All language subtitles for Along Came Love
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,083 --> 00:00:04,000
[musique douce]
2
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
REGARDEZ TOUTE LA VOD EN HQ @4KVOD.TV
LA TV LIVE,LES FILMS,LES SHOW EN 1 PACK
3
00:00:48,166 --> 00:00:52,708
[musique pesante]
4
00:01:10,083 --> 00:01:12,416
[des accents d'espoir s'ajoutent]
5
00:01:44,000 --> 00:01:46,500
[la musique se fait pesante Ă nouveau]
6
00:03:33,375 --> 00:03:37,250
[des chiens aboient]
7
00:03:37,458 --> 00:03:39,708
[la musique continue]
8
00:04:21,541 --> 00:04:24,583
[elle renifle]
9
00:04:26,500 --> 00:04:29,125
[elle sanglote]
10
00:04:56,083 --> 00:04:58,000
[Madeleine] Daniel, reviens !
11
00:05:03,333 --> 00:05:04,750
Daniel !
12
00:05:07,125 --> 00:05:08,958
[homme] Tu vas où, comme ça ?
13
00:05:14,500 --> 00:05:15,916
[Daniel] Mon seau !
14
00:05:22,125 --> 00:05:24,000
- Merci beaucoup !
- Pas de quoi.
15
00:05:24,166 --> 00:05:25,791
Je l'ai pas vu partir.
16
00:05:26,708 --> 00:05:28,958
Merci. On rentre Ă l'hĂ´tel !
17
00:05:29,166 --> 00:05:30,125
François.
18
00:05:31,041 --> 00:05:32,250
Madeleine.
19
00:05:34,875 --> 00:05:36,333
Vous ĂŞtes en vacances ?
20
00:05:36,500 --> 00:05:39,375
Non, je suis serveuse
au Beau-Rivage. Voyez ?
21
00:05:39,541 --> 00:05:41,750
- Oui.
- Celui qui donne sur la jetée.
22
00:05:43,666 --> 00:05:47,125
- Votre pantalon est trempé.
- C'est pas grave, ça va sécher.
23
00:05:47,291 --> 00:05:48,916
Je suis désolée.
24
00:05:49,125 --> 00:05:51,375
[François] Son papa
travaille aussi Ă l'hĂ´tel ?
25
00:05:51,541 --> 00:05:53,750
- Non, il est mort.
- À la guerre.
26
00:05:54,375 --> 00:05:56,000
- Désolé.
- [Madeleine] Et vous,
27
00:05:56,208 --> 00:05:59,000
- vous avez été blessé ?
- Non, c'est pas la guerre.
28
00:05:59,208 --> 00:06:02,250
C'est la polio.
J'ai attrapé ça à 15 ans.
29
00:06:02,416 --> 00:06:03,625
Heureusement,
30
00:06:03,833 --> 00:06:06,041
on m'a soigné à temps,
mais je boite.
31
00:06:07,000 --> 00:06:08,625
Alors j'ai été réformé.
32
00:06:09,958 --> 00:06:11,958
Vous avez pas d'horreurs en tĂŞte.
33
00:06:25,750 --> 00:06:29,166
- Et si t'as besoin de faire pipi ?
- Dans le pot.
34
00:06:33,750 --> 00:06:34,750
Allez !
35
00:07:06,958 --> 00:07:10,625
[musique folklorique bretonne]
36
00:07:13,458 --> 00:07:15,916
[cuisinier] Carré de cochon bouquetière
pour la 12 !
37
00:07:19,875 --> 00:07:21,500
[cuisinier] Ĺ’ufs mimosa pour la 7 !
38
00:07:22,791 --> 00:07:24,208
Tenez.
39
00:07:28,958 --> 00:07:31,208
- VoilĂ !
- Une autre part et l'addition.
40
00:07:31,375 --> 00:07:32,625
Très bien.
41
00:07:37,000 --> 00:07:38,625
[cuisinier] Chaud ! Chaud devant !
42
00:07:39,666 --> 00:07:41,500
J'ai personne, lĂ ! Pourquoi ?
43
00:07:43,541 --> 00:07:45,583
- Un jeune homme Ă table.
- D'accord.
44
00:07:50,208 --> 00:07:51,666
Tiens, c'est pour la 6.
45
00:07:57,125 --> 00:07:58,125
Bonsoir.
46
00:07:58,333 --> 00:07:59,541
Bonsoir.
47
00:08:06,625 --> 00:08:10,500
- Vous savez ce que vous désirez ?
- Un conseil ?
48
00:08:10,708 --> 00:08:12,625
Bah, c'est viande ou poisson.
49
00:08:14,333 --> 00:08:16,875
Ah... La viande, c'est quoi ?
50
00:08:17,500 --> 00:08:19,208
Non, prenez le poisson.
51
00:08:21,791 --> 00:08:24,000
On est débordés,
donc ça va être long.
52
00:08:24,208 --> 00:08:25,833
Je vous apporte un journal ?
53
00:08:26,791 --> 00:08:29,416
- Deux coupes de champagne.
- Deux coupes ?
54
00:08:32,625 --> 00:08:35,666
[musique paisible]
55
00:08:42,833 --> 00:08:43,833
Pour vous.
56
00:08:44,041 --> 00:08:47,166
Ah non, je peux pas.
Jamais pendant le service.
57
00:08:48,916 --> 00:08:51,291
Ça ira.
Elle parle Ă un type Ă la moustache
58
00:08:51,500 --> 00:08:53,708
aussi longue que votre coiffe !
59
00:08:53,916 --> 00:08:55,458
[il chuchote] Il va jouer du biniou !
60
00:08:55,666 --> 00:08:57,333
[elle rit]
61
00:08:58,625 --> 00:08:59,833
Ă€ Kairos.
62
00:09:00,666 --> 00:09:02,125
C'est qui, Kairos ?
63
00:09:02,291 --> 00:09:06,291
Un dieu grec ailé, il personnifie
la chance Ă saisir au vol.
64
00:09:06,500 --> 00:09:09,083
[la musique continue]
65
00:09:25,416 --> 00:09:28,041
[le ressac de l'océan gronde]
66
00:09:37,833 --> 00:09:40,250
Mon fils s'est réveillé, désolée.
67
00:09:41,625 --> 00:09:44,250
- J'ai cru que vous seriez parti.
- Mais non !
68
00:09:45,958 --> 00:09:48,750
- Ça va, vous avez bien dîné ?
- Très bien.
69
00:09:48,916 --> 00:09:52,291
Et vous, pas trop fatiguée ?
Ce rythme est infernal.
70
00:09:52,458 --> 00:09:56,083
Je préfère quand il y a du monde.
Ça passe plus vite.
71
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
[il rit] Oui...
72
00:09:57,666 --> 00:10:00,666
- Je rĂŞve de travailler au dancing.
- Au dancing ?
73
00:10:01,458 --> 00:10:04,083
J'adore voir les gens danser,
s'amuser.
74
00:10:06,833 --> 00:10:08,666
Enfin bon, c'est juste un rĂŞve.
75
00:10:18,208 --> 00:10:19,416
Elle est magnifique.
76
00:10:20,750 --> 00:10:25,250
Ça fait envie. Je suis malheureux,
dans cette grande baraque, pourtant.
77
00:10:25,416 --> 00:10:27,041
Pas plus de deux semaines.
78
00:10:31,375 --> 00:10:34,791
- Vous travaillez dans quoi ?
- Dans rien, je suis étudiant.
79
00:10:35,666 --> 00:10:37,291
Au grand dam mon père.
80
00:10:37,875 --> 00:10:39,875
Il a une grande usine de textiles.
81
00:10:40,708 --> 00:10:44,125
Il a embarqué mon frère aîné,
mais moi, il m'aura jamais.
82
00:10:46,000 --> 00:10:49,416
- Vous avez des frères et sœurs ?
- Non, je suis fille unique.
83
00:10:53,083 --> 00:10:55,916
Votre famille vous aide,
avec le petit ?
84
00:10:56,958 --> 00:11:00,583
Pas vraiment, non.
On s'entendait pas trop.
85
00:11:08,166 --> 00:11:09,375
Vous étudiez quoi ?
86
00:11:10,083 --> 00:11:12,500
Une thèse d'archéologie,
Ă la Sorbonne.
87
00:11:13,958 --> 00:11:15,375
Archéologie ?
88
00:11:22,291 --> 00:11:23,916
C'est mon fétiche.
89
00:11:26,625 --> 00:11:28,250
C'est un nautile.
90
00:11:30,750 --> 00:11:32,958
Encore plus ancien
que les dinosaures.
91
00:11:37,833 --> 00:11:40,375
Je peux demander quelque chose ?
92
00:11:40,541 --> 00:11:41,750
Bien sûr.
93
00:11:45,541 --> 00:11:46,958
Voir votre jambe.
94
00:11:48,000 --> 00:11:50,250
Ma jambe ? LĂ , maintenant ?
95
00:11:50,416 --> 00:11:51,833
Oui.
96
00:11:58,375 --> 00:11:59,333
C'est rien !
97
00:12:00,625 --> 00:12:02,625
Elle est plus petite que l'autre.
98
00:12:02,833 --> 00:12:04,500
[il rit, attendri]
99
00:12:04,666 --> 00:12:07,666
Moi, c'est ma poitrine.
Vraiment trop petite.
100
00:12:10,333 --> 00:12:12,166
Elle doit ĂŞtre magnifique.
101
00:12:30,583 --> 00:12:32,416
J'ai vu plein de crevettes !
102
00:12:52,375 --> 00:12:53,583
Bien dormi ?
103
00:12:54,500 --> 00:12:55,708
Pas vraiment.
104
00:12:57,041 --> 00:12:58,458
Moi non plus.
105
00:13:03,083 --> 00:13:05,916
- Vous avez l'air soucieux.
- Je viens vous saluer
106
00:13:06,125 --> 00:13:08,791
mais je peux pas rester,
je retourne Ă Paris.
107
00:13:10,708 --> 00:13:11,916
Et la régate ?
108
00:13:12,875 --> 00:13:14,125
J'y emmène Daniel.
109
00:13:14,291 --> 00:13:16,583
Mon frère y participe
avec son voilier.
110
00:13:20,500 --> 00:13:21,958
Vous ne naviguez pas ?
111
00:13:22,125 --> 00:13:25,750
Non. Je me fais engueuler, Ă bord.
Et j'ai vite le mal de mer.
112
00:13:33,083 --> 00:13:34,500
Je vais y aller.
113
00:13:41,041 --> 00:13:42,250
Alors Ă samedi ?
114
00:13:49,416 --> 00:13:52,458
[musique douce]
115
00:14:06,833 --> 00:14:10,291
[elle chuchote] Il ne viendra pas
et tu vas attraper un torticolis.
116
00:14:10,458 --> 00:14:14,083
- Qu'est-ce que tu en sais ?
- Ces gens sont des courants d'air.
117
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
Ça vaut pas le coup de rêver d'eux.
118
00:14:17,916 --> 00:14:20,166
[la musique continue]
119
00:14:29,833 --> 00:14:30,833
[elle chuchote] Tiens !
120
00:14:31,458 --> 00:14:34,291
VoilĂ son frangin, Paul Delambre,
en bleu.
121
00:14:34,500 --> 00:14:39,458
Et sa bourgeoise. Mais va demander
des nouvelles de son frère !
122
00:14:42,208 --> 00:14:45,208
- Bon, bah moi, j'y vais !
- Ça va pas ? T'es folle ?
123
00:14:56,958 --> 00:14:59,166
[des coupes de champagne tintent]
124
00:15:12,208 --> 00:15:15,666
[Daniel chantonne]
125
00:15:15,833 --> 00:15:17,833
[Daniel imite des tirs]
126
00:15:19,291 --> 00:15:21,291
[des voiturettes roulent]
127
00:15:22,375 --> 00:15:24,375
Daniel, mets ton pyjama.
128
00:15:26,541 --> 00:15:27,958
Allez, Daniel.
129
00:15:30,708 --> 00:15:33,125
Dépêche-toi,
il faut que j'y retourne.
130
00:15:37,041 --> 00:15:38,041
Allez !
131
00:15:41,250 --> 00:15:42,875
Daniel, je suis fatiguée.
132
00:15:47,666 --> 00:15:49,333
[elle chuchote] Au lit !
133
00:15:51,875 --> 00:15:52,875
Allez,
134
00:15:53,083 --> 00:15:54,500
sois sage, hein !
135
00:15:55,500 --> 00:15:57,125
[patron] Mesdames, au travail !
136
00:15:58,791 --> 00:16:00,000
Le bisou !
137
00:16:01,833 --> 00:16:03,666
[la porte se ferme]
138
00:16:11,416 --> 00:16:15,458
[cuisinier] La sole et les pommes
de terre persillées pour la 13 !
139
00:16:15,666 --> 00:16:18,208
[brouhaha]
140
00:17:07,833 --> 00:17:11,041
- [femme] Il est Ă vous, ce gamin ?
- Quand vas-tu m'obéir ?
141
00:17:11,250 --> 00:17:12,791
Il aurait pu se noyer !
142
00:17:13,000 --> 00:17:14,875
Je vous ai rien demandé !
143
00:17:15,041 --> 00:17:17,666
- Malpolie, en plus.
- Eh ouais, pauvre conne !
144
00:18:01,500 --> 00:18:03,916
- Maman, je peux dire mon vœu ?
- Non.
145
00:18:04,125 --> 00:18:05,750
Sinon, il se réalisera pas.
146
00:18:09,125 --> 00:18:11,166
Je te le dis quand mĂŞme.
147
00:18:11,333 --> 00:18:13,541
C'est qu'un jour, tu m'aimes.
148
00:18:15,916 --> 00:18:17,541
Viens, il est tard.
149
00:18:33,125 --> 00:18:35,125
- Fais pas de bĂŞtises, hein.
- Non.
150
00:18:37,500 --> 00:18:39,708
Si t'es sage, tu auras de la tarte.
151
00:18:41,416 --> 00:18:43,041
- D'accord ?
- D'accord.
152
00:18:44,250 --> 00:18:45,541
Hop, allez.
153
00:18:45,708 --> 00:18:47,125
Sois sage, hein.
154
00:18:51,416 --> 00:18:54,250
Mademoiselle, s'il vous plaît ?
L'addition.
155
00:18:59,791 --> 00:19:01,416
Les menus, pour la 12.
156
00:19:43,583 --> 00:19:44,791
On va pas marcher ?
157
00:19:46,375 --> 00:19:48,791
Je suis fatiguée,
le service a été long.
158
00:19:55,583 --> 00:19:58,208
La dernière fois,
j'avais pas toute ma tĂŞte.
159
00:19:59,000 --> 00:20:04,208
J'ai pas osé vous le dire, mais...
je suis rentré à Paris pour rompre.
160
00:20:04,958 --> 00:20:08,166
- Une rupture sentimentale ?
- Oui.
161
00:20:11,041 --> 00:20:13,500
Une séparation,
c'est toujours triste,
162
00:20:13,666 --> 00:20:15,500
mais en plus, c'était violent.
163
00:20:17,250 --> 00:20:19,083
Vous étiez très amoureux ?
164
00:20:23,083 --> 00:20:24,708
Et vous, vous l'aimiez ?
165
00:20:25,791 --> 00:20:27,708
- Qui ?
- Votre mari.
166
00:20:27,916 --> 00:20:29,541
Le père de Daniel.
167
00:20:30,541 --> 00:20:32,166
On n'était pas mariés.
168
00:20:33,375 --> 00:20:34,583
Pas encore.
169
00:20:35,583 --> 00:20:37,208
Ça n'a pas duré longtemps.
170
00:20:38,625 --> 00:20:41,458
Parfois, il suffit de peu de temps
pour s'aimer.
171
00:20:52,125 --> 00:20:53,541
Je peux vous embrasser ?
172
00:21:05,791 --> 00:21:07,416
Le père de Daniel...
173
00:21:08,416 --> 00:21:10,416
c'était un officier allemand.
174
00:21:14,125 --> 00:21:16,750
Il est parti sur le front Est,
je l'ai pas revu.
175
00:21:20,250 --> 00:21:23,458
À la Libération, on m'a tondue
et mon père m'a chassée.
176
00:21:28,458 --> 00:21:30,666
Ici, personne connaît
cette histoire.
177
00:21:34,291 --> 00:21:36,791
Cet Allemand,
il est vraiment mort ?
178
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
Je sais pas. Pour moi, il l'est.
179
00:21:42,625 --> 00:21:44,041
Ça change rien.
180
00:21:45,833 --> 00:21:48,875
Depuis la dernière fois,
j'ai beaucoup pensé à vous.
181
00:21:49,041 --> 00:21:50,875
Je ressens comme une évidence.
182
00:21:52,375 --> 00:21:55,375
Ça semble fou,
on se connaît depuis peu, mais...
183
00:21:56,916 --> 00:21:59,541
Je me suis jamais senti
si bien avec quelqu'un.
184
00:22:09,750 --> 00:22:10,958
Ça va ?
185
00:22:13,500 --> 00:22:14,708
Oui.
186
00:22:17,041 --> 00:22:18,666
Ça vous dit, de marcher ?
187
00:22:20,125 --> 00:22:21,333
Oui.
188
00:22:28,083 --> 00:22:31,125
[musique attendrissante]
189
00:23:30,958 --> 00:23:34,041
En tant que maire
du 19e arrondissement de Paris,
190
00:23:34,250 --> 00:23:38,208
je vous souhaite la bienvenue,
Ă l'occasion de votre mariage.
191
00:23:38,416 --> 00:23:40,583
[la musique continue]
192
00:23:40,750 --> 00:23:42,375
Jeune homme, les alliances,
193
00:23:42,583 --> 00:23:44,000
s'il vous plaît.
194
00:23:47,208 --> 00:23:48,541
Madeleine Villedieu,
195
00:23:48,750 --> 00:23:50,458
François, Charles Delambre,
196
00:23:50,666 --> 00:23:53,625
vous ĂŞtes unis
par les liens du mariage.
197
00:24:00,458 --> 00:24:01,666
OĂą est Daniel ?
198
00:24:03,166 --> 00:24:04,583
Je sais pas.
199
00:24:06,875 --> 00:24:08,083
Daniel !
200
00:24:10,208 --> 00:24:11,500
Daniel !
201
00:24:23,833 --> 00:24:25,041
Oh !
202
00:24:25,250 --> 00:24:26,666
Pourquoi tu me fais ça ?
203
00:24:27,708 --> 00:24:30,208
Je t'interdis de gâcher mon bonheur.
204
00:25:10,750 --> 00:25:13,166
- Ça va ?
- Je sais pas ce que j'ai,
205
00:25:13,375 --> 00:25:15,000
j'ai mal au cœur.
206
00:25:16,916 --> 00:25:18,333
Tu veux du bicarbonate ?
207
00:25:18,541 --> 00:25:20,458
Je crois que je vais vomir !
208
00:25:22,208 --> 00:25:23,625
Réveille pas Daniel.
209
00:25:28,750 --> 00:25:29,958
[il régurgite]
210
00:25:39,791 --> 00:25:42,000
[il vomit]
211
00:25:49,916 --> 00:25:52,958
Comment c'est, l'école ?
Tu t'es trouvé un copain ?
212
00:25:53,125 --> 00:25:54,750
- Non.
- Non ?
213
00:25:58,458 --> 00:26:00,291
Range tes affaires de classe.
214
00:26:03,416 --> 00:26:05,041
Donne-moi ta veste.
215
00:26:05,541 --> 00:26:07,500
Tu vas vite te laver les mains.
216
00:26:21,958 --> 00:26:23,375
Qu'est-ce que tu fais ?
217
00:26:26,750 --> 00:26:28,166
Daniel ?
218
00:26:28,375 --> 00:26:29,791
[Daniel] J'arrive.
219
00:26:42,666 --> 00:26:44,666
Je vais changer de nom, moi aussi ?
220
00:26:45,958 --> 00:26:49,208
Ah oui !
Daniel Delambre, ça sonne mieux
221
00:26:49,416 --> 00:26:51,375
que Daniel Villedieu, non ?
222
00:26:51,541 --> 00:26:55,541
Comment mon père va me retrouver,
si je change de nom ?
223
00:26:57,541 --> 00:26:59,375
Mais il est mort, ton papa.
224
00:27:01,125 --> 00:27:02,750
C'est ce que maman dit.
225
00:27:04,583 --> 00:27:06,416
Mais je sais que c'est pas vrai.
226
00:27:10,708 --> 00:27:12,125
Tiens, regarde.
227
00:27:13,791 --> 00:27:15,625
J'ai quelque chose pour toi.
228
00:27:19,083 --> 00:27:20,083
Regarde.
229
00:27:20,625 --> 00:27:24,500
T'appuies une fois pour démarrer.
Ce petit bouton remet au début.
230
00:27:24,666 --> 00:27:26,791
[Madeleine] J'y vais. C'est l'heure.
231
00:27:29,291 --> 00:27:31,125
[Madeleine sort]
232
00:27:42,750 --> 00:27:47,416
[musique de malaise]
233
00:27:48,125 --> 00:27:49,125
T'as vu quoi ?
234
00:27:49,333 --> 00:27:50,583
Rien, rien.
235
00:27:51,708 --> 00:27:54,708
[la musique continue]
236
00:28:00,583 --> 00:28:01,583
On joue ?
237
00:28:01,791 --> 00:28:03,500
[la musique continue]
238
00:28:30,875 --> 00:28:32,083
[il soupire]
239
00:28:32,291 --> 00:28:34,625
[des pas approchent]
240
00:28:39,166 --> 00:28:41,166
Je commençais à m'inquiéter.
241
00:28:43,125 --> 00:28:45,000
On m'a proposé le 2e service.
242
00:28:45,166 --> 00:28:47,166
Quelle ambiance !
Le cuisto a dansé
243
00:28:47,375 --> 00:28:49,458
avec du boudin sur la tĂŞte !
244
00:28:49,666 --> 00:28:51,500
[Madeleine rit]
245
00:28:51,666 --> 00:28:53,291
- Ça va ?
- Oui.
246
00:28:54,416 --> 00:28:56,041
Lis ça, c'est important.
247
00:28:59,125 --> 00:29:00,750
[Madeleine] Le Rodéo club...
248
00:29:00,958 --> 00:29:02,708
Dancing à Châteauroux.
249
00:29:02,916 --> 00:29:04,541
Le patron est intéressé.
250
00:29:07,125 --> 00:29:09,333
- C'est une blague ?
- Je parle anglais.
251
00:29:09,541 --> 00:29:10,958
Y a que des G.I., lĂ -bas.
252
00:29:11,166 --> 00:29:14,250
- Des G.I. ?
- Parce qu'y a une base militaire.
253
00:29:14,458 --> 00:29:16,291
Il faut un gérant anglophone.
254
00:29:17,041 --> 00:29:19,083
Tu sais mĂŞme pas
tenir un plateau !
255
00:29:19,250 --> 00:29:22,083
Mais toi, si !
Ă€ nous deux, on a le profil.
256
00:29:23,750 --> 00:29:27,041
Mais le profil de quoi ?
Châteauroux, je sais pas où c'est !
257
00:29:28,916 --> 00:29:30,291
T'es sérieux, là ?
258
00:29:30,458 --> 00:29:34,125
Bah oui ! On est à l'étroit, ici.
Et je sais pas, c'est excitant.
259
00:29:35,166 --> 00:29:38,416
Mais je bosse comme une folle
pour que tu fasses ta thèse.
260
00:29:38,583 --> 00:29:40,416
Ton rĂŞve, devenir chercheur.
261
00:29:40,625 --> 00:29:44,541
Justement, c'est la nuit.
Je rédigerai ma thèse le jour.
262
00:29:44,750 --> 00:29:47,250
Mais je comprends pas,
ça te fait pas plaisir ?
263
00:29:47,458 --> 00:29:51,291
- T'adores voir les gens danser.
- [on tambourine Ă la porte]
264
00:29:51,500 --> 00:29:52,750
[on frappe]
265
00:29:52,916 --> 00:29:55,000
- [homme] François !
- C'est qui ?
266
00:29:56,250 --> 00:29:58,125
[l'homme frappe]
267
00:29:58,291 --> 00:29:59,916
Ouvre, François !
268
00:30:02,041 --> 00:30:04,458
[l'homme cogne]
Ouvre, François !
269
00:30:12,125 --> 00:30:13,750
[l'homme frappe]
270
00:30:16,875 --> 00:30:18,125
[il tape] Ouvre !
271
00:30:18,291 --> 00:30:20,166
- [Madeleine] C'est qui ?
- Ouvre-moi !
272
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
[Daniel] Maman ?
273
00:30:21,541 --> 00:30:24,541
- Reste dans ton lit, t'inquiète pas.
- [homme] Je sais que t'es lĂ !
274
00:30:24,750 --> 00:30:27,000
Je sais que t'es pas tout seul !
275
00:30:27,208 --> 00:30:29,833
[une voisine] Hé oh ! Ça suffit, là !
276
00:30:33,958 --> 00:30:37,375
[homme] Je vais me foutre en l'air.
Me foutre en l'air, François.
277
00:30:40,666 --> 00:30:44,375
Faut que je te parle, ouvre !
[il frappe Ă nouveau]
278
00:30:44,916 --> 00:30:47,791
- [elle chuchote] C'est qui ?
- Je veux te parler ! Ouvre.
279
00:30:47,958 --> 00:30:50,875
[il chuchote] Il s'appelle Nicolas.
C'est un malade mental.
280
00:30:51,666 --> 00:30:53,500
- Tu le connais d'oĂą ?
- [Nicolas] Ouvre !
281
00:30:53,708 --> 00:30:56,375
La Sorbonne.
Il a été interné à Sainte-Anne.
282
00:30:56,541 --> 00:30:58,791
- [un voisin crie]
- [Madeleine] Il est dangereux ?
283
00:30:58,958 --> 00:31:01,916
- [Nicolas et le voisin s'écharpent]
- [il chuchote] Oui.
284
00:31:02,125 --> 00:31:03,958
[Daniel] Maman, je suis mouillé.
285
00:31:05,166 --> 00:31:07,125
Je change ton pyjama et tes draps.
286
00:31:07,333 --> 00:31:08,958
Va dans les toilettes.
287
00:31:10,541 --> 00:31:11,958
[Nicolas] François !
288
00:31:12,166 --> 00:31:15,500
[musique angoissante]
289
00:31:25,333 --> 00:31:28,000
[il chuchote] C'est juste
une histoire de jalousie.
290
00:31:28,166 --> 00:31:30,750
Mon directeur de thèse
n'a pas voulu de lui.
291
00:31:31,791 --> 00:31:33,791
Nicolas, ça l'a rendu parano.
292
00:31:35,041 --> 00:31:37,041
Il m'a menacé avec un couteau.
293
00:31:38,250 --> 00:31:39,875
Il est fou, c'est tout.
294
00:31:48,791 --> 00:31:52,000
[elle chuchote] François...
Est-ce que c'est vrai, tout ça ?
295
00:31:52,958 --> 00:31:54,375
Tout ça, quoi ?
296
00:31:57,375 --> 00:31:58,791
Nous deux.
297
00:32:03,541 --> 00:32:05,166
On est allés trop vite.
298
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Je te connais pas, en fait.
299
00:32:11,125 --> 00:32:14,125
- Je te connais pas.
- Bien sûr que si. Regarde-moi.
300
00:32:16,541 --> 00:32:18,958
J'ai pas le droit d'ĂŞtre heureuse.
301
00:32:19,875 --> 00:32:24,083
- Ce sera comme ça jusqu'à la fin.
- Évidemment que tu as le droit !
302
00:32:46,625 --> 00:32:49,041
- Tu l'emmènes, j'ai pas le temps.
- Oui.
303
00:32:49,708 --> 00:32:51,333
Mme Delambre ?
304
00:32:57,500 --> 00:32:59,125
- C'est pour toi ?
- Ouais.
305
00:33:02,958 --> 00:33:04,416
Qui c'est ?
306
00:33:04,583 --> 00:33:07,000
[Madeleine déplie la lettre]
307
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
Mon père...
308
00:33:22,583 --> 00:33:26,833
- [une cloche sonne le glas]
- [des chiens aboient]
309
00:33:51,333 --> 00:33:53,166
[Daniel] Il avait quel âge, papi ?
310
00:33:53,791 --> 00:33:55,000
[Madeleine] 57 ans.
311
00:33:55,791 --> 00:33:57,625
C'est jeune, pour mourir ?
312
00:33:58,750 --> 00:34:00,166
[Madeleine] Un peu, oui.
313
00:34:07,666 --> 00:34:10,875
- [Daniel] C'est elle, ta maman ?
- Oui, c'est elle.
314
00:34:11,083 --> 00:34:12,625
Elle a l'air gentille.
315
00:34:20,750 --> 00:34:21,958
Et mon père ?
316
00:34:25,041 --> 00:34:26,458
Elle est oĂą, sa tombe ?
317
00:34:35,958 --> 00:34:37,791
On n'a jamais trouvé son corps.
318
00:34:38,333 --> 00:34:40,666
Ça arrivait souvent,
pendant la guerre.
319
00:34:41,708 --> 00:34:42,916
Descends.
320
00:34:45,375 --> 00:34:46,791
Allez, descends de lĂ .
321
00:34:47,875 --> 00:34:49,083
Daniel.
322
00:34:49,833 --> 00:34:50,833
Viens.
323
00:34:51,583 --> 00:34:52,791
Allez !
324
00:35:05,000 --> 00:35:07,041
On mange dans un restaurant ?
325
00:35:07,208 --> 00:35:08,583
Mhm.
326
00:35:08,791 --> 00:35:10,416
[Daniel] C'est quoi, ça ?
327
00:35:18,291 --> 00:35:20,125
Montez, je vais nettoyer.
328
00:35:35,750 --> 00:35:38,791
[musique étouffante]
329
00:36:49,625 --> 00:36:52,250
Tu vas recommencer,
t'as tout dans la tĂŞte.
330
00:36:57,708 --> 00:36:58,916
[homme] M. Delambre ?
331
00:37:01,125 --> 00:37:02,333
Brigadier Lenoir.
332
00:37:04,583 --> 00:37:06,208
On peut parler un instant ?
333
00:37:11,958 --> 00:37:13,583
C'est un acte criminel.
334
00:37:15,750 --> 00:37:18,791
Vous venez au commissariat
pour une déposition ?
335
00:37:18,958 --> 00:37:20,583
Oui, bien sûr.
336
00:37:22,708 --> 00:37:24,333
Le feu serait parti du lit.
337
00:37:27,125 --> 00:37:29,125
Vous connaissez Nicolas Meunier ?
338
00:37:30,958 --> 00:37:32,416
[François] C'est un copain de fac.
339
00:37:32,583 --> 00:37:34,166
[brigadier] Il s'est constitué
prisonnier.
340
00:37:34,333 --> 00:37:36,833
On l'a mis à l'infirmerie du dépôt.
341
00:37:37,000 --> 00:37:38,833
[François] Il est schizophrène.
342
00:37:40,416 --> 00:37:44,083
- Vous avez quelles relations ?
- [François] Aucune depuis longtemps.
343
00:37:44,250 --> 00:37:46,875
[brigadier] Il a des raisons
de vous en vouloir ?
344
00:37:49,041 --> 00:37:52,250
- [François] Non, je vois pas.
- Il dit avoir vécu ici avec vous.
345
00:37:53,916 --> 00:37:55,333
[François chuchote] C'est faux.
346
00:37:56,541 --> 00:37:58,416
[brigadier] Pas d'après votre voisin.
347
00:37:59,083 --> 00:38:01,958
[François] Je l'ai peut-être hébergé
une ou deux fois.
348
00:38:02,125 --> 00:38:04,375
- Mais c'est tout.
- [brigadier] On va éclaircir ça.
349
00:38:04,541 --> 00:38:06,416
- Vous venez avec moi ?
- [François] Oui.
350
00:38:06,583 --> 00:38:08,416
Je voudrais parler Ă mon mari.
351
00:38:09,791 --> 00:38:11,500
[brigadier] Je vous attends en bas.
352
00:38:22,750 --> 00:38:25,416
[Daniel] Regardez ce que j'ai retrouvé !
353
00:38:30,333 --> 00:38:31,333
On descend.
354
00:38:40,375 --> 00:38:42,416
[tic-tac]
355
00:38:46,666 --> 00:38:48,208
[Madeleine] Arrête ça.
356
00:38:54,666 --> 00:38:56,083
On va dormir oĂą ?
357
00:38:56,625 --> 00:38:58,041
Je sais pas.
358
00:39:00,791 --> 00:39:02,625
C'est le fou qui a fait ça ?
359
00:39:04,125 --> 00:39:05,125
Oui.
360
00:39:07,083 --> 00:39:10,083
Bah, tu vois ?
C'est lui qui a gâché ton bonheur.
361
00:39:10,250 --> 00:39:12,000
[tic-tac]
362
00:39:30,708 --> 00:39:32,958
[Madeleine] Excusez-moi,
je peux téléphoner ?
363
00:39:33,125 --> 00:39:34,541
[la clochette tinte]
364
00:39:34,750 --> 00:39:39,708
Bonjour, je cherche Ă joindre
le 34 17 71, s'il vous plaît.
365
00:39:40,333 --> 00:39:42,750
Porte des Lilas. Merci.
366
00:39:44,916 --> 00:39:46,375
Ici Madeleine Delambre.
367
00:39:46,541 --> 00:39:49,208
- Elle téléphone à qui, ta mère ?
- Je sais pas.
368
00:39:49,375 --> 00:39:53,208
[Madeleine] Ça fait 10 000 par mois ?
Je vais voir avec mon mari. Bien.
369
00:39:53,375 --> 00:39:55,208
[Daniel] Je veux une autre grenadine.
370
00:39:55,416 --> 00:39:57,791
- [Madeleine] Merci beaucoup.
- [François] Oui, on va commander.
371
00:39:58,000 --> 00:39:59,208
[Madeleine] À bientôt.
372
00:40:18,541 --> 00:40:19,958
Tu l'as gardé ?
373
00:40:22,541 --> 00:40:24,541
"Ă€ nous deux, on a le profil."
374
00:40:27,333 --> 00:40:28,541
Ă€ Kairos.
375
00:40:32,875 --> 00:40:34,291
Ă€ Kairos.
376
00:40:48,208 --> 00:40:51,250
[musique complice]
377
00:42:12,041 --> 00:42:13,166
[détonation]
378
00:42:13,375 --> 00:42:14,500
[ils rient]
379
00:42:14,708 --> 00:42:16,375
[les G.I. s'écrient]
380
00:42:16,541 --> 00:42:17,375
[G.I.]
Okay!
381
00:42:17,583 --> 00:42:19,125
So sorry!
382
00:42:21,375 --> 00:42:23,291
Hey, kiddo! Get the window down.
383
00:42:24,458 --> 00:42:29,166
- D'you want a gum? There you go, kid.
- [G.I. 2]
Come on! Leave the kid alone.
384
00:42:29,375 --> 00:42:30,791
Leave the kid alone, man!
385
00:42:33,125 --> 00:42:34,375
Bye, kiddo!
386
00:42:34,541 --> 00:42:36,000
[musique jazzy]
387
00:42:36,166 --> 00:42:39,000
This is me, tonight.
This is me, tonight!
388
00:42:39,208 --> 00:42:43,250
- Hi, guys!
- This is what I'm talking about.
389
00:42:43,458 --> 00:42:45,708
Everybody is so beautiful.
390
00:42:45,875 --> 00:42:47,833
You look beautiful, I gotta say.
391
00:42:48,041 --> 00:42:50,625
Come on, you're going home.
Come on!
392
00:42:50,833 --> 00:42:52,541
[rires]
393
00:42:52,750 --> 00:42:54,875
- [du verre se brise]
- Oh, my God!
394
00:42:55,083 --> 00:42:56,666
- I'm so sorry!
- Ladies.
395
00:42:56,875 --> 00:43:00,916
[chanson française irrévérencieuse]
396
00:43:07,291 --> 00:43:08,291
Oh! No way!
397
00:43:12,125 --> 00:43:15,125
[les G.I. s'exclament]
398
00:43:18,500 --> 00:43:22,208
- ♪ J'en ai tellement envie que... ♪
- ♪ J'oublie tout dans la vie ♪
399
00:43:22,416 --> 00:43:25,625
♪ C'est insensé
Ce que j'aime t'embrasser ♪
400
00:43:28,666 --> 00:43:30,375
♪ Plus nous nous embrassons ♪
401
00:43:30,583 --> 00:43:33,208
♪ Plus j'aime t'embrasser ♪
402
00:43:33,416 --> 00:43:34,791
♪ Je t'aime ♪
403
00:43:39,541 --> 00:43:41,125
Yeah, come on!
404
00:43:41,333 --> 00:43:44,583
♪ J'en ai tellement envie que...
J'oublie tout dans la vie ♪
405
00:43:46,208 --> 00:43:48,750
♪ C'est insensé
Ce que j'aime t'embrasser ♪
406
00:43:51,833 --> 00:43:54,291
[tous]
Come on! Come on!
Come on! Come on!
407
00:43:54,500 --> 00:43:56,666
[acclamations]
408
00:44:03,708 --> 00:44:06,375
Ça fait trois heures
que je demande Ă boire !
409
00:44:06,541 --> 00:44:08,791
- Je te sers quoi ? Une coupe ?
- Champagne.
410
00:44:09,625 --> 00:44:11,041
[elle s'indigne]
411
00:44:11,250 --> 00:44:12,083
Sorry.
412
00:44:12,291 --> 00:44:13,791
Mais ça va pas ?
413
00:44:13,958 --> 00:44:16,125
[musique country]
414
00:44:22,416 --> 00:44:24,416
- François !
- [chanteuse] Enfin !
415
00:44:24,625 --> 00:44:26,833
[des hommes crient]
416
00:44:27,000 --> 00:44:28,208
[G.I.]
Asshole!
417
00:44:28,416 --> 00:44:30,416
[cris]
418
00:44:32,166 --> 00:44:33,458
Stop !
419
00:44:37,458 --> 00:44:40,250
[en anglais] Il y a une bagarre
au Rodéo club. Venez vite !
420
00:44:44,833 --> 00:44:46,416
[le réveille-matin sonne]
421
00:45:05,833 --> 00:45:07,250
Tu peux m'aider ?
422
00:45:18,500 --> 00:45:20,125
Signe mon bulletin.
423
00:45:29,083 --> 00:45:30,291
[François] Bonne journée.
424
00:45:30,500 --> 00:45:31,708
Bonne nuit !
425
00:45:33,583 --> 00:45:38,000
[musique paisible]
426
00:45:50,250 --> 00:45:52,458
- [femme] Bonjour, Daniel.
- Bonjour.
427
00:45:54,666 --> 00:45:57,708
[des bris de verre tintent]
428
00:45:57,875 --> 00:45:59,916
[la musique continue]
429
00:46:00,083 --> 00:46:02,083
- [Daniel] Salut, ça va ?
- Ouais, ça va.
430
00:46:07,958 --> 00:46:11,250
[musique enjouée]
431
00:46:18,666 --> 00:46:21,666
[un groupe d'hommes chahutent]
432
00:46:24,333 --> 00:46:25,333
Absinthe !
433
00:46:26,875 --> 00:46:29,208
- [serveuse] Tu veux quoi ?
- [G.I.] Absinthe !
434
00:46:29,416 --> 00:46:32,250
De l'absinthe ?
On n'a pas. On fait pas, ici.
435
00:46:32,458 --> 00:46:33,666
[en anglais] Allez, quoi !
436
00:46:33,875 --> 00:46:36,375
[musique enjouée étouffée]
437
00:46:42,458 --> 00:46:44,291
Qu'ont-ils, avec l'absinthe ?
438
00:46:44,500 --> 00:46:46,708
Un con dit
que c'est aphrodisiaque.
439
00:46:46,916 --> 00:46:48,166
Et on n'en a pas ?
440
00:46:48,375 --> 00:46:50,041
[G.I., en anglais] Sers-moi
ce qui rend sexy.
441
00:46:52,208 --> 00:46:54,041
[tous] Absinthe ! Absinthe ! Absinthe !
442
00:46:54,250 --> 00:46:56,875
Y pas d'absinthe.
C'est interdit. Non, non !
443
00:46:57,083 --> 00:46:58,333
Absinthe !
444
00:46:58,541 --> 00:47:01,208
[tous] Absinthe ! Absinthe ! Absinthe !
445
00:47:01,416 --> 00:47:04,833
Absinthe ! Absinthe !
Absinthe ! Absinthe !
446
00:47:05,666 --> 00:47:06,708
Merde !
447
00:47:06,875 --> 00:47:08,333
Absinthe ! Absinthe !
448
00:47:08,541 --> 00:47:11,583
[musique rockabilly]
449
00:47:17,291 --> 00:47:18,500
Suzy ?
450
00:47:20,208 --> 00:47:22,625
Suzy, ils veulent tous de l'absinthe.
451
00:47:22,833 --> 00:47:24,916
- Tu me dépannes ?
- De l'absinthe ?
452
00:47:25,083 --> 00:47:26,708
Va en chercher une caisse.
453
00:47:26,916 --> 00:47:29,083
Tu la remontes pour Madeleine.
454
00:47:29,291 --> 00:47:32,500
- Mes fils dorment chez toi ?
- Oui, ils sont avec Daniel.
455
00:47:33,375 --> 00:47:34,583
Tu bois quoi,
456
00:47:34,791 --> 00:47:36,791
- ma chérie ?
- Du whisky.
457
00:47:38,458 --> 00:47:39,708
Merci.
458
00:48:05,875 --> 00:48:08,416
Non, laisse.
Ici, ils s'en foutent.
459
00:48:08,625 --> 00:48:11,333
- Donne-moi une caisse de Lawson.
- J'envoie Lola.
460
00:48:11,541 --> 00:48:14,166
[en anglais] Sortez pas avec ça.
On va tout vous voler.
461
00:48:14,375 --> 00:48:17,333
- Il dit quoi ?
- De pas te promener seule avec ça.
462
00:48:17,833 --> 00:48:19,583
Je le connais, c'est un gentil.
463
00:48:19,791 --> 00:48:22,166
- Tu peux y aller.
- OK, merci.
464
00:48:22,375 --> 00:48:23,625
- OK.
- Oui ?
465
00:48:32,333 --> 00:48:34,583
[en anglais] Je peux vous appeler Maddy ?
466
00:48:34,750 --> 00:48:35,750
[en anglais] Oui.
467
00:48:35,958 --> 00:48:37,875
- [du verre se brise]
- [on s'exclame]
468
00:48:38,041 --> 00:48:40,583
[en anglais] Vous ne parlez pas
un mot d'anglais, Maddy ?
469
00:48:40,750 --> 00:48:43,958
[en anglais] Non. L'anglais, non.
Mais mon mari, oui.
470
00:48:45,125 --> 00:48:46,541
[en français] Mon mari.
471
00:48:47,833 --> 00:48:50,291
[musique slow]
472
00:49:04,750 --> 00:49:07,166
- [en anglais] Tenez.
- Merci.
473
00:49:07,333 --> 00:49:08,541
De rien.
474
00:49:09,625 --> 00:49:11,666
- [en anglais] Voici mon mari.
- Ah...
475
00:49:11,833 --> 00:49:13,750
- Hello.
- Jimmy Wayle.
476
00:49:13,958 --> 00:49:16,166
- [en anglais] François. Enchanté.
- Enchanté.
477
00:49:17,541 --> 00:49:19,541
Je peux vous offrir un verre ?
478
00:49:19,750 --> 00:49:21,958
- Avec plaisir.
- Je vous sers quoi ?
479
00:49:23,666 --> 00:49:26,625
- Vous aimez les cocktails ?
- Pourquoi ?
480
00:49:26,833 --> 00:49:28,208
Et devenir riche ?
481
00:49:28,416 --> 00:49:30,291
- Pourquoi pas ?
- J'en connais un
482
00:49:30,500 --> 00:49:32,750
qui va faire la renommée de votre bar.
483
00:49:32,958 --> 00:49:34,125
Vous avez du whisky,
484
00:49:34,333 --> 00:49:36,708
- du bitter, du citron et un œuf ?
- Un œuf ?
485
00:49:37,708 --> 00:49:39,541
Faites-moi confiance.
486
00:49:39,750 --> 00:49:43,375
[musique endiablée]
487
00:49:43,583 --> 00:49:46,750
Vous pouvez casser cet œuf ?
J'ai besoin que du blanc.
488
00:49:52,041 --> 00:49:53,250
[ils rient]
489
00:49:53,458 --> 00:49:54,416
Presque !
490
00:49:57,666 --> 00:49:59,291
- VoilĂ ...
- [homme] HĂ©, Jimmy !
491
00:49:59,500 --> 00:50:02,541
Hello !
Qu'est-ce que tu fous, là -derrière ?
492
00:50:02,750 --> 00:50:04,208
Regarde, gamin !
493
00:50:05,291 --> 00:50:07,125
- Regarde-nous, mec !
- Chez moi,
494
00:50:08,125 --> 00:50:09,833
ils adorent les cocktails,
495
00:50:10,583 --> 00:50:12,000
mais pas les mélanges.
496
00:50:15,416 --> 00:50:16,625
Santé !
497
00:50:18,708 --> 00:50:21,541
- [François] C'est délicieux.
- Oui ? Ça vous plaît ?
498
00:50:22,375 --> 00:50:23,416
Merci.
499
00:50:23,583 --> 00:50:26,500
[musique langoureuse]
500
00:50:26,666 --> 00:50:27,875
Vous venez d'oĂą ?
501
00:50:28,083 --> 00:50:31,000
- Blackfoot City, en Idaho.
- Où ça ?
502
00:50:31,166 --> 00:50:33,166
L'Idaho, le pays des patates.
503
00:50:33,375 --> 00:50:36,458
Je suis né dans le champ de patates
de mon père.
504
00:50:36,666 --> 00:50:38,916
C'était pas drôle tous les jours.
505
00:50:39,083 --> 00:50:41,583
Vous avez entendu parler
de Jack London ?
506
00:50:41,791 --> 00:50:43,000
Oui.
507
00:50:43,166 --> 00:50:45,083
J'aimerais voyager comme lui.
508
00:50:45,291 --> 00:50:50,958
Il aurait tout fait pour partir :
balayeur, menuisier, chercheur d'or.
509
00:50:51,125 --> 00:50:52,916
- Vraiment tout...
- [homme] HĂ©, Jimmy !
510
00:50:54,458 --> 00:50:55,875
Jimmy !
511
00:50:56,083 --> 00:50:58,083
- Jimmy !
- Fous-moi la paix.
512
00:50:58,250 --> 00:50:59,666
Jimmy, mon pote !
513
00:50:59,875 --> 00:51:02,833
Debout ! Allez, lève-toi !
514
00:51:03,041 --> 00:51:05,208
Viens danser avec nous.
515
00:51:05,375 --> 00:51:09,250
[tous]
♪ Une rose jaune du Texas
m'attend à la maison ♪
516
00:51:09,458 --> 00:51:11,958
♪ Elle me manque
à en perdre la raison... ♪
517
00:51:12,125 --> 00:51:14,125
Un whisky sans l'amertume.
518
00:51:15,583 --> 00:51:19,166
[la chanson paillarde américaine
continue]
519
00:51:23,500 --> 00:51:24,500
Jimmy ?
520
00:51:26,875 --> 00:51:28,500
Réveillez-vous, Jimmy.
521
00:51:32,416 --> 00:51:33,625
Jimmy ?
522
00:51:34,791 --> 00:51:36,958
[Madeleine rit]
523
00:51:37,125 --> 00:51:39,041
[Jimmy] Qu'est-ce qui vous fait rire ?
524
00:51:39,208 --> 00:51:40,666
Rien.
525
00:51:40,833 --> 00:51:43,291
- On vous raccompagne ?
- D'accord.
526
00:51:43,458 --> 00:51:44,666
Oui ?
527
00:51:45,333 --> 00:51:46,541
Allez.
528
00:51:47,625 --> 00:51:49,625
[Jimmy s'exclame]
529
00:51:51,625 --> 00:51:54,750
[Jimmy] C'est votre caisse ?
Y en a plein, des comme ça, chez moi !
530
00:51:54,916 --> 00:51:56,625
C'est quoi, votre combine ?
531
00:51:57,291 --> 00:51:59,291
[Jimmy ricane]
532
00:52:05,750 --> 00:52:08,791
[des jeunes jouent]
533
00:52:08,958 --> 00:52:11,000
[musique mélancolique]
534
00:52:11,166 --> 00:52:12,833
Montre celui-lĂ .
535
00:52:13,000 --> 00:52:15,416
Moi, je m'occupe
des modèles humanisés.
536
00:52:16,333 --> 00:52:18,166
OK ! Ah, ça me fait 11.
537
00:52:18,833 --> 00:52:19,833
Alors...
538
00:52:20,791 --> 00:52:22,791
[Jimmy rit]
539
00:52:25,041 --> 00:52:26,666
J'ai trop bu.
540
00:52:28,000 --> 00:52:29,208
Beaucoup trop...
541
00:52:30,166 --> 00:52:31,416
Les amis !
542
00:52:31,583 --> 00:52:33,583
[il rit]
543
00:52:34,416 --> 00:52:37,250
Je peux...
Je peux vous dire un secret ?
544
00:52:38,083 --> 00:52:39,500
Chut !
545
00:52:39,708 --> 00:52:42,166
Je déteste l'armée !
546
00:52:42,333 --> 00:52:44,958
Je déteste ces blancs-becs !
547
00:52:45,500 --> 00:52:47,125
[Jimmy s'écrie]
548
00:52:48,041 --> 00:52:49,250
Ouais !
549
00:52:50,625 --> 00:52:52,291
Je les déteste !
550
00:52:55,666 --> 00:52:57,000
[tous rient]
551
00:52:57,208 --> 00:52:59,458
[la musique continue]
552
00:53:04,125 --> 00:53:06,375
On crève de chaud, dépêche.
553
00:53:06,541 --> 00:53:10,000
[François] Ouais. J'ai un petit souci
de retardateur.
554
00:53:10,166 --> 00:53:11,375
Ça va.
555
00:53:12,166 --> 00:53:13,375
[en anglais] Viens, Jimmy !
556
00:53:14,166 --> 00:53:16,208
- [Jimmy] Vous êtes sûrs ?
- Oui.
557
00:53:16,375 --> 00:53:17,583
[Jimmy] D'accord.
558
00:53:21,666 --> 00:53:22,666
[François] Attention.
559
00:53:22,875 --> 00:53:24,041
J'enclenche.
560
00:53:24,208 --> 00:53:25,208
[cliquetis]
561
00:53:26,000 --> 00:53:27,458
[déclic d'obturateur]
562
00:53:27,625 --> 00:53:29,666
- Ah, merde.
- [Jimmy rit]
563
00:53:29,833 --> 00:53:32,541
- Ça suffit, t'en as fait trois.
- Dernier essai.
564
00:53:32,750 --> 00:53:34,666
Juste... Madeleine !
565
00:53:34,833 --> 00:53:36,041
[Jimmy] Maddy.
566
00:53:38,375 --> 00:53:40,916
- Tu joues avec moi ?
- Ouais, attends.
567
00:53:42,416 --> 00:53:44,833
[Madeleine] On va se baigner,
elle est bonne. Tu viens ?
568
00:53:50,708 --> 00:53:52,708
[François] Je jouerai avec toi plus tard.
569
00:54:03,208 --> 00:54:05,208
[Jimmy rit]
570
00:54:29,750 --> 00:54:31,375
Je peux vous dire un truc ?
571
00:54:31,541 --> 00:54:32,750
[François] Oui, quoi ?
572
00:54:34,416 --> 00:54:35,625
Je sais pas nager.
573
00:54:36,958 --> 00:54:38,958
Je peux t'apprendre.
574
00:54:39,958 --> 00:54:41,166
Allons-y.
575
00:54:43,166 --> 00:54:44,166
OK...
576
00:54:44,750 --> 00:54:45,750
Penche-toi.
577
00:54:45,958 --> 00:54:48,500
[rires]
578
00:55:57,166 --> 00:55:59,833
- [femme] Bonjour, Daniel.
- Bonjour.
579
00:56:10,625 --> 00:56:14,250
- Que fais-tu dans ma chambre ?
- T'as rien Ă me dire ?
580
00:56:15,041 --> 00:56:16,250
Bah, quoi ?
581
00:56:17,041 --> 00:56:18,250
Tu fais l'idiot.
582
00:56:19,875 --> 00:56:21,083
T'as rien Ă me dire ?
583
00:56:24,541 --> 00:56:25,958
Dans mon sac.
584
00:56:26,166 --> 00:56:28,375
Je sais que c'est toi. Rends-la-moi.
585
00:56:30,666 --> 00:56:32,083
Rends-la-moi, je te dis !
586
00:56:42,958 --> 00:56:45,541
Puisqu'il a pas de cercueil,
j'en ai fait un.
587
00:56:52,708 --> 00:56:54,708
Mais t'es complètement malade.
588
00:56:58,125 --> 00:57:02,125
Qu'est-ce que tu vas inventer, lĂ ?
Faut te faire soigner, Daniel.
589
00:57:03,291 --> 00:57:04,291
C'est lui !
590
00:57:04,500 --> 00:57:07,500
Je sais que c'est lui, mon père !
Je sais que c'est lui !
591
00:57:08,958 --> 00:57:10,958
- Il est vivant ?
- Tu vas me tuer !
592
00:57:12,666 --> 00:57:14,125
Dis-le-moi !
593
00:57:14,291 --> 00:57:16,291
[Madeleine pleure]
594
00:57:33,333 --> 00:57:36,000
[François] Mon frère
veut racheter mes parts.
595
00:57:36,166 --> 00:57:37,500
[Madeleine] Tes parts de quoi ?
596
00:57:37,708 --> 00:57:40,958
Mon père prend sa retraite.
Il va diriger l'usine.
597
00:57:41,125 --> 00:57:42,958
Il a besoin de mes parts.
598
00:57:43,958 --> 00:57:45,166
[Madeleine] Et alors ?
599
00:57:46,416 --> 00:57:48,625
Ça va nous faire
beaucoup d'argent.
600
00:57:49,666 --> 00:57:50,875
C'est-Ă -dire ?
601
00:57:51,083 --> 00:57:52,916
Vraiment beaucoup d'argent.
602
00:57:53,833 --> 00:57:55,458
Pourquoi tu dirais non ?
603
00:57:56,250 --> 00:57:58,666
T'as pas envie de la diriger,
cette usine.
604
00:58:10,458 --> 00:58:13,458
[Jimmy, en anglais] Bonsoir,
mesdames et messieurs.
605
00:58:13,625 --> 00:58:15,833
Merci d'ĂŞtre venus ce soir.
606
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Il y a...
607
00:58:18,666 --> 00:58:21,125
une chanson qui me tient à cœur.
608
00:58:21,291 --> 00:58:23,125
Une chanson triste.
609
00:58:24,083 --> 00:58:26,708
Certains d'entre vous
la connaissent.
610
00:58:27,500 --> 00:58:29,125
D'autres pas.
611
00:58:29,958 --> 00:58:34,583
Mais après cette soirée,
vous ne pourrez plus l'oublier.
612
00:58:36,750 --> 00:58:39,750
♪ J'ai été un vilain garçon ♪
613
00:58:40,625 --> 00:58:44,250
♪ J'ai vraiment pas été réglo ♪
614
00:58:46,791 --> 00:58:49,416
♪ Ils voudraient me filer 35 ans ♪
615
00:58:51,458 --> 00:58:55,458
♪ Et certains veulent ma peau ♪
616
00:58:56,083 --> 00:58:59,500
♪ Me tuez pas, je vous en prie ♪
617
00:59:01,500 --> 00:59:04,916
♪ Je me tiendrai à carreau ♪
618
00:59:07,083 --> 00:59:11,500
♪ Maintenant,
j'écouterai ce qu'on me dit ♪
619
00:59:12,000 --> 00:59:17,208
♪ Pour moi,
ce sera quelque chose de nouveau ♪
620
00:59:20,291 --> 00:59:21,916
Merci, merci, merci.
621
00:59:22,083 --> 00:59:23,500
Et merci Ă vous.
622
00:59:28,083 --> 00:59:29,291
[en français] Alors ?
623
01:01:17,208 --> 01:01:20,250
[musique attendrissante]
624
01:02:04,625 --> 01:02:08,833
[musique rock'n'roll]
625
01:02:09,041 --> 01:02:12,250
[accent américain]
Je meurs d'amour pour toi.
626
01:02:13,875 --> 01:02:14,875
[en anglais] T'entends ?
627
01:02:16,833 --> 01:02:20,791
[en français]
Je meurs d'amour pour toi, Maddy.
628
01:02:22,166 --> 01:02:23,583
Oh, François !
629
01:02:24,750 --> 01:02:27,708
- [en anglais] OĂą tu te cachais, mec ?
- Je travaillais.
630
01:02:28,416 --> 01:02:29,250
[homme]
Hello!
631
01:02:30,333 --> 01:02:32,500
Good evening.
632
01:02:32,666 --> 01:02:34,958
[en anglais] On vérifie
les permissions des soldats.
633
01:02:35,166 --> 01:02:37,125
- Tu fais quoi ?
- Chut !
634
01:02:37,333 --> 01:02:38,958
[homme] Sortez-les, messieurs.
635
01:02:42,750 --> 01:02:45,458
[en français] Tout va bien, ce soir ?
Pas d'individu violent ?
636
01:02:46,041 --> 01:02:47,291
- Non.
- Tout va bien.
637
01:02:47,458 --> 01:02:49,125
On vérifie les permissions
638
01:02:49,333 --> 01:02:51,500
- des soldats américains.
- [François] Très bien.
639
01:02:51,708 --> 01:02:52,916
All right.
640
01:02:53,666 --> 01:02:55,500
[en anglais] Inspecte ce côté-là .
641
01:02:55,708 --> 01:02:57,291
[il chuchote, en anglais]
Viens avec moi.
642
01:03:00,416 --> 01:03:02,875
[homme] Qu'est-ce que tu fais lĂ
Ă cette heure?
643
01:03:03,041 --> 01:03:04,875
Lui, il n'a pas ses papiers.
644
01:03:05,833 --> 01:03:08,250
[Jimmy] Je suis consigné à la base,
ce week-end.
645
01:03:12,583 --> 01:03:14,208
[François] Non, merci.
646
01:03:14,416 --> 01:03:17,291
Reste lĂ .
Je te préviens dès qu'ils partent.
647
01:03:18,500 --> 01:03:20,333
Un bisou pour m'endormir ?
648
01:03:23,416 --> 01:03:25,458
[Jimmy rit]
649
01:03:25,625 --> 01:03:26,875
François !
650
01:03:27,041 --> 01:03:29,208
[Jimmy éclate de rire]
651
01:03:29,416 --> 01:03:32,458
[musique dansante étouffée]
652
01:04:36,583 --> 01:04:37,791
ArrĂŞte.
653
01:04:43,125 --> 01:04:45,125
[Jimmy rit]
654
01:04:45,916 --> 01:04:48,125
- Tu vas voir !
- [en français] Je suis chatouilleuse !
655
01:04:48,333 --> 01:04:51,750
[en anglais] Chatouilleuse ?
T'as pas l'air.
656
01:04:52,500 --> 01:04:53,916
C'est vrai !
657
01:04:57,125 --> 01:05:00,375
Tu as de très jolis pieds.
658
01:05:02,958 --> 01:05:04,791
Tes bas sont doux.
659
01:05:06,916 --> 01:05:08,750
[la porte s'ouvre]
660
01:05:12,500 --> 01:05:14,500
[Jimmy] Viens, mon pote.
661
01:05:15,333 --> 01:05:17,333
Viens faire une pause avec nous.
662
01:05:28,208 --> 01:05:29,416
François.
663
01:05:30,125 --> 01:05:31,333
Approche.
664
01:05:33,166 --> 01:05:34,375
Approche.
665
01:05:35,625 --> 01:05:36,875
VoilĂ .
666
01:05:37,041 --> 01:05:38,458
[François rit, gêné]
667
01:05:38,666 --> 01:05:40,333
Tu vas le ramener ?
668
01:05:40,500 --> 01:05:42,125
J'ai l'impression, oui.
669
01:05:46,875 --> 01:05:48,666
Je vous aime trop.
670
01:05:52,958 --> 01:05:54,791
Avec vous, je me sens...
671
01:05:59,083 --> 01:06:00,291
Vous voyez ?
672
01:06:16,208 --> 01:06:17,416
[tintement]
673
01:06:18,333 --> 01:06:20,750
[la boucle de ceinture tinte]
674
01:07:01,958 --> 01:07:03,958
[Jimmy et Madeleine halètent]
675
01:07:49,208 --> 01:07:51,041
[ils gémissent]
676
01:08:09,416 --> 01:08:11,250
[Madeleine gémit de plaisir]
677
01:08:15,541 --> 01:08:18,583
[Madeleine pousse de petits cris]
678
01:08:18,750 --> 01:08:21,375
[Jimmy halète]
679
01:08:31,875 --> 01:08:33,916
[Madeleine crie]
680
01:08:34,125 --> 01:08:36,000
[François halète]
681
01:08:39,083 --> 01:08:40,416
[Madeleine] Viens.
682
01:08:40,625 --> 01:08:44,041
[les amants halètent]
683
01:09:54,375 --> 01:09:55,833
[Jimmy proteste]
684
01:09:57,666 --> 01:09:59,916
[en anglais] Qu'est-ce que tu fous,
bordel ?
685
01:10:00,083 --> 01:10:03,000
[François s'écrase lourdement au sol]
686
01:10:03,208 --> 01:10:05,083
[François geint]
687
01:10:08,250 --> 01:10:11,166
Vous me prenez pour qui ?
Vous me prenez pour qui ?
688
01:10:15,750 --> 01:10:17,750
Je suis pas votre chose !
689
01:10:21,541 --> 01:10:23,541
[Jimmy claque la porte]
690
01:10:42,666 --> 01:10:44,666
[François sanglote]
691
01:10:52,791 --> 01:10:55,625
C'est ce que j'appelle
un acte de barbarie.
692
01:10:55,833 --> 01:10:57,666
Faites-leur voir, madame.
693
01:11:10,791 --> 01:11:12,416
C'est toi qui as fait ça ?
694
01:11:14,500 --> 01:11:15,541
Oui.
695
01:11:15,708 --> 01:11:18,125
[proviseur] Demande pardon
Ă ton camarade.
696
01:11:22,375 --> 01:11:23,791
Daniel, t'as entendu ?
697
01:11:24,875 --> 01:11:26,083
Pardon.
698
01:11:27,375 --> 01:11:31,166
Je me vois obligé d'exclure
votre fils de mon établissement.
699
01:11:31,708 --> 01:11:33,125
Quel gâchis, Daniel.
700
01:11:33,916 --> 01:11:37,958
Vu tes tests psychotechniques,
tu peux ĂŞtre le meilleur partout.
701
01:11:38,125 --> 01:11:38,958
Ah oui.
702
01:11:39,166 --> 01:11:43,125
- Il a de bonnes notes.
- Ses notes n'excusent pas ce geste.
703
01:11:43,291 --> 01:11:44,500
Il est dangereux.
704
01:11:46,333 --> 01:11:49,000
- Je suis désolé.
- [mère] Faut l'enfermer, ce gamin.
705
01:11:49,166 --> 01:11:52,333
[proviseur] Mme Arnaud vous enverra
la facture de l'hĂ´pital.
706
01:11:54,958 --> 01:11:57,791
Qu'est-ce qui t'a pris ?
Je vous croyais amis.
707
01:12:00,125 --> 01:12:01,541
Il m'a menti.
708
01:12:02,583 --> 01:12:03,791
J'ai pas supporté.
709
01:12:23,333 --> 01:12:24,791
Je vous rejoins.
710
01:12:24,958 --> 01:12:26,958
- Tu vas oĂą ?
- À la pharmacie.
711
01:12:35,333 --> 01:12:36,750
Je vais dans ma chambre.
712
01:12:36,958 --> 01:12:38,583
Je vais préparer à dîner.
713
01:12:40,708 --> 01:12:42,541
Tu crois que je suis malade ?
714
01:13:01,541 --> 01:13:02,958
T'es pas malade.
715
01:13:20,375 --> 01:13:23,791
- Que fais-tu, dans le noir ?
- [François] Je t'attendais. T'étais où ?
716
01:13:24,000 --> 01:13:27,208
- Je m'inquiétais.
- J'avais besoin de marcher.
717
01:13:31,166 --> 01:13:32,791
Faut que tu parles Ă Daniel.
718
01:13:33,750 --> 01:13:35,750
- De quoi ?
- À ton avis ?
719
01:13:37,000 --> 01:13:38,875
Que veux-tu que je lui dise ?
720
01:13:39,041 --> 01:13:42,208
- La vérité, il a dix ans.
- Que sa mère est une salope ?
721
01:13:42,416 --> 01:13:46,041
- Que c'est un sale fils de boche ?
- ArrĂŞte ! N'importe quoi.
722
01:13:47,166 --> 01:13:48,583
T'as une cigarette ?
723
01:13:59,791 --> 01:14:01,000
Tiens.
724
01:14:12,833 --> 01:14:14,833
T'as connu beaucoup de garçons ?
725
01:14:17,416 --> 01:14:20,708
J'en ai connu qu'un seul,
celui que tu sais.
726
01:14:20,916 --> 01:14:22,750
C'était comment, avec lui ?
727
01:14:31,291 --> 01:14:34,125
Tu m'aimeras jamais comme Nicolas,
comme Jimmy.
728
01:14:37,541 --> 01:14:38,750
Tu te mens.
729
01:14:47,125 --> 01:14:50,541
Je suis sûr d'une chose,
je peux pas vivre sans toi.
730
01:14:52,916 --> 01:14:54,750
Je suis pas heureux, sans toi.
731
01:14:57,791 --> 01:14:59,416
Sans toi, je suis rien.
732
01:15:04,500 --> 01:15:05,708
Ma chérie.
733
01:15:07,916 --> 01:15:10,958
[musique langoureuse]
734
01:15:26,208 --> 01:15:28,666
[Madeleine soupire de soulagement]
735
01:17:54,333 --> 01:17:56,541
- C'est bon, tu viens ?
- [Daniel] Mhm...
736
01:17:56,708 --> 01:17:58,000
Daniel !
737
01:18:00,250 --> 01:18:01,291
Lève-toi !
738
01:18:01,458 --> 01:18:03,083
[Daniel soupire]
739
01:18:05,333 --> 01:18:09,375
- [Jeanne] J'ai compté, il y en a 12.
- Waouh ! Il est passé, alors ?
740
01:18:09,541 --> 01:18:11,666
- [Jeanne] Non, arrĂŞte.
- Quoi ?
741
01:18:11,833 --> 01:18:13,125
[Jeanne] Tu sais que je sais.
742
01:18:13,333 --> 01:18:15,458
T'as des preuves qu'il existe pas ?
743
01:18:15,666 --> 01:18:18,333
- T'as des preuves qu'il existe ?
- Bah, oui !
744
01:18:18,541 --> 01:18:20,375
Y en a plein le salon !
745
01:18:21,000 --> 01:18:24,041
[Jeanne] Les cadeaux, ça compte pas.
C'est pas des preuves.
746
01:18:24,208 --> 01:18:26,208
Ah oui ?
Et ça, c'est quoi, alors ?
747
01:18:32,375 --> 01:18:36,208
C'est de la suie. Normal,
parce qu'il passe par la cheminée.
748
01:18:36,916 --> 01:18:37,750
Après...
749
01:18:37,958 --> 01:18:39,708
[Daniel siffle] Il décolle
750
01:18:39,916 --> 01:18:41,375
par la fenĂŞtre.
751
01:18:41,541 --> 01:18:45,666
[musique festive]
752
01:18:46,916 --> 01:18:49,750
Tu vois ?
C'est là où il gare son traîneau.
753
01:18:50,791 --> 01:18:53,000
- Pas de chance, on l'a raté.
- [elle rit]
754
01:18:54,833 --> 01:18:57,500
- C'est quoi, ces traces ?
- C'est le père Noël.
755
01:18:57,666 --> 01:18:59,125
Tu les nettoieras.
756
01:18:59,291 --> 01:19:01,166
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
757
01:19:01,333 --> 01:19:03,958
- Joyeux Noël, ma chérie.
- Joyeux Noël.
758
01:19:07,041 --> 01:19:08,875
- Papa.
- Merci.
759
01:19:09,541 --> 01:19:10,958
C'est un grand cadeau !
760
01:19:11,791 --> 01:19:12,791
Daniel.
761
01:19:13,875 --> 01:19:15,083
Tiens, Daniel.
762
01:19:16,500 --> 01:19:17,750
Merci !
763
01:19:17,916 --> 01:19:19,916
- [François] Ah, des raquettes !
- [Madeleine rit]
764
01:19:20,666 --> 01:19:21,666
Génial.
765
01:19:21,875 --> 01:19:23,875
[la musique continue]
766
01:19:30,541 --> 01:19:31,958
Merci, François.
767
01:19:37,708 --> 01:19:41,125
[François] Qui peut dire à quoi servait
cet édifice à deux étages ?
768
01:19:43,375 --> 01:19:44,791
[étudiante] C'est un sarcophage ?
769
01:19:45,833 --> 01:19:49,000
[François] Exactement,
c'est un sarcophage. Un tombeau,
770
01:19:49,208 --> 01:19:51,875
dans lequel on mettait les morts
à l'Antiquité.
771
01:19:52,083 --> 01:19:54,375
Sur la partie basse de sa construction,
772
01:19:54,541 --> 01:19:58,000
des saynètes
sont représentées dans des niches.
773
01:19:58,166 --> 01:20:00,250
À gauche, la première saynète,
774
01:20:00,416 --> 01:20:04,041
un enfant s'appuie sur une béquille.
C'est un lépreux.
775
01:20:04,916 --> 01:20:09,791
Dans la 4e niche, vous avez Pierre,
qui sera le premier Pape.
776
01:20:09,958 --> 01:20:11,583
À droite, Jésus.
777
01:20:12,458 --> 01:20:16,083
Et un coq se trouve Ă leurs pieds.
Quelqu'un sait pourquoi ?
778
01:20:18,958 --> 01:20:21,958
Ce coq représente
la trahison de Pierre envers Jésus.
779
01:20:22,791 --> 01:20:27,208
Jésus lui a dit : "Avant le chant du coq,
tu me trahiras trois fois."
780
01:20:29,541 --> 01:20:32,375
Ça, c'est le cours
sur les techniques de fouilles.
781
01:20:32,583 --> 01:20:35,416
Nous étudierons ça
la semaine prochaine. Merci.
782
01:20:50,833 --> 01:20:53,875
[musique envoûtante]
783
01:22:49,916 --> 01:22:53,166
[Vincent gémit discrètement]
784
01:22:53,333 --> 01:22:56,291
[la musique continue]
785
01:23:12,250 --> 01:23:15,500
[ils grommellent de plaisir]
786
01:23:47,833 --> 01:23:51,250
[François soupire]
787
01:23:52,541 --> 01:23:54,541
[François grogne]
788
01:23:56,708 --> 01:23:58,125
Je peux plus.
789
01:23:59,541 --> 01:24:01,041
Faut qu'on arrĂŞte.
790
01:24:08,416 --> 01:24:09,833
François !
791
01:24:13,125 --> 01:24:15,125
[voix chevrotante] François !
792
01:24:19,125 --> 01:24:23,625
♪ C'est bon, d'avoir peur un instant
Lorsque la route ♪
793
01:24:23,833 --> 01:24:25,500
♪ Fait un brusque tournant ♪
794
01:24:25,666 --> 01:24:29,416
♪ Sans aucun doute
Le risque est exaltant ♪
795
01:24:29,583 --> 01:24:33,416
♪ Et puis surtout
Quand l'amour est au rendez-vous ♪
796
01:24:35,125 --> 01:24:37,125
[elle fredonne]
797
01:24:38,958 --> 01:24:40,791
[on entre]
798
01:24:41,958 --> 01:24:44,625
Qu'est-ce que tu fais
dans mon bureau ?
799
01:24:44,833 --> 01:24:47,333
- On doit réviser.
- C'était ouvert ?
800
01:24:48,708 --> 01:24:50,541
- Oui, pour une fois.
- Enlève ça.
801
01:24:50,750 --> 01:24:52,333
- T'es quoi ?
- Une chanteuse !
802
01:24:52,541 --> 01:24:55,333
- Je serai chanteuse.
- Non. Tu seras pas chanteuse.
803
01:24:55,541 --> 01:24:59,541
T'es trop maligne pour ça. Tu feras
des études et t'auras une belle vie.
804
01:24:59,750 --> 01:25:01,375
Enlève ce rouge à lèvres.
805
01:25:06,916 --> 01:25:09,916
- Ta mère est rentrée ?
- Elle est repartie au cinéma.
806
01:25:10,125 --> 01:25:13,125
- Germaine a fait Ă manger ?
- Oui, c'est pas Daniel !
807
01:25:16,666 --> 01:25:18,083
Voyons ça.
808
01:25:19,750 --> 01:25:23,375
Au Xe siècle, le pouvoir du roi
s'affaiblit Ă cause de quoi ?
809
01:25:24,750 --> 01:25:26,375
L'invasion des Vikings ?
810
01:25:27,458 --> 01:25:28,666
Mhm. Et puis ?
811
01:25:29,791 --> 01:25:31,625
C'est quoi, la féodalité ?
812
01:25:32,458 --> 01:25:33,875
Seigneurs, euh...
813
01:25:36,291 --> 01:25:37,291
Un suzerain.
814
01:25:37,500 --> 01:25:38,500
Réfléchis !
815
01:25:38,708 --> 01:25:41,625
- J'ai réfléchi !
- Non, t'es pas concentrée.
816
01:25:44,250 --> 01:25:46,250
Je sais pourquoi tu t'énerves.
817
01:25:47,541 --> 01:25:49,541
T'as peur de voir que je suis bĂŞte.
818
01:25:56,375 --> 01:25:59,291
- Tu les as tous lus ?
- Mhm, presque. Et un jour,
819
01:25:59,500 --> 01:26:02,500
tu les liras aussi.
Y a plein d'aventures, dedans.
820
01:26:03,250 --> 01:26:05,250
Ils seront tous Ă toi et Ă Daniel.
821
01:26:05,458 --> 01:26:06,916
Change pas de sujet !
822
01:26:07,083 --> 01:26:10,083
Les tables de multiplication,
c'était pas brillant.
823
01:26:10,916 --> 01:26:12,333
D'ailleurs, 7x8 ?
824
01:26:14,958 --> 01:26:15,958
56.
825
01:26:16,166 --> 01:26:19,041
- Mhm... 8x9 ?
- De toute façon, je m'en fous.
826
01:26:20,125 --> 01:26:23,666
- Je serai chanteuse.
- Oui, bah, ça n'empêche pas.
827
01:26:23,833 --> 01:26:26,166
Sylvie Vartan
connaît ses tables par cœur.
828
01:26:26,375 --> 01:26:27,625
Comment tu le sais ?
829
01:26:27,791 --> 01:26:30,208
- Bah, je l'ai lu.
- Où ça ?
830
01:26:30,416 --> 01:26:32,833
Dans le journal,
la semaine dernière.
831
01:26:37,083 --> 01:26:38,291
Alors ?
832
01:26:41,625 --> 01:26:43,458
[François] Qui est-ce qui jouait,
ce soir ?
833
01:26:44,458 --> 01:26:46,875
- Bill Coleman.
- Vous vous êtes amusés ?
834
01:26:47,083 --> 01:26:49,583
- Y avait du monde ?
- C'était plein.
835
01:26:53,000 --> 01:26:55,250
Tu me donneras
un carnet de chèques ?
836
01:26:55,416 --> 01:26:58,041
Déjà ? Je t'en ai donné un
il y a deux semaines.
837
01:27:07,416 --> 01:27:11,416
Écoute ça, Stefan Zweig.
J'adorais ce poème, étant jeune.
838
01:27:12,583 --> 01:27:14,833
"Seule la passion
qui trouve son abîme
839
01:27:15,000 --> 01:27:17,666
"Sait embraser ton ĂŞtre
jusqu'au fond
840
01:27:17,833 --> 01:27:20,250
"Ce qui se perd entier
est donné à lui-même"
841
01:27:21,583 --> 01:27:23,208
C'est magnifique, non ?
842
01:27:27,458 --> 01:27:28,666
Magnifique.
843
01:27:29,666 --> 01:27:31,083
Ça va pas, ma chérie ?
844
01:27:32,250 --> 01:27:33,666
Il s'appelle comment ?
845
01:27:33,875 --> 01:27:36,958
- Zweig ? Stefan Zweig.
- Non. Merci, j'ai compris.
846
01:27:37,166 --> 01:27:39,875
Celui Ă qui tu penses
quand tu lis ce poème ?
847
01:27:40,500 --> 01:27:42,125
Je pense Ă personne.
848
01:27:46,500 --> 01:27:47,500
Ă€ personne...
849
01:27:49,291 --> 01:27:50,500
Ah, t'as picolé.
850
01:27:50,708 --> 01:27:52,541
Alors, il s'appelle comment ?
851
01:27:53,333 --> 01:27:54,750
Vas-y, dis-moi tout.
852
01:27:55,458 --> 01:27:57,291
Il "t'embrase jusqu'au fond" ?
853
01:27:58,458 --> 01:27:59,458
Ça doit brûler !
854
01:27:59,666 --> 01:28:01,333
- Calme-toi !
- Je suis calme.
855
01:28:05,375 --> 01:28:06,375
[François] Mon Ming !
856
01:28:06,583 --> 01:28:07,791
[Madeleine ricane]
857
01:28:08,000 --> 01:28:09,333
Un vase du XIVe siècle !
858
01:28:10,166 --> 01:28:11,583
Ça te fait rire ?
859
01:28:13,708 --> 01:28:14,541
Non.
860
01:28:14,750 --> 01:28:16,625
Tu fumes pas dans notre chambre.
861
01:28:16,791 --> 01:28:18,625
Oh ! Ce que tu peux ĂŞtre chiant !
862
01:28:18,833 --> 01:28:20,375
- [elle souffle]
- Tu vas oĂą ?
863
01:28:20,541 --> 01:28:21,541
Tu me fais mal.
864
01:28:21,750 --> 01:28:24,916
- Tu cherches quoi ?
- À dormir seule. Je louperai rien.
865
01:28:25,833 --> 01:28:26,833
Bonne nuit !
866
01:28:44,666 --> 01:28:46,166
Tu me suis comme un chien.
867
01:28:47,250 --> 01:28:51,083
Ça te dérange que je dorme là ?
Je vais dans la chambre d'amis ?
868
01:28:51,291 --> 01:28:52,916
OĂą il n'y a jamais d'amis !
869
01:28:53,666 --> 01:28:55,500
C'est un musée, pas un appart.
870
01:28:55,708 --> 01:28:58,708
- C'est ma faute si tu t'ennuies ?
- Tout est ma faute !
871
01:28:59,541 --> 01:29:01,958
Si je m'emmerde, si j'aime pas lire.
872
01:29:02,750 --> 01:29:04,750
Bien sûr ! Tu t'intéresses à rien.
873
01:29:05,500 --> 01:29:08,125
Je t'ai proposé des cours d'art,
des études.
874
01:29:08,333 --> 01:29:09,791
Tu dis non Ă tout.
875
01:29:09,958 --> 01:29:12,000
T'es lĂ , avec Germaine, avachie.
876
01:29:12,208 --> 01:29:14,041
Avec vos magazines Ă la con !
877
01:29:16,166 --> 01:29:18,000
Tes activités de riche, là ...
878
01:29:19,083 --> 01:29:22,916
Moi au musée ou à peindre
des croûtes, ça t'arrangerait bien !
879
01:29:23,125 --> 01:29:25,375
- Et les chéquiers ?
- Je me fous du fric !
880
01:29:25,583 --> 01:29:27,250
Tu achètes n'importe quoi !
881
01:29:27,458 --> 01:29:29,750
T'as pas une femme
mais une couverture.
882
01:29:29,958 --> 01:29:31,458
Je te couvre pas, moi ?
883
01:29:31,666 --> 01:29:33,083
Quel nom porte ton fils ?
884
01:29:43,333 --> 01:29:45,541
[Madeleine] T'as marché sur le Ming,
je crois.
885
01:29:47,541 --> 01:29:48,958
Je nettoierai le tapis.
886
01:29:49,166 --> 01:29:50,791
Non, je vais le faire.
887
01:29:58,708 --> 01:30:00,125
Tu viens pas ?
888
01:30:01,291 --> 01:30:02,541
[Madeleine] Non.
889
01:30:05,708 --> 01:30:08,541
Tu vas pas dormir
sur ce canapé inconfortable ?
890
01:30:14,000 --> 01:30:16,000
[elle soupire]
891
01:30:19,541 --> 01:30:21,791
[des bips résonnent]
892
01:30:35,541 --> 01:30:36,750
[François] Elle te plaît ?
893
01:30:37,583 --> 01:30:38,791
Ouais.
894
01:30:39,625 --> 01:30:40,875
Elle est comment ?
895
01:30:41,041 --> 01:30:44,875
Euh... Brune, avec des yeux verts.
Et voilĂ .
896
01:30:45,083 --> 01:30:46,875
Je la connais pas trop.
897
01:30:47,041 --> 01:30:49,625
Faut que t'apprennes
à la connaître, voyons !
898
01:30:49,833 --> 01:30:51,875
- Tu l'as vue hors des cours ?
- Non.
899
01:30:52,041 --> 01:30:53,166
Allez au cinéma.
900
01:30:53,375 --> 01:30:55,416
Non, je l'intéresse pas.
901
01:30:55,583 --> 01:30:58,208
- Comment tu le sais ?
- Je le sais, c'est tout.
902
01:30:59,333 --> 01:31:01,958
Soit tu t'accroches,
soit tu laisses tomber.
903
01:31:02,166 --> 01:31:04,375
Une histoire d'amour, ça se partage.
904
01:31:06,333 --> 01:31:09,958
À ton âge, je tombais amoureux
de personnes qui font souffrir.
905
01:31:10,666 --> 01:31:15,041
La bonne personne pour traverser la vie,
on a entière confiance en elle.
906
01:31:16,500 --> 01:31:18,500
Comment tu sais si c'est la bonne ?
907
01:31:27,250 --> 01:31:30,125
[des bips en morse retentissent]
908
01:31:35,166 --> 01:31:37,916
[musique touchante]
909
01:31:38,125 --> 01:31:40,375
[journaliste]
On est
Ă moins de 60 km de SaĂŻgon.
910
01:31:40,541 --> 01:31:43,416
Deux bataillons américains
nettoyant la zone
911
01:31:43,583 --> 01:31:46,166
sont tombés dans une embuscade.
912
01:31:46,375 --> 01:31:51,000
L'attaque a duré des heures.
Les rebelles, un régiment protégé...
913
01:31:51,208 --> 01:31:52,625
Maman, tu viens ?
914
01:31:52,833 --> 01:31:55,708
La colonne américaine
a essuyé un tir violent.
915
01:31:55,875 --> 01:31:57,541
Les pertes sont lourdes.
916
01:31:57,708 --> 01:32:01,166
Les Viets ont eu 200 tués,
selon l'état-major américain.
917
01:32:01,333 --> 01:32:05,458
Il annonce un nombre important
de blessés et de morts américains.
918
01:32:05,666 --> 01:32:10,333
Des chefs militaires du Vietnam
auraient demandé l'engagement
919
01:32:10,541 --> 01:32:12,583
de 350 Ă 400 000 hommes de plus,
920
01:32:12,750 --> 01:32:14,791
c'est-Ă -dire deux fois plus
921
01:32:14,958 --> 01:32:17,791
que l'effectif actuel
au Vietnam du Sud.
922
01:32:20,250 --> 01:32:22,625
[Madeleine et Jeanne]
♪ Joyeux anniversaire ♪
923
01:32:24,458 --> 01:32:29,458
[tous]
♪ Joyeux anniversaire ♪
924
01:32:30,208 --> 01:32:35,833
Joyeux anniversaire, François
925
01:32:36,791 --> 01:32:41,625
Joyeux anniversaire
926
01:32:45,000 --> 01:32:46,291
[ils applaudissent]
927
01:32:49,583 --> 01:32:52,250
[François soupire d'émotion]
928
01:32:52,416 --> 01:32:53,875
[Jeanne] Ça va, papa ?
929
01:32:54,041 --> 01:32:55,041
Oui, ça va.
930
01:32:59,333 --> 01:33:00,958
C'est moi qui l'ai fait.
931
01:33:05,416 --> 01:33:07,041
Je vous aime tellement.
932
01:33:11,125 --> 01:33:12,166
- [Madeleine] Tiens.
- [Jeanne] Merci.
933
01:33:12,333 --> 01:33:15,000
- [Daniel] Tu l'as fait toute seule ?
- [Madeleine] Oui, j'ai pas aidé.
934
01:33:15,166 --> 01:33:17,208
- [Daniel] Ça se sent !
- Elle l'a fait seule.
935
01:33:17,375 --> 01:33:19,833
- [Jeanne] Allez-y, goûtez !
- Ça a l'air délicieux.
936
01:33:27,125 --> 01:33:28,541
- Muerta !
- [on sonne]
937
01:33:28,750 --> 01:33:31,250
- François a dû oublier sa clef.
- [Germaine] D'accord.
938
01:33:51,250 --> 01:33:52,875
C'est la police, madame.
939
01:33:53,500 --> 01:33:55,333
Il s'est passé quelque chose ?
940
01:33:55,875 --> 01:33:58,500
Je sais pas.
Ils demandent après monsieur.
941
01:33:59,166 --> 01:34:01,583
- [policier] Bonjour, madame.
- Bonjour.
942
01:34:01,791 --> 01:34:04,000
On a un mandat d'arrĂŞt
sur M. Delambre.
943
01:34:04,958 --> 01:34:08,791
- C'est quoi, cette histoire ?
- Il y a une plainte contre lui.
944
01:34:17,166 --> 01:34:19,458
Mon mari devrait pas tarder.
Il est...
945
01:34:19,625 --> 01:34:22,041
- Il est professeur Ă la Sorbonne.
- [policier] On sait.
946
01:34:23,166 --> 01:34:27,166
On voulait pas l'arrĂŞter au travail.
On va l'attendre ici.
947
01:34:29,083 --> 01:34:31,541
Il avait une relation avec un étudiant.
948
01:34:31,708 --> 01:34:33,541
Les parents ont porté plainte.
949
01:34:35,166 --> 01:34:37,583
Leur fils est encore mineur,
il a 20 ans.
950
01:34:38,458 --> 01:34:40,291
Vous connaissez la loi ?
951
01:34:42,166 --> 01:34:44,375
Il ne vous en pas parlé,
j'imagine ?
952
01:34:45,791 --> 01:34:47,000
Non.
953
01:34:48,833 --> 01:34:50,833
Cette histoire tient pas debout.
954
01:34:51,500 --> 01:34:53,500
[policier 2] Vous êtes mariés
depuis quand ?
955
01:34:54,333 --> 01:34:55,333
14 ans.
956
01:34:55,541 --> 01:34:58,458
Il n'a jamais parlé
de penchants contre-nature ?
957
01:34:59,166 --> 01:35:02,208
Il n'a aucun penchant.
C'est un homme formidable.
958
01:35:02,375 --> 01:35:07,250
Ce jeune homme a dĂ»... mal supporter
une mauvaise note et il se venge.
959
01:35:08,833 --> 01:35:11,833
OĂą le Pr Delambre
range-t-il ses affaires ?
960
01:35:39,541 --> 01:35:41,750
Vous avez pas le droit
de faire ça.
961
01:35:41,958 --> 01:35:44,333
L'homosexualité est un délit,
madame.
962
01:35:44,500 --> 01:35:46,916
Détournement de mineur,
ce sera un procès.
963
01:35:49,041 --> 01:35:50,250
[policier 2] Regarde.
964
01:35:54,750 --> 01:35:57,958
C'est quand même très orienté,
comme lecture, non ?
965
01:35:58,166 --> 01:36:00,583
C'est des livres d'art,
ça prouve quoi ?
966
01:36:13,750 --> 01:36:16,291
Les plus Ă plaindre sont vos enfants.
967
01:36:16,500 --> 01:36:20,125
ArrĂŞtez de nous insulter !
Je ne veux plus vous entendre.
968
01:36:20,916 --> 01:36:21,916
[policier] Regarde ça.
969
01:36:26,458 --> 01:36:29,083
C'est pas de l'art,
c'est de la pornographie.
970
01:36:29,291 --> 01:36:30,708
[on entre]
971
01:36:34,000 --> 01:36:35,208
François...
972
01:36:36,208 --> 01:36:37,625
- Quoi ?
- [policier] M. Delambre ?
973
01:36:39,791 --> 01:36:41,625
Vous auriez détourné un mineur,
974
01:36:41,833 --> 01:36:44,458
Jean Carrion.
Suivez-nous au commissariat.
975
01:36:47,333 --> 01:36:48,541
Allez !
976
01:36:52,000 --> 01:36:53,291
Dis rien aux enfants.
977
01:36:53,500 --> 01:36:55,125
Je t'aime, François !
978
01:36:56,708 --> 01:36:59,333
- [la porte claque]
- [elle tressaille]
979
01:37:11,458 --> 01:37:15,041
Bonjour. Commissaire Bossard.
Ôtez ses menottes.
980
01:37:16,000 --> 01:37:17,416
[cliquetis]
981
01:37:21,208 --> 01:37:23,041
Asseyez-vous, M. Delambre.
982
01:37:29,000 --> 01:37:32,250
Je viens de prendre
la déposition de M. Carrion.
983
01:37:32,416 --> 01:37:35,416
Tout enseignant signe
un certificat de moralité.
984
01:37:35,625 --> 01:37:36,833
N'est-ce pas ?
985
01:37:38,500 --> 01:37:41,500
D'après ce jeune homme,
ce certificat a été bafoué.
986
01:37:42,000 --> 01:37:46,250
Vous risquez la révocation à vie
de votre poste de fonctionnaire.
987
01:37:46,791 --> 01:37:49,416
Ce jeune homme
est mineur de moins de 21 ans.
988
01:37:50,291 --> 01:37:54,291
Vous risquez aussi une amende
et jusqu'Ă trois ans de prison.
989
01:37:55,458 --> 01:37:59,083
Elle peut être doublée dans le cadre
d'un rapport homosexuel.
990
01:38:05,125 --> 01:38:06,416
[père] Quelle honte...
991
01:38:07,083 --> 01:38:09,500
On confie nos enfants
à des détraqués.
992
01:38:11,458 --> 01:38:15,875
J'ai pas fini de te détruire, salopard.
Tu vas tout perdre.
993
01:38:35,416 --> 01:38:39,250
[musique émouvante]
994
01:39:30,083 --> 01:39:31,916
[Jeanne] Regarde,
y a la sacoche de papa.
995
01:39:34,250 --> 01:39:35,875
Il a dĂ» l'oublier.
996
01:39:38,541 --> 01:39:40,958
T'as une perruque ?
C'est du cirage ?
997
01:39:41,166 --> 01:39:42,208
T'occupe !
998
01:39:42,416 --> 01:39:44,416
[la musique continue]
999
01:40:54,375 --> 01:40:55,291
[klaxon]
1000
01:40:55,500 --> 01:40:57,541
[une femme hurle]
1001
01:41:24,291 --> 01:41:26,541
[prêtre] Notre Père, qui es aux Cieux...
1002
01:41:26,708 --> 01:41:28,750
[tous] Que ton nom soit sanctifié,
1003
01:41:28,916 --> 01:41:30,375
que ton règne vienne,
1004
01:41:30,541 --> 01:41:33,583
que ta volonté soit faite
sur la Terre comme au Ciel.
1005
01:41:33,750 --> 01:41:36,708
donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour.
1006
01:41:36,916 --> 01:41:39,708
pardonne-nous nos offenses,
comme nous pardonnons
1007
01:41:39,916 --> 01:41:42,125
à ceux qui nous ont offensés.
1008
01:41:42,291 --> 01:41:46,500
Ne nous soumets pas Ă la tentation,
mais délivre-nous du mal. Amen.
1009
01:41:46,708 --> 01:41:47,916
Amen.
1010
01:41:57,083 --> 01:42:00,500
François a été...
l'homme de ma vie.
1011
01:42:04,583 --> 01:42:08,000
J'ai choisi de vous lire
un poème qu'il aimait beaucoup.
1012
01:42:09,750 --> 01:42:11,750
[Madeleine renifle]
1013
01:42:12,416 --> 01:42:15,041
"Ouvre-toi,
monde souterrain des passions
1014
01:42:15,833 --> 01:42:19,041
"Et vous, ombres rêvées,
et pourtant ressenties,
1015
01:42:20,166 --> 01:42:23,000
"Venez coller vos lèvres brûlantes
aux miennes
1016
01:42:23,750 --> 01:42:27,958
"Boire Ă mon sang le sang
et le souffle Ă ma bouche
1017
01:42:29,958 --> 01:42:32,583
"Montez de vos ténèbres crépusculaires
1018
01:42:33,500 --> 01:42:37,125
"Et n'ayez nulle honte de l'ombre
que dessine autour de vous la peine
1019
01:42:38,666 --> 01:42:41,500
"L'amoureux de l'amour
veut vivre aussi ces maux
1020
01:42:42,250 --> 01:42:45,375
"Ce qui fait votre trouble
m'attache aussi Ă vous
1021
01:42:45,541 --> 01:42:47,750
"Seule la passion
qui trouve son abîme
1022
01:42:49,041 --> 01:42:51,458
"Sait embraser ton ĂŞtre
jusqu'au fond
1023
01:42:53,791 --> 01:42:56,416
"Seul qui se perd entier
est donné à lui-même
1024
01:43:00,541 --> 01:43:01,958
"Alors, prends feu
1025
01:43:02,958 --> 01:43:06,625
"Seulement si tu t'enflammes,
tu connaîtras le monde autour de toi
1026
01:43:06,791 --> 01:43:08,791
"Car, au lieu seul oĂą agit le secret
1027
01:43:09,458 --> 01:43:11,666
"Commence aussi la vie."
1028
01:43:24,875 --> 01:43:27,333
[Jeanne] Quand il est mort,
il avait pas sa sacoche.
1029
01:43:27,500 --> 01:43:29,125
- Ah bon ?
- Ouais.
1030
01:43:29,958 --> 01:43:30,958
Je l'ai vue.
1031
01:43:32,000 --> 01:43:34,000
Elle était sur le porte-manteau.
1032
01:43:34,916 --> 01:43:36,916
Il a dĂ» revenir pour la chercher.
1033
01:43:37,125 --> 01:43:40,750
Il a pas fait attention,
en traversant, il était trop pressé.
1034
01:43:45,541 --> 01:43:47,375
Pourquoi il l'a oubliée ?
1035
01:44:00,166 --> 01:44:01,166
[Jeanne] Regarde.
1036
01:44:02,708 --> 01:44:04,375
T'en penses quoi ?
1037
01:44:04,541 --> 01:44:07,041
- Qui t'a donné ça ?
- C'est la mère de papa.
1038
01:44:07,250 --> 01:44:10,041
Ça lui ressemble.
Ça fait mémé friquée.
1039
01:44:10,250 --> 01:44:11,916
[Jeanne] T'es jaloux. Je te le donne.
1040
01:44:12,125 --> 01:44:15,541
- [Madeleine] Un cadeau, c'est un cadeau.
- Pourquoi on est ici ?
1041
01:44:15,708 --> 01:44:17,125
Pourquoi on rentre pas ?
1042
01:44:17,333 --> 01:44:19,166
Jeanne doit connaître ce lieu.
1043
01:44:21,000 --> 01:44:22,416
J'ai plein de souvenirs,
1044
01:44:22,625 --> 01:44:25,625
ici, tu sais.
J'étais serveuse dans ce restaurant.
1045
01:44:26,583 --> 01:44:28,083
Daniel était tout petit.
1046
01:44:28,291 --> 01:44:30,125
J'y ai rencontré votre père.
1047
01:44:37,958 --> 01:44:39,416
[Madeleine] Daniel !
1048
01:44:43,000 --> 01:44:44,625
Daniel, arrĂŞte-toi !
1049
01:44:50,625 --> 01:44:52,375
C'est quoi, son nom ?
1050
01:44:52,583 --> 01:44:54,041
- Quoi ?
- Tu sais bien !
1051
01:44:54,250 --> 01:44:57,666
- Le nom de mon père !
- Ton seul père, c'est François.
1052
01:44:57,875 --> 01:44:59,375
- Calme-toi.
- Son nom !
1053
01:44:59,583 --> 01:45:01,125
- On rentre.
- Dis-moi !
1054
01:45:03,541 --> 01:45:06,458
Donne-moi son nom
ou je te tue !
1055
01:45:07,708 --> 01:45:09,333
Son nom, c'est quoi ?
1056
01:45:09,541 --> 01:45:11,083
Dis-moi !
1057
01:45:11,916 --> 01:45:13,125
Son nom !
1058
01:45:15,208 --> 01:45:16,875
Mathias Richter.
1059
01:45:18,166 --> 01:45:19,375
Répète.
1060
01:45:21,041 --> 01:45:22,291
Répète !
1061
01:45:22,458 --> 01:45:24,916
- Mathias Richter.
- Il est mort ?
1062
01:45:26,541 --> 01:45:28,750
- Je sais pas.
- Il est mort ou pas ?
1063
01:45:28,958 --> 01:45:31,166
- Réponds-moi.
- [Jeanne] Maman !
1064
01:45:36,083 --> 01:45:37,291
Maman !
1065
01:45:38,833 --> 01:45:40,875
Maman ! Maman...
1066
01:45:41,041 --> 01:45:44,041
[Madeleine pleure]
1067
01:45:49,833 --> 01:45:52,875
[musique déchirante]
1068
01:46:10,458 --> 01:46:11,916
- [Madeleine] Bonsoir.
- Bonsoir.
1069
01:46:12,083 --> 01:46:13,916
[la musique continue]
1070
01:46:23,333 --> 01:46:24,583
Bonsoir.
1071
01:47:29,916 --> 01:47:32,791
- Mais... t'as vu l'heure ?
- [Jeanne] J'arrivais pas Ă dormir.
1072
01:47:33,833 --> 01:47:35,458
Et je me sens bien, ici.
1073
01:47:38,958 --> 01:47:40,166
Y avait du monde ?
1074
01:47:40,375 --> 01:47:41,583
C'était plein.
1075
01:47:42,958 --> 01:47:44,250
C'est décidé.
1076
01:47:46,833 --> 01:47:48,250
Je vais tous les lire.
1077
01:47:49,333 --> 01:47:50,333
Ah bon ?
1078
01:47:50,916 --> 01:47:52,916
- Et t'as déjà commencé ?
- Oui.
1079
01:47:56,708 --> 01:47:58,708
Mais je vais les lire lentement.
1080
01:47:59,500 --> 01:48:02,708
Comme ça, ça durera très longtemps.
Toute ma vie.
1081
01:48:05,750 --> 01:48:07,375
Tu devrais aller dormir.
1082
01:48:07,583 --> 01:48:09,208
Sinon, tu tiendras pas.
1083
01:48:09,416 --> 01:48:10,625
Ouais.
1084
01:48:12,083 --> 01:48:14,125
- Toi non plus, tu tardes pas.
- Oui.
1085
01:48:14,291 --> 01:48:15,875
Bonne nuit, ma chérie.
1086
01:48:22,041 --> 01:48:24,791
Mon mari, il a dit
que, si c'est un garçon,
1087
01:48:24,958 --> 01:48:27,208
il achète
une bouteille de champagne.
1088
01:48:27,375 --> 01:48:32,041
Et si c'est une fille, il achète
une bouteille de vin blanc.
1089
01:48:32,208 --> 01:48:35,208
- Et toi, tu préfères quoi ?
- Je préfère le champagne !
1090
01:48:36,083 --> 01:48:39,916
- [on sonne Ă la porte puis on frappe]
- J'y vais. C'est Jeanne ?
1091
01:48:46,875 --> 01:48:48,291
T'avais pas dit demain ?
1092
01:48:48,958 --> 01:48:50,375
Non, ça s'est décalé.
1093
01:48:53,208 --> 01:48:54,416
Je peux entrer ?
1094
01:48:55,583 --> 01:48:56,791
Bah oui, bien sûr !
1095
01:49:00,791 --> 01:49:01,791
Ça va ?
1096
01:49:02,583 --> 01:49:04,250
Je t'ai fait peur, on dirait.
1097
01:49:04,416 --> 01:49:07,250
Non. Te voir en uniforme,
ça fait bizarre.
1098
01:49:09,958 --> 01:49:11,833
- [Germaine] Daniel ?
- Ah, Germaine !
1099
01:49:12,000 --> 01:49:13,416
[ils rient tendrement]
1100
01:49:15,041 --> 01:49:17,708
[Germaine] T'es devenu un homme.
Et un bel homme !
1101
01:49:17,875 --> 01:49:19,625
[ils rient]
1102
01:49:22,916 --> 01:49:24,916
[des couverts tintent]
1103
01:49:35,083 --> 01:49:36,291
OĂą est Jeanne ?
1104
01:49:37,583 --> 01:49:39,583
En cours, elle devrait pas tarder.
1105
01:49:40,958 --> 01:49:42,791
Et comment tu te sens ?
1106
01:49:43,000 --> 01:49:45,458
Avec le club,
je vis un peu Ă l'envers.
1107
01:49:45,625 --> 01:49:48,041
La chimiothérapie me fatigue,
mais ça va.
1108
01:49:49,333 --> 01:49:50,750
Au travail, je suis bien.
1109
01:49:59,833 --> 01:50:01,458
J'ai une date d'opération.
1110
01:50:01,666 --> 01:50:04,541
- C'est quand, exactement ?
- Dans trois semaines.
1111
01:50:04,708 --> 01:50:07,708
J'ai tout organisé avec Germaine.
On se débrouille.
1112
01:50:10,375 --> 01:50:11,583
Et toi, alors ?
1113
01:50:13,166 --> 01:50:14,375
Moi, quoi ?
1114
01:50:15,625 --> 01:50:17,833
Le service est bientĂ´t fini, non ?
1115
01:50:18,041 --> 01:50:21,041
- Tu restes pas dans l'armée ?
- J'ai signé pour cinq ans.
1116
01:50:22,791 --> 01:50:25,208
- Quoi ?
- Ce qui est génial, dans l'armée,
1117
01:50:25,416 --> 01:50:27,083
c'est qu'on pense Ă ta place.
1118
01:50:27,250 --> 01:50:30,875
Et l'Algérie, c'est fini.
Pour l'instant, je suis peinard.
1119
01:50:37,916 --> 01:50:40,333
Tu te souviens
de ce que François disait ?
1120
01:50:41,000 --> 01:50:42,833
Tu peux faire polytechnique.
1121
01:50:43,041 --> 01:50:44,666
Arrête, avec François !
1122
01:50:46,708 --> 01:50:47,916
Il est plus lĂ .
1123
01:50:59,833 --> 01:51:02,250
J'ai écrit aux archives
de la Wehrmacht.
1124
01:51:04,000 --> 01:51:07,041
Pour lancer la recherche
sur Mathias Richter,
1125
01:51:07,208 --> 01:51:08,625
il faut une lettre de toi.
1126
01:51:09,458 --> 01:51:12,083
Une lettre circonstanciée
qui certifie...
1127
01:51:13,250 --> 01:51:14,666
la paternité.
1128
01:51:19,583 --> 01:51:20,791
T'es là pour ça ?
1129
01:51:21,000 --> 01:51:22,208
Oui.
1130
01:51:31,958 --> 01:51:33,375
Alors, tu veux bien ?
1131
01:51:34,916 --> 01:51:36,750
[on entre]
1132
01:51:36,958 --> 01:51:38,916
- C'est Jeanne.
- [Jeanne] Regarde, maman !
1133
01:51:39,916 --> 01:51:42,750
15 sur 20 en français. Pas mal, non ?
1134
01:51:44,458 --> 01:51:46,458
T'étais pas censé arriver demain ?
1135
01:51:46,666 --> 01:51:48,333
T'as perdu ta frange ?
1136
01:51:48,500 --> 01:51:50,708
- Je te reconnais pas.
- Ça se perd pas.
1137
01:51:51,833 --> 01:51:53,250
T'as encore ton gros nez.
1138
01:51:53,458 --> 01:51:54,875
[ils rient]
1139
01:51:56,125 --> 01:51:58,541
- Tu veux manger quelque chose ?
- Une pomme.
1140
01:52:02,666 --> 01:52:04,291
[Madeleine] Sois gentil avec elle.
1141
01:52:05,291 --> 01:52:08,291
Ton départ du jour au lendemain
a été dur pour elle.
1142
01:52:10,000 --> 01:52:11,250
Et pour moi.
1143
01:52:11,416 --> 01:52:13,250
Fallait que je m'en aille.
1144
01:52:17,666 --> 01:52:19,625
[brouhaha]
1145
01:52:33,958 --> 01:52:37,583
Mesdames et messieurs, bonsoir.
Bienvenue chez Maddy.
1146
01:52:38,958 --> 01:52:42,416
Je vous demande d'accueillir
la chanteuse de ce soir.
1147
01:52:42,583 --> 01:52:45,250
Elle est jeune, elle est belle.
1148
01:52:45,416 --> 01:52:47,041
Elle s'appelle Candy.
1149
01:52:47,916 --> 01:52:49,583
[en anglais] Bienvenue Ă Paris, Candy !
1150
01:52:49,750 --> 01:52:51,791
[le public applaudit]
1151
01:52:55,375 --> 01:53:00,416
[musique soul]
1152
01:53:05,625 --> 01:53:10,250
♪ J'ai été une vilaine fille ♪
1153
01:53:11,958 --> 01:53:16,791
♪ J'ai vraiment pas été réglo ♪
1154
01:53:19,291 --> 01:53:23,291
♪ J'ai été une vilaine fille ♪
1155
01:53:24,958 --> 01:53:28,958
♪ J'ai vraiment pas été réglo ♪
1156
01:53:30,583 --> 01:53:34,416
♪ Mais souviens-toi de moi ♪
1157
01:53:36,583 --> 01:53:40,208
♪ Même quand je serai partie ♪
1158
01:53:42,416 --> 01:53:46,625
♪ Oh, je suis désolée ♪
1159
01:53:48,375 --> 01:53:52,583
♪ Si un jour, j'ai eu tort ♪
1160
01:53:52,791 --> 01:53:55,208
[la musique continue]
1161
01:55:13,916 --> 01:55:17,583
[musique attendrissante]
1162
01:55:45,833 --> 01:55:48,875
Je soussignée Madeleine Delambre,
née le 3 mai 1925
1163
01:55:49,041 --> 01:55:51,291
à Pont-de-Croix, dans le Finistère,
1164
01:55:51,458 --> 01:55:54,500
déclare avoir été serveuse
à l'hôtel du Prieuré,
1165
01:55:54,666 --> 01:55:56,875
16 route de Keraudy, Ă Locronan.
1166
01:55:58,291 --> 01:56:00,500
Cet hôtel réquisitionné a hébergé
1167
01:56:00,708 --> 01:56:02,333
des officiers allemands.
1168
01:56:02,500 --> 01:56:06,958
En mars 1944, j'ai fait la rencontre
du Lt Mathias Richter,
1169
01:56:07,125 --> 01:56:09,583
officier de santé dans la Wehrmacht.
1170
01:56:10,416 --> 01:56:12,083
J'en suis tombée amoureuse.
1171
01:56:12,250 --> 01:56:16,250
Notre liaison a duré 15 jours,
car il partait sur le front Est.
1172
01:56:17,083 --> 01:56:19,500
Deux mois plus tard,
j'étais enceinte.
1173
01:56:19,708 --> 01:56:24,166
Je peux affirmer que cet homme
est le père biologique de Daniel,
1174
01:56:24,333 --> 01:56:26,875
né le 6 décembre 1944 à Morlaix,
1175
01:56:27,083 --> 01:56:30,500
et adopté à l'âge de six ans
par François Delambre, décédé.
1176
01:56:31,375 --> 01:56:33,416
Longtemps, certainement Ă tort,
1177
01:56:33,583 --> 01:56:37,625
j'ai eu honte d'avouer Ă mon fils
ma liaison avec un Allemand.
1178
01:56:37,791 --> 01:56:40,041
Si je me décide à rédiger cette lettre,
1179
01:56:40,208 --> 01:56:43,041
c'est pour lui laisser une chance
de le retrouver,
1180
01:56:43,250 --> 01:56:44,875
mort ou vivant.
1181
01:56:47,083 --> 01:56:50,416
- [musique émouvante]
- [le chef de quai siffle]
1182
01:56:51,541 --> 01:56:52,750
Maman ?
1183
01:56:54,500 --> 01:56:55,833
Maman ?
1184
01:56:56,041 --> 01:56:58,250
[la musique continue]
1185
02:02:26,708 --> 02:02:29,041
Sous-titres SME : Damien Armengol
1186
02:02:29,208 --> 02:02:32,000
Sous-titrage : EVA France ST'501
1186
02:02:33,305 --> 02:03:33,680
Merci d'valuer ces sous-titres Ă www.osdb.link/n96qj.
Aidez les autres utilisateurs Ă choisir les meilleurs sous-titres
86189