Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,240 --> 00:00:42,075
Good job.
2
00:01:07,520 --> 00:01:09,160
Hey!
3
00:01:09,200 --> 00:01:10,534
What?
4
00:01:11,640 --> 00:01:13,200
Stop the silly competition
and hurry and bring
5
00:01:13,240 --> 00:01:15,280
those over, will you?
6
00:01:15,320 --> 00:01:19,326
- You don't understand.
- Understand what?
7
00:01:20,400 --> 00:01:22,440
You don't understand men.
8
00:01:23,320 --> 00:01:26,181
I guess you can't help
it since your're just a kid.
9
00:01:27,440 --> 00:01:29,480
Excuse me for being a kid.
10
00:01:34,160 --> 00:01:36,200
Did I say something bad?
11
00:01:38,440 --> 00:01:44,150
Beats me. I'm just a woman
that takes the good with the bad.
12
00:01:51,720 --> 00:01:54,920
Did I say something
to make them mad?
13
00:01:54,960 --> 00:01:58,763
Beats me. But knowing
you, you probably did.
14
00:02:00,280 --> 00:02:02,330
Better not strain yourself.
15
00:02:05,240 --> 00:02:10,585
What about you? For a former
athlete, you're nothing special.
16
00:02:29,520 --> 00:02:31,480
Welcome.
17
00:02:31,520 --> 00:02:32,960
Two yakisobas.
18
00:02:35,000 --> 00:02:36,720
That's 1,000 yen.
19
00:02:41,160 --> 00:02:44,609
It's the minshuku inn right there.
Why don't you stay with us?
20
00:02:46,120 --> 00:02:48,160
Come again!
21
00:02:54,040 --> 00:02:56,080
Why'd you do that?
22
00:02:56,120 --> 00:02:59,518
When you get a couple, ask
and see where they're staying!
23
00:03:00,080 --> 00:03:01,920
Make conversation!
24
00:03:08,520 --> 00:03:10,080
Have you always been this way?
25
00:03:10,120 --> 00:03:12,080
That personality of yours.
26
00:03:12,120 --> 00:03:14,000
Cheery and optimistic?
27
00:03:14,080 --> 00:03:16,120
How should I describe it?
Rude, noisy, irresponsible.
28
00:03:17,000 --> 00:03:20,889
I get it. You shouldn't
judge people by their looks.
29
00:03:21,800 --> 00:03:23,840
I may not look it but I was a sickly
child. Quiet, delicate and naive.
30
00:03:28,800 --> 00:03:30,160
Don't stare.
31
00:03:31,720 --> 00:03:33,760
I can see how you
wished you were that way.
32
00:03:35,080 --> 00:03:38,800
It's the truth. I was a negative
kid. That's why my folks
33
00:03:39,000 --> 00:03:41,040
put me swimming.
34
00:03:43,920 --> 00:03:45,560
Get it?
35
00:03:48,400 --> 00:03:50,440
So swimming makes a
person turn out like you?
36
00:03:53,920 --> 00:03:58,846
I had to move around a
lot because of my parents.
37
00:04:00,720 --> 00:04:02,760
Did you ever have
to change schools?
38
00:04:06,920 --> 00:04:08,400
It's no fun.
39
00:04:12,008 --> 00:04:14,680
It's the pits when you stand at
the front of the class and the
40
00:04:14,880 --> 00:04:16,920
teacher has to introduce you.
41
00:04:16,960 --> 00:04:19,000
You have to start your
relationships from scratch.
42
00:04:19,560 --> 00:04:21,395
I see.
43
00:04:22,760 --> 00:04:25,252
So it came to me one day...
44
00:04:26,320 --> 00:04:29,760
Be a clown, talk everyone to
death, bring down their guard
45
00:04:29,960 --> 00:04:32,000
and barge into the group.
46
00:04:37,601 --> 00:04:40,360
I may not look it but I'm always
very sensitive to other people.
47
00:04:40,560 --> 00:04:42,160
I wonder?
48
00:04:43,920 --> 00:04:46,200
Hey girls!
49
00:04:46,400 --> 00:04:48,240
Those look good! Where'd
you buy that 3-piece set?
50
00:04:48,280 --> 00:04:49,840
Maybe I'll buy one, too!
51
00:04:50,560 --> 00:04:53,746
I always wished I could
transfer to a new school.
52
00:04:57,120 --> 00:04:59,160
Come again!
53
00:05:03,840 --> 00:05:05,240
Telephone.
54
00:05:05,280 --> 00:05:07,120
From who?
55
00:05:07,160 --> 00:05:09,607
A woman that's not a kid.
56
00:05:14,600 --> 00:05:16,000
That hurt.
57
00:05:16,040 --> 00:05:17,920
What're you pouting about?
58
00:05:21,320 --> 00:05:23,280
Can I do anything to help?
59
00:05:24,560 --> 00:05:26,600
It's almost lunchtime.
60
00:05:27,160 --> 00:05:28,720
We're counting on you.
61
00:05:34,640 --> 00:05:36,160
Welcome.
62
00:05:36,200 --> 00:05:37,800
One yakisoba please.
63
00:05:47,120 --> 00:05:49,120
You're cute!
64
00:05:49,800 --> 00:05:52,720
That's a cute swimsuit!
Where'd you buy it?
65
00:05:55,760 --> 00:05:57,440
Maybe I'll buy one, too.
66
00:06:08,080 --> 00:06:10,640
For my mother...
67
00:06:31,000 --> 00:06:35,451
You cheated, Mr. Masaru!
68
00:06:36,080 --> 00:06:37,960
Give it back!
69
00:06:39,600 --> 00:06:40,960
What're you doing?
70
00:06:41,000 --> 00:06:42,760
Mr. Masaru cheated again.
71
00:06:43,520 --> 00:06:45,560
You guys are so lucky
not to have any worries.
72
00:06:51,120 --> 00:06:52,720
It's me.
73
00:06:53,840 --> 00:06:57,630
Oh, it's you?
I'm busy here.
74
00:06:59,640 --> 00:07:01,080
We need you, Fujiko.
75
00:07:01,120 --> 00:07:02,760
I'll be right there.
76
00:07:03,120 --> 00:07:05,160
I'm really sorry, Hiromi.
77
00:07:05,800 --> 00:07:07,560
What're you talking about?
78
00:07:13,920 --> 00:07:16,320
What was that about?
79
00:07:16,920 --> 00:07:18,960
What did she say?
80
00:07:20,440 --> 00:07:22,080
She hung up on me.
81
00:07:30,640 --> 00:07:32,680
A guest. He was
looking for this place.
82
00:07:35,800 --> 00:07:38,120
Shimizu...?
83
00:07:42,760 --> 00:07:45,200
You know him?
84
00:07:45,680 --> 00:07:47,440
I guess so.
85
00:07:49,320 --> 00:07:51,360
Did Fujiko tell you where I was?
86
00:07:52,840 --> 00:07:54,640
My name...!
87
00:07:56,240 --> 00:07:58,280
Isn't Shimizu.
88
00:08:02,600 --> 00:08:06,880
Ever since that day...
my name changed.
89
00:08:09,080 --> 00:08:11,120
Do you know what they call me?
90
00:08:13,440 --> 00:08:14,920
I don't know...
91
00:08:17,160 --> 00:08:18,920
I'll tell you.
92
00:08:20,800 --> 00:08:22,760
My name is...
93
00:08:28,000 --> 00:08:31,280
Shimizu... the guy that got to
go to the Olympics because
94
00:08:31,480 --> 00:08:33,520
Sakurai got hurt.
95
00:08:35,280 --> 00:08:36,880
Olympics...?
96
00:08:36,920 --> 00:08:39,200
Got that?
97
00:08:56,820 --> 00:09:00,670
BEACHBOYS EP05
Subs Asia Team
98
00:09:01,920 --> 00:09:04,920
Written by Okada Ewa
99
00:09:08,921 --> 00:09:11,201
Theme "Forever" by Sorimachi
Takashi with Richie Sambora
100
00:09:13,320 --> 00:09:15,360
Takashi Sorimachi
101
00:09:15,400 --> 00:09:17,440
Yutaka Takenouchi
102
00:09:39,945 --> 00:09:41,985
Ry�ko Hirosue
103
00:09:50,600 --> 00:09:52,120
Taro Yamamoto
104
00:09:54,480 --> 00:09:56,520
Mike Maki
105
00:09:59,560 --> 00:10:01,600
Izumi Inamori
106
00:11:10,240 --> 00:11:12,280
Why'd you get so drunk?
107
00:11:24,440 --> 00:11:26,400
You knew?
108
00:11:27,560 --> 00:11:30,360
About the Olympics?
109
00:11:30,560 --> 00:11:32,600
When was it...?
110
00:11:34,880 --> 00:11:37,452
When Fujiko came.
111
00:11:39,320 --> 00:11:41,480
But you didn't tell anyone.
112
00:11:42,000 --> 00:11:44,080
If he wanted to he'd have
told everyone himself.
113
00:11:46,920 --> 00:11:49,875
Men are funny creatures.
114
00:11:54,320 --> 00:11:57,080
Isn't that amazing?
115
00:11:59,480 --> 00:12:03,440
He was supposed to go to the
Olympics? Isn't that amazing?
116
00:12:07,560 --> 00:12:11,680
I remember seeing him
swimming the pool at school.
117
00:12:12,600 --> 00:12:15,520
He was fast.
No wonder.
118
00:12:18,640 --> 00:12:20,680
He always acts like he does...
But the Olympics, huh?
119
00:12:24,200 --> 00:12:26,240
I wonder if he was
in the papers, too.
120
00:12:27,760 --> 00:12:29,800
Don't make a big deal.
121
00:12:31,120 --> 00:12:32,960
It's so hot!
122
00:12:37,040 --> 00:12:39,240
I'm really sorry, boss.
123
00:12:47,200 --> 00:12:49,400
What?
124
00:12:49,440 --> 00:12:51,280
Nothing.
125
00:12:51,320 --> 00:12:54,240
That face didn't say it's nothing.
126
00:12:56,160 --> 00:12:58,120
How is he?
127
00:12:58,760 --> 00:13:00,440
Asleep.
128
00:13:00,480 --> 00:13:04,743
I forgot to go shopping.
129
00:13:05,200 --> 00:13:07,240
I'll go now. Is there
anything you need?
130
00:13:15,360 --> 00:13:17,400
I'm done.
131
00:13:25,480 --> 00:13:27,800
Wasn't Yuko here?
132
00:13:28,000 --> 00:13:30,680
She was.
133
00:13:31,480 --> 00:13:35,320
That's bad.
If Yuko I knows...
134
00:13:35,520 --> 00:13:37,560
The whole town will know.
135
00:13:58,760 --> 00:14:00,840
He's the one!
136
00:14:01,320 --> 00:14:03,160
He's going to be in the Olympics!
137
00:14:05,720 --> 00:14:07,440
He's so cool!
138
00:14:07,480 --> 00:14:09,360
I'll be his fan!
139
00:14:22,120 --> 00:14:24,360
What's going on?
140
00:14:26,720 --> 00:14:29,800
Here you go.
141
00:14:30,000 --> 00:14:32,040
Thanks a lot.
142
00:14:32,080 --> 00:14:34,120
I threw this in for free.
143
00:14:34,680 --> 00:14:36,720
Work hard.
144
00:14:50,120 --> 00:14:52,160
Did you hear about Hiromi?
145
00:14:53,520 --> 00:14:56,800
I was so shocked. He was one
step away from the Olympics?
146
00:14:56,840 --> 00:14:59,640
But he got hurt the day
before the qualifying race.
147
00:14:59,680 --> 00:15:02,960
He could've been a medal
contender if he'd gone!
148
00:15:04,040 --> 00:15:05,600
Aren't you supposed
to be working?
149
00:15:05,640 --> 00:15:07,320
I am but...
150
00:15:07,360 --> 00:15:09,840
You don't even deliver one
simple letter to me and
151
00:15:10,040 --> 00:15:12,080
you're spreading gossip instead?
152
00:15:12,880 --> 00:15:14,640
Don't say that.
153
00:15:19,520 --> 00:15:20,960
Haruko is right.
154
00:15:26,360 --> 00:15:29,360
That was good.
Thanks.
155
00:15:56,200 --> 00:15:58,360
What is it?
156
00:16:11,840 --> 00:16:12,960
Why?
157
00:16:15,640 --> 00:16:17,875
Why... he didn't say anything.
158
00:16:21,040 --> 00:16:22,280
Don't know.
159
00:16:23,345 --> 00:16:25,513
Maybe he thinks it's cool.
160
00:16:27,256 --> 00:16:28,808
He still thinks so?
161
00:16:33,560 --> 00:16:35,040
Why...?
162
00:16:36,640 --> 00:16:38,120
"Why" what?
163
00:16:38,160 --> 00:16:40,200
Why?
164
00:16:45,640 --> 00:16:47,462
Kait o-san...?
165
00:16:48,695 --> 00:16:49,850
I think that's strange.
166
00:16:50,050 --> 00:16:52,560
What is the matter with
you leaving elite company.
167
00:16:55,024 --> 00:16:57,332
Is it because of "Salaryman".
168
00:16:59,399 --> 00:17:00,079
Hear...
169
00:17:00,279 --> 00:17:03,022
I know! You want to be
the owner of Minshuku.
170
00:17:03,222 --> 00:17:05,452
So, your target
is Minshuku, right?
171
00:17:05,652 --> 00:17:08,026
I guess you're overdoing it.
172
00:17:09,924 --> 00:17:12,847
I don't think my spirit will
last for another 20 years.
173
00:17:16,125 --> 00:17:18,078
Then... why are you here?
174
00:17:20,827 --> 00:17:22,379
Maybe because I like it.
175
00:17:25,032 --> 00:17:26,585
Ah, I already understand!
176
00:17:26,785 --> 00:17:29,641
Saturated with a big
city full of buildings.
177
00:17:29,841 --> 00:17:32,791
Back to nature
to calm down...
178
00:17:39,631 --> 00:17:40,631
Mas...
179
00:17:40,831 --> 00:17:45,324
Athletes have dreams that are like
that, isn't that great?
180
00:17:48,130 --> 00:17:51,386
Has he stopped take part in
the swimming competition?
181
00:17:52,492 --> 00:17:54,276
I have no idea.
182
00:18:47,360 --> 00:18:49,400
Where am I?
183
00:18:49,880 --> 00:18:51,920
How can you say that?
184
00:18:51,960 --> 00:18:53,840
Sakurai?
185
00:18:55,280 --> 00:18:59,800
I remember. I drank
too much last night.
186
00:18:59,840 --> 00:19:01,880
And I ran into...
what's-her-name?
187
00:19:02,400 --> 00:19:04,320
Right, Fujiko.
188
00:19:05,880 --> 00:19:07,840
So why'd you
come here, Shimizu?
189
00:19:07,880 --> 00:19:10,400
It's not Shimizu.
190
00:19:10,440 --> 00:19:14,120
It's "Shimizu, the guy who
got to go to the Olympics"
191
00:19:14,320 --> 00:19:16,520
"because Sakurai got hurt."
192
00:19:18,200 --> 00:19:20,240
Can you understand?
193
00:19:22,360 --> 00:19:26,640
Can you understand how I feel
when people say that about me?
194
00:19:27,120 --> 00:19:28,880
Can't be helped.
195
00:19:30,280 --> 00:19:32,120
Who're you?
196
00:19:32,160 --> 00:19:35,369
I'm the daughter here.
197
00:19:39,560 --> 00:19:44,720
I don't know all the details but
I'm sure he didn't drop out
198
00:19:44,920 --> 00:19:49,920
of the qualifying race because
he wanted to. He got hurt.
199
00:19:50,120 --> 00:19:52,160
Don't butt i!
200
00:19:52,880 --> 00:19:54,800
Hold it a minute...
201
00:19:54,840 --> 00:19:56,640
Never mind.
202
00:20:02,200 --> 00:20:04,840
Look! This is what they're
printing in the papers, too!
203
00:20:11,080 --> 00:20:16,080
At the send-off party, all
the big-wigs go up to each
204
00:20:16,280 --> 00:20:18,320
athlete and wish them well.
205
00:20:22,640 --> 00:20:24,680
I'm the only one whose
name they couldn't remember.
206
00:20:26,800 --> 00:20:28,560
There's more.
207
00:20:29,480 --> 00:20:33,600
One of the female volleyball
players said "I wanted to
208
00:20:33,640 --> 00:20:37,400
go with Mr. Sakurai.'
Right where I could hear her!
209
00:20:37,440 --> 00:20:39,480
Even in the athlete's village.
210
00:20:40,560 --> 00:20:43,560
Who was that female German
breast stroker we met
211
00:20:43,600 --> 00:20:46,280
at the world competition...?
212
00:20:47,880 --> 00:20:51,720
Never mind. She came all
the way to the Japanese dorm
213
00:20:51,920 --> 00:20:57,000
and asked why Sakurai
didn't come. She was in tears.
214
00:20:57,200 --> 00:20:59,480
Do you know how I felt?
215
00:21:00,600 --> 00:21:04,640
Why'd I have to explain about
how you got hurt, anyway!
216
00:21:06,120 --> 00:21:07,840
Sorry.
217
00:21:09,280 --> 00:21:11,000
Why are you apologizing?
218
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
You keep quiet.
219
00:21:16,200 --> 00:21:18,680
I think that's how it is.
220
00:21:19,560 --> 00:21:21,280
Who're you?
221
00:21:22,720 --> 00:21:25,280
I'm an employee here.
222
00:21:27,120 --> 00:21:31,520
I think it's the same way in any world.
The end result is everything.
223
00:21:32,680 --> 00:21:36,400
What's wrong? You got to go.
224
00:21:41,400 --> 00:21:45,961
I heard Couch Bando invited
you to coach a club team.
225
00:21:48,440 --> 00:21:50,400
But you turned it down.
226
00:21:50,960 --> 00:21:53,440
What about it?
227
00:21:54,160 --> 00:21:56,240
I took the job.
228
00:21:57,320 --> 00:22:01,760
Why? I went to the Olympics!
229
00:22:03,160 --> 00:22:07,320
You didn't. So why
did he ask you first?
230
00:22:08,360 --> 00:22:10,400
And I only got it when
you turned it down?
231
00:22:13,080 --> 00:22:15,360
Must be an issue of character.
232
00:22:17,200 --> 00:22:20,720
By the way, I own this place.
233
00:22:24,720 --> 00:22:27,800
That's one way to think about it.
234
00:22:32,840 --> 00:22:36,800
But it's also because you
never produced a result.
235
00:22:38,960 --> 00:22:40,720
It's true.
I lost at the Olympics.
236
00:22:40,760 --> 00:22:43,760
I didn't even make it to the finals.
237
00:22:45,480 --> 00:22:49,845
But I swam my my best time.
238
00:22:53,560 --> 00:22:58,880
Yet everyone thinks if you'd
gone, we'd have done better.
239
00:23:03,840 --> 00:23:07,040
Why should a guy that got
hurt and retired be a hero?
240
00:23:07,240 --> 00:23:09,280
Why do I have to listen to
them talk about me that way?
241
00:23:13,480 --> 00:23:19,920
You ran away before you
ever gave them an answer.
242
00:23:25,360 --> 00:23:27,840
I'm starving!
243
00:23:28,040 --> 00:23:30,560
Hey daughter! I'm hungry!
244
00:23:32,760 --> 00:23:36,040
Dinner is over so we
don't have anything.
245
00:23:36,880 --> 00:23:39,280
I'll make something.
246
00:23:43,840 --> 00:23:45,880
Let him be.
247
00:23:53,280 --> 00:23:55,800
Sakurai's working
at a minshuku inn, huh?
248
00:23:56,200 --> 00:23:58,120
A rotten one at that.
249
00:23:59,560 --> 00:24:01,800
Hey Mr. Shimizu, who got to
go to the Olympics because
250
00:24:01,840 --> 00:24:05,160
Mr. Sakurai got hurt
but lost anyway?
251
00:24:05,200 --> 00:24:07,600
What?
252
00:24:07,640 --> 00:24:09,680
The bath is ready.
Please go ahead.
253
00:24:16,480 --> 00:24:20,080
Sakurai?
254
00:24:21,720 --> 00:24:25,680
Shal'll tell you why I came here?
255
00:24:26,040 --> 00:24:28,040
Why?
256
00:24:28,600 --> 00:24:31,240
I came to race you.
257
00:24:36,040 --> 00:24:39,240
I came to put an end to it.
258
00:24:42,240 --> 00:24:47,120
Let's find out who
the real Olympian is.
259
00:25:26,160 --> 00:25:28,720
Mr. Shimizu?
260
00:25:28,760 --> 00:25:31,120
I told you, that's not my name.
261
00:25:31,160 --> 00:25:34,080
You're so bent out of shape.
262
00:25:35,280 --> 00:25:38,078
You would be, too.
263
00:25:41,744 --> 00:25:45,056
The Olympics was my dream.
264
00:25:48,560 --> 00:25:51,200
Ever since I was a kid.
265
00:26:00,680 --> 00:26:03,000
He...
266
00:26:05,600 --> 00:26:07,960
What kind of swimmer was he?
267
00:26:08,680 --> 00:26:10,480
What kind?
268
00:26:13,160 --> 00:26:15,080
A good one.
269
00:26:17,800 --> 00:26:20,400
I couldn't compete
with him at all.
270
00:26:31,800 --> 00:26:33,920
Shall I help?
271
00:26:33,960 --> 00:26:36,000
Will you get the pepper?
272
00:26:41,600 --> 00:26:44,240
Why don't you clobber
that rotten guy?
273
00:26:44,840 --> 00:26:46,880
Don't call him rotten.
274
00:26:50,840 --> 00:26:55,640
I swam with him for years
and he did represent Japan.
275
00:26:57,280 --> 00:27:01,240
But it should've been you, right?
276
00:27:02,480 --> 00:27:04,200
Makoto?
277
00:27:04,240 --> 00:27:06,400
What?
278
00:27:07,360 --> 00:27:13,080
You should drink more milk.
279
00:27:14,960 --> 00:27:16,960
Why?
280
00:27:18,520 --> 00:27:20,920
It'll make your breasts larger.
281
00:27:22,520 --> 00:27:24,560
What is that!
282
00:27:28,040 --> 00:27:32,320
He wasn't full of
competitive fire.
283
00:27:34,240 --> 00:27:38,400
He swam almost casually.
But he was fast.
284
00:27:42,960 --> 00:27:45,840
What I can't forgive him for
is how he acted when
285
00:27:46,040 --> 00:27:48,760
I went to see him
after he got hurt.
286
00:27:48,960 --> 00:27:53,600
He really looked like he
didn't care. He really looked
287
00:27:53,640 --> 00:27:59,040
like he'd be cheering for me.
288
00:28:01,840 --> 00:28:03,880
I can't forgive that.
289
00:28:15,800 --> 00:28:18,080
So what're you?
290
00:28:18,640 --> 00:28:24,160
You don't look like you should
be working at a place like this.
291
00:28:27,560 --> 00:28:29,800
I'm just an employee.
292
00:28:34,040 --> 00:28:36,320
Please use that towel.
293
00:28:53,920 --> 00:28:55,960
You're playing hooky.
294
00:28:59,640 --> 00:29:01,680
I'll have my usual.
295
00:29:01,720 --> 00:29:03,760
Where's our guest?
296
00:29:05,680 --> 00:29:07,680
I heard you're going
to have a race.
297
00:29:07,760 --> 00:29:09,800
How do you know?
298
00:29:09,880 --> 00:29:12,960
Yuko came by telling everyone
about it a little while ago.
299
00:29:13,040 --> 00:29:15,200
So... are you?
300
00:29:16,400 --> 00:29:19,520
Don't ask me.
301
00:29:22,160 --> 00:29:24,000
I'm done.
302
00:29:29,720 --> 00:29:31,760
What?
303
00:29:41,600 --> 00:29:43,640
So are you?
304
00:29:44,640 --> 00:29:46,680
I think he's serious.
305
00:29:46,720 --> 00:29:48,760
I quit swimming.
306
00:29:50,040 --> 00:29:52,880
So did Cupid bring you a letter?
307
00:29:52,920 --> 00:29:54,960
Don't change the subject.
308
00:30:51,520 --> 00:30:53,560
Good luck.
309
00:30:55,880 --> 00:30:57,840
We'll be cheering for you!
310
00:31:00,000 --> 00:31:02,320
Cheering for you?
311
00:31:03,360 --> 00:31:05,400
I bet 4,000 yen on you.
312
00:31:16,800 --> 00:31:18,840
World-class race today!
Sakuri vs. Shimizu.
313
00:31:32,360 --> 00:31:34,800
I heard about you.
314
00:31:37,400 --> 00:31:41,143
I thought you might be like me.
315
00:31:41,760 --> 00:31:43,760
Like you, Hazuki?
316
00:31:46,040 --> 00:31:48,080
I'm ill and you got hurt.
317
00:31:50,480 --> 00:31:52,520
And we both had to
give upon our dreams.
318
00:31:56,440 --> 00:31:58,480
But you're all healed
now, aren't you?
319
00:32:01,760 --> 00:32:04,442
If so... I envy you.
320
00:32:12,040 --> 00:32:14,480
It's not the same.
321
00:32:18,920 --> 00:32:23,280
It's no to the same as you, Hazuki.
322
00:32:31,080 --> 00:32:35,253
Look at this. It's Yuko.
323
00:32:37,240 --> 00:32:40,040
What'll Hiromi do now?
324
00:32:44,800 --> 00:32:47,920
Tell him I'll be waiting.
325
00:32:52,080 --> 00:32:54,120
I just don't like him.
326
00:32:57,320 --> 00:32:59,240
Really?
327
00:33:04,680 --> 00:33:06,720
Where's the high school?
328
00:33:11,480 --> 00:33:13,760
Hurry! Hurry!
329
00:33:32,040 --> 00:33:34,560
Where's Hiromi?
330
00:33:34,760 --> 00:33:36,840
Shopping.
331
00:33:36,880 --> 00:33:40,400
What' going to do?
Is really going to race?
332
00:33:40,480 --> 00:33:42,520
Let him if he wants to.
333
00:34:03,680 --> 00:34:05,720
Here he comes!
334
00:34:32,720 --> 00:34:34,760
I'm back.
335
00:34:40,560 --> 00:34:42,820
Welcome home.
336
00:34:51,360 --> 00:34:55,720
How many reservations
do we for tomorrow?
337
00:34:55,920 --> 00:34:57,960
Tomorrow...?
338
00:34:58,840 --> 00:35:01,060
- Four!
- That is.
339
00:35:04,400 --> 00:35:06,960
I have to get the shop ready.
340
00:35:10,120 --> 00:35:12,708
You guys are giving
me the creeps.
341
00:35:21,600 --> 00:35:24,120
Aren't you going?
Everyone's waiting for you.
342
00:35:24,200 --> 00:35:26,400
Yusuke!
343
00:35:37,000 --> 00:35:41,560
You should go and beat him.
344
00:35:43,520 --> 00:35:45,560
I quit.
345
00:35:47,160 --> 00:35:49,320
But...
346
00:35:51,160 --> 00:35:54,120
I... got hurt on purpose.
347
00:35:58,800 --> 00:36:00,960
On purpose?
348
00:36:03,160 --> 00:36:05,960
I got hurt on purpose so
I wouldn't have to compete
349
00:36:06,000 --> 00:36:08,680
in the qualifying race.
350
00:36:09,640 --> 00:36:11,480
Why?
351
00:36:19,560 --> 00:36:22,440
Swimming is...
352
00:36:25,960 --> 00:36:29,320
It isn't my dream or anything.
353
00:36:32,720 --> 00:36:37,807
If it was, I'd have competed
even if my leg was broken.
354
00:36:40,760 --> 00:36:48,251
But it wasn't. I just happened
to swim since I was a kid.
355
00:36:48,480 --> 00:36:52,880
And I just happened
to have fast times.
356
00:36:53,080 --> 00:36:55,120
I don't really love it.
357
00:37:01,480 --> 00:37:05,787
Bearing the rising sun would've
been too much for a guy like me.
358
00:37:09,960 --> 00:37:12,520
So I retired myself.
359
00:37:15,040 --> 00:37:17,080
It's not my dream.
360
00:37:22,040 --> 00:37:24,400
That's the story. Sorry.
361
00:37:33,400 --> 00:37:35,440
I feel sorry for him.
362
00:37:39,880 --> 00:37:44,555
Now, I really do feel
sorry for him.
363
00:37:46,800 --> 00:37:53,890
He's sort of a rotten guy
but I feel sorry for him.
364
00:37:57,480 --> 00:37:59,960
Go on.
365
00:38:01,720 --> 00:38:05,796
Go and make it a clean slate.
366
00:38:07,040 --> 00:38:10,052
Go and become an ordinary fool.
367
00:38:29,480 --> 00:38:34,120
You ran away before you
ever gave them an answer.
368
00:38:35,160 --> 00:38:37,200
I came to put an end to it.
369
00:39:26,280 --> 00:39:28,280
Can he win?
370
00:39:28,480 --> 00:39:30,520
Look at all those muscles.
371
00:39:50,800 --> 00:39:53,440
He came.
372
00:40:23,680 --> 00:40:25,720
Thank you for waiting!
373
00:40:26,600 --> 00:40:28,640
The race will begin!
374
00:42:25,680 --> 00:42:27,720
Listen Sakurai.
375
00:42:30,640 --> 00:42:32,680
It's to be expected.
376
00:42:34,640 --> 00:42:37,560
I've been training the whole time.
377
00:42:39,560 --> 00:42:41,520
The whole time.
378
00:42:45,240 --> 00:42:48,480
So it's only natural that I won.
379
00:43:19,600 --> 00:43:22,280
See you.
380
00:43:22,600 --> 00:43:24,560
Take care!
381
00:43:24,840 --> 00:43:27,120
Mr. Shimizu, who got to go to
the Olympics, because
382
00:43:27,160 --> 00:43:29,200
Sakurai got hurt?
383
00:43:29,240 --> 00:43:31,880
You can just
call me Shimizu, now.
384
00:43:32,080 --> 00:43:34,000
Please come again.
385
00:43:36,534 --> 00:43:39,804
After you fix that
personality yours.
386
00:43:49,600 --> 00:43:52,000
Get in.
387
00:44:32,240 --> 00:44:34,280
Shall we go?
388
00:44:57,760 --> 00:45:00,200
It was close, Hiromi.
389
00:45:08,240 --> 00:45:11,200
It's good you didn't
go to the Olympics.
390
00:45:11,240 --> 00:45:13,440
Why?
391
00:45:13,480 --> 00:45:16,240
Because you would've been
representing Japan, right?
392
00:45:17,440 --> 00:45:20,760
You would've brought
Japan's reputation way down.
393
00:45:21,120 --> 00:45:23,200
He may be right.
394
00:45:40,280 --> 00:45:43,240
I may've said what I said but...
395
00:45:47,000 --> 00:45:49,040
But I was really hurt inside.
396
00:46:00,680 --> 00:46:05,400
I hurt so much
I can hardly move.
397
00:46:07,600 --> 00:46:10,360
You take the breakfast
shift tomorrow.
398
00:46:13,560 --> 00:46:15,880
Do a good job.
399
00:46:16,680 --> 00:46:18,960
Stupid!
400
00:46:34,000 --> 00:46:36,400
Is this where you were?
401
00:46:37,280 --> 00:46:40,240
So what happened?
402
00:46:41,320 --> 00:46:43,600
Thanks Fujiko.
I owe it all to you.
403
00:46:43,800 --> 00:46:47,000
Did I do good?
404
00:47:08,200 --> 00:47:10,760
Come on, guys!
405
00:47:31,520 --> 00:47:34,120
I get it.
406
00:47:35,520 --> 00:47:37,520
What?
407
00:47:38,160 --> 00:47:40,120
Nothing.
408
00:47:41,240 --> 00:47:43,600
What!
409
00:47:49,005 --> 00:47:52,741
Subs Asian Team
27183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.