Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
826
00:53:48,040 --> 00:53:50,738
That is my new favorite book.
827
00:53:50,740 --> 00:53:53,439
You okay? I think.
828
00:53:53,441 --> 00:53:55,305
Let's get out of here.
829
00:53:56,709 --> 00:53:58,306
What are you guys
doing in there?
830
00:53:58,308 --> 00:54:00,573
Oh, no big deal, really.
Just being mauled
831
00:54:00,575 --> 00:54:02,075
by my favorite comfort food!
832
00:54:02,077 --> 00:54:03,574
Wait. Just stop. Stop, stop!
833
00:54:03,576 --> 00:54:05,575
What are you guys
even talking about?
834
00:54:05,577 --> 00:54:07,609
Everything is alive, Sarah.
Even candy.
835
00:54:07,611 --> 00:54:09,942
Well, is that the book?
Let's read it.
836
00:54:09,944 --> 00:54:12,443
There's something you need
to know about this book.
837
00:54:12,445 --> 00:54:13,810
What?
838
00:54:15,412 --> 00:54:16,711
Look out!
839
00:54:20,480 --> 00:54:22,580
Whoa!
840
00:54:38,717 --> 00:54:41,116
That's what.
841
00:54:41,118 --> 00:54:43,116
This is not a
normal book, Sarah.
842
00:54:51,587 --> 00:54:53,118
Who would write this?
843
00:55:15,558 --> 00:55:17,358
Oh, what is this?
844
00:55:18,293 --> 00:55:19,923
Okay.
845
00:55:19,925 --> 00:55:21,092
Huh? Oh!
846
00:55:23,160 --> 00:55:25,759
Hyah! Oh, you rehearsed
that, did you?
847
00:55:25,761 --> 00:55:29,395
Best costume of the night, sir.
848
00:55:48,766 --> 00:55:50,265
Go!
849
00:55:58,601 --> 00:56:00,432
Look out, look out! Ah!
850
00:56:03,068 --> 00:56:04,466
What's going on?
851
00:56:04,468 --> 00:56:07,202
There! Let's take the alley.
It's empty.
852
00:56:11,170 --> 00:56:12,834
Wait, wait!
853
00:56:12,836 --> 00:56:15,468
We need to read the book and
see how we can end this.
854
00:56:15,470 --> 00:56:18,136
Let me see.
855
00:56:18,138 --> 00:56:20,836
"It was nearly Halloween in
the town of Wardenclyffe..."
856
00:56:20,838 --> 00:56:23,003
Blah, blah, blah. Here!
857
00:56:23,005 --> 00:56:24,737
"His revenge was
to create a family
858
00:56:24,739 --> 00:56:27,438
by bringing Halloween to life,
but that wasn't enough."
859
00:56:27,440 --> 00:56:29,405
That seems like plenty
of revenge to me.
860
00:56:29,407 --> 00:56:32,840
"Because he wanted more than a family.
He wanted a mother."
861
00:56:35,542 --> 00:56:37,642
"His plan was to..."
862
00:56:38,875 --> 00:56:40,474
Was to what? Keep reading.
863
00:56:40,476 --> 00:56:42,107
I-I-I can't.
864
00:56:42,109 --> 00:56:46,709
That was the last page. It's
an unfinished manuscript.
865
00:56:46,711 --> 00:56:48,477
What?
866
00:56:49,779 --> 00:56:51,178
Okay, great. What do we do now?
867
00:56:52,412 --> 00:56:54,277
Slappy's gonna go after Mom.
868
00:56:54,279 --> 00:56:57,544
That book is the only thing
we have to stop him.
869
00:56:57,546 --> 00:56:59,878
We have to go to the
nursing home and save her.
870
00:56:59,880 --> 00:57:01,811
Mom's not at the nursing home.
871
00:57:01,813 --> 00:57:03,912
Where is she?
872
00:57:03,914 --> 00:57:07,112
On her way home to save us.
What?
873
00:57:07,114 --> 00:57:09,514
She called while we were
attacked by gummy bears.
874
00:57:09,516 --> 00:57:11,280
Why answer at a time like that?
875
00:57:11,282 --> 00:57:14,415
Maybe because unlike you, Sarah,
I pick up Mom's phone calls.
876
00:57:14,417 --> 00:57:15,814
Really? Guilt trip much?
877
00:57:15,816 --> 00:57:17,982
We need to find your mom
before Slappy does.
878
00:57:17,984 --> 00:57:19,683
Now, come on, let's go!
879
00:57:23,686 --> 00:57:26,784
Your woodworking
skills are impressive.
880
00:57:26,786 --> 00:57:28,017
Yes.
881
00:57:28,019 --> 00:57:30,184
This will do nicely.
882
00:57:30,186 --> 00:57:33,052
Oh, I used to manage
a hardware store.
883
00:57:33,054 --> 00:57:35,985
Walter. Focus, please. Yes.
884
00:57:35,987 --> 00:57:41,286
Now tell my monsters to get
me Mama and get me that book.
885
00:57:41,288 --> 00:57:43,820
Yeah. Yes.
886
00:57:43,822 --> 00:57:45,756
Run!
887
00:57:49,057 --> 00:57:50,488
Duck!
888
00:57:50,490 --> 00:57:51,924
Look out!
889
00:57:58,426 --> 00:57:59,592
What the...?
890
00:58:01,327 --> 00:58:02,627
That's Mr. Peters!
891
00:58:05,960 --> 00:58:08,426
Nice doggy. It's
right behind you!
892
00:58:08,428 --> 00:58:10,192
Ah! Not on my leg!
893
00:58:10,194 --> 00:58:13,427
Help!
894
00:58:13,429 --> 00:58:16,328
That's Mom! That's Mom! Come on!
895
00:58:16,330 --> 00:58:18,161
You bunch of scallywags!
896
00:58:18,163 --> 00:58:19,827
Kids, watch out!
897
00:58:22,863 --> 00:58:24,030
Behind you!
898
00:58:32,433 --> 00:58:34,497
Okay, now's our chance.
899
00:58:34,499 --> 00:58:36,465
Give me the book. I'm
gonna protect Mom.
900
00:58:36,467 --> 00:58:38,765
You get the ladder and
meet me at that tree.
901
00:58:38,767 --> 00:58:40,635
Wait till it's safe, then go.
Okay.
902
00:58:53,603 --> 00:58:55,371
Okay, okay.
903
00:59:02,806 --> 00:59:06,937
Oh, my God! We're all gonna die!
Run for your life! Ah!
904
00:59:06,939 --> 00:59:08,871
Oh, my God.
905
00:59:08,873 --> 00:59:10,971
Oops. Not a monster.
906
00:59:10,973 --> 00:59:12,372
All right, let's go!
907
00:59:12,374 --> 00:59:13,872
Come on!
908
00:59:13,874 --> 00:59:15,373
Halt!
909
00:59:15,375 --> 00:59:18,107
My orders are to
guard this porch!
910
00:59:18,109 --> 00:59:19,341
No way.
911
00:59:19,343 --> 00:59:20,973
You like carving pumpkins, huh?
912
00:59:20,975 --> 00:59:22,974
Look what you did to poor Terry.
913
00:59:22,976 --> 00:59:25,141
Hiya! I'm round.
914
00:59:25,143 --> 00:59:27,310
Sergeant Squash, open fire.
915
00:59:29,478 --> 00:59:31,176
Oh. Ow!
916
00:59:39,180 --> 00:59:40,844
We need to find another way in!
917
00:59:40,846 --> 00:59:42,813
No. This is my house.
918
00:59:42,815 --> 00:59:44,781
I'm hit! Medic!
919
00:59:46,081 --> 00:59:47,647
What are you doing? Put me down!
920
00:59:47,649 --> 00:59:49,280
Hiya! Happy Easter.
921
00:59:49,282 --> 00:59:50,680
No, no! Ugh!
922
00:59:50,682 --> 00:59:53,147
Yes! Let's go.
923
00:59:53,149 --> 00:59:56,114
Sarah, I was so worried.
Are you okay?
924
00:59:56,116 --> 00:59:57,482
I'm fine. Just hang tight.
925
00:59:57,484 --> 00:59:59,449
I'm gonna get you down.
I promise.
926
00:59:59,451 --> 01:00:00,949
I just need you to trust me.
927
01:00:00,951 --> 01:00:03,116
Don't worry about me. Run. Hide!
928
01:00:03,118 --> 01:00:04,951
Ghost at 11 o'clock!
929
01:00:07,186 --> 01:00:10,186
No, no, no! Get back here!
930
01:00:16,321 --> 01:00:18,786
That's my book! Ah!
931
01:00:18,788 --> 01:00:20,189
We gotta go.
932
01:00:25,357 --> 01:00:28,288
Sarah! Sarah, let
go of that ghost!
933
01:00:28,290 --> 01:00:30,823
Do not let go of that ghost!
934
01:00:34,792 --> 01:00:37,290
You okay? No, that
ghost took the book.
935
01:00:40,793 --> 01:00:43,257
Mom! Oh, kids. Help!
936
01:00:43,259 --> 01:00:44,826
No, no, no!
937
01:00:44,828 --> 01:00:46,925
Sarah! Mom!
938
01:00:50,261 --> 01:00:52,626
It's heading for the Tesla lab.
939
01:00:52,628 --> 01:00:54,260
Slappy brought the
tower to life.
940
01:00:54,262 --> 01:00:55,661
That's why this is happening.
941
01:00:55,663 --> 01:00:56,962
We have to stop him.
942
01:00:58,296 --> 01:01:00,829
Uh, guys?
943
01:01:03,598 --> 01:01:05,763
Sonny, what do we do?
944
01:01:05,765 --> 01:01:07,365
I don't know. You're
the older one.
945
01:01:11,965 --> 01:01:13,533
No, no, no. It's me, Mr. Chu!
946
01:01:14,567 --> 01:01:16,064
Mr. Chu?
947
01:01:16,066 --> 01:01:19,898
Shh! Follow me! To
the basement now!
948
01:01:19,900 --> 01:01:21,632
Don't ruin the Mylar.
949
01:01:21,634 --> 01:01:24,168
I'm saving it for next year.
Go, go, go.
950
01:01:31,470 --> 01:01:33,068
Let me get this straight.
951
01:01:33,070 --> 01:01:36,569
We are living a Goosebumps
story right now?
952
01:01:36,571 --> 01:01:38,236
Okay, clearly you're a fan.
953
01:01:38,238 --> 01:01:40,370
This is the greatest
thing I've ever heard!
954
01:01:40,372 --> 01:01:43,270
Hold on. Let me guess, let me
guess, let me guess. Um...
955
01:01:43,272 --> 01:01:44,804
Monster Blood.
956
01:01:44,806 --> 01:01:47,772
No, too on the nose. Yeah,
you're right. Um...
957
01:01:47,774 --> 01:01:50,672
The Scarecrow Walks at Midnight.
958
01:01:50,674 --> 01:01:52,872
No. Haunted Halloween.
959
01:01:52,874 --> 01:01:56,107
I don't know that one.
How does it end?
960
01:01:56,109 --> 01:01:57,940
That's the problem.
961
01:01:57,942 --> 01:01:59,440
It doesn't.
962
01:02:08,478 --> 01:02:09,843
Mm! Mm!
963
01:02:09,845 --> 01:02:11,443
Hello, Mama.
964
01:02:11,445 --> 01:02:13,210
Remember me?
965
01:02:13,212 --> 01:02:15,378
You put me on your lap.
966
01:02:15,380 --> 01:02:17,745
Put those cute
words in my mouth.
967
01:02:17,747 --> 01:02:21,512
What was it you called me?
"Bobo"? Ha-ha-ha.
968
01:02:21,514 --> 01:02:23,545
Can't talk?
969
01:02:23,547 --> 01:02:25,480
Don't you worry.
970
01:02:25,482 --> 01:02:29,413
From now on, I'll do the
talking for both of us.
971
01:02:31,583 --> 01:02:34,883
I'm gonna make you
so proud, Mama.
972
01:02:36,717 --> 01:02:39,516
Onarrak unolom
973
01:02:39,518 --> 01:02:41,316
amol
974
01:02:41,318 --> 01:02:43,316
annodo irram
975
01:02:43,318 --> 01:02:44,950
urrak.
976
01:02:47,552 --> 01:02:49,517
It's working.
977
01:02:49,519 --> 01:02:50,987
Yes.
978
01:02:57,554 --> 01:03:00,486
My mind is literally
blown right now.
979
01:03:00,488 --> 01:03:03,687
I mean, we get to finish
our Goosebumps story!
980
01:03:03,689 --> 01:03:06,054
This isn't a creative-writing
exercise, Mr. Chu.
981
01:03:06,056 --> 01:03:07,854
Slappy has our mom!
982
01:03:07,856 --> 01:03:10,889
Yeah, and then you get to save your mom.
It's Chapter 22:
983
01:03:10,891 --> 01:03:13,956
"The kids save their mom
from the demonic dummy."
984
01:03:13,958 --> 01:03:16,257
Well, the only thing
I had to save my mom
985
01:03:16,259 --> 01:03:19,057
was that book, and I lost it.
So...
986
01:03:19,059 --> 01:03:21,590
Sarah. This is not your fault.
987
01:03:21,592 --> 01:03:23,391
If anything, it's my fault.
988
01:03:23,393 --> 01:03:26,259
I'm the one who found the book
and brought Slappy to life.
989
01:03:26,261 --> 01:03:27,993
And I even told
Slappy about Tesla.
990
01:03:27,995 --> 01:03:29,926
Mom trusted me to take
care of you guys,
991
01:03:29,928 --> 01:03:31,893
and I told her I would save her.
992
01:03:31,895 --> 01:03:33,695
I failed.
993
01:03:35,229 --> 01:03:37,094
I know I always say
that I can't wait
994
01:03:37,096 --> 01:03:39,895
to go to college and get
started on my real life,
995
01:03:39,897 --> 01:03:42,198
but you guys are my life.
996
01:03:44,397 --> 01:03:46,629
This is a classic
Goosebumps moment.
997
01:03:46,631 --> 01:03:48,463
Do you remember Say
Cheese and Die...?
998
01:03:48,465 --> 01:03:50,463
This is real life, Chu! Okay.
999
01:03:50,465 --> 01:03:54,164
Guys, Slappy is using the Tesla
Tower to power Halloween.
1000
01:03:54,166 --> 01:03:55,831
If I can get in
there, maybe I can
1001
01:03:55,833 --> 01:03:57,465
shut it off, and
we can save Mom.
1002
01:03:57,467 --> 01:03:59,132
But there's monsters everywhere.
1003
01:03:59,134 --> 01:04:00,665
How are we gonna get past them?
1004
01:04:00,667 --> 01:04:02,166
Easy.
1005
01:04:02,168 --> 01:04:03,633
Camouflage.
1006
01:04:06,535 --> 01:04:08,370
Welcome to my crafts lab.
1007
01:04:09,636 --> 01:04:11,501
Wow.
1008
01:05:01,880 --> 01:05:03,513
Jeez, they're still everywhere.
1009
01:05:05,915 --> 01:05:07,714
It's actually working.
1010
01:05:09,182 --> 01:05:11,180
Come on. We gotta
get to that tower.
1011
01:05:16,750 --> 01:05:18,749
I can't believe
we're really here.
1012
01:05:18,751 --> 01:05:20,448
I can barely see
out of this thing.
1013
01:05:20,450 --> 01:05:22,182
Is it cool? Is it awesome?
1014
01:05:22,184 --> 01:05:24,683
Hey, fanboy. Let's focus.
1015
01:05:24,685 --> 01:05:25,985
Right. Sorry.
1016
01:05:28,020 --> 01:05:29,986
Let's go.
1017
01:05:48,257 --> 01:05:50,890
Don't. Move.
1018
01:05:59,492 --> 01:06:01,193
Come on, let's go. Come on!
1019
01:06:13,262 --> 01:06:14,693
Look at this place.
1020
01:06:14,695 --> 01:06:16,894
It's so creepy.
1021
01:06:16,896 --> 01:06:18,462
Stay close.
1022
01:06:25,698 --> 01:06:28,030
No wonder Tesla
abandoned this place.
1023
01:06:28,032 --> 01:06:34,698
Shh, shh, shh. Do you hear that?
1024
01:06:44,135 --> 01:06:45,568
Come on.
1025
01:07:11,274 --> 01:07:12,571
Oh, no.
1026
01:07:12,573 --> 01:07:16,340
Not Haunted Halloween.
1027
01:07:21,043 --> 01:07:24,010
Oh, my writing was
so cliche back then.
1028
01:07:27,945 --> 01:07:31,776
I knew it! I knew I came
up with that first.
1029
01:07:34,079 --> 01:07:37,577
That clever little dummy's
writing his own ending.
1030
01:07:37,579 --> 01:07:39,444
Not in my book, he's not.
1031
01:07:41,713 --> 01:07:43,415
Oh, gnomes.
1032
01:07:44,914 --> 01:07:46,379
Don't you dare.
1033
01:07:46,381 --> 01:07:47,613
Stay.
1034
01:07:47,615 --> 01:07:50,115
Ow! Son of a... Ah!
1035
01:07:53,383 --> 01:07:55,647
Oh, witches!
1036
01:07:55,649 --> 01:07:58,049
Get away, witches!
1037
01:08:02,618 --> 01:08:05,785
Guys, do you hear that? Shh!
1038
01:08:09,286 --> 01:08:10,550
Wow.
1039
01:08:10,552 --> 01:08:13,120
Whoa.
1040
01:08:16,688 --> 01:08:18,420
Welcome.
1041
01:08:18,422 --> 01:08:20,555
Slappy.
1042
01:08:25,589 --> 01:08:27,487
Walter?
1043
01:08:27,489 --> 01:08:29,188
Where's my mother?
1044
01:08:29,190 --> 01:08:32,291
Don't you mean our mother?
1045
01:08:36,992 --> 01:08:39,924
There's my sweet little babies.
1046
01:08:39,926 --> 01:08:43,224
I just love a family reunion.
1047
01:08:43,226 --> 01:08:46,458
Mom. What did you do?
1048
01:08:48,560 --> 01:08:50,559
I had a papa once!
1049
01:08:50,561 --> 01:08:52,492
He let me down.
1050
01:08:52,494 --> 01:08:55,394
But a mother's love is forever.
1051
01:08:55,396 --> 01:08:57,194
Turn her back now, you psycho!
1052
01:08:57,196 --> 01:08:58,928
Oh, should I?
1053
01:08:58,930 --> 01:09:03,529
Unfortunately, I
have other plans.
1054
01:09:03,531 --> 01:09:05,562
Walter! The book, please.
1055
01:09:05,564 --> 01:09:06,731
Yes.
1056
01:09:08,732 --> 01:09:10,264
This book.
1057
01:09:10,266 --> 01:09:12,230
Go prepare the tower!
1058
01:09:14,267 --> 01:09:16,564
I'm going to do what
Stine couldn't:
1059
01:09:16,566 --> 01:09:19,865
Finish this book,
once and for all.
1060
01:09:25,568 --> 01:09:28,335
Spoiler alert:
1061
01:09:28,337 --> 01:09:31,101
The manuscript gets
destroyed in that tower,
1062
01:09:31,103 --> 01:09:34,601
and my Halloween
family lasts forever!
1063
01:09:34,603 --> 01:09:37,803
Mama, babysit the
children for me.
1064
01:09:37,805 --> 01:09:39,602
Yes, dear.
1065
01:09:39,604 --> 01:09:41,770
We can't let him
destroy that book.
1066
01:09:41,772 --> 01:09:45,539
Sonny, turn this thing off.
I'm going after Slappy.
1067
01:09:48,140 --> 01:09:50,238
Just you and me now, Slappy.
1068
01:09:50,240 --> 01:09:55,273
Can't hear you. I'm too far ahead of you.
Hee-hee-hee!
1069
01:09:55,275 --> 01:09:58,140
This is amperage and
this is voltage?
1070
01:09:58,142 --> 01:09:59,974
None of these cables
make any sense.
1071
01:09:59,976 --> 01:10:01,874
What about here? Start
pulling levers.
1072
01:10:01,876 --> 01:10:04,241
No, no, Sam, don't! Ah!
1073
01:10:04,243 --> 01:10:06,610
Slappy booby-trapped
all this stuff.
1074
01:10:17,646 --> 01:10:21,480
Careful, Sarah. It'd be a shame
to fall from that height.
1075
01:10:29,382 --> 01:10:31,480
Plenty more where
that came from.
1076
01:10:33,482 --> 01:10:35,817
Come on, Sonny, turn
this thing off.
1077
01:10:37,650 --> 01:10:40,149
Oh, no. Sonny hurry up.
1078
01:10:40,151 --> 01:10:41,882
Slappy's at the top.
Do something.
1079
01:10:41,884 --> 01:10:43,283
I can't do it, Sam.
1080
01:10:43,285 --> 01:10:45,783
Come on, Sonny. You are
the smartest kid I know.
1081
01:10:45,785 --> 01:10:48,317
Sam, I couldn't even do my
little science project.
1082
01:10:48,319 --> 01:10:49,584
Slappy did that.
1083
01:10:49,586 --> 01:10:51,020
And even that one shorted out.
1084
01:10:54,088 --> 01:10:56,485
Wait. That's it.
1085
01:10:56,487 --> 01:11:00,287
We turn it up. All the way up.
We blow the fuse.
1086
01:11:00,289 --> 01:11:02,053
Yes! The fuse is over there.
1087
01:11:07,390 --> 01:11:12,555
And now to finish this story
and destroy the town.
1088
01:11:15,125 --> 01:11:16,292
No!
1089
01:11:18,126 --> 01:11:20,590
What do you think you're doing?
1090
01:11:20,592 --> 01:11:22,257
Writing my own ending.
1091
01:11:22,259 --> 01:11:23,758
Spoiler alert: I save the town
1092
01:11:23,760 --> 01:11:25,327
and put you back
where you belong.
1093
01:11:29,928 --> 01:11:31,625
What's the matter?
1094
01:11:31,627 --> 01:11:33,760
Writer's block?
1095
01:11:33,762 --> 01:11:35,194
Again?
1096
01:11:35,196 --> 01:11:36,827
Grab that lever. Yes. This one?
1097
01:11:36,829 --> 01:11:39,161
On my count, we push
up at the same time.
1098
01:11:39,163 --> 01:11:40,830
Ready? Go!
1099
01:11:52,333 --> 01:11:53,764
Give me the book.
1100
01:11:56,967 --> 01:11:59,265
You're not gonna get
this book, Slappy.
1101
01:11:59,267 --> 01:12:02,300
I have a friend who
might think otherwise.
1102
01:12:12,404 --> 01:12:14,937
Nowhere else to run, sis!
1103
01:12:19,171 --> 01:12:22,703
Fine. You win, Slappy.
1104
01:12:22,705 --> 01:12:25,571
I'll give you the book, but
you gotta turn my mom back.
1105
01:12:25,573 --> 01:12:27,107
Deal.
1106
01:12:32,408 --> 01:12:35,706
It all ends Slappily ever after.
1107
01:12:37,275 --> 01:12:39,974
You forgot one thing:
1108
01:12:39,976 --> 01:12:41,874
Never judge a book by its cover.
1109
01:12:41,876 --> 01:12:43,676
What?
1110
01:12:44,977 --> 01:12:46,275
No!
1111
01:13:07,148 --> 01:13:09,347
Sonny, what's happening?
1112
01:13:09,349 --> 01:13:10,515
Mom.
1113
01:13:11,849 --> 01:13:13,783
We need to get out of here!
1114
01:14:12,462 --> 01:14:14,593
It's working!
1115
01:14:14,595 --> 01:14:15,796
Go, kids!
1116
01:14:57,204 --> 01:14:58,538
Hello?
1117
01:14:59,838 --> 01:15:01,569
Someone called for me?
1118
01:15:01,571 --> 01:15:05,238
Sarah? Oh! Oh... Mom!
1119
01:15:05,240 --> 01:15:06,971
Hello?
1120
01:15:06,973 --> 01:15:09,305
I got your message. I'm here.
1121
01:15:09,307 --> 01:15:11,506
Don't worry. Everything's
going to be okay.
1122
01:15:11,508 --> 01:15:13,839
I need typing
paper, a thesaurus,
1123
01:15:13,841 --> 01:15:15,939
Diet Coke, and a quiet
place to compose.
1124
01:15:15,941 --> 01:15:19,707
Preferably in a comfortable
chair with lumbar support.
1125
01:15:19,709 --> 01:15:22,509
Are you R.L. Stine?
1126
01:15:22,511 --> 01:15:25,442
Me? No, I'm Dr. Seuss. R.L.
Stine was unavailable.
1127
01:15:25,444 --> 01:15:26,877
Yes, of course, I'm R.L. Stine!
1128
01:15:28,644 --> 01:15:31,512
Then I guess this
belongs to you.
1129
01:15:32,446 --> 01:15:34,144
Don't open it.
1130
01:15:36,146 --> 01:15:38,544
My first book.
1131
01:15:40,313 --> 01:15:43,979
You realize I wrote this
when I was around your age.
1132
01:15:43,981 --> 01:15:47,813
More of an amateur work, really,
but I am sure you'll all agree
1133
01:15:47,815 --> 01:15:51,015
it shows the undeniable promise
of a brilliant young writer.
1134
01:15:52,150 --> 01:15:53,680
Why do you have a typewriter?
1135
01:15:53,682 --> 01:15:56,049
I was going to save you with it,
1136
01:15:56,051 --> 01:15:58,748
although it appears you found
a way to save yourselves.
1137
01:15:58,750 --> 01:16:01,483
A typewriter? It's
been done before.
1138
01:16:01,485 --> 01:16:03,083
Once before.
1139
01:16:03,085 --> 01:16:05,016
Maybe twice.
1140
01:16:05,018 --> 01:16:06,750
Maybe more.
1141
01:16:06,752 --> 01:16:08,683
Kathy?
1142
01:16:08,685 --> 01:16:10,985
Walter, manager at
Fred's Pharmacy.
1143
01:16:10,987 --> 01:16:12,218
It's nice to see you.
1144
01:16:12,220 --> 01:16:14,352
Hi. It's nice to see you too.
1145
01:16:14,354 --> 01:16:15,919
What are you doing here?
1146
01:16:15,921 --> 01:16:17,353
I don't know.
1147
01:16:17,355 --> 01:16:19,719
Walter! Walter! You got
turned into a monster.
1148
01:16:19,721 --> 01:16:22,387
You were big, green, ugly.
You were Slappy's henchman!
1149
01:16:22,389 --> 01:16:24,754
Weather patterns. Very
strange weather patterns.
1150
01:16:24,756 --> 01:16:26,921
But I think everything's
back to normal now.
1151
01:16:26,923 --> 01:16:29,922
Fine. Okay, yeah, the
weather has been weird.
1152
01:16:29,924 --> 01:16:31,489
It's true. Okay, thanks.
1153
01:16:31,491 --> 01:16:33,322
What happened to your shirt?
1154
01:16:33,324 --> 01:16:34,856
I don't know.
1155
01:16:34,858 --> 01:16:36,823
Ixnay on the onsters-may.
1156
01:16:36,825 --> 01:16:38,823
Go ahead, ollow-fay. What?
1157
01:16:38,825 --> 01:16:41,024
Means "follow." Pig Latin.
1158
01:16:41,026 --> 01:16:44,059
Oh, the youth today.
1159
01:16:44,061 --> 01:16:46,192
So funny running into you.
1160
01:16:46,194 --> 01:16:50,026
Right? I always hoped we'd run
into each other outside of work.
1161
01:16:50,028 --> 01:16:51,293
Yeah, me too.
1162
01:16:51,295 --> 01:16:53,827
Hey, if you're not
busy next week,
1163
01:16:53,829 --> 01:16:55,794
would you wanna
have some dinner?
1164
01:16:55,796 --> 01:16:58,462
Yeah. Yeah, heh, heh. Yeah?
That's awesome.
1165
01:16:58,464 --> 01:17:00,995
So they don't remember
what happened to them?
1166
01:17:00,997 --> 01:17:02,362
The transmutation process
1167
01:17:02,364 --> 01:17:04,363
seems to have wiped
their memories clean.
1168
01:17:04,365 --> 01:17:06,862
All those who were affected
won't remember a thing.
1169
01:17:14,167 --> 01:17:15,599
Tommy?
1170
01:17:17,300 --> 01:17:20,332
Are you okay? Oh, my God. Guys.
1171
01:17:20,334 --> 01:17:22,333
I had this crazy dream.
1172
01:17:22,335 --> 01:17:25,033
I'm so glad to see you.
1173
01:17:25,035 --> 01:17:27,501
You know, can't believe
I'm saying this,
1174
01:17:27,503 --> 01:17:29,567
but I'm glad to see
you too, Tommy.
1175
01:17:29,569 --> 01:17:32,069
Kids falling from the sky.
1176
01:17:32,071 --> 01:17:34,337
My work here is done.
1177
01:17:37,405 --> 01:17:39,070
I'm a writer too.
1178
01:17:39,072 --> 01:17:43,570
Well, an aspiring, very
stuck writer at the moment.
1179
01:17:43,572 --> 01:17:45,237
My condolences.
1180
01:17:45,239 --> 01:17:47,671
All the horrors in the
world can't compare
1181
01:17:47,673 --> 01:17:50,207
to the terrors of
the blank page.
1182
01:17:52,841 --> 01:17:56,207
Um, any advice on
college essays?
1183
01:17:56,209 --> 01:17:59,274
Well, first rule of writing:
Write what you know.
1184
01:17:59,276 --> 01:18:01,008
Thirty years, and I
couldn't figure out
1185
01:18:01,010 --> 01:18:02,275
how this book should end.
1186
01:18:02,277 --> 01:18:03,674
And somehow you figured out
1187
01:18:03,676 --> 01:18:05,043
how to finish it in one night.
1188
01:18:06,445 --> 01:18:08,242
I believe in you.
1189
01:18:15,180 --> 01:18:17,913
Hm. "Write what you know."
1190
01:18:19,380 --> 01:18:21,345
Recount a time in your life
1191
01:18:21,347 --> 01:18:24,279
when you faced a fear,
challenge or failure.
1192
01:18:24,281 --> 01:18:26,679
I think most of us are afraid
1193
01:18:26,681 --> 01:18:28,879
that we don't have
a story to tell.
1194
01:18:28,881 --> 01:18:31,847
That there's nothing
special about us.
1195
01:18:31,849 --> 01:18:34,714
And then a moment comes
when you least expect it
1196
01:18:34,716 --> 01:18:36,515
where you have to step up,
1197
01:18:36,517 --> 01:18:38,681
no matter how terrified you are.
1198
01:18:38,683 --> 01:18:40,083
But what I've learned is that
1199
01:18:40,085 --> 01:18:41,715
it's good to be
scared sometimes.
1200
01:18:41,717 --> 01:18:44,084
Scared of losing the
people we love.
1201
01:18:44,086 --> 01:18:46,783
Stop, stop! It's a
ventriloquist dummy.
1202
01:18:46,785 --> 01:18:48,684
Oh. Really?
1203
01:18:48,686 --> 01:18:50,251
That's not funny, Mom. Too soon.
1204
01:18:50,253 --> 01:18:51,851
No, I like it.
1205
01:18:51,853 --> 01:18:53,852
Congratulations, Sonny.
1206
01:18:53,854 --> 01:18:55,718
Thank you so much,
Principal Harrison.
1207
01:18:55,720 --> 01:18:58,253
Or scared of not
achieving our dreams.
1208
01:18:58,255 --> 01:19:00,053
Because those moments remind us
1209
01:19:00,055 --> 01:19:02,320
just how special our
stories really are.
1210
01:19:02,322 --> 01:19:03,956
Here's to us. Indeed.
1211
01:19:07,523 --> 01:19:10,522
Hey, Sarah! Hi, Mr. Chu.
1212
01:19:10,524 --> 01:19:11,891
Watch this.
1213
01:19:14,692 --> 01:19:17,189
I like it.
1214
01:19:17,191 --> 01:19:19,524
Yeah, I just made it
life-size this year.
1215
01:19:19,526 --> 01:19:21,857
You know, just in case.
1216
01:19:21,859 --> 01:19:23,825
No, seriously, you
know, just in case.
1217
01:19:23,827 --> 01:19:26,825
Right. I'll see you later, Mr.
Chu.
1218
01:19:26,827 --> 01:19:28,326
Bye!
1219
01:19:30,194 --> 01:19:33,694
And maybe when you face
enough of your fears
1220
01:19:33,696 --> 01:19:36,627
life stops being so
scary after all.
1221
01:19:40,863 --> 01:19:43,829
Hey, honey.
1222
01:19:43,831 --> 01:19:45,631
What happened?
1223
01:19:47,198 --> 01:19:48,496
I got in.
1224
01:19:48,498 --> 01:19:50,730
I knew it. I knew
you could do it.
1225
01:19:50,732 --> 01:19:52,598
Oh, I'm so proud of you!
1226
01:19:54,733 --> 01:19:56,732
I guess I'm proud.
1227
01:19:56,734 --> 01:20:00,599
Thanks, Sonny. Come
on, bring it in.
1228
01:20:00,601 --> 01:20:02,533
Congratulations.
1229
01:20:02,535 --> 01:20:05,033
Here, take off your jacket.
1230
01:20:05,035 --> 01:20:07,534
Guys, give her some
ornaments, please.
1231
01:20:07,536 --> 01:20:08,767
Oh, yeah, yeah, yeah.
1232
01:20:08,769 --> 01:20:11,069
I'm so happy! Ha-ha-ha!
1233
01:20:11,071 --> 01:20:13,403
Here, put that right there.
Yeah, I like that one.
1234
01:20:20,706 --> 01:20:22,973
Finally, a new book.
1235
01:20:26,373 --> 01:20:27,974
Yes.
1236
01:20:37,875 --> 01:20:40,374
Hello, Papa.
1237
01:20:40,376 --> 01:20:42,975
Slappy! I thought
the book got you.
1238
01:20:42,977 --> 01:20:45,275
Maybe those others, but not me.
1239
01:20:45,277 --> 01:20:47,076
Why is that?
1240
01:20:47,078 --> 01:20:49,142
You know I always survive.
1241
01:20:49,144 --> 01:20:51,077
You wrote me that way.
1242
01:20:51,079 --> 01:20:55,711
In fact, I wrote my own
story while I was gone.
1243
01:20:55,713 --> 01:20:57,711
And guess what.
1244
01:20:57,713 --> 01:21:00,113
You're the main character.
1245
01:21:01,180 --> 01:21:03,211
No.
1246
01:21:03,213 --> 01:21:06,414
No!
1247
01:21:07,881 --> 01:21:11,081
You try living in a
book for a while, Papa.
28690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.