All language subtitles for End.of.Summer.s01e02.WEB-DL.1080p.x264.EAC3-BULTOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,800 --> 00:00:20,720 Ja, ik ga ernaar kijken. 2 00:00:20,840 --> 00:00:23,000 Dat komt goed. 3 00:00:27,020 --> 00:00:28,620 Waar is Harald? 4 00:00:29,300 --> 00:00:31,660 Waar is Harald? - Hij komt eraan. 5 00:00:45,340 --> 00:00:47,342 Wat kon er niet wachten? 6 00:00:47,490 --> 00:00:49,980 We moeten beslissen. De cementwagens zijn er. 7 00:00:50,100 --> 00:00:54,140 Ga dan storten. We lopen al drie weken achter. 8 00:00:54,260 --> 00:00:57,460 Ja, maar er zitten barsten in nummer drie. - Barsten? 9 00:00:57,580 --> 00:01:00,580 Harald. - Niet nu. Even wachten, Magnus. 10 00:01:00,700 --> 00:01:04,420 Wat voor barsten? Wat kan er misgaan? 11 00:01:04,540 --> 00:01:08,340 Als we ze niet repareren, moet alles opnieuw. 12 00:01:08,460 --> 00:01:12,100 Verdomme. Minstens acht weken, plus materiaal. 13 00:01:12,220 --> 00:01:16,980 Maar als we nu stoppen, kunnen we het cement weggooien. 14 00:01:17,100 --> 00:01:19,380 Verdorie. Wat denk jij, Jeppson? 15 00:01:24,860 --> 00:01:26,260 Wat wil je doen? 16 00:01:27,060 --> 00:01:32,620 Ebbe heeft gebeld. - Wat zei ik net? Niet nu. 17 00:01:32,740 --> 00:01:35,100 Billy is verdwenen. - Wat? 18 00:01:35,220 --> 00:01:38,332 Hij is niet thuisgekomen en ze kunnen hem nergens vinden. 19 00:01:42,340 --> 00:01:44,020 We storten niet vandaag. 20 00:01:52,700 --> 00:01:55,157 Hij ging naar huis. - Je zou op hem passen. 21 00:01:55,278 --> 00:01:56,678 Billy. 22 00:02:12,020 --> 00:02:16,540 Dat is goed. - Ja, ik heb haar iets sterkers gegeven. 23 00:02:16,660 --> 00:02:21,220 Oké. Kan ik je bellen als er iets gebeurt? - Natuurlijk. 24 00:02:21,340 --> 00:02:24,020 Het gaat er nu om dat ze niet alleen is. 25 00:02:24,140 --> 00:02:26,420 Ik blijf hier. Ik ga nergens heen. 26 00:02:26,540 --> 00:02:29,860 Dat is goed. - Zeker. 27 00:02:47,700 --> 00:02:49,100 Mama… 28 00:02:52,340 --> 00:02:53,740 Mama. 29 00:02:54,340 --> 00:02:55,980 Vera, ga weg. 30 00:02:56,100 --> 00:02:58,220 Ik wilde sorry zeggen… - Nee, wegwezen. 31 00:02:59,100 --> 00:03:00,780 Sorry voor alles… - Ga weg. 32 00:03:18,672 --> 00:03:20,872 Oom Harald is er. 33 00:03:22,460 --> 00:03:24,460 Alles komt goed. 34 00:03:39,860 --> 00:03:43,260 Wat is er gebeurd? - Billy is vermist. 35 00:03:43,940 --> 00:03:45,404 Harald. 36 00:03:45,525 --> 00:03:48,580 Ebbe Nilsson. Jou wil ik spreken. 37 00:03:48,700 --> 00:03:52,380 Kan Billy ergens zijn waar we niet aan hebben gedacht? 38 00:03:52,500 --> 00:03:54,620 We hebben al overal gezocht. 39 00:03:55,220 --> 00:03:58,220 Het gaat niet goed met Magdalena. Slikt ze iets? 40 00:03:58,340 --> 00:04:00,620 Månsson, heb je even? 41 00:04:03,180 --> 00:04:06,020 Dit is precies wat hij wil. - Wie? 42 00:04:06,940 --> 00:04:08,340 Tommy Rooth. 43 00:04:09,980 --> 00:04:14,820 Ik vermoed dat hij Billy heeft ontvoerd. - Waarom denk je dat? 44 00:04:14,940 --> 00:04:17,620 Tommy valt mijn zus al een tijd lastig. 45 00:04:18,300 --> 00:04:21,740 Op wat voor manier? - Lang verhaal. 46 00:04:21,860 --> 00:04:25,740 Door hem kwam ze bijna om bij een auto-ongeluk. 47 00:04:25,860 --> 00:04:30,420 Hij is een enorme psychopaat. - We hebben het hier later over. 48 00:04:30,540 --> 00:04:33,700 Als je nu wil helpen, kun je meer mensen hierheen sturen. 49 00:04:33,820 --> 00:04:35,900 Ze zijn al onderweg. - Mooi. 50 00:04:36,980 --> 00:04:39,540 We gaan zoeken en informatie verzamelen. 51 00:04:40,820 --> 00:04:43,940 Pak Tommy Rooth op. Meer heb je niet nodig. 52 00:04:45,700 --> 00:04:47,100 Billy. 53 00:05:51,940 --> 00:05:56,460 Wat doe je? Je weet toch dat dat heet is? 54 00:05:56,980 --> 00:05:59,340 Zorg dat iedereen koffie heeft. 55 00:06:11,700 --> 00:06:15,500 Heb je Tommy al nagetrokken? - Hij heeft een alibi. 56 00:06:15,620 --> 00:06:18,580 We weten bij wie hij was. - Een alibi? 57 00:06:18,700 --> 00:06:20,820 Wie dan? Wie is zijn alibi? 58 00:06:21,540 --> 00:06:24,740 Als je je nuttig wil maken, kun je helpen zoeken. 59 00:06:25,260 --> 00:06:27,060 Billy moet hier ergens zijn. 60 00:06:33,664 --> 00:06:35,184 Ik heb Tommy gezien. 61 00:06:36,700 --> 00:06:41,740 Wat? Heb je hem gezien? - Ja. 62 00:06:41,860 --> 00:06:43,700 Wanneer? - Gisteren. 63 00:06:43,820 --> 00:06:46,780 Waar? - Op de grindweg. 64 00:09:13,780 --> 00:09:16,735 Goedemorgen. - Hallo. Heb je geslapen? 65 00:09:16,856 --> 00:09:18,260 Jawel. 66 00:09:18,380 --> 00:09:22,100 Mooi. Heb je honger? - Een beetje. 67 00:09:22,320 --> 00:09:23,880 Dan maak ik iets. 68 00:09:26,971 --> 00:09:29,239 Toen zag ik Isak. 69 00:09:29,360 --> 00:09:34,240 En daarna gingen ze naar boven. Naar haar huis. 70 00:09:34,360 --> 00:09:36,720 De nieuwe patiënt? - Ja. 71 00:09:45,160 --> 00:09:46,720 Hoe heette je moeder? 72 00:09:50,040 --> 00:09:51,560 Magdalena. 73 00:09:52,960 --> 00:09:55,400 Je zei dat ze zelfmoord heeft gepleegd. 74 00:09:56,769 --> 00:09:58,209 Weet je waarom? 75 00:10:06,116 --> 00:10:08,720 Wat weet je nog van je biologische moeder? 76 00:10:12,880 --> 00:10:16,840 Moeders maken je gek. 77 00:10:19,840 --> 00:10:23,640 Jij werkt met dit soort dingen. 78 00:10:25,570 --> 00:10:26,970 Wat is dit? 79 00:10:27,760 --> 00:10:30,040 Wat gebeurt er met me? 80 00:10:32,320 --> 00:10:35,520 Ik denk dat je je delen van je jeugd herinnert. 81 00:10:35,640 --> 00:10:38,040 Maar de rest blijft verborgen... 82 00:10:38,160 --> 00:10:40,920 en heeft invloed op je gevoelens en je reacties. 83 00:10:41,040 --> 00:10:45,240 Hoe kan ik me die dingen weer herinneren? 84 00:10:46,840 --> 00:10:49,400 Is er iets dat ons kan helpen? 85 00:10:50,760 --> 00:10:54,200 Iets van kleren of speelgoed? 86 00:10:55,640 --> 00:10:59,800 Foto's? - Nee, sorry. Ik heb niets. 87 00:11:04,158 --> 00:11:08,572 Sorry, ik moet opnemen. - Is het goed als ik ga douchen? 88 00:11:09,200 --> 00:11:11,365 Hallo, Ruud. - Hallo. 89 00:11:11,486 --> 00:11:14,160 Ik heb met Bengt gepraat. - Heb je een handdoek? 90 00:11:14,280 --> 00:11:17,480 Ja, hij zei dat hij je had gesproken. 91 00:11:17,600 --> 00:11:21,560 Klopt. Maar hij belde vanmorgen weer. 92 00:11:22,880 --> 00:11:26,600 Hij wil praten over iets tussen jou en een patiënt. 93 00:11:26,720 --> 00:11:29,480 Oké. Wat dan? Waar gaat het om? 94 00:11:29,600 --> 00:11:32,720 Ik ga je een simpele vraag stellen. 95 00:11:32,840 --> 00:11:36,040 Heb je buiten de kliniek om contact gehad met een patiënt? 96 00:11:36,160 --> 00:11:38,800 Ik begrijp niet helemaal… 97 00:11:38,920 --> 00:11:42,280 Zegt Bengt dat? - Is het waar? 98 00:11:45,600 --> 00:11:48,960 Vera? - Dit moet een misverstand zijn. 99 00:11:49,080 --> 00:11:52,080 Kun je vertellen wat ik gedaan zou hebben? 100 00:11:52,200 --> 00:11:57,240 Hij zegt dat er gisteravond een patiënt in je huis was. 101 00:11:57,653 --> 00:11:59,813 Bij jou thuis. - Wat is dit? 102 00:12:01,080 --> 00:12:05,800 Ruud, ik moet even iets regelen. - Wacht even, als je ophangt… 103 00:12:05,920 --> 00:12:09,000 Kunnen we afspreken? Ik moet nu echt gaan. 104 00:12:09,120 --> 00:12:12,280 Goed. Kom morgen om tien uur langs. 105 00:12:12,400 --> 00:12:15,480 Ik probeer Bengt te pakken te krijgen. 106 00:12:15,600 --> 00:12:17,760 Ja. - Hopelijk kan hij dan ook. 107 00:12:17,880 --> 00:12:21,720 Dat is goed, heel erg bedankt. Tot dan. 108 00:12:29,840 --> 00:12:32,240 Isak. 109 00:12:37,240 --> 00:12:38,640 Verdomme. 110 00:14:22,320 --> 00:14:23,720 Hallo? 111 00:14:25,480 --> 00:14:27,040 Is daar iemand? 112 00:14:29,960 --> 00:14:32,040 Dit is privéterrein. 113 00:14:32,840 --> 00:14:34,240 Wegwezen. 114 00:14:59,800 --> 00:15:04,120 Wat denk je dat ze zochten? - Geen idee. 115 00:15:19,680 --> 00:15:21,400 Sorry, ik moet even bellen. 116 00:15:26,320 --> 00:15:27,769 Hallo? - Goed gedaan, zus. 117 00:15:27,890 --> 00:15:32,600 Ga je papa's 60e verjaardag missen? - Ik moet iets regelen op mijn werk. 118 00:15:32,720 --> 00:15:36,040 Ik heb het misschien heel erg verpest. - Nee, toch? 119 00:15:36,160 --> 00:15:39,720 Ik heb wellicht mijn carrière verpest, dus niet zo sarcastisch. 120 00:15:39,863 --> 00:15:43,120 Dus je komt vragen of je familie je steunt? 121 00:15:43,640 --> 00:15:45,560 Je vertelt het zelf maar aan papa. 122 00:15:45,680 --> 00:15:48,040 Ik hou me hierbuiten. 123 00:15:48,560 --> 00:15:51,560 Heb je tijd voor koffie? - Ja. 124 00:15:51,680 --> 00:15:53,120 Waar ben je? 125 00:15:53,240 --> 00:15:56,880 Bij papa. Hij kreeg gisteravond ineens bezoek. 126 00:15:57,000 --> 00:15:58,560 Wat? 127 00:15:58,680 --> 00:16:02,000 Gaat het? Wat is er gebeurd? - Het is niks. 128 00:16:02,120 --> 00:16:04,800 Het waren vast gewoon dieven. Niks aan de hand. 129 00:16:04,920 --> 00:16:06,480 Is er iets gestolen? 130 00:16:10,680 --> 00:16:12,560 Wat is er gestolen? - Niks. 131 00:16:13,000 --> 00:16:15,960 Ze waren vast alleen aan het verkennen. 132 00:16:16,760 --> 00:16:18,160 Wacht even. 133 00:16:21,320 --> 00:16:23,240 Ben je daar nog? Ik moet gaan. 134 00:16:23,360 --> 00:16:26,080 Ik ben er. Ik heb wat peuken gevonden. 135 00:16:28,089 --> 00:16:32,489 Die klootzak rookt Top Hill. Wie rookt dat nu nog? 136 00:17:11,040 --> 00:17:13,000 Tot later. 137 00:18:46,280 --> 00:18:50,080 Dag, oude man. - Hallo. 138 00:18:51,040 --> 00:18:53,120 Ik dacht dat je niet zou komen. 139 00:18:53,240 --> 00:18:56,880 Je wordt 60. - Weet ik. Dat wil ik niet meer horen. 140 00:18:59,640 --> 00:19:01,280 Je houdt het hier zo mooi. 141 00:19:02,360 --> 00:19:03,760 Ja. 142 00:19:03,960 --> 00:19:07,760 Het ruikt heerlijk. - Deze ruikt het sterkst. 143 00:19:09,107 --> 00:19:10,640 Weet je wat? 144 00:19:10,760 --> 00:19:14,240 Zet er een paar in je kamer. 145 00:19:14,360 --> 00:19:16,480 Ik heb deze zelf gekweekt. 146 00:19:16,600 --> 00:19:20,160 Ik wilde hem Vera noemen. - Naar wie? 147 00:19:22,040 --> 00:19:26,840 Ik heb al een Magdalena en een Billy. 148 00:19:28,480 --> 00:19:34,000 En deze is weerbaar, prachtig en zelfstandig. 149 00:19:34,120 --> 00:19:35,640 Vera leek me wel passend. 150 00:19:37,200 --> 00:19:38,600 Wat leuk. 151 00:19:41,680 --> 00:19:43,800 Hoelang blijf je? 152 00:19:43,920 --> 00:19:47,000 In ieder geval een paar dagen. 153 00:19:47,120 --> 00:19:50,880 Blijf zo lang als je wil. Het is aan jou. 154 00:20:09,160 --> 00:20:11,000 Je lijkt sprekend op je moeder. 155 00:20:14,920 --> 00:20:18,000 Ik ga eten maken. - Ik kom zo naar beneden. 156 00:22:08,080 --> 00:22:09,960 Hoe gaat het? - Goed. 157 00:22:12,720 --> 00:22:16,880 Kijk eens wat een verrassing. - Ik geloof het niet. 158 00:22:22,920 --> 00:22:25,240 Goed je te zien. - Jou ook, zus. 159 00:22:27,066 --> 00:22:30,440 Blijf je eten? De aardappels zijn bijna klaar. 160 00:22:30,560 --> 00:22:32,720 Ik kwam alleen even gedag zeggen. 161 00:22:32,840 --> 00:22:35,527 Wanneer blijven mijn twee kinderen eens eten? 162 00:22:37,400 --> 00:22:39,640 Waarom ook niet? Ik bel Cissi even. 163 00:22:44,720 --> 00:22:46,320 Hé, papa? - Ja? 164 00:22:47,920 --> 00:22:53,160 Had mama als tiener een auto-ongeluk? - Niet dat ik weet. 165 00:22:53,280 --> 00:22:56,560 Hoi, vind je het goed als ik bij papa eet? 166 00:22:57,880 --> 00:23:00,160 Vera is er, dat is gezellig. 167 00:23:02,017 --> 00:23:04,720 Ze huren schoonmakers in omdat het zo spettert... 168 00:23:04,840 --> 00:23:07,560 als je daar zo staat te zwaaien. 169 00:23:08,480 --> 00:23:12,480 Wat een verhaal. - Niet zo leuk doen, Mattias. 170 00:23:14,360 --> 00:23:17,840 Ik heb nog een taart van Cissi. Ik zal hem opwarmen. 171 00:23:17,960 --> 00:23:22,480 Wat heb jij voor papa gekocht? Cissi gaf hem een flatscreen. 172 00:23:22,600 --> 00:23:24,080 Een flatscreen? - Ja. 173 00:23:24,200 --> 00:23:28,320 Maar hij kijkt geen tv. - Hij leest graag teletekst. 174 00:23:28,920 --> 00:23:32,280 Wat fluisteren jullie? - Niks, hoor. 175 00:23:32,920 --> 00:23:35,080 Plannen smeden voor mijn verjaardag? 176 00:23:35,200 --> 00:23:37,440 Nee, hoor. - Geen strippers of zo. 177 00:23:37,560 --> 00:23:40,560 Natuurlijk geen strippers. 178 00:23:44,600 --> 00:23:46,000 Oké. 179 00:23:49,137 --> 00:23:54,040 Er gebeurde laatst iets raars op mijn werk. 180 00:23:54,800 --> 00:24:00,040 Er was ineens een man bij de praatgroep… - Hoe is het om hier weer te zijn? 181 00:24:01,440 --> 00:24:04,480 Is alles nog hetzelfde? - Ja. 182 00:24:05,000 --> 00:24:07,080 Ja? - Er gebeurt niet veel. 183 00:24:07,800 --> 00:24:10,480 Dat hebben we graag. Kalm en vredig. 184 00:24:11,240 --> 00:24:13,760 Ben je nog op het kerkhof geweest? - Nee. 185 00:24:13,880 --> 00:24:16,040 Ik wilde morgen gaan. 186 00:24:17,040 --> 00:24:18,880 Denk je nog wel eens aan haar? 187 00:24:20,240 --> 00:24:21,680 Ja. - Ja. 188 00:24:23,440 --> 00:24:26,000 Ik heb het vaak over haar in de praatgroep. 189 00:24:26,120 --> 00:24:31,880 Met vreemden? - Ja, iedereen is daar met dezelfde reden. 190 00:24:32,000 --> 00:24:35,200 Ze proberen hun trauma's te verwerken. 191 00:24:35,320 --> 00:24:39,160 Het kan soms heel erg helpen... 192 00:24:39,720 --> 00:24:42,640 om erover te praten. - Verdomme, Vera. 193 00:24:50,480 --> 00:24:52,040 Dat ziet er lekker uit. 194 00:24:57,400 --> 00:25:00,320 Dit is de man die naar de praatgroep kwam. 195 00:25:00,440 --> 00:25:03,520 Hou op, Vera. - Hij is op zijn vijfde geadopteerd. 196 00:25:03,640 --> 00:25:07,720 Hij kent zijn biologische ouders niet, maar heeft herinneringen van hier. 197 00:25:07,840 --> 00:25:09,640 Plekken, dingen. 198 00:25:11,360 --> 00:25:12,760 Kijk naar hem. 199 00:25:21,040 --> 00:25:22,560 Is dit bij jou thuis? 200 00:25:26,360 --> 00:25:28,188 Doet het je aan iemand denken? 201 00:25:30,680 --> 00:25:36,200 Zie je het niet? De vorm van zijn ogen, neus en mond. 202 00:25:48,600 --> 00:25:50,323 Je ziet de gelijkenis toch wel? 203 00:25:52,360 --> 00:25:54,720 Ik moet even gaan liggen. 204 00:25:59,000 --> 00:26:01,840 Wat dacht je hiermee te bereiken? 205 00:26:05,160 --> 00:26:07,400 Zeg me dat dat niet Billy is. 206 00:26:10,280 --> 00:26:11,680 Het is Billy niet. 207 00:26:18,480 --> 00:26:20,680 Wil je me niet helpen? - Dat probeer ik. 208 00:26:20,800 --> 00:26:23,760 Je maakt het zo lastig. - Je doet alsof ik gek ben. 209 00:26:23,880 --> 00:26:25,360 Je lijkt ook wel gek. 210 00:26:25,480 --> 00:26:27,760 Die gast overtuigde je dat hij Billy is. 211 00:26:27,880 --> 00:26:31,960 Ik ken oplichters. Hij is uit op geld. - Hij wil begrijpen wie hij is. 212 00:26:32,080 --> 00:26:36,520 Ik denk dat hij hier gisteravond was, en niet om in te breken. 213 00:26:36,640 --> 00:26:39,560 Hij wil zijn herkomst weten. Je zag de gelijkenis. 214 00:26:39,680 --> 00:26:41,720 Jij bent niet de enige die zoekt. 215 00:26:42,640 --> 00:26:45,160 Ik heb het onderzoek zo vaak doorgelezen. 216 00:26:45,280 --> 00:26:48,080 Ik wilde iets nieuws vinden, maar… 217 00:26:49,320 --> 00:26:51,400 Het spijt me, Vera. Billy is dood. 218 00:26:52,320 --> 00:26:56,080 Wie zegt dat mama een ongeluk had? - Een journalist. 219 00:26:56,200 --> 00:26:59,880 Praat je ook al met journalisten? - Nee. 220 00:27:00,000 --> 00:27:04,040 Hij wist dingen over onze familie die ik niet wist. Dat stoort me. 221 00:27:04,160 --> 00:27:05,680 Je laat het je storen. 222 00:27:05,800 --> 00:27:08,040 En dan kom je ons hier allemaal storen. 223 00:27:08,757 --> 00:27:11,600 Het kostte papa 20 jaar om dit achter zich te laten. 224 00:27:11,720 --> 00:27:14,200 Nee, hij heeft het leren verdragen. 225 00:27:14,320 --> 00:27:17,840 Ik kom hier elke week, en jij eens in de vijf jaar. 226 00:27:17,960 --> 00:27:19,360 Jij weet niks. 227 00:27:23,120 --> 00:27:25,440 Verpest zijn verjaardag niet. Zeg sorry. 228 00:27:53,360 --> 00:27:54,760 Papa? 229 00:28:23,240 --> 00:28:26,040 Hallo? - Waar ben je in godsnaam naartoe? 230 00:28:26,160 --> 00:28:27,600 Dag, Ruud. 231 00:28:27,720 --> 00:28:30,899 Ik heb je meerdere keren gebeld. 232 00:28:31,880 --> 00:28:36,160 Ik moest naar Skåne. - Bengt en ik zaten op je te wachten. 233 00:28:36,280 --> 00:28:38,200 Had je niet kunnen bellen? 234 00:28:38,547 --> 00:28:42,280 Het gaat niet goed met mijn vader. 235 00:28:42,400 --> 00:28:48,480 Sorry, het is deze periode. Hij heeft het dan altijd zwaar. 236 00:28:48,600 --> 00:28:51,600 De zelfmoord van mijn moeder en zijn 60e verjaardag. 237 00:28:51,720 --> 00:28:55,440 Ik maak me zorgen. Hij is erg moedeloos. 238 00:28:56,000 --> 00:29:00,920 Dus ik moest er voor hem zijn. - Ik begrijp het. 239 00:29:05,360 --> 00:29:09,480 Zorg goed voor je vader, Vera. - Dank je wel. Dag. 240 00:29:09,600 --> 00:29:11,000 Dag. 241 00:29:33,120 --> 00:29:34,880 Gefeliciteerd. - Bedankt. 242 00:29:39,960 --> 00:29:41,720 Het spijt me. - Weet ik. 243 00:29:42,400 --> 00:29:44,320 We hebben het er niet meer over. 244 00:31:14,720 --> 00:31:16,800 Je gaat het ver schoppen. 245 00:31:53,880 --> 00:31:55,640 Hij zit hier, ga je gang. 246 00:32:01,120 --> 00:32:04,800 Kom je op bezoek? - Ja, ik was bij het graf. 247 00:32:06,440 --> 00:32:09,840 Als je het had gezegd, was ik meegegaan. 248 00:32:09,960 --> 00:32:11,760 Ik zat na te denken. 249 00:32:11,880 --> 00:32:16,800 De grafsteen. Papa wilde dat Billy daar geen graf had. 250 00:32:17,564 --> 00:32:18,967 En? 251 00:32:19,088 --> 00:32:21,480 Weet je nog, toen Billy doodverklaard werd? 252 00:32:21,600 --> 00:32:23,880 Ik belde papa om hem te feliciteren. 253 00:32:24,000 --> 00:32:25,920 Hij zei dat je sorry had gezegd. 254 00:32:26,040 --> 00:32:28,040 Dat vind ik erg aardig. 255 00:32:28,160 --> 00:32:31,120 Hij gelooft niet dat Billy dood is. Niet echt. 256 00:32:31,240 --> 00:32:33,760 Als een van mijn meisjes spoorloos verdween... 257 00:32:33,880 --> 00:32:37,480 zou ik ook blijven hopen. Als je kinderen hebt, snap je dat. 258 00:32:39,480 --> 00:32:41,120 Dan zijn we het dus eens. 259 00:32:44,960 --> 00:32:49,960 Ik heb een auto-ongeluk gevonden. - Dus het is waar? 260 00:32:51,280 --> 00:32:54,720 Nee, die journalist haalt zoals altijd dingen door elkaar. 261 00:32:54,840 --> 00:32:56,560 Wat is dit dan? 262 00:32:56,680 --> 00:32:59,360 Een toonbeeld van die dwaas Tommy Rooth. 263 00:33:01,760 --> 00:33:05,120 Ladderzat, 19 jaar oud. Ging over kop met de auto. 264 00:33:05,430 --> 00:33:07,080 Helaas overleefde hij het. 265 00:33:08,000 --> 00:33:10,760 Tommy had een ongeluk, niet mama. 266 00:33:18,154 --> 00:33:19,720 Wie is Kjell-Åke Runberg? 267 00:33:20,560 --> 00:33:25,680 Sailor. Hij gaf Tommy een alibi toen hij Billy ontvoerde. 268 00:33:27,400 --> 00:33:30,200 Het verslag van het verhoor ontbreekt. 269 00:33:32,920 --> 00:33:34,320 Ik weet het niet. 270 00:33:35,600 --> 00:33:37,600 Dus wat heb je geleerd? 271 00:33:37,720 --> 00:33:40,832 Dat trollen verdwijnen als je ze in de schijnwerpers zet? 272 00:33:41,440 --> 00:33:46,160 Beloof me één ding. Begin er vanavond niet over bij Harald. 273 00:33:47,040 --> 00:33:48,440 Nee, hoor. 274 00:34:05,160 --> 00:34:06,840 Tot vanavond, schat. - Nee. 275 00:34:06,960 --> 00:34:09,000 Klopt, je gaat weg. Tot snel, dan. 276 00:34:13,000 --> 00:34:15,520 Dit meen je niet. 277 00:34:15,640 --> 00:34:18,640 Vera Nilsson, in Reftinge? 278 00:34:18,760 --> 00:34:22,160 Niet verwacht, hé? - Helemaal niet. 279 00:34:22,280 --> 00:34:25,480 Ik hoorde de geruchten, maar ik geloofde het niet. 280 00:34:25,600 --> 00:34:28,280 Zei je niet dat alle geruchten hier kloppen? 281 00:34:28,400 --> 00:34:32,920 Precies. Geef me een knuffel, ondeugd. 282 00:34:33,680 --> 00:34:37,880 Je stuurde me ooit een kaartje vanuit Parijs. 283 00:34:38,000 --> 00:34:41,330 Wanneer was dat? - Een jaar of acht geleden. 284 00:34:41,450 --> 00:34:43,840 Nee. Acht jaar al? 285 00:34:44,038 --> 00:34:46,478 Dan moeten we vieren dat je terug bent. 286 00:34:47,160 --> 00:34:48,600 We nemen een kleintje. 287 00:34:49,200 --> 00:34:50,840 Alsjeblieft. Proost. 288 00:34:50,960 --> 00:34:53,080 Nee, eerst toosten. - Wat is het? 289 00:34:53,200 --> 00:34:56,120 Bananenlikeur. - Oké. 290 00:34:58,680 --> 00:35:00,120 Lekker. 291 00:35:01,320 --> 00:35:03,640 Wat denk jij? 292 00:35:03,760 --> 00:35:06,400 Waarover? - Je haar natuurlijk. 293 00:35:07,040 --> 00:35:11,160 Kom op. Je hebt een etentje. Doe iets leuks. 294 00:35:11,280 --> 00:35:13,320 Wil je wat meer volume? 295 00:35:13,440 --> 00:35:15,160 Krullen? 296 00:35:15,280 --> 00:35:20,800 Nee, weet je wat jou goed zou staan? Een Franse twist. Kijk eens. 297 00:35:20,920 --> 00:35:25,760 Nee, ik wilde het steil houden. Iets simpels. 298 00:35:25,880 --> 00:35:27,560 Zo? - Ja. 299 00:35:29,040 --> 00:35:30,880 Net als je moeder. 300 00:35:32,160 --> 00:35:36,040 Niemand was banger voor haarelastiekjes dan zij. 301 00:35:36,160 --> 00:35:38,280 Alsof het een dwangbuis was. 302 00:35:40,080 --> 00:35:44,240 Weet jij iets van een auto-ongeluk met mama op haar 18e? 303 00:35:44,360 --> 00:35:46,880 Jeetje, dat was vreselijk. 304 00:35:47,000 --> 00:35:48,920 Ze was er bijna geweest. 305 00:35:49,640 --> 00:35:52,240 Zij en Tommy allebei. 306 00:35:53,880 --> 00:35:55,880 Mama en Tommy? - Ja. 307 00:35:56,000 --> 00:35:57,680 Tommy Rooth? - Ja. 308 00:35:58,640 --> 00:36:01,360 Er was zoveel commotie rond die twee… 309 00:36:01,480 --> 00:36:03,880 Wacht, waren mama en Tommy Rooth een ding? 310 00:36:04,760 --> 00:36:06,160 Ja. 311 00:36:07,280 --> 00:36:12,000 Je moeder kon soms zo wild en impulsief zijn. 312 00:36:12,120 --> 00:36:14,120 Ze dacht niet aan de gevolgen. 313 00:36:14,240 --> 00:36:17,880 Hij zou voor het ongeluk tegen haar hebben gezegd... 314 00:36:18,600 --> 00:36:22,600 dat als hij haar niet kon hebben, dan niemand. 315 00:36:31,000 --> 00:36:34,080 Jij bent van alles in Reftinge op de hoogte. 316 00:36:36,200 --> 00:36:39,800 Denk jij dat Tommy Billy heeft ontvoerd? - Ja, natuurlijk. 317 00:36:40,960 --> 00:36:43,516 Hij haatte het dat Magdalena en Ebbe afspraken. 318 00:36:44,040 --> 00:36:47,160 Tommy was echt een jaloerse klootzak. 319 00:36:47,960 --> 00:36:52,680 Waar denk je dat hij heenging? - Ergens in het buitenland. 320 00:36:53,960 --> 00:36:57,040 Hij vertrok meteen nadat de politie hem vrijliet. 321 00:36:57,160 --> 00:37:00,480 Hij gooide zijn auto vol en reed naar het zuiden. 322 00:37:55,800 --> 00:37:57,200 Hallo? 323 00:38:02,240 --> 00:38:03,640 Hallo? 324 00:38:23,880 --> 00:38:25,480 Dit is Kjell-Åke. 325 00:38:25,600 --> 00:38:28,640 Ik kan nu niet opnemen, dus laat een berichtje achter. 326 00:38:28,760 --> 00:38:32,880 Hallo, Kjell-Åke. Ik heet Vera. 327 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 Dit klinkt misschien gek... 328 00:38:35,120 --> 00:38:38,560 maar ik wil het graag met je hebben over Tommy Rooth. 329 00:38:38,680 --> 00:38:40,480 Jullie kenden elkaar, en… 330 00:38:40,600 --> 00:38:42,640 Ik kende hem ook als kind. 331 00:38:43,200 --> 00:38:49,280 Bel me alsjeblieft terug op 070-174-0684. 332 00:38:49,840 --> 00:38:51,240 Hopelijk tot snel. 333 00:38:52,320 --> 00:38:53,720 Wat was dat nu? 334 00:38:56,080 --> 00:38:58,080 Wat wil je weten over Tommy Rooth? 335 00:39:01,000 --> 00:39:03,880 Ik wil antwoorden. - Maar die heb je al. 336 00:39:05,760 --> 00:39:09,960 Je zult niet tevreden zijn tot je hoort dat Billy nog leeft. 337 00:39:10,435 --> 00:39:13,240 Misschien had Tommy hem bij zich in de auto. 338 00:39:14,280 --> 00:39:18,040 Niemand weet waar hij heenging. Wil je niet weten wat er is gebeurd? 339 00:39:18,160 --> 00:39:20,480 Hou op. Kunnen we dit... 340 00:39:21,560 --> 00:39:24,480 niet achter ons laten? 341 00:39:24,600 --> 00:39:28,000 Dat is toch wat je doet met je therapie? 342 00:39:28,120 --> 00:39:29,520 Mensen helpen genezen? 343 00:39:29,640 --> 00:39:33,000 Dit helpt me daar absoluut niet bij. 344 00:39:38,120 --> 00:39:39,960 Mij wel. - Hou op. 345 00:39:41,160 --> 00:39:42,560 Doe het voor mij. 346 00:39:44,400 --> 00:39:46,360 Dat kan je niet. 347 00:39:48,720 --> 00:39:50,600 Weet je wat echt zeer doet? 348 00:39:52,560 --> 00:39:55,560 Dat je die man meer gelooft dan je eigen vader. 349 00:39:57,440 --> 00:39:59,385 En je kwam niet naar huis voor mij. 350 00:39:59,840 --> 00:40:02,000 Je kwam me die foto's laten zien. 351 00:40:05,320 --> 00:40:06,800 Kom, ik wil me omkleden. 352 00:40:08,320 --> 00:40:10,400 Naar buiten. 353 00:40:17,240 --> 00:40:20,960 Maak je klaar zodat we naar dit rotfeestje kunnen. 354 00:40:39,320 --> 00:40:40,720 Ben je klaar? 355 00:40:41,240 --> 00:40:42,720 Vijf minuten. 356 00:41:56,356 --> 00:41:57,756 Zullen we dan gaan? 357 00:42:19,200 --> 00:42:20,600 Daar zijn jullie. 358 00:42:21,840 --> 00:42:23,680 Welkom. 359 00:42:23,800 --> 00:42:25,320 Dag, Ebbe. - Dag, Harald. 360 00:42:25,440 --> 00:42:28,240 Vera. Lang niet gezien. 361 00:42:28,920 --> 00:42:31,040 Ik ga papa gedag zeggen. - Ga je gang. 362 00:42:32,200 --> 00:42:37,000 Ebbe, het spijt me. Wij zien elkaar bijna elke dag... 363 00:42:37,120 --> 00:42:39,600 maar haar heb ik al jaren niet gezien. Kom. 364 00:42:39,720 --> 00:42:41,440 Iets drinken. 365 00:42:45,040 --> 00:42:46,440 Gaat het? 366 00:42:47,480 --> 00:42:51,640 Haal een glas whiskey voor je vader. - Goed. 367 00:42:52,760 --> 00:42:58,120 Kippenpootjes, alle bietjes ik kom uit Skåne. Mag ik je... 368 00:42:58,240 --> 00:43:01,320 de dames hij had een gekke gewoonte... 369 00:43:01,440 --> 00:43:05,720 jij komt uit Kopenhagen, maar ik kom uit Skåne... 370 00:43:05,840 --> 00:43:10,120 mag ik je kleine man zijn, dan ben jij mijn vrouw. 371 00:43:10,240 --> 00:43:12,240 Proost. 372 00:43:18,760 --> 00:43:22,600 Zal ik het nu doen? - Ik denk van wel. 373 00:43:23,640 --> 00:43:25,640 Doe het. - Oké. 374 00:43:28,560 --> 00:43:30,640 Pardon, een oude man. 375 00:43:33,320 --> 00:43:36,240 Ik ben zo ontzettend blij dat we met zoveel zijn. 376 00:43:36,360 --> 00:43:39,720 En dat we hier zijn om Ebbe's verjaardag te vieren. 377 00:43:39,840 --> 00:43:43,880 Voordat we toosten, wil ik iets zeggen. 378 00:43:45,160 --> 00:43:50,000 Als je me goed kent, dan weet je hoe belangrijk familie voor me is. 379 00:43:50,120 --> 00:43:52,960 Allebei mijn ex-vrouwen zijn hier. 380 00:43:54,280 --> 00:43:56,560 Misschien nog wel een derde. 381 00:43:57,800 --> 00:43:59,200 Even zonder grapjes. 382 00:44:00,840 --> 00:44:03,120 Het mooie aan familie is... 383 00:44:04,680 --> 00:44:10,000 dat je zo hecht bent met elkaar... 384 00:44:11,480 --> 00:44:14,600 dat je elkaar wel moet accepteren zoals je bent. 385 00:44:14,720 --> 00:44:18,080 We weten dat we er voor elkaar zijn. 386 00:44:20,240 --> 00:44:22,200 En al helemaal voor jou, Ebbe. 387 00:44:22,320 --> 00:44:26,480 Je kwam in mijn leven toen je met mijn zus trouwde. 388 00:44:28,640 --> 00:44:30,040 En… 389 00:44:31,920 --> 00:44:37,440 Ik word zo blij en ontroerd als ik denk aan je warmte en zorgzaamheid. 390 00:44:42,400 --> 00:44:45,720 Dat is de leeftijd. Ik word zo sentimenteel. 391 00:44:46,815 --> 00:44:48,280 Hoe dan ook. 392 00:44:48,400 --> 00:44:54,640 Laten we opstaan en toosten op de jarige. 393 00:44:54,760 --> 00:44:58,680 Ebbe, jij bent een van de warmste, zorgzaamste... 394 00:44:59,160 --> 00:45:02,160 en mooiste mensen die ik ken. 395 00:45:02,640 --> 00:45:05,080 We houden van je. Proost, Ebbe. 396 00:45:05,200 --> 00:45:06,600 Proost. 397 00:45:11,318 --> 00:45:12,718 Gefeliciteerd. 398 00:45:14,080 --> 00:45:15,480 Dank jullie wel. 399 00:45:18,160 --> 00:45:20,880 Vera, wanneer ga jij een gezin stichten? 400 00:45:22,994 --> 00:45:24,720 Eerst moet ik iemand vinden. 401 00:45:24,840 --> 00:45:27,840 Je woont in Stockholm. Daar is er genoeg keus. 402 00:45:27,960 --> 00:45:29,760 Dat maakt het dus lastiger. 403 00:45:29,880 --> 00:45:32,920 Hier neem je gewoon de eerste die je tegenkomt. 404 00:45:33,040 --> 00:45:36,120 Toch? - Bedankt, hoor. 405 00:45:36,240 --> 00:45:38,412 Ik hoorde dat je iemand hebt gevonden. 406 00:45:38,533 --> 00:45:42,013 Wie dan? - Iemand die Billy kon zijn. 407 00:45:42,920 --> 00:45:44,320 Jezus, Cissi. 408 00:45:45,800 --> 00:45:47,308 Ik ben wel nieuwsgierig. 409 00:45:47,429 --> 00:45:51,429 Kunnen we mijn verjaardag vieren zonder over mijn dode zoon te praten? 410 00:45:54,969 --> 00:45:56,369 Ebbe. 411 00:46:03,858 --> 00:46:07,218 Dit is net een toneelstuk van Lars Norén. 412 00:46:18,160 --> 00:46:19,960 Hé, Vera. - Hallo. 413 00:46:20,080 --> 00:46:22,160 Daar ben je. Aan het roken. 414 00:46:22,280 --> 00:46:25,440 Het gaat er daar flink aan toe, hé? - Ja, nogal. 415 00:46:26,000 --> 00:46:28,840 Dus zeg eens. Wie heb je gevonden? 416 00:46:28,960 --> 00:46:31,960 Heette hij Isak? - Ja. 417 00:46:32,080 --> 00:46:34,040 Mattias vertelde het. 418 00:46:34,880 --> 00:46:37,080 En geloof je hem? 419 00:46:37,200 --> 00:46:41,760 Weet ik niet. Hij is jong en verward. Hij wil weten wie hij is. 420 00:46:43,000 --> 00:46:46,800 Hij zei nooit dat hij Billy is. - Dus alleen jij denkt dat? 421 00:46:47,440 --> 00:46:51,840 Ik help hem alleen antwoorden te vinden. - Die mag je ook aan mij vragen. 422 00:46:56,440 --> 00:46:58,560 Wat weet je van mama's auto-ongeluk? 423 00:47:03,000 --> 00:47:08,000 Mattias liet het proces-verbaal zien… - Daar staat de waarheid niet in. 424 00:47:08,120 --> 00:47:11,840 Die klootzak Tommy probeerde Magdalena te vermoorden. 425 00:47:12,360 --> 00:47:16,000 Zij had het uitgemaakt, en hij kon het niet accepteren. 426 00:47:17,480 --> 00:47:20,240 Maar er ontbrak een verhoorverslag. 427 00:47:20,360 --> 00:47:23,640 Hij heette iets van Kjell-Åke… - Sailor, die oude piraat. 428 00:47:23,760 --> 00:47:25,920 Hij had hen samen zien wegrijden. 429 00:47:26,040 --> 00:47:29,280 Ik wilde niet dat Magdalena erbij betrokken werd... 430 00:47:29,400 --> 00:47:31,560 dus ik heb wat geregeld. 431 00:47:32,480 --> 00:47:34,680 Ik liet haar naam weghalen. 432 00:47:36,600 --> 00:47:38,529 Liet Tommy haar daarna met rust? 433 00:47:38,904 --> 00:47:41,520 Hij zat drie maanden voor rijden onder invloed. 434 00:47:41,640 --> 00:47:45,280 Ik zorgde ervoor dat hij hier niets meer zou hebben. 435 00:47:45,400 --> 00:47:48,603 Dat niemand hem een baan zou geven. 436 00:47:49,120 --> 00:47:50,520 Ik heb hem weggejaagd. 437 00:47:52,040 --> 00:47:56,720 Het was een paar jaar rustig tot Tommy's vader een hartaanval kreeg. 438 00:47:57,600 --> 00:48:00,960 Tommy erfde het huis en kwam terug met vrouw en kinderen. 439 00:48:01,897 --> 00:48:04,240 Toen was jij al geboren. 440 00:48:04,840 --> 00:48:07,600 En dan zat Tommy weer achter Magdalena aan. 441 00:48:08,720 --> 00:48:10,680 Ze vond het erg vervelend. 442 00:48:12,160 --> 00:48:15,383 Ik kon niet aanzien hoe hij iemand van wie ik hield kwelde. 443 00:48:16,800 --> 00:48:19,160 Dus ik raapte wat jongens bij elkaar. 444 00:48:20,760 --> 00:48:24,280 We hebben met hem afgerekend. Hij kon een maand niet pissen. 445 00:48:26,200 --> 00:48:28,059 Daarna was het een tijdje stil. 446 00:48:30,660 --> 00:48:32,418 Ik dacht dat het voorbij was. 447 00:48:34,720 --> 00:48:36,120 Tot Billy verdween. 448 00:48:39,160 --> 00:48:42,640 Weet je zeker dat hij het was? - Iedereen weet het. 449 00:48:48,840 --> 00:48:51,007 Waarom liet je me dan de tijd wijzigen? 450 00:48:51,280 --> 00:48:52,960 Wat? - Ja. 451 00:48:54,600 --> 00:48:57,240 In mijn verklaring. - Waar heb je het over? 452 00:48:57,960 --> 00:49:00,760 Nee, je… - Ik zag hem 's morgens, niet 's middags. 453 00:49:00,880 --> 00:49:04,160 Jij wist het niet zeker. Je had hem gezien op de weg. 454 00:49:04,280 --> 00:49:06,080 Dat wist je, maar… 455 00:49:08,120 --> 00:49:10,343 Wat, liet ik je daar ook al over liegen? 456 00:49:12,160 --> 00:49:13,560 Nee. 457 00:49:14,840 --> 00:49:18,520 Je weet niet alles over Tommy. Wat de politie vond. 458 00:49:18,640 --> 00:49:22,440 Mag ik een momentje met mijn zus? - Natuurlijk. 459 00:49:24,360 --> 00:49:27,280 Ik ga dansen. Berit. 460 00:49:27,400 --> 00:49:31,360 Papa is naar huis. - Wat? 461 00:49:31,920 --> 00:49:33,880 Dat moet jij ook doen. 462 00:49:35,120 --> 00:49:36,720 Naar Stockholm, bedoel ik. 463 00:49:37,960 --> 00:49:41,920 Door al je praatjes is hij erg van streek. 464 00:49:42,920 --> 00:49:45,720 Soms moet het ook over moeilijke dingen gaan. 465 00:49:46,560 --> 00:49:48,320 Alleen jij hebt het erover. 466 00:49:49,000 --> 00:49:52,640 Dit helpt niemand. Het gaat alleen maar over jou. 467 00:49:55,000 --> 00:49:57,334 En ik denk aan wat het beste is voor papa. 468 00:50:02,480 --> 00:50:03,880 Ja… 469 00:50:38,580 --> 00:50:40,500 Niet ophangen… 470 00:50:41,640 --> 00:50:43,960 Ik wilde sorry zeggen voor mijn gedrag. 471 00:50:44,960 --> 00:50:46,840 Wat is er mis met je? 472 00:50:51,080 --> 00:50:54,480 Ik weet het niet. - Jij bent hier de psycholoog, verdomme. 473 00:50:55,440 --> 00:50:59,360 Ik ben in Skåne. - Thuis? Wat doe je daar? 474 00:51:00,680 --> 00:51:02,160 Dat is een goede vraag. 475 00:51:02,720 --> 00:51:06,880 Het is een puinhoop. Misschien word ik wel gek. 476 00:51:07,000 --> 00:51:09,648 Ik vertel het wel als we… - We zijn geen ding. 477 00:51:10,600 --> 00:51:12,000 Ik kan het niet aan. 478 00:51:14,160 --> 00:51:15,560 Nee. 479 00:51:17,080 --> 00:51:18,480 Nee. 480 00:51:19,560 --> 00:51:21,960 Dat is oké. Ik weet het. 481 00:51:23,880 --> 00:51:26,880 Gelukkig heb jij het nog op een rijtje. - Dag. 482 00:51:28,480 --> 00:51:29,880 Dag. 483 00:51:44,400 --> 00:51:45,800 Ik hou van je. 484 00:51:47,840 --> 00:51:49,240 Ik ook van jou. 485 00:51:51,880 --> 00:51:53,560 Ik kom vandaag naar huis. 486 00:51:56,400 --> 00:51:59,440 Kunnen we afspreken? - Verdomme, Vera. 487 00:52:01,320 --> 00:52:02,720 Oké. 488 00:52:06,840 --> 00:52:08,440 Tot dan. 489 00:52:28,800 --> 00:52:30,440 Doe voorzichtig. - Jij ook. 490 00:52:32,556 --> 00:52:34,880 Rij voorzichtig. - Zal ik doen. 491 00:53:00,280 --> 00:53:03,520 Met Vera Nilsson. - Dit is de thuiszorgdienst. 492 00:53:03,640 --> 00:53:07,280 We waren bij Kjell-Åke, bij Sailor, thuis en hoorden je berichtje. 493 00:53:07,400 --> 00:53:10,360 Hij woont nu in het Långängen verzorgingstehuis. 494 00:53:10,480 --> 00:53:14,080 Daar zul je hem vinden. Wil je het nummer? 495 00:53:14,200 --> 00:53:17,240 Nee, ik weet waar het is. 496 00:53:17,360 --> 00:53:19,320 Oké. Dag. - Bedankt. 497 00:53:41,800 --> 00:53:44,760 Ik kom voor Kjell-Åke. Sailor. 498 00:53:44,880 --> 00:53:48,509 Mijn moeder kende hem. - Wat leuk. Ja, hij woont hier. 499 00:53:48,630 --> 00:53:51,840 Hoe is het met hem? - Het gaat op en neer. 500 00:53:51,960 --> 00:53:53,920 Soms is hij erg helder. 501 00:54:07,960 --> 00:54:09,960 Kijk eens wat een verrassing. 502 00:54:10,080 --> 00:54:12,160 Bezoek uit de grote stad. 503 00:54:14,120 --> 00:54:16,920 Ik laat jullie met rust. - Oké. 504 00:54:23,640 --> 00:54:26,520 Hallo, Kjell-Åke. Ik ben Vera Nilsson. 505 00:54:26,640 --> 00:54:28,474 De dochter van Ebbe en Magdalena. 506 00:54:34,786 --> 00:54:37,800 Ik begreep dat jij en Tommy vrienden waren. 507 00:54:40,720 --> 00:54:43,160 Heb je nog contact met hem? 508 00:54:46,280 --> 00:54:48,480 Tommy. - Ja, Tommy. 509 00:54:49,640 --> 00:54:51,760 Wanneer zag je hem voor het laatst? 510 00:54:59,280 --> 00:55:02,880 Misschien ken je mijn broertje Billy Nilsson nog. Hier. 511 00:55:05,600 --> 00:55:07,000 Herken je hem? 512 00:55:13,640 --> 00:55:15,040 Tommy. 513 00:55:15,720 --> 00:55:17,560 Tommy? Wat is er met Tommy? 514 00:55:22,000 --> 00:55:23,667 Tommy heeft hem niet vermoord. 515 00:55:25,440 --> 00:55:26,840 Ik weet het zeker. 516 00:55:29,773 --> 00:55:31,253 Iedereen denkt van wel. 517 00:55:33,680 --> 00:55:35,297 Ik ken de waarheid. 518 00:55:37,525 --> 00:55:39,645 Wat is de waarheid dan? 519 00:55:43,800 --> 00:55:45,880 Kjell-Åke, waar ging Tommy heen? 520 00:55:46,400 --> 00:55:47,960 Had hij Billy bij zich? 521 00:55:52,320 --> 00:55:54,160 De maden pakken ons allemaal. 522 00:55:56,820 --> 00:55:59,380 Wat water. - Bedankt. 523 00:56:03,680 --> 00:56:05,240 Kijk eens. 524 00:56:05,360 --> 00:56:08,040 Dat lijkt wel de man die hier was. 525 00:56:09,720 --> 00:56:14,440 Sorry, wanneer was dat? - Hij was hier gisteren. 526 00:56:16,080 --> 00:56:19,200 Weet je nog? Hij bracht je favoriete chocola mee. 527 00:56:37,200 --> 00:56:41,200 Vertaling: Tess Huijting 38977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.