Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,626 --> 00:00:42,976
Subtitles by pinex
2
00:01:03,090 --> 00:01:04,690
Come on. Come on. Go.
3
00:03:10,000 --> 00:03:12,320
No, no... No, no, no, no, no...
4
00:03:14,064 --> 00:03:15,184
Yeee...
5
00:03:16,092 --> 00:03:17,792
Good job.
6
00:03:24,300 --> 00:03:27,200
Come on. Come on let's keep it moving.
7
00:03:37,400 --> 00:03:39,300
Good game. Good game.
8
00:03:44,600 --> 00:03:47,000
You guys, stay out of trouble.
All right... Yes...
9
00:03:48,100 --> 00:03:50,100
Okay, back to the game.
10
00:04:07,800 --> 00:04:10,600
Okay, guys.
See you on Sunday.
11
00:04:11,272 --> 00:04:12,392
All right.
12
00:05:24,100 --> 00:05:25,600
Good morning.
13
00:05:25,601 --> 00:05:27,100
What can I do for you, my son?
14
00:05:28,800 --> 00:05:32,000
I think the question is what
can I do for you, Father?
15
00:05:32,700 --> 00:05:34,100
I don't' understand.
16
00:05:34,101 --> 00:05:35,500
Are you okay?
17
00:05:36,800 --> 00:05:39,700
I saw you playing basketball
with the kids out there.
18
00:05:40,700 --> 00:05:41,750
A lot of poverty around here.
19
00:05:42,221 --> 00:05:44,070
Yes, a lot of poverty.
20
00:05:44,500 --> 00:05:46,450
Would you like to confess?
21
00:05:46,451 --> 00:05:48,400
Confession?
22
00:05:50,600 --> 00:05:53,400
Well, it's been a long time
since I have done that.
23
00:05:54,400 --> 00:05:57,700
Not father, I think I'm way
beyond redemption.
24
00:05:57,800 --> 00:05:59,900
There is just you, me and God.
25
00:05:59,901 --> 00:06:02,000
And I'm sworn to secrecy.
26
00:06:02,200 --> 00:06:03,700
So, what have you got to lose?
27
00:06:03,701 --> 00:06:05,251
Come, have a seat.
28
00:06:05,652 --> 00:06:06,800
Join me.
29
00:06:21,400 --> 00:06:23,200
Take you time.
30
00:06:32,100 --> 00:06:35,400
Forgive me father,
for I have sinned.
31
00:06:38,300 --> 00:06:42,000
Forgive me father,
for I have sinned.
32
00:06:42,200 --> 00:06:46,500
Go on. Tell me...
What's in your heart.
33
00:06:55,200 --> 00:06:58,500
You know, everything they write
about me in the newspaper is true.
34
00:07:03,900 --> 00:07:07,000
I am an undercover agent for the CIA.
35
00:07:10,800 --> 00:07:12,300
Go on my son.
36
00:07:15,100 --> 00:07:18,000
I am... a killer.
37
00:07:20,600 --> 00:07:23,600
We used to believe in... something.
38
00:07:24,800 --> 00:07:26,800
But not any more.
39
00:08:14,400 --> 00:08:17,000
You did a good job in
New York, Marcus.
40
00:08:17,200 --> 00:08:20,900
With Zawirahowi dead, the Iranians
will not be getting their shipment.
41
00:08:21,400 --> 00:08:22,600
Are you okay?
42
00:08:22,601 --> 00:08:23,800
Yes, sir.
43
00:08:24,000 --> 00:08:25,350
And your team?
44
00:08:25,351 --> 00:08:26,700
No Problems.
45
00:08:27,700 --> 00:08:32,000
I swore to defend my country against
all enemies foreign and domestic, but
46
00:08:32,800 --> 00:08:36,500
the world is becoming...
complex, Marcus.
47
00:08:38,100 --> 00:08:41,200
We're at war with an
enemy who has no face.
48
00:08:41,400 --> 00:08:43,600
Often, within our own walls.
49
00:08:49,400 --> 00:08:53,200
The Redvale Corporation is a
major hedge fund based in Detroit.
50
00:08:53,400 --> 00:08:57,800
They have invested over $10 Billion
in oil exploration in Africa.
51
00:08:57,900 --> 00:09:01,400
Because they are unhappy with the
local government policies...
52
00:09:01,500 --> 00:09:04,200
they have been financing an arms
dealer named Frank Smith.
53
00:09:04,400 --> 00:09:09,000
An armed rebel.
Smith is a... real son of a bitch.
54
00:09:10,000 --> 00:09:15,000
Establish contact, work for him,
infiltrate his organization.
55
00:09:15,200 --> 00:09:17,550
And, when the time is right,
56
00:09:17,551 --> 00:09:20,000
I'm going to take Smith
and Redvale out.
57
00:09:20,200 --> 00:09:22,200
Done.
58
00:09:22,800 --> 00:09:24,400
And Marcus,
59
00:09:25,100 --> 00:09:28,000
the CIA can not be connected to this.
60
00:09:28,200 --> 00:09:29,400
I fully understand.
61
00:09:29,401 --> 00:09:32,100
In today's world who knows if your
actions will get you a medal or...
62
00:09:33,159 --> 00:09:35,459
A trial.
63
00:09:35,700 --> 00:09:37,250
This is for you.
64
00:09:37,251 --> 00:09:38,800
Good luck.
65
00:10:26,000 --> 00:10:27,850
Ronny, I don't give a shit.
66
00:10:27,851 --> 00:10:29,700
We got $2 million in to this deal.
67
00:10:29,800 --> 00:10:32,300
He's late, that's not my problem.
68
00:10:33,600 --> 00:10:35,600
Well, you tell them, they
don't make that payment,
69
00:10:35,601 --> 00:10:37,800
I'm going to cut off his fucking balls!
70
00:10:39,400 --> 00:10:42,300
You're my attorney, I'm paying
you 800 bucks an hour.
71
00:10:42,500 --> 00:10:47,000
You stop wasting my time.
You foreclose on this asshole.
72
00:10:49,400 --> 00:10:51,400
Jane, what's happening?
73
00:10:52,300 --> 00:10:57,200
The vault reports that the money from Mr.
Smith from the African transaction is ready.
74
00:11:00,000 --> 00:11:01,800
Fucking Wall Street.
75
00:11:02,000 --> 00:11:06,800
These assholes create the biggest financial
disaster the American economy has seen in 80 years.
76
00:11:08,800 --> 00:11:11,450
Millions of people lose
their homes, their jobs,
77
00:11:11,451 --> 00:11:14,100
and nearly bankrupt the country.
78
00:11:15,200 --> 00:11:16,800
And what happens?
79
00:11:17,400 --> 00:11:21,500
They get rewarded with
a government bail out.
80
00:11:52,000 --> 00:11:53,900
All right, let's go.
81
00:12:37,500 --> 00:12:40,000
Subject is leaving the airport.
82
00:12:51,500 --> 00:12:52,850
Don't get too close.
83
00:12:52,851 --> 00:12:54,200
Remember people,
84
00:12:54,201 --> 00:12:56,900
we don't make a move before he
picks up the money.
85
00:12:58,200 --> 00:13:00,200
Marcus will give us the cue.
86
00:13:14,800 --> 00:13:16,250
Is this the bakery?
87
00:13:16,251 --> 00:13:17,700
Is the oven hot?
88
00:13:21,100 --> 00:13:22,450
We're right on schedule.
89
00:13:22,451 --> 00:13:23,800
To the minute?
90
00:13:23,900 --> 00:13:25,500
To the second.
91
00:13:26,400 --> 00:13:28,300
Everything is set, sir.
92
00:13:28,500 --> 00:13:30,450
Punctuality is the politeness of kings.
93
00:13:30,451 --> 00:13:32,400
Do you know who said that?
94
00:13:32,500 --> 00:13:34,250
No, sir.
95
00:13:34,251 --> 00:13:36,000
It was king Louis XVIII.
96
00:13:37,000 --> 00:13:39,000
He was a slimy fucker.
97
00:13:39,001 --> 00:13:41,000
Sycophantic little punk.
98
00:13:45,400 --> 00:13:49,100
Sir, Mr. Smith and his
team are on their way.
99
00:13:50,000 --> 00:13:51,700
Everything is set.
100
00:13:53,900 --> 00:13:55,850
Hey, would you do me a favor?
Put on the air...
101
00:13:55,851 --> 00:13:57,800
It's like a hot box in here.
102
00:13:58,000 --> 00:13:59,400
It's already on, Sir.
103
00:13:59,401 --> 00:14:00,800
Well then, turn it up.
104
00:14:33,900 --> 00:14:35,400
This is Zander.
105
00:14:36,100 --> 00:14:37,650
Dietrich is out of the picture.
106
00:14:37,651 --> 00:14:39,200
I'm now in command.
107
00:14:48,400 --> 00:14:51,000
Oh, Christ... Jesus.
108
00:14:52,700 --> 00:14:55,200
What the...?
109
00:14:56,300 --> 00:14:58,150
Is everything all right, back there?
110
00:14:58,251 --> 00:15:00,500
Jesus...
my, my chest.
111
00:15:00,883 --> 00:15:03,583
Oh shit, he's having a heart attack.
112
00:15:09,100 --> 00:15:11,400
Get us to the hospital.
113
00:15:20,400 --> 00:15:21,800
What's going on down there?
114
00:15:25,200 --> 00:15:26,800
Target is off course.
115
00:15:31,000 --> 00:15:34,000
ETA? - 5 minutes, but I think
we have company.
116
00:15:34,700 --> 00:15:36,250
Did you take anything?
117
00:15:36,251 --> 00:15:37,800
Did you take anything?
Boss?
118
00:15:43,800 --> 00:15:45,700
Do not lose them.
119
00:15:58,800 --> 00:16:01,200
Request permission to
fire on target.
120
00:16:03,000 --> 00:16:05,600
Keep Smith alive, at all costs.
121
00:16:40,400 --> 00:16:43,600
We're losing him. He's
heading toward the hospital.
122
00:17:11,800 --> 00:17:13,750
Please stop. He's my client.
I'm the head of his security.
123
00:17:13,751 --> 00:17:15,700
Sir. Sir.
We'll handle this.
124
00:17:15,900 --> 00:17:17,400
Sir, please. Let the doctors
do their job, all right.
125
00:17:17,401 --> 00:17:18,900
I can't go with him?
126
00:17:18,910 --> 00:17:19,610
No, you can't.
127
00:17:19,612 --> 00:17:22,112
The best thing you can do for
yourself is go to the desk over there
128
00:17:22,116 --> 00:17:24,615
and tell the nurse all the
information about the patient, all right.
129
00:17:25,000 --> 00:17:27,400
It will only take a couple minutes.
All right. Thank you.
130
00:17:27,600 --> 00:17:30,000
Please, fill out this form.
131
00:17:31,200 --> 00:17:33,400
Hi, I'm Dr. Brown.
Can you tell me what happened?
132
00:17:33,600 --> 00:17:35,600
Look, boss just had a heart attack.
133
00:17:35,700 --> 00:17:37,300
I really need to stay with him.
What's his name?
134
00:17:37,301 --> 00:17:38,900
His name is Frank Smith.
135
00:17:39,100 --> 00:17:40,300
Does he have a history
of cardiac problems?
136
00:17:40,301 --> 00:17:41,500
None that I'm aware of.
137
00:17:41,700 --> 00:17:45,000
Sir, just stay here.
Look, he's my client.
138
00:17:45,200 --> 00:17:47,300
We're going to take care of him, all right.
139
00:18:20,200 --> 00:18:22,500
Agent 1, cover the stairwell.
140
00:18:22,501 --> 00:18:24,800
Agent 3, the emergency exit.
141
00:18:24,900 --> 00:18:27,350
4 and 5, get the elevators.
142
00:18:27,351 --> 00:18:29,800
I want the entire premises covered.
143
00:18:52,700 --> 00:18:55,100
Guys, we got a situation out here.
144
00:18:55,101 --> 00:18:57,500
We need to call 911, right away.
145
00:19:29,200 --> 00:19:32,600
We're on. I know, we just received
a 911 call from the hospital.
146
00:19:32,700 --> 00:19:34,400
We need to move up our plan.
147
00:19:36,200 --> 00:19:41,300
This is dispatch. Cancel all response to the
911 call from the Detroit Medical Center.
148
00:19:41,500 --> 00:19:44,400
This is a national security operation.
149
00:19:44,500 --> 00:19:47,050
Undercover agents are on site.
Do not interfere.
150
00:19:47,051 --> 00:19:49,600
I repeat, do not interfere.
151
00:20:02,200 --> 00:20:04,100
Sir, are you carrying a weapon?
152
00:20:04,200 --> 00:20:07,200
Yes, look, I am a close protection specialist.
153
00:20:07,400 --> 00:20:10,800
Sir. Please do me a favor. Hand the weapon
to the officer.
154
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
It's hospital policy.
155
00:20:13,001 --> 00:20:14,601
We'll put it in safekeeping.
156
00:20:15,637 --> 00:20:16,635
Ok.
157
00:20:16,700 --> 00:20:18,500
Doctor, how's he doing?
158
00:20:18,700 --> 00:20:21,800
He's stabilized, we're taking
him up to the ICU, right now.
159
00:20:22,000 --> 00:20:23,900
Smith is in ICU.
160
00:20:28,800 --> 00:20:31,200
Thank you.
Are you okay? Yeah...
161
00:20:32,200 --> 00:20:36,200
Look, no... Do you have some
orange juice or a candy bar or something?
162
00:20:36,400 --> 00:20:39,400
I'm a diabetic.
I'll get a nurse to help you.
163
00:20:39,500 --> 00:20:42,800
Sit down and I'll get a
nurse to get you tested.
164
00:20:44,800 --> 00:20:47,600
We're going to take care of you,
right away...
165
00:20:54,800 --> 00:20:57,400
Just follow me, please.
166
00:20:58,800 --> 00:21:00,450
Thank you.
167
00:21:00,451 --> 00:21:02,100
What's going on with the hospital?
168
00:21:02,200 --> 00:21:06,600
The hospital built a new wing. And, they're in
the process of transferring patients over, today.
169
00:21:06,650 --> 00:21:09,050
Good timing on your part, huh?
170
00:21:56,300 --> 00:21:58,800
Excuse me, sir? But do not you're
not supposed to be in here.
171
00:22:01,400 --> 00:22:05,000
Mr Smith, has anything else like
this ever happened to you before?
172
00:22:05,100 --> 00:22:08,600
No. We're running some tests
on you, now.
173
00:22:11,200 --> 00:22:14,700
You can get me the results on
the enzyme analysis, please?
174
00:22:16,400 --> 00:22:18,500
All right, we're in.
175
00:22:31,100 --> 00:22:33,500
Marcus is alone with the nurse.
176
00:22:36,000 --> 00:22:37,900
So, what do you do for a living?
177
00:22:38,900 --> 00:22:40,950
I protect very important people.
178
00:22:40,951 --> 00:22:43,000
That's interesting.
179
00:22:45,100 --> 00:22:46,350
Are you from Detroit?
180
00:22:46,351 --> 00:22:47,600
No.
181
00:23:05,300 --> 00:23:06,650
Is it dangerous?
182
00:23:06,651 --> 00:23:08,000
Sometimes.
183
00:23:08,200 --> 00:23:11,500
Well, this little needle
won't hurt you, then.
184
00:23:32,200 --> 00:23:35,600
I always wanted to
date a bodyguard.
185
00:23:44,400 --> 00:23:46,000
Thank you.
186
00:23:51,100 --> 00:23:54,000
Look, I'm real concerned about
the man I came in with.
187
00:23:54,200 --> 00:23:56,050
I think he had a heart attack...
188
00:23:56,051 --> 00:23:57,900
Where would they take him?
189
00:23:58,000 --> 00:24:00,100
I suppose, the ICU.
190
00:24:00,101 --> 00:24:02,700
But, I don't think they've been moved yet.
It's on the fourth floor.
191
00:24:03,500 --> 00:24:05,700
Can showed me where that is?
Okay, I'll take you there.
192
00:25:10,200 --> 00:25:11,850
Did you get Marcus?
193
00:25:11,851 --> 00:25:13,500
What's the status?
194
00:25:48,800 --> 00:25:51,800
Marcus is in the stairwell on
the way to fourth pitro.
195
00:25:52,000 --> 00:25:53,400
Copy that.
196
00:25:53,401 --> 00:25:54,800
Kill him.
Now!
197
00:27:00,300 --> 00:27:02,700
I dreamed you...
198
00:27:07,500 --> 00:27:10,700
I dreamed you and now you're real.
199
00:27:10,900 --> 00:27:12,400
Please, take me out of here.
200
00:27:17,300 --> 00:27:20,000
Wait...wait... wait.
201
00:27:23,600 --> 00:27:25,700
Please take me.
202
00:27:33,700 --> 00:27:35,100
Let me touch you?
203
00:27:36,200 --> 00:27:38,700
Just... just once.
204
00:27:39,000 --> 00:27:41,800
I'll be gentle, I promise.
205
00:27:56,500 --> 00:27:59,000
I can show you the way out of here.
206
00:27:59,600 --> 00:28:01,300
I never dated anyone, before...
207
00:28:01,400 --> 00:28:02,900
Dr. Green?
208
00:28:05,062 --> 00:28:06,561
Did you bring my pills?
209
00:28:06,700 --> 00:28:09,400
You know, the red ones? The pink ones?
210
00:28:09,600 --> 00:28:12,700
And, the blue ones. Dr. Green?
He likes them all.
211
00:28:12,900 --> 00:28:14,600
I can show you the way out of here!
212
00:28:15,100 --> 00:28:19,000
Dr. Green, I need those pills.
213
00:28:19,200 --> 00:28:21,000
It's up here.
214
00:28:22,200 --> 00:28:24,800
Pushing man. Pushing man.
215
00:28:27,400 --> 00:28:31,000
Pointing man. Get over there against
the wall, next to the door.
216
00:28:31,200 --> 00:28:34,200
Can we play the door game now?
Get, over there.
217
00:28:36,000 --> 00:28:37,550
Where are the doctors?
218
00:28:37,551 --> 00:28:39,100
They said they would come back.
219
00:29:37,800 --> 00:29:39,200
Please take me with you.
220
00:30:04,600 --> 00:30:06,600
Agent 3?
221
00:30:07,000 --> 00:30:09,300
Agent 3, report.
222
00:30:11,700 --> 00:30:14,800
Get down to the third floor and find
out what the fuck is going on.
223
00:30:33,900 --> 00:30:36,400
You can't be in here.
Please leave, now!
224
00:30:36,500 --> 00:30:38,750
This patient is a threat
to national security.
225
00:30:38,751 --> 00:30:41,000
He's going to have to leave with us.
226
00:30:41,200 --> 00:30:43,400
He's not going anywhere.
He just had a heart attack.
227
00:30:43,600 --> 00:30:48,000
We inserted a cardiac cathater and looks certain
he will need a stent inserted into his artery.
228
00:30:48,200 --> 00:30:50,300
Can't allow him to travel.
229
00:30:50,301 --> 00:30:52,400
Marie, please call security.
230
00:30:52,600 --> 00:30:54,800
I wouldn't do that.
231
00:30:55,000 --> 00:30:59,000
I'm afraid, you have no choice.
No say in the matter.
232
00:30:59,200 --> 00:31:01,100
We're security now.
233
00:31:05,800 --> 00:31:07,900
Mr. Smith, good morning.
234
00:31:09,000 --> 00:31:11,350
We're going to go see
your friends, now.
235
00:31:11,351 --> 00:31:13,700
Mr. Smith, please calm down,
calm down.
236
00:31:41,800 --> 00:31:44,850
Look, I don't care what you do,
237
00:31:44,851 --> 00:31:47,900
but you give him something to jack him up.
Make him strong.
238
00:31:48,100 --> 00:31:52,000
You want me to pump up a man who just had
a heart attack full of epinephrine?
239
00:31:52,200 --> 00:31:54,800
It'll kill him.
I won't allow it.
240
00:31:54,900 --> 00:31:58,400
You can and you will.
Like I said, you have no choice.
241
00:32:00,000 --> 00:32:01,400
How long is this going to take?
242
00:32:01,500 --> 00:32:05,500
What you're suggesting, will certainly
cause him to have another heart attack.
243
00:32:05,600 --> 00:32:08,500
You're asking me to put the life of my
patient as risk. I won't do it.
244
00:32:08,700 --> 00:32:11,800
I'm not suggesting anything, Doc.
245
00:32:11,801 --> 00:32:14,900
You either give him a shot
or you take one yourself.
246
00:32:47,700 --> 00:32:48,800
Marcus?
247
00:32:49,400 --> 00:32:50,600
Floria.
248
00:32:50,601 --> 00:32:51,800
Is that you?
249
00:32:54,000 --> 00:32:56,100
What's going on?
250
00:32:56,101 --> 00:32:58,200
There's been a change of plans, Marcus.
251
00:32:58,400 --> 00:32:59,700
Oh, yeah?
252
00:32:59,701 --> 00:33:01,000
Where's Dietrich?
253
00:33:02,700 --> 00:33:04,900
Dietrich is dead.
254
00:33:05,900 --> 00:33:07,800
What happened?
255
00:33:09,800 --> 00:33:11,550
Things are complicated,
256
00:33:11,551 --> 00:33:13,300
can we just talk about it?
257
00:33:13,500 --> 00:33:16,900
No... no, no, no, no, you people
are trying to kill me.
258
00:33:21,600 --> 00:33:24,300
Okay, I'll make a deal with you.
259
00:33:24,400 --> 00:33:27,800
Seems like you and me both have an
interest in Mr. Smith staying alive.
260
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
So, I'm going to perform the procedure
my patient needs to survive.
261
00:33:31,200 --> 00:33:34,100
If after inserting the
stent, he is not alert,
262
00:33:34,101 --> 00:33:37,000
then I'll administer the
shot you are requesting.
263
00:33:37,100 --> 00:33:40,200
Mr. Smith. Mr. Smith. Calm down.
Calm down. Calm down.
264
00:33:42,100 --> 00:33:43,700
Demerol.
265
00:33:45,700 --> 00:33:49,000
If you give him the shot first, he's not
going to make it out of here alive.
266
00:33:49,100 --> 00:33:50,750
Why don't you just tell
me what's going on?
267
00:33:50,751 --> 00:33:52,400
Huh.
268
00:33:53,400 --> 00:33:54,900
Where's Zander?
269
00:33:57,400 --> 00:33:58,700
Zander is in charge, Marcus.
270
00:33:58,701 --> 00:34:00,000
In charge of what?
271
00:34:01,300 --> 00:34:03,050
I was running this mission.
272
00:34:03,051 --> 00:34:04,800
Like I said, things have changed.
273
00:34:12,200 --> 00:34:13,500
How long is this going to take?
274
00:34:13,501 --> 00:34:14,800
Not less than one hour.
275
00:34:14,900 --> 00:34:16,700
You got 30 minutes.
276
00:34:19,700 --> 00:34:23,200
So, why don't you tell me
what's the new mission? Huh?
277
00:34:23,400 --> 00:34:25,700
The mission is we're taking
the fucking money, Marcus.
278
00:34:25,800 --> 00:34:28,200
We're getting the fuck out of here.
279
00:34:28,700 --> 00:34:30,600
You can either join us, or you can die.
280
00:34:32,100 --> 00:34:34,900
Don't be stupid, Marcus.
We know all your moves.
281
00:34:37,700 --> 00:34:40,600
Well, I guess that puts us on
opposite sides, doesn't it.
282
00:34:42,100 --> 00:34:46,700
Now, will you get that thing out of my
face so I can take care of my patient.
283
00:35:15,000 --> 00:35:17,100
$100 million, Marcus.
Come on.
284
00:35:20,400 --> 00:35:23,000
You can have a nice life, Marcus.
285
00:35:26,100 --> 00:35:28,150
We control this whole place.
286
00:35:28,151 --> 00:35:30,200
You're outnumbered.
287
00:35:30,600 --> 00:35:34,500
The cops aren't coming for you.
You have no back up.
288
00:35:35,200 --> 00:35:37,000
We're it!
289
00:35:42,100 --> 00:35:44,250
I know this isn't about Smith.
290
00:35:44,251 --> 00:35:46,400
That piece of shit going down,
was always part of the plan.
291
00:35:46,600 --> 00:35:48,500
So, what is this?
292
00:35:49,400 --> 00:35:53,800
The system is corrupt. Every day
we risk our lives and for what?
293
00:35:55,800 --> 00:35:58,200
We protect sellouts and monsters,
Marcus.
294
00:35:59,300 --> 00:36:02,000
It's been like that a long time and
it's not going to change.
295
00:36:03,700 --> 00:36:07,500
So, yeah, this time, fuck 'em.
We're taking the money.
296
00:36:23,000 --> 00:36:25,300
Go find out what's happening.
297
00:36:26,100 --> 00:36:29,200
And you make sure you keep this
patient alive.
298
00:36:42,641 --> 00:36:43,461
Marcus.
299
00:36:47,000 --> 00:36:49,800
Yeah, roll with the punches, man,
you could still come out on top.
300
00:36:55,100 --> 00:36:57,900
I'm gonna love my new life, Marcus.
301
00:37:05,500 --> 00:37:07,450
I always liked you, Marcus.
302
00:37:07,451 --> 00:37:09,400
Even thought, one day you
might make a move on me.
303
00:37:10,300 --> 00:37:10,920
Huh...
304
00:37:11,000 --> 00:37:11,700
Talk to me.
305
00:37:47,300 --> 00:37:49,400
I would love to talk to you, Marcus.
306
00:37:50,500 --> 00:37:54,200
Well, man. I'm doing all the
talking, kind of rude.
307
00:37:58,200 --> 00:37:59,700
Haven't you got anything to say?
308
00:40:04,300 --> 00:40:05,800
I got him.
309
00:40:05,801 --> 00:40:07,300
Bring him to me alive.
310
00:40:12,100 --> 00:40:13,700
Hello, Marcus.
311
00:40:28,800 --> 00:40:33,000
Ok Mr. Smith, you start to feel better very soon.
Marcus.
312
00:40:34,100 --> 00:40:35,800
My dear friend.
313
00:40:36,600 --> 00:40:38,300
My teammate.
314
00:40:48,800 --> 00:40:51,750
What did you think was going to
happen, Frank?
315
00:40:51,751 --> 00:40:54,700
You're trusted bodyguard was going to bust through
the door and save the day.
316
00:40:55,600 --> 00:40:57,500
He's one of us.
317
00:40:57,501 --> 00:40:59,400
Let me introduce you...
318
00:41:01,000 --> 00:41:04,400
Agent Marcus Jones, CIA.
319
00:41:06,700 --> 00:41:08,750
You are the mission, Frank.
320
00:41:08,751 --> 00:41:10,800
Take down you and Redvale.
321
00:41:12,600 --> 00:41:14,200
Look at him.
322
00:41:14,201 --> 00:41:15,800
Perfect Boy Scout.
323
00:41:20,700 --> 00:41:22,700
You made the wrong
decision brother.
324
00:41:23,600 --> 00:41:24,900
But you know what?
325
00:41:24,901 --> 00:41:26,200
I knew you would.
326
00:41:26,900 --> 00:41:27,900
You killed Dietrich.
327
00:41:28,000 --> 00:41:30,699
Yeah.
We killed Dietrich.
328
00:41:30,700 --> 00:41:32,150
Your beloved mentor,
329
00:41:32,151 --> 00:41:34,600
He was like a father to you, Marcus?
330
00:41:35,400 --> 00:41:39,700
I knew he wouldn't go along with our
plan, so we eliminated him.
331
00:41:42,600 --> 00:41:44,500
You know, when this is over...
332
00:41:45,800 --> 00:41:47,600
I'm going to kill you.
333
00:41:48,413 --> 00:41:49,533
Yeah, yeah, yeah...
334
00:41:51,000 --> 00:41:53,800
Right now, you ain't getting jack shit.
335
00:41:55,722 --> 00:41:57,542
Hey, hey, hey, hey...
336
00:42:00,225 --> 00:42:01,345
Zander...
337
00:42:02,900 --> 00:42:04,800
It's time to go.
338
00:42:06,200 --> 00:42:07,450
You've had enough time.
339
00:42:07,451 --> 00:42:08,700
Get him in the wheelchair, now.
340
00:42:08,900 --> 00:42:12,500
If I go too fast, it will kill him.
341
00:42:14,100 --> 00:42:16,600
Hurry this up. We don't have time.
342
00:42:21,400 --> 00:42:24,500
Get a bag of supplies ready for him to go.
343
00:42:26,600 --> 00:42:28,800
Hurry the fuck up.
344
00:42:29,000 --> 00:42:33,600
Please, put that away. I'm doing the best
I can. It's not going to make this any faster.
345
00:42:33,800 --> 00:42:36,300
I'll take it down when you
got him in a wheelchair.
346
00:42:37,000 --> 00:42:38,700
You, wheelchair.
347
00:42:39,300 --> 00:42:41,900
Come on, Frank. We're going
to see your friends.
348
00:42:45,700 --> 00:42:47,400
Right behind you.
349
00:42:48,600 --> 00:42:49,600
Come on Frankie.
350
00:42:50,323 --> 00:42:51,523
And, honey...
351
00:42:51,800 --> 00:42:53,600
You're coming with us.
352
00:42:53,601 --> 00:42:55,400
So, pack you're shit.
353
00:43:00,500 --> 00:43:03,000
Take what you need and
get out of here.
354
00:43:42,600 --> 00:43:46,800
Smith and Redvale are responsible for
more than revolutions than Karl Marx.
355
00:43:47,000 --> 00:43:49,200
They got more blood on their hands
than most dictators.
356
00:43:49,400 --> 00:43:51,700
Still, they're protected by the law.
357
00:43:52,700 --> 00:43:55,000
This is my life, Zander. All right.
358
00:43:55,700 --> 00:43:59,200
And, I've spent is serving a country
that couldn't give a fuck about me.
359
00:43:59,300 --> 00:44:01,200
So, yeah.
I'm a little disillusioned.
360
00:44:01,201 --> 00:44:03,100
Listen to me Flora.
361
00:44:04,300 --> 00:44:06,600
I've been working on something.
362
00:44:07,600 --> 00:44:10,200
Something, that I think will be really
good for you and me.
363
00:44:18,300 --> 00:44:22,400
The betrayal of my team,
the betrayal of the people I trusted.
364
00:44:23,200 --> 00:44:25,300
We were like a family.
365
00:44:27,600 --> 00:44:30,200
Do you regret your life, my son?
366
00:44:30,400 --> 00:44:32,200
Do you want God to forgive you?
367
00:44:32,201 --> 00:44:34,000
No, Father.
368
00:44:34,700 --> 00:44:37,700
I do not want to be forgiven
for what I've done.
369
00:44:38,900 --> 00:44:41,500
I stayed in the car all night.
370
00:44:41,501 --> 00:44:44,100
And, then I realized...
that
371
00:44:44,800 --> 00:44:48,800
I have nothing left.
My enemies have won.
372
00:44:48,900 --> 00:44:53,800
And when I wake up this morning and I saw you
playing with the kids, I thought to myself...
373
00:44:54,000 --> 00:44:56,400
Life could be so simple.
374
00:44:56,401 --> 00:44:58,800
I just felt like...
375
00:44:59,800 --> 00:45:02,000
Following you here. But ...
376
00:45:05,000 --> 00:45:09,400
I realized the world would be a much
better place, without men like me.
377
00:45:12,300 --> 00:45:14,100
Look, I should go, Father.
378
00:45:14,101 --> 00:45:15,900
I do not want to take
up most of your time.
379
00:45:16,100 --> 00:45:18,150
Tell me,
380
00:45:18,151 --> 00:45:20,200
what happened to your team.
381
00:46:53,100 --> 00:46:56,700
That is exactly what I'm saying.
Are we clear?
382
00:46:59,900 --> 00:47:03,600
All officers, we have a homicide
at the Detroit Medical Center.
383
00:47:03,800 --> 00:47:07,900
The suspect is a former CIA agent,
involved in an assassination.
384
00:47:08,000 --> 00:47:09,800
He is armed and dangerous.
385
00:47:22,200 --> 00:47:23,700
What's so funny?
386
00:47:25,000 --> 00:47:26,050
You're full of shit.
387
00:47:26,051 --> 00:47:27,100
What did he say?
388
00:47:27,300 --> 00:47:28,800
You're full of shit.
389
00:47:30,000 --> 00:47:31,700
I'm not the one that's dying.
390
00:47:31,701 --> 00:47:33,400
Yes you are.
391
00:47:34,300 --> 00:47:35,700
Yes you are.
392
00:47:35,900 --> 00:47:40,400
As soon as he steps into Redvale's
building, he's a dead man.
393
00:47:40,600 --> 00:47:44,600
As soon as you step into Redvale's
building, you're a dead man.
394
00:47:49,744 --> 00:47:52,444
No!... You want him to live, right?
395
00:47:59,900 --> 00:48:02,600
All you're after is the money.
396
00:48:02,700 --> 00:48:05,100
Redvale, is about power.
397
00:48:05,300 --> 00:48:08,600
He's like the Mafioso in Sicily.
398
00:48:08,800 --> 00:48:12,600
They control billions of dollars
and live in shacks.
399
00:48:12,700 --> 00:48:15,400
They, are about power.
400
00:48:16,800 --> 00:48:18,900
It's about power.
401
00:48:20,300 --> 00:48:21,950
Hey, What's he saying?
402
00:48:21,951 --> 00:48:23,600
Nothing.
403
00:48:23,700 --> 00:48:26,000
Just the ravings of a dying man.
404
00:48:26,500 --> 00:48:29,000
They will never give you a dime.
405
00:48:29,200 --> 00:48:31,300
Well, we'll see.
406
00:50:38,100 --> 00:50:41,100
Hello, welcome to the Redvale Corporation.
How may I help you?
407
00:50:41,200 --> 00:50:44,600
This is Mr. Frank Smith.
We're here to see to John Redvale.
408
00:50:44,800 --> 00:50:48,400
Do you have and appointment?
We're a bit late, he's expecting us.
409
00:50:49,400 --> 00:50:52,900
Let me call up to his office.
It will just take a moment, please.
410
00:51:07,700 --> 00:51:09,700
Thank you.
411
00:51:10,700 --> 00:51:14,700
Please see Mr Smith and his associates
up to Mr. Redvale's office.
412
00:51:14,800 --> 00:51:16,700
Follow me, please.
413
00:51:36,400 --> 00:51:38,600
Hello, Mr. Smith.
414
00:51:39,700 --> 00:51:41,000
Are you okay?
415
00:51:41,001 --> 00:51:42,300
Hi, Jane.
416
00:51:43,700 --> 00:51:45,150
I'm Mr. Smith's bodyguard.
417
00:51:45,151 --> 00:51:48,200
He's having a little heart trouble heart
trouble, right not and isn't feeling so well.
418
00:51:49,187 --> 00:51:52,287
But we're here to keep
the appointment with Mr. Redvale.
419
00:51:53,600 --> 00:51:56,400
Yes, of course.
Mr. Redvale is on a call at the moment,
420
00:51:56,600 --> 00:51:59,400
but and has asked that you be seated
in the conference room.
421
00:51:59,600 --> 00:52:01,200
It's right this way.
422
00:52:32,300 --> 00:52:37,200
Mr. Smith is here to see you, but he doesn't look right.
And, he's got a lot of people with him, too.
423
00:52:39,800 --> 00:52:41,800
Humm. Lets go take a look, shall we.
424
00:52:45,200 --> 00:52:45,700
Hey!
425
00:52:45,701 --> 00:52:46,900
Frankie!
426
00:52:48,600 --> 00:52:50,400
How are you doing?
427
00:52:52,100 --> 00:52:53,550
Ow, look at you.
428
00:52:53,551 --> 00:52:55,000
What's going on?
429
00:52:55,200 --> 00:52:56,800
Mr. Smith's not feeling well,
430
00:52:56,801 --> 00:52:58,400
He's having a little heart trouble...
431
00:52:58,500 --> 00:53:02,400
But, he wanted to come in to conclude
today's scheduled transaction.
432
00:53:04,700 --> 00:53:06,150
Heart trouble, Frank?
433
00:53:06,575 --> 00:53:07,950
You look like shit.
434
00:53:07,951 --> 00:53:09,324
You should be at the hospital, Frank.
435
00:53:10,400 --> 00:53:12,100
John...
436
00:53:12,800 --> 00:53:16,500
Let's just finish... this deal.
437
00:53:19,263 --> 00:53:20,663
Frank, uh...
438
00:53:21,300 --> 00:53:24,800
Now is not a good time.
I wasn't expecting to do this here.
439
00:53:25,000 --> 00:53:27,600
I figured, maybe we would go out,
have a little dinner, celebrate.
440
00:53:27,800 --> 00:53:32,200
Mr. Smith would like to finish this
piece of business today. Now.
441
00:53:33,800 --> 00:53:35,500
Isn't that right, Mr. Smith?
442
00:53:36,600 --> 00:53:38,250
I'm sorry,
443
00:53:38,251 --> 00:53:39,900
but who are you, again?
Huh?
444
00:53:41,000 --> 00:53:42,500
You work for Frank?
445
00:53:43,200 --> 00:53:46,500
Because you're doing a lot of talking for him.
But, I ain't ever seen you before.
446
00:53:47,200 --> 00:53:48,900
Where is your man Marcus, Frank?
447
00:53:49,100 --> 00:53:52,200
He's been relieved of his duties.
Oh, is that right?
448
00:53:57,300 --> 00:53:59,600
Well, gentleman...
449
00:54:00,100 --> 00:54:01,700
I'm not real comfortable here.
450
00:54:01,800 --> 00:54:06,800
I don't know who any of you people are.
And, I really don't like strangers walking into my office.
451
00:54:07,952 --> 00:54:09,772
Frank, Frank...
452
00:54:10,500 --> 00:54:12,400
Why don't you go relax, huh.
453
00:54:13,400 --> 00:54:18,200
When you're feeling better, come back here
in a couple of days and we'll talk about it. OK.
454
00:54:23,400 --> 00:54:27,100
Nobody needs to get hurt here today.
What is it you want?
455
00:54:27,300 --> 00:54:30,300
Money. Plain and simple.
456
00:54:30,600 --> 00:54:34,000
Just Frank's share.
Is that OK with you, Frank?
457
00:54:38,000 --> 00:54:40,050
I'm afraid I can't comply
with that request.
458
00:54:40,051 --> 00:54:42,100
I'm afraid you don't have a choice.
459
00:54:42,200 --> 00:54:43,900
I don't have a choice?
460
00:54:45,000 --> 00:54:47,050
You have any idea who
you're fuckin with?
461
00:54:47,051 --> 00:54:49,100
Let me tell you what's
going to happen here.
462
00:54:49,300 --> 00:54:52,800
Let's just suppose you make it out
of here alive, with the money.
463
00:54:53,000 --> 00:54:57,500
One sunny day, 10 years from now, when
you'll be convinced of your new identity...
464
00:54:57,600 --> 00:55:00,500
And feeling very proud about what you
have accomplished...
465
00:55:00,700 --> 00:55:06,300
You're going to go jogging, and by the time you
come back, your wife and kids will be dead.
466
00:55:08,600 --> 00:55:11,100
And I'm going to wait another...
10 years.
467
00:55:11,200 --> 00:55:14,900
And if haven't hung yourself out
of remorse...
468
00:55:15,500 --> 00:55:17,500
I'm kill you.
469
00:55:18,100 --> 00:55:19,950
That's not going to happen.
470
00:55:19,951 --> 00:55:21,800
You better get used to the idea.
471
00:55:22,000 --> 00:55:26,100
Imagine a room,
just like this one...
472
00:55:26,300 --> 00:55:30,600
Filled with paperwork documenting every
illegal transaction you have done in your life.
473
00:55:31,900 --> 00:55:35,300
And, now, imagine we with a key to that room.
474
00:55:37,000 --> 00:55:39,200
Who are you?
CIA.
475
00:55:40,200 --> 00:55:42,500
Really?
476
00:55:42,600 --> 00:55:47,000
We've been watching you and Mr. Frank
Smith, here, for a very long time.
477
00:55:48,300 --> 00:55:50,800
Now, we're going to back to the beginning.
478
00:55:51,800 --> 00:55:56,800
I'm going to count to three and we are
all going to lower our guns, slowly.
479
00:55:58,700 --> 00:56:00,100
One...
480
00:56:01,600 --> 00:56:03,400
Two...
481
00:56:04,000 --> 00:56:05,800
Three.
482
00:56:12,000 --> 00:56:13,400
That wasn't necessary.
483
00:56:13,600 --> 00:56:15,700
I don't like witnesses.
484
00:56:17,600 --> 00:56:19,800
Let's go.
485
00:56:21,400 --> 00:56:23,200
Let's go!
486
00:56:29,800 --> 00:56:33,700
Call the vault, and tell them I'm on the way.
Do it now, Jane.
487
00:56:34,700 --> 00:56:36,400
It's okay Jane, go ahead.
488
00:56:36,401 --> 00:56:38,100
Yes, sir.
Right away.
489
00:56:40,900 --> 00:56:46,100
Sam, it's Jane. Mr. Redvale is on his way
down to the vault with some associates.
490
00:56:46,200 --> 00:56:49,300
And, asked that you have it open
for him when he gets there.
491
00:56:49,301 --> 00:56:52,400
Yes, right now.
Thank you.
492
00:56:53,900 --> 00:56:55,700
That's very good, Jane.
493
00:56:58,300 --> 00:57:01,400
What the fuck is wrong with you? Huh!
Let's go.
494
00:57:02,000 --> 00:57:05,000
Fuck you. Fucking asshole.
495
00:57:20,500 --> 00:57:26,000
So, CIA gone bad, huh?
I never knew a good CIA.
496
00:57:26,100 --> 00:57:28,400
Couldn't agree with you more.
497
00:57:28,500 --> 00:57:32,400
Looking for a retirement plan?
Exactly.
498
00:57:33,200 --> 00:57:35,800
Why don't you come work for me?
499
00:57:36,200 --> 00:57:39,100
You would never trust me.
500
00:57:43,800 --> 00:57:46,200
Hello, Sam. Sir, is everything
all right, Mr. Redvale?
501
00:57:46,400 --> 00:57:48,200
Everything is all right, Sam.
502
00:57:52,500 --> 00:57:54,200
Jesus Christ, man!
503
00:57:55,200 --> 00:57:56,900
Open it.
504
00:58:21,500 --> 00:58:23,500
Fuckin' "A"
505
00:58:24,800 --> 00:58:27,400
Fuckin' "A", indeed.
506
00:58:34,800 --> 00:58:38,600
There you go. 100 million in
in hundred dollar bills.
507
00:58:38,700 --> 00:58:41,400
Just like we agreed, Frank.
508
00:58:45,100 --> 00:58:49,100
This is your money.
You really gonna let this happen?
509
00:58:50,200 --> 00:58:52,600
And, you got a better idea, John?
510
00:58:54,100 --> 00:58:56,600
You'll never get out of here with
that money.
511
00:59:00,500 --> 00:59:02,300
Do you really think so, Frank?
512
00:59:03,800 --> 00:59:05,900
You want to make a bet?
513
00:59:09,500 --> 00:59:10,800
How about it Frank?
514
00:59:11,600 --> 00:59:15,200
I'll bet you $10,000.
515
00:59:19,500 --> 00:59:22,500
Oh, that's your money we're
betting with, right.
516
00:59:27,700 --> 00:59:30,150
You're not looking so good, Frank.
517
00:59:30,151 --> 00:59:32,600
The odds are in my favor.
518
00:59:50,900 --> 00:59:52,600
I'm looking for Frank Smith.
519
00:59:52,700 --> 00:59:55,400
Yeah, I just saw him.
He went down to the vault.
520
00:59:56,000 --> 00:59:57,600
Sir, sir!
521
01:00:05,100 --> 01:00:06,800
Son of a bitch.
522
01:00:37,700 --> 01:00:39,700
I need your help.
523
01:00:43,000 --> 01:00:45,900
Tell them I'm feeling weaker.
524
01:00:47,700 --> 01:00:50,500
Fredo, take this bag up to the roof.
525
01:00:52,100 --> 01:00:55,000
Call the chopper and have
them at the ready. Yes, Sir.
526
01:00:57,400 --> 01:00:59,900
Tell them we'll be another 10 minutes.
527
01:01:44,300 --> 01:01:47,400
Marcus, is that you?
528
01:01:47,600 --> 01:01:50,300
You're trapped, Zander.
Give it up.
529
01:01:50,400 --> 01:01:52,500
You didn't kill him?
530
01:01:53,000 --> 01:01:55,500
Get over here, move. Move!
531
01:01:55,600 --> 01:01:59,200
Should have listened to Floria...
killed you when I had the chance.
532
01:02:02,200 --> 01:02:05,700
There's a lot of money here, Marcus.
So, don't be a fucking idiot. Huh.
533
01:02:06,700 --> 01:02:09,400
Take the bag that you got and
get the fuck out of here.
534
01:02:10,200 --> 01:02:12,600
Oh, it's not going to be that easy.
535
01:02:12,601 --> 01:02:15,200
There's only one path out of here and
you have to cross me to get there.
536
01:02:15,600 --> 01:02:17,300
You are outnumbered, Marcus.
537
01:02:17,900 --> 01:02:19,400
You're all alone.
538
01:02:19,600 --> 01:02:23,300
What, you think you got leverage
because you got Smith and Redvale?
539
01:02:23,400 --> 01:02:25,100
Uh...
540
01:02:25,200 --> 01:02:30,200
I don't give a fuck about them. You could put a
bullet in their head right now, for all I care.
541
01:02:30,400 --> 01:02:34,500
I can't breathe. His blood pressure is dropping.
I think he's having another heart attack.
542
01:02:34,600 --> 01:02:37,400
Hang in there, Mr. Smith.
Hang in there.
543
01:02:38,983 --> 01:02:40,583
I need some help here?
544
01:02:41,294 --> 01:02:42,994
What's wrong with you people?
Shut up.
545
01:02:46,600 --> 01:02:47,550
He's gonna die!
546
01:02:47,890 --> 01:02:49,539
Sounds like your losing
your numbers, Zander.
547
01:02:51,200 --> 01:02:53,400
But, there is something else.
548
01:02:55,942 --> 01:02:57,342
Oh... God...
549
01:02:57,852 --> 01:02:58,472
No...
550
01:02:58,600 --> 01:03:00,200
Shut up. No!
551
01:03:00,400 --> 01:03:03,250
You hear this, Marcus?
You hear this, Marcus?
552
01:03:03,251 --> 01:03:06,100
Our doctor friend is trying
to be a hero in here.
553
01:03:06,200 --> 01:03:10,100
You might want to reconsider your
position or I'll put a bullet in her head.
554
01:03:11,600 --> 01:03:16,300
OK. I'm sending out a little package to
help you change your mind.
555
01:03:22,600 --> 01:03:25,400
This is your last chance, Marcus.
556
01:03:26,200 --> 01:03:30,000
Take the money and get the fuck out of here.
That's what you came here for, isn't it?
557
01:03:33,600 --> 01:03:36,400
Throw your gun down, Marcus.
558
01:03:37,900 --> 01:03:40,300
I said, throw your gun down.
559
01:03:41,200 --> 01:03:44,200
You got to the count of three before
I blow her brains out.
560
01:03:44,300 --> 01:03:45,350
Leave her out of this.
561
01:03:45,670 --> 01:03:47,319
Yeah, you keep walking sweetheart.
562
01:03:52,100 --> 01:03:53,600
One...
563
01:03:58,100 --> 01:04:00,100
Two...
564
01:04:09,800 --> 01:04:11,900
There you go, Marcus.
565
01:04:12,800 --> 01:04:16,400
Okay, Rachel,
you kick that gun over here.
566
01:04:23,600 --> 01:04:26,300
Come on, Doc, you can do it. NOW!
567
01:04:32,100 --> 01:04:34,200
Come on, Doctor.
568
01:04:52,033 --> 01:04:54,833
Rachel, Rachel, Rachel...
569
01:04:55,800 --> 01:04:58,900
I'm so very disappointed in you girl.
570
01:05:00,500 --> 01:05:02,100
Three.
571
01:05:15,500 --> 01:05:19,600
When this is over, I'm going to kill you.
572
01:05:23,500 --> 01:05:25,600
Help her. Call the police.
573
01:05:27,100 --> 01:05:28,600
Thank you.
574
01:05:28,800 --> 01:05:32,900
911, we have an emergency at the Gardian
Building. We need assistance.
575
01:05:33,100 --> 01:05:35,300
Block that elevator.
576
01:05:57,984 --> 01:05:58,784
Come on!
577
01:06:33,500 --> 01:06:35,100
Fuck!
578
01:06:41,000 --> 01:06:44,800
Zander? Come on, get the fucking key.
579
01:06:52,300 --> 01:06:54,200
Grab the bags, let's go.
580
01:06:59,500 --> 01:07:01,200
Come on, let's go.
581
01:07:24,000 --> 01:07:26,800
Give me the key to the elevator.
582
01:07:54,100 --> 01:07:56,100
Fuck.
583
01:08:46,400 --> 01:08:48,400
Ok, get ready.
584
01:08:51,200 --> 01:08:53,700
Go!... Go, go, go.
585
01:09:18,000 --> 01:09:21,500
Top priority is to take down
Marcus Jones.
586
01:09:22,300 --> 01:09:26,700
He is armed and dangerous.
Blocked stairways, block the elevators.
587
01:09:26,900 --> 01:09:29,000
Go.
588
01:10:22,700 --> 01:10:24,600
I spared your life.
589
01:10:27,400 --> 01:10:29,400
You can have half the money.
590
01:10:31,900 --> 01:10:33,900
What more do you want?
591
01:11:15,500 --> 01:11:16,850
I trusted you.
592
01:11:17,188 --> 01:11:19,337
You trusted me to clean the
shit out of this world.
593
01:11:20,000 --> 01:11:22,000
That's always our mission.
594
01:11:22,200 --> 01:11:25,800
Nobody buys it anymore, Marcus.
Only you and Dietrich.
595
01:11:27,100 --> 01:11:30,400
I was just like you, Marcus.
I believed in the mission.
596
01:11:30,900 --> 01:11:33,800
But I was blind, just like you are now.
597
01:11:34,000 --> 01:11:36,400
What I see is nothing but
a man who has given up.
598
01:11:36,401 --> 01:11:38,800
Don't even go there my friend.
599
01:11:39,000 --> 01:11:43,100
I spared your life once, I'm
not going to do it again.
600
01:13:45,867 --> 01:13:49,967
Captain, this is Team A, we cleared the top
five floors and found no sign of the suspect.
601
01:13:50,400 --> 01:13:53,400
Continue searching.
602
01:14:17,300 --> 01:14:20,800
Yeah, we go it a casualty here,
but it's not your man.
603
01:14:28,000 --> 01:14:28,800
Where is he?
604
01:14:28,901 --> 01:14:30,100
We cleared the building,
we couldn't find him.
605
01:14:30,546 --> 01:14:32,346
How do you mean, you
couldn't find him?
606
01:14:32,450 --> 01:14:34,349
We checked on every floor.
607
01:14:40,400 --> 01:14:43,100
Is this the man you saw in the vault?
608
01:14:45,600 --> 01:14:48,800
Yes, that's the man that saved my life.
609
01:14:49,900 --> 01:14:52,000
Take her to my office.
610
01:15:44,800 --> 01:15:48,300
That's quit a story, my son.
611
01:15:52,400 --> 01:15:55,450
Have faith that our Lord, Jesus Christ
612
01:15:55,451 --> 01:15:58,500
and he will lead you
out of the darkness.
613
01:16:00,200 --> 01:16:01,900
Pray with me.
614
01:16:03,000 --> 01:16:08,200
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name,
615
01:16:08,300 --> 01:16:13,600
Thy kingdom come, thy will be done,
in earth as it is in heaven.
616
01:16:14,300 --> 01:16:17,300
And, give us this day, our daily bread.
617
01:16:17,400 --> 01:16:22,800
And, forgive us our trespasses as we
forgive those who trespass against us.
618
01:16:23,000 --> 01:16:27,600
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
619
01:16:27,700 --> 01:16:31,800
For thine is the kingdom and
the power and the glory, forever.
620
01:16:32,000 --> 01:16:36,000
And ever. Amen.
621
01:16:37,900 --> 01:16:39,600
Amen.
622
01:16:41,000 --> 01:16:43,100
Go with God, my son.
623
01:16:44,200 --> 01:16:46,200
You are forgiven.
624
01:17:44,600 --> 01:17:46,200
Here... here.
625
01:18:29,136 --> 01:18:34,116
Subtitles by pinex46671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.