar geweten dat je 'm had.
213
00:21:03,597 --> 00:21:04,932
Had ik 't maar verteld.
214
00:21:25,702 --> 00:21:26,703
Pritch?
215
00:21:29,623 --> 00:21:33,043
Ik kon niet slapen, sorry.
Ik leef nog op Kalgan-tijd.
216
00:21:34,503 --> 00:21:35,504
Ga terug naar bed.
217
00:21:36,380 --> 00:21:38,632
Nee. Ik heb genoeg geslapen.
218
00:21:40,801 --> 00:21:42,302
Ik haat dat ding.
219
00:21:45,305 --> 00:21:47,140
Ik begreep alle ophef nooit zo.
220
00:21:48,350 --> 00:21:49,518
De Slaper.
221
00:21:51,603 --> 00:21:53,438
Een gezicht achter een ruit.
222
00:21:56,275 --> 00:22:01,196
Dus sprookjes zijn niet aan jou besteed.
Geen verliefdheid op het betoverde meisje.
223
00:22:01,947 --> 00:22:06,535
En toen ik je eindelijk ontmoette,
was je steeds 'n week of 'n maand wakker.
224
00:22:08,245 --> 00:22:10,831
En ik dacht alleen aan jou
tot ik je weer zag.
225
00:22:13,876 --> 00:22:16,712
En het was
alsof die tank je van me afpakte.
226
00:22:19,006 --> 00:22:20,174
Je bent er nu.
227
00:22:21,675 --> 00:22:22,759
Ja, voor één dag.
228
00:22:24,178 --> 00:22:28,182
Dan moet ik terug naar Nieuw-Terminus
en wat voor vergelding me daar wacht.
229
00:22:31,435 --> 00:22:32,519
Ik wil niet gaan.
230
00:22:33,770 --> 00:22:34,771
Han.
231
00:22:35,647 --> 00:22:36,940
Het is niet eerlijk.
232
00:22:37,816 --> 00:22:40,652
Iedereen leeft z'n leven
en dat van ons staat stil.
233
00:22:42,613 --> 00:22:44,781
Zelfs Toran en Bayta.
234
00:22:46,783 --> 00:22:48,285
Ze zijn getrouwd, weet je?
235
00:22:49,870 --> 00:22:50,871
Apart, hè?
236
00:22:51,830 --> 00:22:54,582
- Een beetje ouderwets, of...
- Niet doen.
237
00:22:54,583 --> 00:22:55,667
Is ook zo.
238
00:22:56,627 --> 00:23:01,631
- Niet ouderwets voor jouw generatie.
- Dat bedoelde ik niet.
239
00:23:01,632 --> 00:23:03,383
- Het gaat niet.
- Waarom niet?
240
00:23:04,092 --> 00:23:05,511
- Pritch, kom nou.
- Nou?
241
00:23:06,053 --> 00:23:07,804
We kennen elkaar amper.
242
00:23:08,639 --> 00:23:13,643
Weet je wel hoelang wij in totaal
samen zijn geweest de afgelopen jaren?
243
00:23:13,644 --> 00:23:15,229
Hou je dat echt bij?
244
00:23:15,938 --> 00:23:18,231
- Natuurlijk.
- Tweeëndertig dagen.
245
00:23:18,232 --> 00:23:22,693
- Nee. Je gaat tellen als je wat verbergt.
- 768 uur.
246
00:23:22,694 --> 00:23:26,948
Wil je 't in minuten horen? 46.080.
Ik heb het ook in seconden voor je.
247
00:23:26,949 --> 00:23:29,535
2.764.800.
248
00:23:30,410 --> 00:23:32,162
Iedereen hier is mathematicus.
249
00:23:33,705 --> 00:23:34,957
En geestlezer.
250
00:23:36,542 --> 00:23:39,920
- We hebben hier geen tijd voor.
- Daarom juist.
251
00:23:40,921 --> 00:23:45,217
Normale mensen komen juist in actie
als ze denken dat er geen tijd meer is.
252
00:23:46,093 --> 00:23:50,222
Ze willen iets vastleggen.
Iets dat alleen van hen is.
253
00:23:51,139 --> 00:23:55,434
Het Muildier heeft mijn naam van jou
gekregen omdat je me niet kon loslaten...
254
00:23:55,435 --> 00:23:59,063
...en nu wil je je nog meer vastleggen?
255
00:23:59,064 --> 00:24:02,776
Ja. Als je wakker bent, leef dan ook.
256
00:24:05,696 --> 00:24:07,614
Zou Salvor willen dat je alleen was?
257
00:24:09,032 --> 00:24:12,786
- Je kent haar niet eens.
- Oké. En Hari?
258
00:24:14,538 --> 00:24:16,498
Hem heb ik tientallen jaren gekend.
259
00:24:18,792 --> 00:24:23,463
Terwijl jij in slaap was. Hij wilde
dat jij een beter leven had dan hij.
260
00:25:04,963 --> 00:25:06,048
Cleon.
261
00:25:09,176 --> 00:25:11,761
Ik sta hier voor u.
Uw zoon, broeder en zelf...
262
00:25:11,762 --> 00:25:16,099
...op audiëntie bij de verheven heugenis
van de bron van ons wezen.
263
00:25:18,810 --> 00:25:21,939
Mijn hand vertelt mijn verhaal.
Uw verhaal.
264
00:25:24,358 --> 00:25:27,528
Alstublieft, hoor mij aan.
265
00:25:29,112 --> 00:25:33,867
Ik ben de heugenis van Cleon I.
Wie wenst mij te spreken?
266
00:25:34,493 --> 00:25:37,287
Ik ben de 24e exponent van uw wezen.
267
00:25:38,163 --> 00:25:41,917
- Ik dank u voor mijn leven.
- Wat is je vraag, broeder?
268
00:25:42,417 --> 00:25:46,547
Het betreft
een eerder moment in uw regeerperiode.
269
00:25:47,548 --> 00:25:48,924
26 CE.
270
00:25:51,051 --> 00:25:52,469
Toen u eruitzag als ik.
271
00:25:54,429 --> 00:25:56,807
De gelijkenis is wat overtrokken.
272
00:26:08,151 --> 00:26:12,655
Heeft de tijd zich tegen ons gekeerd?
Is het Rijk in verval geraakt?
273
00:26:12,656 --> 00:26:16,285
Het Rijk staat nog overeind. Voorlopig.
274
00:26:17,661 --> 00:26:22,624
Ken je dit gebaar? Deze zegen.
275
00:26:23,208 --> 00:26:24,960
Dus de Overerving bestaat nog?
276
00:26:26,336 --> 00:26:29,965
Ja. Het gaat
om een van de hofdames in het paleis.
277
00:26:30,591 --> 00:26:33,844
Zo dichtbij.
Maar niet echt een verrassing, eigenlijk.
278
00:26:34,386 --> 00:26:37,806
Hun geloof is als hun schimmel.
Moeilijk uit te roeien.
279
00:26:38,348 --> 00:26:41,310
- Succes ermee.
- Demerzel wil er niks over kwijt...
280
00:26:42,603 --> 00:26:47,900
...maar er bestaan rapporten over je reis
naar Mycogen in jaar 26 van je bewind.
281
00:26:50,068 --> 00:26:52,154
Ik wil weten wat daar is gebeurd.
282
00:26:53,822 --> 00:26:57,075
Keizer Aburanis verhing
alle robotsympathisanten.
283
00:26:57,743 --> 00:27:01,830
Enkele ontsnapten en kropen weg
in de spleten om hun tijd af te wachten.
284
00:27:02,497 --> 00:27:06,502
Die spleten kwamen 80 etages lager
in de Mycogen-sector uit.
285
00:27:07,252 --> 00:27:10,379
Na verloop van tijd
verspreidden ze zich onder de mensen...
286
00:27:10,380 --> 00:27:13,842
...en hun nakomelingen vormden een cultus.
287
00:27:17,513 --> 00:27:19,765
Ik vroeg niet naar Aburanis.
288
00:27:22,893 --> 00:27:24,978
Ik vroeg naar jou.
289
00:27:29,024 --> 00:27:32,902
- Waarom ben je naar Mycogen gegaan?
- Ik had iets van hen nodig.
290
00:27:32,903 --> 00:27:34,029
En dat was?
291
00:27:34,613 --> 00:27:38,991
Een gereedschapsset.
Met heel oud gereedschap.
292
00:27:38,992 --> 00:27:40,201
Dat van Demerzel.
293
00:27:40,202 --> 00:27:43,871
Het kostte me vele jaren
om het naar Mycogen te herleiden.
294
00:27:43,872 --> 00:27:47,708
Ik ben onder de Mospoort door gereisd
met alleen mijn eregarde...
295
00:27:47,709 --> 00:27:49,920
...zonder kennis van de sector.
296
00:27:51,755 --> 00:27:54,132
Mycogen vreesde mij niet.
297
00:27:54,633 --> 00:27:58,761
Hun priesterklasse was klein,
maar ze hadden het niet op vreemdelingen.
298
00:27:58,762 --> 00:28:02,933
Het gereedschap waarvoor ik kwam,
was een heilig relikwie voor hen.
299
00:28:04,476 --> 00:28:06,270
Ze gaven het niet zomaar op.
300
00:28:08,188 --> 00:28:09,439
Maar ik stond erop.
301
00:28:11,066 --> 00:28:12,609
Dus je hebt ze gedood?
302
00:28:13,443 --> 00:28:14,820
Alleen het kerkvolk.
303
00:28:15,904 --> 00:28:18,948
Maak de klus af, maar wees voorzichtig.
304
00:28:18,949 --> 00:28:23,745
Mycogen voorziet Trantor van voedsel.
Dood er te veel en de planeet verhongert.
305
00:28:24,997 --> 00:28:26,665
Ik ben heel precies geweest.
306
00:28:28,292 --> 00:28:30,085
20.000 doden.
307
00:28:30,586 --> 00:28:34,965
Waaronder alle gelovigen, dacht ik.
Ik heb er duidelijk een aantal gemist.
308
00:28:36,800 --> 00:28:38,260
Wellicht doe jij het beter.
309
00:28:39,636 --> 00:28:40,846
Dank je wel.
310
00:28:44,141 --> 00:28:45,934
Wat moest je met het gereedschap?
311
00:28:49,479 --> 00:28:52,941
Was het soms een cadeautje voor Demerzel?
312
00:28:53,442 --> 00:28:57,988
Dat klopt. Het duurde lang
voordat ik begreep hoe het werkte.
313
00:28:59,740 --> 00:29:01,867
Nog langer voor ik het haar gaf.
314
00:29:02,993 --> 00:29:04,411
Wat was de gelegenheid?
315
00:29:05,871 --> 00:29:07,748
Hield je van Demerzel?
316
00:29:08,749 --> 00:29:11,084
Hield Demerzel ook van jou?
317
00:29:13,462 --> 00:29:17,590
Dat zou me verbazen. Het is een machine
en wij zijn geen liefde waard.
318
00:29:17,591 --> 00:29:19,426
Ik heb al je vragen beantwoord.
319
00:29:21,053 --> 00:29:23,555
De droom leeft in jou voort.
320
00:30:02,344 --> 00:30:06,305
- Alle goden nog aan toe.
- Keizer, kan ik u van dienst zijn?
321
00:30:06,306 --> 00:30:07,766
Nee, hoor.
322
00:30:08,433 --> 00:30:12,437
Ik kijk wel toe.
323
00:30:18,151 --> 00:30:23,365
- Heeft iemand je nek gebroken of zo?
- Nee, dit is slechts een onderhoudsbeurt.
324
00:30:32,749 --> 00:30:36,336
Ik heb even gebabbeld met Cleon I.
325
00:30:39,631 --> 00:30:43,635
Hij is niet erg openhartig
als het op jou aankomt.
326
00:30:44,136 --> 00:30:45,971
Fijn dat u hem spreekt.
327
00:30:46,680 --> 00:30:50,517
Hij kan u laten inzien
dat ik niet veel te kiezen heb.
328
00:31:15,876 --> 00:31:16,877
Onberispelijk.
329
00:31:18,086 --> 00:31:19,755
Je bent zo schoon.
330
00:31:20,506 --> 00:31:23,841
Dat geldt niet
voor een menselijke onderhoudsbeurt.
331
00:31:23,842 --> 00:31:29,472
Nagels knippen, dode huid verwijderen,
onze stinkende darmen legen.
332
00:31:29,473 --> 00:31:32,266
Je moet ons maar smerig vinden.
333
00:31:32,267 --> 00:31:36,563
Ik ben gemaakt om er menselijk
uit te zien. Uw gedaante was het ideaal.
334
00:31:37,314 --> 00:31:38,565
Het ideaal?
335
00:31:39,441 --> 00:31:42,861
Dromen robots er dan van
om hun eigen konten af te vegen?
336
00:31:44,780 --> 00:31:46,198
Wat een idee.
337
00:31:47,866 --> 00:31:53,497
- U bent boos over de gezellin.
- Ja. Nog zo'n lelijk menselijk fenomeen.
338
00:31:54,248 --> 00:31:57,751
Zeg 's.
Heb je enig idee waarom ik boos ben?
339
00:31:59,044 --> 00:32:02,922
Omdat ik van haar hou.
Wat hoor jij als ik dat zeg?
340
00:32:02,923 --> 00:32:08,762
Het gekwaak van een eend?
Liefde. Liefde. Liefde.
341
00:32:12,140 --> 00:32:14,600
Wat ik als moeder had, heeft geen benul...
342
00:32:14,601 --> 00:32:19,690
...van wat het betekent om
verbinding met iemand te voelen. Of wel?
343
00:32:20,190 --> 00:32:22,734
- Ik weet wat verbinding is.
- Is dat zo?
344
00:32:24,236 --> 00:32:29,241
Ik ben niet gemaakt om alleen te zijn,
maar om te verbinden met andere robots.
345
00:32:29,825 --> 00:32:32,202
Robots konden één geest delen.
346
00:32:33,829 --> 00:32:38,041
Het heette een koppeling.
We deelden dan ons hele wezen.
347
00:32:42,004 --> 00:32:45,299
Een beetje zoals 't bedieningspaneel
met de verwarmingsketel praat.
348
00:32:46,758 --> 00:32:49,511
Klinkt heel intiem.
Ik neem m'n woorden terug.
349
00:32:50,262 --> 00:32:53,932
Onthoud wel dat ik er niet voor koos
om haar weg te sturen.
350
00:32:54,808 --> 00:32:57,978
Ik moet u beschermen,
zelfs als dat u pijn doet.
351
00:32:58,770 --> 00:33:01,565
Ja. Dat is erg lief.
352
00:33:03,108 --> 00:33:05,194
Ik begrijp wat u doormaakt, Cleon.
353
00:33:06,737 --> 00:33:07,779
Het spijt me echt.
354
00:33:10,032 --> 00:33:13,493
Heel hartelijk. Petje af.
355
00:33:15,329 --> 00:33:16,622
Het ideaal.
356
00:33:54,159 --> 00:33:59,122
Niet bang zijn. Hij doet je niks. Beloofd.
357
00:34:00,290 --> 00:34:01,291
Zie je?
358
00:34:02,334 --> 00:34:05,462
Zie je wel?
Hij wil vriendjes zijn met mijn vriendjes.
359
00:34:07,422 --> 00:34:11,133
- Keizer, ik...
- Ik heb je mooie gezinnetje ontmoet...
360
00:34:11,134 --> 00:34:14,471
...en nu kennen ze Capillus ook.
361
00:34:16,639 --> 00:34:18,808
Ga met je moeder mee naar boven.
362
00:34:18,809 --> 00:34:22,646
Je vader en ik hebben
iets belangrijks te bespreken.
363
00:34:23,355 --> 00:34:24,606
Kom.
364
00:34:31,196 --> 00:34:32,489
Dit is mijn huis.
365
00:34:38,786 --> 00:34:42,416
De plannen zijn veranderd.
Ben jij er klaar voor?
366
00:34:43,583 --> 00:34:45,042
We moeten nu gaan.
367
00:34:45,043 --> 00:34:47,128
- Nu?
- Nu meteen.
368
00:34:47,129 --> 00:34:51,132
Er zal goed voor jullie worden gezorgd.
Dat beloof ik.
369
00:35:00,225 --> 00:35:02,477
Ik hoorde wat er met Song is gebeurd.
370
00:35:04,188 --> 00:35:06,690
- Je gaat haar achterna, hè?
- Ik moet wel.
371
00:35:07,316 --> 00:35:10,693
Zelfs wij gaan niet naar Mycogen,
tenzij we voltallig zijn.
372
00:35:10,694 --> 00:35:14,364
Komt wel goed. Ik neem iets voor ze mee
om het goed te maken.
373
00:36:19,680 --> 00:36:22,766
Je bent hier in levenden lijve.
Dan is 't vast ernstig.
374
00:36:24,518 --> 00:36:29,106
- Heeft u het Muildier gezien?
- Ja. Hij is iets van plan.
375
00:36:29,606 --> 00:36:32,818
- En de omsingeling?
- Dat gaat niet gebeuren.
376
00:36:33,694 --> 00:36:37,154
Demerzel en Dusk weigeren
om alle redenen die ik al heb genoemd.
377
00:36:37,155 --> 00:36:40,492
- Zelfs broeder Day wil 't niet.
- Dat verbaast me niets.
378
00:36:41,243 --> 00:36:45,372
U vroeg of ik een plan had.
Dat heb ik inderdaad.
379
00:36:45,873 --> 00:36:48,208
Maar dat werkt alleen
als u met mij meegaat.
380
00:36:49,084 --> 00:36:54,047
Wat? Nee. Ik word de middelste troon.
Ik kan niet zomaar verdwijnen.
381
00:36:55,215 --> 00:36:59,051
- Demerzel vermoedt al iets.
- Dan moeten we gaan voor ze meer weet.
382
00:36:59,052 --> 00:37:03,432
Nee. Over een paar dagen ben ik Day.
Dan beleg ik een zitting.
383
00:37:03,932 --> 00:37:07,643
Dat gaat niet werken
om alle redenen die u al heeft genoemd.
384
00:37:07,644 --> 00:37:13,025
Een zitting was mooi geweest, maar
we moeten dit via de moeilijke weg doen.
385
00:37:13,692 --> 00:37:16,403
Je bedoelt jij en ik? Of je organisatie?
386
00:37:18,030 --> 00:37:20,531
Vertel je me nou eindelijk
wie jullie zijn?
387
00:37:20,532 --> 00:37:25,621
Ik maak me meer zorgen over uw mensen.
U bent gevolgd. We moeten gaan.
388
00:37:26,330 --> 00:37:27,456
Vertrouw me.
389
00:37:28,207 --> 00:37:30,209
Blijf allemaal zitten.
390
00:38:31,770 --> 00:38:34,647
Na de overlaat
neem je de lichtwegterminal.
391
00:38:34,648 --> 00:38:37,067
Hou je helm op en doe je aura af.
392
00:39:05,387 --> 00:39:06,805
Ga je terug voor je dochter?
393
00:39:09,349 --> 00:39:10,684
We nemen de Westpoort.
394
00:39:11,643 --> 00:39:16,148
Ze mag Capillus houden. Als ze wil.
395
00:39:18,942 --> 00:39:20,360
Ze zal goed voor 'm zorgen.
396
00:39:21,445 --> 00:39:23,488
Als je nanobots maar echt werken.
397
00:39:28,243 --> 00:39:29,244
Ze werken.
398
00:39:44,801 --> 00:39:46,261
Veel geluk verder.
399
00:39:57,272 --> 00:39:58,273
Jij ook.
400
00:40:15,415 --> 00:40:21,380
Ik twijfel niet aan je loyaliteit.
Loyaal was je wel, maar niet aan mij.
401
00:40:26,510 --> 00:40:28,261
Hoe wist je dat?
402
00:40:28,262 --> 00:40:32,349
Ik heb genoeg geld aan clavigers verloren
om jullie signalen te leren...
403
00:40:34,393 --> 00:40:38,187
...ook de non-verbale.
Als één van jullie een sterke hand heeft...
404
00:40:38,188 --> 00:40:43,527
...tikt die op z'n kaarten voor die inzet.
En ineens trekt iedereen zich terug.
405
00:40:45,445 --> 00:40:48,115
Je seinde de controlepost met je lichten.
406
00:40:51,034 --> 00:40:53,412
Subtiel, doelbewust.
407
00:40:56,081 --> 00:40:57,457
Maar ik zag het.
408
00:41:08,468 --> 00:41:10,304
Ik dacht dat jij de sukkel was.
409
00:41:12,764 --> 00:41:14,141
Alleen als het nodig is.
410
00:41:40,000 --> 00:41:41,001
Sorry.
411
00:41:55,432 --> 00:41:57,226
Jij krijgt m'n nanobots.
412
00:41:59,728 --> 00:42:01,438
Dat was altijd al het plan.
413
00:42:02,397 --> 00:42:04,690
Hun sporen worden getraceerd.
414
00:42:04,691 --> 00:42:10,155
En tegen de tijd dat Demerzel
'mijn lichaam' vindt, ben ik weg.
415
00:42:11,490 --> 00:42:16,954
Had ik mijn belofte maar kunnen houden,
maar er is nooit 'n andere manier geweest.
416
00:42:35,264 --> 00:42:39,560
Niemand kan aan het Rijk ontkomen.
Zelfs de Keizer niet.
417
00:42:47,401 --> 00:42:49,945
Maar ik wil kijken hoe ver ik kan komen.
418
00:43:19,016 --> 00:43:20,184
Lady Demerzel.
419
00:43:22,352 --> 00:43:27,357
Broeder Days nanobots werken niet meer.
Hun laatste signaal kwam van 't buitenhof.
420
00:44:19,868 --> 00:44:23,872
Ze zien ons niet.
Ze zullen vergeten dat ze hier ooit waren.
421
00:44:28,335 --> 00:44:29,336
Niks.
422
00:44:31,088 --> 00:44:32,172
We gaan.
423
00:44:44,393 --> 00:44:48,480
- Hoe deed je dat?
- Niet alleen het Muildier heeft gaven.
424
00:44:49,314 --> 00:44:54,152
We hebben er vele, en ik zal u
alles laten zien als u met me meekomt.
425
00:44:57,114 --> 00:45:00,576
Toen ik Synnax verliet,
wist ik niet of ik er ooit zou terugkeren.
426
00:45:01,368 --> 00:45:04,288
En toen ik dat wel deed,
stond de planeet onder water.
427
00:45:04,997 --> 00:45:07,875
Er komt hoe dan ook
een einde aan uw dynastie.
428
00:45:10,335 --> 00:45:11,753
Ga niet mee ten onder.
429
00:45:27,644 --> 00:45:32,273
Vagebond, opstijgen.
We moeten hier weg om te springen.
430
00:45:32,274 --> 00:45:35,110
Bevestigd. Baan ingesteld voor niveau één.
431
00:45:38,488 --> 00:45:40,657
U vraagt steeds wie mijn mensen zijn.
432
00:45:42,242 --> 00:45:44,244
We noemen onszelf de Tweede Foundation.
433
00:48:26,740 --> 00:48:28,742
Vertaling: Nikki van Leeuwen
34916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.