All language subtitles for Beach Boys Ep5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,240 --> 00:00:42,075 Good job. 2 00:01:07,520 --> 00:01:09,160 Hey! 3 00:01:09,200 --> 00:01:10,534 What? 4 00:01:11,640 --> 00:01:13,200 Stop the silly competition and hurry and bring 5 00:01:13,240 --> 00:01:15,280 those over, will you? 6 00:01:15,320 --> 00:01:19,326 - You don't understand. - Understand what? 7 00:01:20,400 --> 00:01:22,440 You don't understand men. 8 00:01:23,320 --> 00:01:26,181 I guess you can't help it since your're just a kid. 9 00:01:27,440 --> 00:01:29,480 Excuse me for being a kid. 10 00:01:34,160 --> 00:01:36,200 Did I say something bad? 11 00:01:38,440 --> 00:01:44,150 Beats me. I'm just a woman that takes the good with the bad. 12 00:01:51,720 --> 00:01:54,920 Did I say something to make them mad? 13 00:01:54,960 --> 00:01:58,763 Beats me. But knowing you, you probably did. 14 00:02:00,280 --> 00:02:02,330 Better not strain yourself. 15 00:02:05,240 --> 00:02:10,585 What about you? For a former athlete, you're nothing special. 16 00:02:29,520 --> 00:02:31,480 Welcome. 17 00:02:31,520 --> 00:02:32,960 Two yakisobas. 18 00:02:35,000 --> 00:02:36,720 That's 1,000 yen. 19 00:02:41,160 --> 00:02:44,609 It's the minshuku inn right there. Why don't you stay with us? 20 00:02:46,120 --> 00:02:48,160 Come again! 21 00:02:54,040 --> 00:02:56,080 Why'd you do that? 22 00:02:56,120 --> 00:02:59,518 When you get a couple, ask and see where they're staying! 23 00:03:00,080 --> 00:03:01,920 Make conversation! 24 00:03:08,520 --> 00:03:10,080 Have you always been this way? 25 00:03:10,120 --> 00:03:12,080 That personality of yours. 26 00:03:12,120 --> 00:03:14,000 Cheery and optimistic? 27 00:03:14,080 --> 00:03:16,120 How should I describe it? Rude, noisy, irresponsible. 28 00:03:17,000 --> 00:03:20,889 I get it. You shouldn't judge people by their looks. 29 00:03:21,800 --> 00:03:23,840 I may not look it but I was a sickly child. Quiet, delicate and naive. 30 00:03:28,800 --> 00:03:30,160 Don't stare. 31 00:03:31,720 --> 00:03:33,760 I can see how you wished you were that way. 32 00:03:35,080 --> 00:03:38,800 It's the truth. I was a negative kid. That's why my folks 33 00:03:39,000 --> 00:03:41,040 put me swimming. 34 00:03:43,920 --> 00:03:45,560 Get it? 35 00:03:48,400 --> 00:03:50,440 So swimming makes a person turn out like you? 36 00:03:53,920 --> 00:03:58,846 I had to move around a lot because of my parents. 37 00:04:00,720 --> 00:04:02,760 Did you ever have to change schools? 38 00:04:06,920 --> 00:04:08,400 It's no fun. 39 00:04:12,008 --> 00:04:14,680 It's the pits when you stand at the front of the class and the 40 00:04:14,880 --> 00:04:16,920 teacher has to introduce you. 41 00:04:16,960 --> 00:04:19,000 You have to start your relationships from scratch. 42 00:04:19,560 --> 00:04:21,395 I see. 43 00:04:22,760 --> 00:04:25,252 So it came to me one day... 44 00:04:26,320 --> 00:04:29,760 Be a clown, talk everyone to death, bring down their guard 45 00:04:29,960 --> 00:04:32,000 and barge into the group. 46 00:04:37,601 --> 00:04:40,360 I may not look it but I'm always very sensitive to other people. 47 00:04:40,560 --> 00:04:42,160 I wonder? 48 00:04:43,920 --> 00:04:46,200 Hey girls! 49 00:04:46,400 --> 00:04:48,240 Those look good! Where'd you buy that 3-piece set? 50 00:04:48,280 --> 00:04:49,840 Maybe I'll buy one, too! 51 00:04:50,560 --> 00:04:53,746 I always wished I could transfer to a new school. 52 00:04:57,120 --> 00:04:59,160 Come again! 53 00:05:03,840 --> 00:05:05,240 Telephone. 54 00:05:05,280 --> 00:05:07,120 From who? 55 00:05:07,160 --> 00:05:09,607 A woman that's not a kid. 56 00:05:14,600 --> 00:05:16,000 That hurt. 57 00:05:16,040 --> 00:05:17,920 What're you pouting about? 58 00:05:21,320 --> 00:05:23,280 Can I do anything to help? 59 00:05:24,560 --> 00:05:26,600 It's almost lunchtime. 60 00:05:27,160 --> 00:05:28,720 We're counting on you. 61 00:05:34,640 --> 00:05:36,160 Welcome. 62 00:05:36,200 --> 00:05:37,800 One yakisoba please. 63 00:05:47,120 --> 00:05:49,120 You're cute! 64 00:05:49,800 --> 00:05:52,720 That's a cute swimsuit! Where'd you buy it? 65 00:05:55,760 --> 00:05:57,440 Maybe I'll buy one, too. 66 00:06:08,080 --> 00:06:10,640 For my mother... 67 00:06:31,000 --> 00:06:35,451 You cheated, Mr. Masaru! 68 00:06:36,080 --> 00:06:37,960 Give it back! 69 00:06:39,600 --> 00:06:40,960 What're you doing? 70 00:06:41,000 --> 00:06:42,760 Mr. Masaru cheated again. 71 00:06:43,520 --> 00:06:45,560 You guys are so lucky not to have any worries. 72 00:06:51,120 --> 00:06:52,720 It's me. 73 00:06:53,840 --> 00:06:57,630 Oh, it's you? I'm busy here. 74 00:06:59,640 --> 00:07:01,080 We need you, Fujiko. 75 00:07:01,120 --> 00:07:02,760 I'll be right there. 76 00:07:03,120 --> 00:07:05,160 I'm really sorry, Hiromi. 77 00:07:05,800 --> 00:07:07,560 What're you talking about? 78 00:07:13,920 --> 00:07:16,320 What was that about? 79 00:07:16,920 --> 00:07:18,960 What did she say? 80 00:07:20,440 --> 00:07:22,080 She hung up on me. 81 00:07:30,640 --> 00:07:32,680 A guest. He was looking for this place. 82 00:07:35,800 --> 00:07:38,120 Shimizu...? 83 00:07:42,760 --> 00:07:45,200 You know him? 84 00:07:45,680 --> 00:07:47,440 I guess so. 85 00:07:49,320 --> 00:07:51,360 Did Fujiko tell you where I was? 86 00:07:52,840 --> 00:07:54,640 My name...! 87 00:07:56,240 --> 00:07:58,280 Isn't Shimizu. 88 00:08:02,600 --> 00:08:06,880 Ever since that day... my name changed. 89 00:08:09,080 --> 00:08:11,120 Do you know what they call me? 90 00:08:13,440 --> 00:08:14,920 I don't know... 91 00:08:17,160 --> 00:08:18,920 I'll tell you. 92 00:08:20,800 --> 00:08:22,760 My name is... 93 00:08:28,000 --> 00:08:31,280 Shimizu... the guy that got to go to the Olympics because 94 00:08:31,480 --> 00:08:33,520 Sakurai got hurt. 95 00:08:35,280 --> 00:08:36,880 Olympics...? 96 00:08:36,920 --> 00:08:39,200 Got that? 97 00:08:56,820 --> 00:09:00,670 BEACHBOYS EP05 Subs Asia Team 98 00:09:01,920 --> 00:09:04,920 Written by Okada Ewa 99 00:09:08,921 --> 00:09:11,201 Theme "Forever" by Sorimachi Takashi with Richie Sambora 100 00:09:13,320 --> 00:09:15,360 Takashi Sorimachi 101 00:09:15,400 --> 00:09:17,440 Yutaka Takenouchi 102 00:09:39,945 --> 00:09:41,985 Ry�ko Hirosue 103 00:09:50,600 --> 00:09:52,120 Taro Yamamoto 104 00:09:54,480 --> 00:09:56,520 Mike Maki 105 00:09:59,560 --> 00:10:01,600 Izumi Inamori 106 00:11:10,240 --> 00:11:12,280 Why'd you get so drunk? 107 00:11:24,440 --> 00:11:26,400 You knew? 108 00:11:27,560 --> 00:11:30,360 About the Olympics? 109 00:11:30,560 --> 00:11:32,600 When was it...? 110 00:11:34,880 --> 00:11:37,452 When Fujiko came. 111 00:11:39,320 --> 00:11:41,480 But you didn't tell anyone. 112 00:11:42,000 --> 00:11:44,080 If he wanted to he'd have told everyone himself. 113 00:11:46,920 --> 00:11:49,875 Men are funny creatures. 114 00:11:54,320 --> 00:11:57,080 Isn't that amazing? 115 00:11:59,480 --> 00:12:03,440 He was supposed to go to the Olympics? Isn't that amazing? 116 00:12:07,560 --> 00:12:11,680 I remember seeing him swimming the pool at school. 117 00:12:12,600 --> 00:12:15,520 He was fast. No wonder. 118 00:12:18,640 --> 00:12:20,680 He always acts like he does... But the Olympics, huh? 119 00:12:24,200 --> 00:12:26,240 I wonder if he was in the papers, too. 120 00:12:27,760 --> 00:12:29,800 Don't make a big deal. 121 00:12:31,120 --> 00:12:32,960 It's so hot! 122 00:12:37,040 --> 00:12:39,240 I'm really sorry, boss. 123 00:12:47,200 --> 00:12:49,400 What? 124 00:12:49,440 --> 00:12:51,280 Nothing. 125 00:12:51,320 --> 00:12:54,240 That face didn't say it's nothing. 126 00:12:56,160 --> 00:12:58,120 How is he? 127 00:12:58,760 --> 00:13:00,440 Asleep. 128 00:13:00,480 --> 00:13:04,743 I forgot to go shopping. 129 00:13:05,200 --> 00:13:07,240 I'll go now. Is there anything you need? 130 00:13:15,360 --> 00:13:17,400 I'm done. 131 00:13:25,480 --> 00:13:27,800 Wasn't Yuko here? 132 00:13:28,000 --> 00:13:30,680 She was. 133 00:13:31,480 --> 00:13:35,320 That's bad. If Yuko I knows... 134 00:13:35,520 --> 00:13:37,560 The whole town will know. 135 00:13:58,760 --> 00:14:00,840 He's the one! 136 00:14:01,320 --> 00:14:03,160 He's going to be in the Olympics! 137 00:14:05,720 --> 00:14:07,440 He's so cool! 138 00:14:07,480 --> 00:14:09,360 I'll be his fan! 139 00:14:22,120 --> 00:14:24,360 What's going on? 140 00:14:26,720 --> 00:14:29,800 Here you go. 141 00:14:30,000 --> 00:14:32,040 Thanks a lot. 142 00:14:32,080 --> 00:14:34,120 I threw this in for free. 143 00:14:34,680 --> 00:14:36,720 Work hard. 144 00:14:50,120 --> 00:14:52,160 Did you hear about Hiromi? 145 00:14:53,520 --> 00:14:56,800 I was so shocked. He was one step away from the Olympics? 146 00:14:56,840 --> 00:14:59,640 But he got hurt the day before the qualifying race. 147 00:14:59,680 --> 00:15:02,960 He could've been a medal contender if he'd gone! 148 00:15:04,040 --> 00:15:05,600 Aren't you supposed to be working? 149 00:15:05,640 --> 00:15:07,320 I am but... 150 00:15:07,360 --> 00:15:09,840 You don't even deliver one simple letter to me and 151 00:15:10,040 --> 00:15:12,080 you're spreading gossip instead? 152 00:15:12,880 --> 00:15:14,640 Don't say that. 153 00:15:19,520 --> 00:15:20,960 Haruko is right. 154 00:15:26,360 --> 00:15:29,360 That was good. Thanks. 155 00:15:56,200 --> 00:15:58,360 What is it? 156 00:16:11,840 --> 00:16:12,960 Why? 157 00:16:15,640 --> 00:16:17,875 Why... he didn't say anything. 158 00:16:21,040 --> 00:16:22,280 Don't know. 159 00:16:23,345 --> 00:16:25,513 Maybe he thinks it's cool. 160 00:16:27,256 --> 00:16:28,808 He still thinks so? 161 00:16:33,560 --> 00:16:35,040 Why...? 162 00:16:36,640 --> 00:16:38,120 "Why" what? 163 00:16:38,160 --> 00:16:40,200 Why? 164 00:16:45,640 --> 00:16:47,462 Kait o-san...? 165 00:16:48,695 --> 00:16:49,850 I think that's strange. 166 00:16:50,050 --> 00:16:52,560 What is the matter with you leaving elite company. 167 00:16:55,024 --> 00:16:57,332 Is it because of "Salaryman". 168 00:16:59,399 --> 00:17:00,079 Hear... 169 00:17:00,279 --> 00:17:03,022 I know! You want to be the owner of Minshuku. 170 00:17:03,222 --> 00:17:05,452 So, your target is Minshuku, right? 171 00:17:05,652 --> 00:17:08,026 I guess you're overdoing it. 172 00:17:09,924 --> 00:17:12,847 I don't think my spirit will last for another 20 years. 173 00:17:16,125 --> 00:17:18,078 Then... why are you here? 174 00:17:20,827 --> 00:17:22,379 Maybe because I like it. 175 00:17:25,032 --> 00:17:26,585 Ah, I already understand! 176 00:17:26,785 --> 00:17:29,641 Saturated with a big city full of buildings. 177 00:17:29,841 --> 00:17:32,791 Back to nature to calm down... 178 00:17:39,631 --> 00:17:40,631 Mas... 179 00:17:40,831 --> 00:17:45,324 Athletes have dreams that are like that, isn't that great? 180 00:17:48,130 --> 00:17:51,386 Has he stopped take part in the swimming competition? 181 00:17:52,492 --> 00:17:54,276 I have no idea. 182 00:18:47,360 --> 00:18:49,400 Where am I? 183 00:18:49,880 --> 00:18:51,920 How can you say that? 184 00:18:51,960 --> 00:18:53,840 Sakurai? 185 00:18:55,280 --> 00:18:59,800 I remember. I drank too much last night. 186 00:18:59,840 --> 00:19:01,880 And I ran into... what's-her-name? 187 00:19:02,400 --> 00:19:04,320 Right, Fujiko. 188 00:19:05,880 --> 00:19:07,840 So why'd you come here, Shimizu? 189 00:19:07,880 --> 00:19:10,400 It's not Shimizu. 190 00:19:10,440 --> 00:19:14,120 It's "Shimizu, the guy who got to go to the Olympics" 191 00:19:14,320 --> 00:19:16,520 "because Sakurai got hurt." 192 00:19:18,200 --> 00:19:20,240 Can you understand? 193 00:19:22,360 --> 00:19:26,640 Can you understand how I feel when people say that about me? 194 00:19:27,120 --> 00:19:28,880 Can't be helped. 195 00:19:30,280 --> 00:19:32,120 Who're you? 196 00:19:32,160 --> 00:19:35,369 I'm the daughter here. 197 00:19:39,560 --> 00:19:44,720 I don't know all the details but I'm sure he didn't drop out 198 00:19:44,920 --> 00:19:49,920 of the qualifying race because he wanted to. He got hurt. 199 00:19:50,120 --> 00:19:52,160 Don't butt i! 200 00:19:52,880 --> 00:19:54,800 Hold it a minute... 201 00:19:54,840 --> 00:19:56,640 Never mind. 202 00:20:02,200 --> 00:20:04,840 Look! This is what they're printing in the papers, too! 203 00:20:11,080 --> 00:20:16,080 At the send-off party, all the big-wigs go up to each 204 00:20:16,280 --> 00:20:18,320 athlete and wish them well. 205 00:20:22,640 --> 00:20:24,680 I'm the only one whose name they couldn't remember. 206 00:20:26,800 --> 00:20:28,560 There's more. 207 00:20:29,480 --> 00:20:33,600 One of the female volleyball players said "I wanted to 208 00:20:33,640 --> 00:20:37,400 go with Mr. Sakurai.' Right where I could hear her! 209 00:20:37,440 --> 00:20:39,480 Even in the athlete's village. 210 00:20:40,560 --> 00:20:43,560 Who was that female German breast stroker we met 211 00:20:43,600 --> 00:20:46,280 at the world competition...? 212 00:20:47,880 --> 00:20:51,720 Never mind. She came all the way to the Japanese dorm 213 00:20:51,920 --> 00:20:57,000 and asked why Sakurai didn't come. She was in tears. 214 00:20:57,200 --> 00:20:59,480 Do you know how I felt? 215 00:21:00,600 --> 00:21:04,640 Why'd I have to explain about how you got hurt, anyway! 216 00:21:06,120 --> 00:21:07,840 Sorry. 217 00:21:09,280 --> 00:21:11,000 Why are you apologizing? 218 00:21:11,040 --> 00:21:13,440 You keep quiet. 219 00:21:16,200 --> 00:21:18,680 I think that's how it is. 220 00:21:19,560 --> 00:21:21,280 Who're you? 221 00:21:22,720 --> 00:21:25,280 I'm an employee here. 222 00:21:27,120 --> 00:21:31,520 I think it's the same way in any world. The end result is everything. 223 00:21:32,680 --> 00:21:36,400 What's wrong? You got to go. 224 00:21:41,400 --> 00:21:45,961 I heard Couch Bando invited you to coach a club team. 225 00:21:48,440 --> 00:21:50,400 But you turned it down. 226 00:21:50,960 --> 00:21:53,440 What about it? 227 00:21:54,160 --> 00:21:56,240 I took the job. 228 00:21:57,320 --> 00:22:01,760 Why? I went to the Olympics! 229 00:22:03,160 --> 00:22:07,320 You didn't. So why did he ask you first? 230 00:22:08,360 --> 00:22:10,400 And I only got it when you turned it down? 231 00:22:13,080 --> 00:22:15,360 Must be an issue of character. 232 00:22:17,200 --> 00:22:20,720 By the way, I own this place. 233 00:22:24,720 --> 00:22:27,800 That's one way to think about it. 234 00:22:32,840 --> 00:22:36,800 But it's also because you never produced a result. 235 00:22:38,960 --> 00:22:40,720 It's true. I lost at the Olympics. 236 00:22:40,760 --> 00:22:43,760 I didn't even make it to the finals. 237 00:22:45,480 --> 00:22:49,845 But I swam my my best time. 238 00:22:53,560 --> 00:22:58,880 Yet everyone thinks if you'd gone, we'd have done better. 239 00:23:03,840 --> 00:23:07,040 Why should a guy that got hurt and retired be a hero? 240 00:23:07,240 --> 00:23:09,280 Why do I have to listen to them talk about me that way? 241 00:23:13,480 --> 00:23:19,920 You ran away before you ever gave them an answer. 242 00:23:25,360 --> 00:23:27,840 I'm starving! 243 00:23:28,040 --> 00:23:30,560 Hey daughter! I'm hungry! 244 00:23:32,760 --> 00:23:36,040 Dinner is over so we don't have anything. 245 00:23:36,880 --> 00:23:39,280 I'll make something. 246 00:23:43,840 --> 00:23:45,880 Let him be. 247 00:23:53,280 --> 00:23:55,800 Sakurai's working at a minshuku inn, huh? 248 00:23:56,200 --> 00:23:58,120 A rotten one at that. 249 00:23:59,560 --> 00:24:01,800 Hey Mr. Shimizu, who got to go to the Olympics because 250 00:24:01,840 --> 00:24:05,160 Mr. Sakurai got hurt but lost anyway? 251 00:24:05,200 --> 00:24:07,600 What? 252 00:24:07,640 --> 00:24:09,680 The bath is ready. Please go ahead. 253 00:24:16,480 --> 00:24:20,080 Sakurai? 254 00:24:21,720 --> 00:24:25,680 Shal'll tell you why I came here? 255 00:24:26,040 --> 00:24:28,040 Why? 256 00:24:28,600 --> 00:24:31,240 I came to race you. 257 00:24:36,040 --> 00:24:39,240 I came to put an end to it. 258 00:24:42,240 --> 00:24:47,120 Let's find out who the real Olympian is. 259 00:25:26,160 --> 00:25:28,720 Mr. Shimizu? 260 00:25:28,760 --> 00:25:31,120 I told you, that's not my name. 261 00:25:31,160 --> 00:25:34,080 You're so bent out of shape. 262 00:25:35,280 --> 00:25:38,078 You would be, too. 263 00:25:41,744 --> 00:25:45,056 The Olympics was my dream. 264 00:25:48,560 --> 00:25:51,200 Ever since I was a kid. 265 00:26:00,680 --> 00:26:03,000 He... 266 00:26:05,600 --> 00:26:07,960 What kind of swimmer was he? 267 00:26:08,680 --> 00:26:10,480 What kind? 268 00:26:13,160 --> 00:26:15,080 A good one. 269 00:26:17,800 --> 00:26:20,400 I couldn't compete with him at all. 270 00:26:31,800 --> 00:26:33,920 Shall I help? 271 00:26:33,960 --> 00:26:36,000 Will you get the pepper? 272 00:26:41,600 --> 00:26:44,240 Why don't you clobber that rotten guy? 273 00:26:44,840 --> 00:26:46,880 Don't call him rotten. 274 00:26:50,840 --> 00:26:55,640 I swam with him for years and he did represent Japan. 275 00:26:57,280 --> 00:27:01,240 But it should've been you, right? 276 00:27:02,480 --> 00:27:04,200 Makoto? 277 00:27:04,240 --> 00:27:06,400 What? 278 00:27:07,360 --> 00:27:13,080 You should drink more milk. 279 00:27:14,960 --> 00:27:16,960 Why? 280 00:27:18,520 --> 00:27:20,920 It'll make your breasts larger. 281 00:27:22,520 --> 00:27:24,560 What is that! 282 00:27:28,040 --> 00:27:32,320 He wasn't full of competitive fire. 283 00:27:34,240 --> 00:27:38,400 He swam almost casually. But he was fast. 284 00:27:42,960 --> 00:27:45,840 What I can't forgive him for is how he acted when 285 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 I went to see him after he got hurt. 286 00:27:48,960 --> 00:27:53,600 He really looked like he didn't care. He really looked 287 00:27:53,640 --> 00:27:59,040 like he'd be cheering for me. 288 00:28:01,840 --> 00:28:03,880 I can't forgive that. 289 00:28:15,800 --> 00:28:18,080 So what're you? 290 00:28:18,640 --> 00:28:24,160 You don't look like you should be working at a place like this. 291 00:28:27,560 --> 00:28:29,800 I'm just an employee. 292 00:28:34,040 --> 00:28:36,320 Please use that towel. 293 00:28:53,920 --> 00:28:55,960 You're playing hooky. 294 00:28:59,640 --> 00:29:01,680 I'll have my usual. 295 00:29:01,720 --> 00:29:03,760 Where's our guest? 296 00:29:05,680 --> 00:29:07,680 I heard you're going to have a race. 297 00:29:07,760 --> 00:29:09,800 How do you know? 298 00:29:09,880 --> 00:29:12,960 Yuko came by telling everyone about it a little while ago. 299 00:29:13,040 --> 00:29:15,200 So... are you? 300 00:29:16,400 --> 00:29:19,520 Don't ask me. 301 00:29:22,160 --> 00:29:24,000 I'm done. 302 00:29:29,720 --> 00:29:31,760 What? 303 00:29:41,600 --> 00:29:43,640 So are you? 304 00:29:44,640 --> 00:29:46,680 I think he's serious. 305 00:29:46,720 --> 00:29:48,760 I quit swimming. 306 00:29:50,040 --> 00:29:52,880 So did Cupid bring you a letter? 307 00:29:52,920 --> 00:29:54,960 Don't change the subject. 308 00:30:51,520 --> 00:30:53,560 Good luck. 309 00:30:55,880 --> 00:30:57,840 We'll be cheering for you! 310 00:31:00,000 --> 00:31:02,320 Cheering for you? 311 00:31:03,360 --> 00:31:05,400 I bet 4,000 yen on you. 312 00:31:16,800 --> 00:31:18,840 World-class race today! Sakuri vs. Shimizu. 313 00:31:32,360 --> 00:31:34,800 I heard about you. 314 00:31:37,400 --> 00:31:41,143 I thought you might be like me. 315 00:31:41,760 --> 00:31:43,760 Like you, Hazuki? 316 00:31:46,040 --> 00:31:48,080 I'm ill and you got hurt. 317 00:31:50,480 --> 00:31:52,520 And we both had to give upon our dreams. 318 00:31:56,440 --> 00:31:58,480 But you're all healed now, aren't you? 319 00:32:01,760 --> 00:32:04,442 If so... I envy you. 320 00:32:12,040 --> 00:32:14,480 It's not the same. 321 00:32:18,920 --> 00:32:23,280 It's no to the same as you, Hazuki. 322 00:32:31,080 --> 00:32:35,253 Look at this. It's Yuko. 323 00:32:37,240 --> 00:32:40,040 What'll Hiromi do now? 324 00:32:44,800 --> 00:32:47,920 Tell him I'll be waiting. 325 00:32:52,080 --> 00:32:54,120 I just don't like him. 326 00:32:57,320 --> 00:32:59,240 Really? 327 00:33:04,680 --> 00:33:06,720 Where's the high school? 328 00:33:11,480 --> 00:33:13,760 Hurry! Hurry! 329 00:33:32,040 --> 00:33:34,560 Where's Hiromi? 330 00:33:34,760 --> 00:33:36,840 Shopping. 331 00:33:36,880 --> 00:33:40,400 What' going to do? Is really going to race? 332 00:33:40,480 --> 00:33:42,520 Let him if he wants to. 333 00:34:03,680 --> 00:34:05,720 Here he comes! 334 00:34:32,720 --> 00:34:34,760 I'm back. 335 00:34:40,560 --> 00:34:42,820 Welcome home. 336 00:34:51,360 --> 00:34:55,720 How many reservations do we for tomorrow? 337 00:34:55,920 --> 00:34:57,960 Tomorrow...? 338 00:34:58,840 --> 00:35:01,060 - Four! - That is. 339 00:35:04,400 --> 00:35:06,960 I have to get the shop ready. 340 00:35:10,120 --> 00:35:12,708 You guys are giving me the creeps. 341 00:35:21,600 --> 00:35:24,120 Aren't you going? Everyone's waiting for you. 342 00:35:24,200 --> 00:35:26,400 Yusuke! 343 00:35:37,000 --> 00:35:41,560 You should go and beat him. 344 00:35:43,520 --> 00:35:45,560 I quit. 345 00:35:47,160 --> 00:35:49,320 But... 346 00:35:51,160 --> 00:35:54,120 I... got hurt on purpose. 347 00:35:58,800 --> 00:36:00,960 On purpose? 348 00:36:03,160 --> 00:36:05,960 I got hurt on purpose so I wouldn't have to compete 349 00:36:06,000 --> 00:36:08,680 in the qualifying race. 350 00:36:09,640 --> 00:36:11,480 Why? 351 00:36:19,560 --> 00:36:22,440 Swimming is... 352 00:36:25,960 --> 00:36:29,320 It isn't my dream or anything. 353 00:36:32,720 --> 00:36:37,807 If it was, I'd have competed even if my leg was broken. 354 00:36:40,760 --> 00:36:48,251 But it wasn't. I just happened to swim since I was a kid. 355 00:36:48,480 --> 00:36:52,880 And I just happened to have fast times. 356 00:36:53,080 --> 00:36:55,120 I don't really love it. 357 00:37:01,480 --> 00:37:05,787 Bearing the rising sun would've been too much for a guy like me. 358 00:37:09,960 --> 00:37:12,520 So I retired myself. 359 00:37:15,040 --> 00:37:17,080 It's not my dream. 360 00:37:22,040 --> 00:37:24,400 That's the story. Sorry. 361 00:37:33,400 --> 00:37:35,440 I feel sorry for him. 362 00:37:39,880 --> 00:37:44,555 Now, I really do feel sorry for him. 363 00:37:46,800 --> 00:37:53,890 He's sort of a rotten guy but I feel sorry for him. 364 00:37:57,480 --> 00:37:59,960 Go on. 365 00:38:01,720 --> 00:38:05,796 Go and make it a clean slate. 366 00:38:07,040 --> 00:38:10,052 Go and become an ordinary fool. 367 00:38:29,480 --> 00:38:34,120 You ran away before you ever gave them an answer. 368 00:38:35,160 --> 00:38:37,200 I came to put an end to it. 369 00:39:26,280 --> 00:39:28,280 Can he win? 370 00:39:28,480 --> 00:39:30,520 Look at all those muscles. 371 00:39:50,800 --> 00:39:53,440 He came. 372 00:40:23,680 --> 00:40:25,720 Thank you for waiting! 373 00:40:26,600 --> 00:40:28,640 The race will begin! 374 00:42:25,680 --> 00:42:27,720 Listen Sakurai. 375 00:42:30,640 --> 00:42:32,680 It's to be expected. 376 00:42:34,640 --> 00:42:37,560 I've been training the whole time. 377 00:42:39,560 --> 00:42:41,520 The whole time. 378 00:42:45,240 --> 00:42:48,480 So it's only natural that I won. 379 00:43:19,600 --> 00:43:22,280 See you. 380 00:43:22,600 --> 00:43:24,560 Take care! 381 00:43:24,840 --> 00:43:27,120 Mr. Shimizu, who got to go to the Olympics, because 382 00:43:27,160 --> 00:43:29,200 Sakurai got hurt? 383 00:43:29,240 --> 00:43:31,880 You can just call me Shimizu, now. 384 00:43:32,080 --> 00:43:34,000 Please come again. 385 00:43:36,534 --> 00:43:39,804 After you fix that personality yours. 386 00:43:49,600 --> 00:43:52,000 Get in. 387 00:44:32,240 --> 00:44:34,280 Shall we go? 388 00:44:57,760 --> 00:45:00,200 It was close, Hiromi. 389 00:45:08,240 --> 00:45:11,200 It's good you didn't go to the Olympics. 390 00:45:11,240 --> 00:45:13,440 Why? 391 00:45:13,480 --> 00:45:16,240 Because you would've been representing Japan, right? 392 00:45:17,440 --> 00:45:20,760 You would've brought Japan's reputation way down. 393 00:45:21,120 --> 00:45:23,200 He may be right. 394 00:45:40,280 --> 00:45:43,240 I may've said what I said but... 395 00:45:47,000 --> 00:45:49,040 But I was really hurt inside. 396 00:46:00,680 --> 00:46:05,400 I hurt so much I can hardly move. 397 00:46:07,600 --> 00:46:10,360 You take the breakfast shift tomorrow. 398 00:46:13,560 --> 00:46:15,880 Do a good job. 399 00:46:16,680 --> 00:46:18,960 Stupid! 400 00:46:34,000 --> 00:46:36,400 Is this where you were? 401 00:46:37,280 --> 00:46:40,240 So what happened? 402 00:46:41,320 --> 00:46:43,600 Thanks Fujiko. I owe it all to you. 403 00:46:43,800 --> 00:46:47,000 Did I do good? 404 00:47:08,200 --> 00:47:10,760 Come on, guys! 405 00:47:31,520 --> 00:47:34,120 I get it. 406 00:47:35,520 --> 00:47:37,520 What? 407 00:47:38,160 --> 00:47:40,120 Nothing. 408 00:47:41,240 --> 00:47:43,600 What! 409 00:47:49,005 --> 00:47:52,741 Subs Asian Team 27183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.