All language subtitles for riviera.s02e05.internal.720p.ahdtv.x264-failed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,194 --> 00:00:02,872 Kako je pro�lo? -Pristali su. 2 00:00:04,491 --> 00:00:10,384 Moji deda i baba. U onom stanu je bila vredna slika. 3 00:00:10,447 --> 00:00:15,949 Ako ta slika jo� uvek postoji. Na�i �u je. 4 00:00:16,065 --> 00:00:21,500 Adam je na nekoj pla�i na Tajlandu. Pun lokalne hrane i droge. 5 00:00:21,671 --> 00:00:24,148 Prona�li smo telo u moru. 6 00:00:28,674 --> 00:00:34,612 Re� je o g. Kliosu. Dao mi je 2.000 evra da dostavim ovu poruku. 7 00:00:34,627 --> 00:00:37,410 Imam novosti o Adamu. 8 00:00:38,220 --> 00:00:40,317 Poku�ao je da uni�ti ovu porodicu. 9 00:00:41,461 --> 00:00:43,885 Odgovoran je za Konstantinovu smrt. 10 00:00:44,488 --> 00:00:48,469 Tvoj sin je bio pokvareni gad. I za to nisam ja kriva. 11 00:00:49,056 --> 00:00:52,189 Mogu da te sredim bilo kad, D�ord�ina. 12 00:00:52,689 --> 00:00:55,181 Pona�aj se kako ka�em. Dobra devoj�ica. 13 00:01:31,434 --> 00:01:35,319 Oti�ao sam po doru�ak 14 00:02:19,458 --> 00:02:21,506 Presti�ne umetni�ke zbirke... 15 00:02:22,457 --> 00:02:24,567 Vredne 400 miliona dolara... 16 00:02:35,620 --> 00:02:38,821 Hej, budna si. -Svi�a mi se pogled. 17 00:02:41,022 --> 00:02:44,182 Prelep je, zar ne? Kafa? 18 00:02:45,662 --> 00:02:50,984 Ima� sre�e �to si na�ao ovakav stan u Nici u poslednji �as. -Znam. 19 00:02:52,103 --> 00:02:56,064 Doselio si se ovamo bez ikakvog cilja, bez prijatelja... 20 00:02:58,665 --> 00:03:02,626 Stvarno hrabro. -To �to sam upoznao tebe sve je promenilo. 21 00:03:14,788 --> 00:03:16,789 �ta je ovo? 22 00:03:24,470 --> 00:03:28,751 Uhodio si me? -Ne. Naravno da nisam. 23 00:03:33,672 --> 00:03:36,113 Tako sam saznao za tebe. 24 00:03:36,473 --> 00:03:40,034 I da, nadao sam se da �u nekako uspeti da te upoznam. 25 00:03:40,594 --> 00:03:46,475 Nisam te lagao. Stvarno sam mislio da mo�e� da mi pomogne�. 26 00:03:47,475 --> 00:03:52,596 Ali nisam o�ekivao ovo �to je usledilo. A ti? 27 00:03:55,597 --> 00:03:57,637 Ne. 28 00:03:57,918 --> 00:03:59,958 Nije imalo veze s tim. 29 00:04:00,038 --> 00:04:05,040 Slede�i put kad po�eli� moju sliku, prvo pitaj mene. 30 00:04:05,839 --> 00:04:08,040 Dogovoreno? -Dogovoreno. 31 00:04:11,801 --> 00:04:13,921 Idem da se istu�iram. 32 00:04:31,285 --> 00:04:33,285 Zdravo. 33 00:04:34,766 --> 00:04:36,806 Znam. 34 00:04:38,566 --> 00:04:42,568 Blizu sam. Veruj mi. 35 00:05:41,659 --> 00:05:43,821 RIVIJERA 36 00:05:45,341 --> 00:05:48,781 Analize krvi pokazuju da je malo anemi�an. 37 00:05:49,502 --> 00:05:53,983 Opekotine jo� nisu zacelele. A ima i u�estale glavobolje. 38 00:05:54,462 --> 00:05:58,543 G. Klios bi morao u bolnicu na CT i MRI... 39 00:05:58,623 --> 00:06:01,224 Ne, jo� ne sme odavde. 40 00:06:01,704 --> 00:06:03,745 Suvi�e je rizi�no. 41 00:06:08,145 --> 00:06:12,306 Ako se bol pogor�a ili do�ivi neki napad, 42 00:06:12,787 --> 00:06:15,227 dajte mu ovaj sedativ. 43 00:06:16,988 --> 00:06:20,628 Re�i �u bolni�arki da donese ostale potrebne lekove. 44 00:06:35,391 --> 00:06:41,512 Zna�i, slika je poslednji put vi�ena u hotelu "Ekscelzior" u Nici 1943? 45 00:06:41,832 --> 00:06:45,873 Da. Ali tamo ka�u da im je sva ratna evidencija uni�tena. 46 00:06:45,954 --> 00:06:49,634 Zato �to je taj hotel bio pod upravom Gestapoa. 47 00:06:49,714 --> 00:06:52,235 Sumnjam da ba� rado govore o tome. 48 00:06:52,875 --> 00:06:57,956 Ni�ta od toga. -Ako slika jo� uop�te postoji, onda je na sivom tr�i�tu. 49 00:06:58,036 --> 00:07:01,637 Moramo samo na�i preprodavca ukradenih umetnina 50 00:07:01,717 --> 00:07:04,277 kojeg nije briga za njihovo poreklo. 51 00:07:04,838 --> 00:07:09,278 Zna� li mo�da nekog? -Ne. Ali znam nekoga ko bi mogao da zna. 52 00:07:09,559 --> 00:07:11,879 U�ini�e sve za pravu cenu. 53 00:07:13,359 --> 00:07:15,760 Mnogo sam razmi�ljala o tome. 54 00:07:15,880 --> 00:07:20,721 Vreme je da Adama slu�beno proglasimo nestalim. -Kako to? 55 00:07:20,921 --> 00:07:23,242 Policija �e nestale osobe tra�iti 56 00:07:23,321 --> 00:07:28,562 samo ako se sumnja na samoubistvo ili ubistvo. 57 00:07:28,642 --> 00:07:32,644 Ali kad osoba prestane da se pojavljuje na svom prebivali�tu, 58 00:07:32,723 --> 00:07:34,844 a da nikome ne ka�e gde je, 59 00:07:34,924 --> 00:07:38,645 mogu�e je zatra�iti od suda da je proglasi nestalom. 60 00:07:38,965 --> 00:07:40,966 To je definitivno "slu�beno". 61 00:07:41,485 --> 00:07:46,366 Adamova imovina pripa��e porodici, 62 00:07:46,447 --> 00:07:51,727 kao i njegovo pravo glasa u upravnom odboru banke. -�ekaj. 63 00:07:52,808 --> 00:07:56,849 �eli� da policija prestane da tra�i Adama? -Ne. 64 00:07:58,089 --> 00:08:00,929 Sutra mi je ro�endan i sigurno �e do�i. 65 00:08:01,330 --> 00:08:06,251 Znam da si digla ruke od njega, ali do�i �e. -Nisam digla ruke od njega. 66 00:08:07,851 --> 00:08:10,891 Jesam li ikad digla ruke od bilo koga od vas? 67 00:08:11,412 --> 00:08:14,533 Ali moramo da se suo�imo sa stvarno��u. 68 00:08:14,612 --> 00:08:20,054 Anga�ovala sam privatne detektive, ali ni�ta nisu otkrili. 69 00:08:20,134 --> 00:08:24,454 U pravu je, Ada. Adama nismo ni videli ni �uli ve� nedeljama. 70 00:08:24,535 --> 00:08:29,496 �inim ovo za porodicu, za sve nas. Moramo za�tititi Adamovu imovinu. 71 00:08:29,575 --> 00:08:33,016 Za�tititi imovinu? Ni�ta ti ne �titi�. 72 00:08:33,096 --> 00:08:35,817 Ni mene, ni Adama, �ak ni Kristosa. 73 00:08:35,897 --> 00:08:40,058 Stalo ti je samo do kontrole, nad nama i nad bankom. 74 00:08:40,138 --> 00:08:43,179 Uvek se sve vrtelo oko tebe. 75 00:08:43,258 --> 00:08:48,260 Mo�da �e tvoji tinejd�erski ispadi stati sutra kad napuni� 18 godina! 76 00:08:48,340 --> 00:08:52,421 Nikad nije pravo vreme za ovakvu odluku. 77 00:08:52,501 --> 00:08:55,101 Da, ali ovo je definitivno pogre�no. 78 00:08:55,221 --> 00:08:59,062 Mo�da je bolje da odem. -Pridru�i nam se, ba� se zabavljamo. 79 00:08:59,142 --> 00:09:01,742 Da, D�efe, ose�aj se kao kod ku�e. 80 00:09:01,943 --> 00:09:06,463 Ako mama ne�to �eli da ka�e, re�i �e to pred celom porodicom. -Dobro. 81 00:09:07,184 --> 00:09:11,264 Odlo�i�u podno�enje zahteva do preksutra. 82 00:09:11,945 --> 00:09:17,186 Ako se Adam dotad ne vrati ili nam se ne javi, nemamo izbora. 83 00:09:19,466 --> 00:09:21,587 Dobro... 84 00:09:22,107 --> 00:09:27,748 Razgovara�u s njom. Ali u pravu je, stvarno zna� da odabere� trenutak. 85 00:09:42,151 --> 00:09:44,152 Irina! 86 00:09:45,072 --> 00:09:47,072 �ekaj! 87 00:09:47,233 --> 00:09:50,473 Nisam ba� raspolo�ena za savete o roditeljstvu. 88 00:09:53,794 --> 00:09:56,835 �ta radi� kasnije? 89 00:09:58,235 --> 00:10:00,555 Kasnije? -Da, ve�eras. 90 00:10:01,075 --> 00:10:04,156 Jesi li za ve�eru? -Za�to? 91 00:10:05,156 --> 00:10:08,117 Za�to? Za�to ne? 92 00:10:11,078 --> 00:10:15,278 Mo�e. Vrlo rado. 93 00:10:36,803 --> 00:10:40,484 Ne veruje� mi, zar ne? 94 00:10:43,524 --> 00:10:46,326 Jer sam poku�ao da kontaktiram D�ord�inu. 95 00:10:48,726 --> 00:10:50,806 Trebalo bi malo da se odmori�. 96 00:11:20,213 --> 00:11:23,573 Moram da te pitam... O �emu razmi�lja�? 97 00:11:25,733 --> 00:11:31,575 Nisam mislila da �u upoznati nekog ubrzo posle Konstantinove smrti. 98 00:11:33,896 --> 00:11:38,736 Sigurno se pita� jesam li u trenutku kad smo se upoznali bio iskren. 99 00:11:44,498 --> 00:11:48,339 Samo �elim ne�to u �ivotu �to nije izgra�eno na la�ima. 100 00:11:48,539 --> 00:11:52,940 Ne�to stvarno, istinito i nevezano za novac. To je sve. 101 00:11:54,660 --> 00:11:57,541 Od po�etka je bilo hemije izme�u nas. 102 00:11:59,061 --> 00:12:02,261 Bila si tamo, zna� da nisam glumio. 103 00:12:08,302 --> 00:12:11,304 London 104 00:12:24,626 --> 00:12:28,186 Zdravo. -�ta �e� ti ovde? 105 00:12:29,067 --> 00:12:31,587 �armantan kao i uvek. 106 00:12:32,428 --> 00:12:35,948 Imam predlog za tebe. -Ma da? 107 00:12:36,029 --> 00:12:38,549 Daj, D�efri, ne budi takav. 108 00:12:38,709 --> 00:12:43,591 U pitanju je nestala umetnina. Znam da voli� misterije. A i duguje� mi. 109 00:12:43,911 --> 00:12:48,632 Ne zanima me. -�teta. Mogao bi dobro da zaradi�. 110 00:12:52,312 --> 00:12:55,513 Daj bar da te upoznam s klijentom, g. Levijem. 111 00:12:55,593 --> 00:13:01,034 Poma�em da prona�e izgubljenu sliku. -Vrlo plemenito! Sad radi� pro bono? 112 00:13:01,394 --> 00:13:06,315 Pretpostavljam da je to deo celog rebrendiranja? 113 00:13:06,435 --> 00:13:09,076 Znam da ima� klijente koji mogu da pomognu, 114 00:13:09,156 --> 00:13:11,796 koje ne zanima poreklo umetnina. 115 00:13:11,876 --> 00:13:16,597 Tra�imo neke slike koje su zavr�ile na jugu tokom Vi�ijevske vlade. 116 00:13:16,677 --> 00:13:18,758 �ta ja imam od toga? 117 00:13:19,198 --> 00:13:21,238 Zna�i, ipak mo�e� da mi pomogne�. 118 00:13:22,358 --> 00:13:26,719 Neke slike su nedavno preme�tene. 119 00:13:27,359 --> 00:13:29,840 Ne mogu ni�ta vi�e re�i o tome. 120 00:13:30,961 --> 00:13:33,561 Mo�da zna� nekog ko mo�e. 121 00:13:34,121 --> 00:13:38,122 Mogao bih da vas upoznam. Za pravu cenu, naravno. 122 00:13:51,245 --> 00:13:53,405 Sre�an ro�endan, Ada! 123 00:13:53,645 --> 00:13:56,086 Za moja poslednja nelegalna pi�a. 124 00:13:57,046 --> 00:14:02,287 Hej, ne�e� mi �estitati ro�endan? -Ho�u. U pono�. 125 00:14:03,047 --> 00:14:05,728 Dotad sam samo sau�esnik u zlo�inu. 126 00:14:09,209 --> 00:14:11,209 Hvala. -Molim. 127 00:14:12,769 --> 00:14:14,770 Hej! 128 00:14:15,210 --> 00:14:20,291 Recimo samo da je to ubilo raspolo�enje. 129 00:14:23,051 --> 00:14:25,732 O, D�efe... Trebalo mi je ovo. 130 00:14:28,092 --> 00:14:31,293 Ponekad mi se �ini da sam zaboravila da se smejem. 131 00:14:31,813 --> 00:14:34,213 �ivot ide dalje. 132 00:14:35,174 --> 00:14:39,014 Ne mo�e� zaustaviti svet samo zato �to je neko nestao. 133 00:14:39,095 --> 00:14:41,135 Znam to jer sam poku�ao. 134 00:14:42,776 --> 00:14:45,777 Pre nego �to je prona�eno sestrino telo... 135 00:14:48,417 --> 00:14:51,458 To su mi bile najgore no�i u �ivotu. 136 00:14:53,378 --> 00:14:55,778 Nisam znao �ta da ka�em D�ord�i. 137 00:14:57,779 --> 00:15:02,420 Sad zna� kako je meni s Adrijanom i Kristosom. -Zaboga... 138 00:15:03,860 --> 00:15:05,940 Misli� da je mrtav? 139 00:15:08,341 --> 00:15:10,382 Moje sau�e��e. 140 00:15:12,222 --> 00:15:14,502 Jesi li rekla D�ord�ini? 141 00:15:21,544 --> 00:15:25,425 Bilo bi mi lak�e to da podelim s onim konobarom. 142 00:15:31,586 --> 00:15:35,026 Ho�emo li da krenemo? -Mo�e. 143 00:15:51,110 --> 00:15:53,151 Ada? 144 00:15:54,911 --> 00:15:59,912 Blamira� se. -Ma daj, opusti se. -Blamira� mene. 145 00:16:00,032 --> 00:16:03,353 Uskoro �e pono�. Moramo da napunimo �a�e. -Da. 146 00:16:04,393 --> 00:16:06,394 Slu�aj... 147 00:16:06,673 --> 00:16:11,955 Ne poznajem te ba� dobro, ali znam svoju sestru i nisi za nju. 148 00:16:13,275 --> 00:16:17,116 Prestar si, a ona je premlada. -Premlada za �ta? 149 00:16:19,276 --> 00:16:21,877 Slu�aj, poku�avam da budem pristojan. 150 00:16:22,317 --> 00:16:27,558 Dovoljno je stara da misli svojom glavom. -Hej! Tek je napunila 18. 151 00:16:28,158 --> 00:16:31,239 Znam kako se treba ophoditi prema damama. 152 00:17:43,294 --> 00:17:45,895 Halo? -Mard�, ja sam. 153 00:17:46,255 --> 00:17:49,976 Kad se vra�a�? -Za sat vremena. 154 00:17:50,936 --> 00:17:55,297 Za�to? Je li sve u redu? -Da. Ba� sam bio na ve�eri s Irinom. 155 00:17:56,137 --> 00:17:59,217 Da? Nisam to o�ekivala. 156 00:17:59,458 --> 00:18:04,258 Namerava da prijavi Adamov nestanak. 157 00:18:05,899 --> 00:18:08,940 �ta? -Ima neke veze s bankom. 158 00:18:09,660 --> 00:18:14,461 Grozno mi je �to to moram da ti ka�em, ali misli da je Adam mrtav. 159 00:18:34,020 --> 00:18:37,742 Za�to me ignori�e�? -Ne ignori�em te. 160 00:18:37,822 --> 00:18:41,223 Ignori�e�! Sve nas. Dru�i� se sa starcima. 161 00:18:41,583 --> 00:18:45,225 Je li ti ovo 18. ili 30. ro�endan? -Daj, Sofi... 162 00:19:07,755 --> 00:19:10,676 Jesi li dobro? -Da... 163 00:19:12,436 --> 00:19:16,878 Izvini, �ta si rekao? Malo sam... -Deluje� izgubljeno. 164 00:19:16,958 --> 00:19:19,839 Mislim da mi je neko stavio ne�to u pi�e. 165 00:19:25,602 --> 00:19:28,003 A znam i ko. 166 00:19:30,684 --> 00:19:34,766 Jesi li mi stavio ne�to u pi�e? 167 00:19:34,846 --> 00:19:38,408 Molim? Ne �ujem te. -Idiote prokleti... 168 00:19:40,168 --> 00:19:43,130 Idiote! -Ne vre�aj ga. 169 00:19:43,210 --> 00:19:45,811 Polako, sve je u redu. 170 00:19:46,451 --> 00:19:49,972 Dobro sam... 171 00:19:52,054 --> 00:19:54,294 Neko mu je ne�to stavio u pi�e. 172 00:19:54,375 --> 00:19:57,655 Reci da �elim analizu krvi. 173 00:19:57,735 --> 00:20:02,578 Neka mi analiziraju krv. Nisam ni�ta uzeo, kunem se. 174 00:20:03,177 --> 00:20:05,899 Samo se opusti. Sve �e se re�iti. 175 00:21:43,261 --> 00:21:45,261 Mard�? 176 00:21:47,462 --> 00:21:51,104 Dobro ve�e. -Izvinite, tra�im Adrijanu. 177 00:21:52,185 --> 00:21:55,345 Nije ovde, oti�la je u klub. 178 00:21:55,425 --> 00:21:59,868 Nema je tamo, mislim da se vratila ku�i. Moram da pri�am s njom. 179 00:22:00,268 --> 00:22:02,909 Zna� gde joj je soba? 180 00:22:03,989 --> 00:22:05,991 Onda samo napred. 181 00:22:08,832 --> 00:22:10,832 U�ivaj. 182 00:23:39,511 --> 00:23:41,551 Zdravo. 183 00:23:43,712 --> 00:23:47,034 U organizmu imate veliku koli�inu MDMA, 184 00:23:47,154 --> 00:23:53,876 halucinogene droge koja uti�e na nervni sistem. -Znam �ta je MDMA. 185 00:23:56,237 --> 00:23:58,318 Rekao sam ti... 186 00:23:59,518 --> 00:24:02,280 Niko Eltam mi je ubacio drogu u pi�e. 187 00:24:27,691 --> 00:24:30,652 �ujem da ste ti i D�ef sino� bili na ve�eri. 188 00:24:31,293 --> 00:24:34,653 Dobro jutro i tebi. -Kog �avola radi�? 189 00:24:34,733 --> 00:24:39,296 Neko mora da po�isti za tobom. -Proglasi�e� Adama nestalim? 190 00:24:39,376 --> 00:24:44,578 Tu nije re� o za�titi banke. Ti se ne dru�i� s ljudima poput D�efa. 191 00:24:44,658 --> 00:24:48,699 �eli� da mi napakosti�. -Briga me �ta misli� ili ose�a�. 192 00:24:49,660 --> 00:24:52,701 Ali, �elim da za�titim budu�nost svoje dece. 193 00:24:53,222 --> 00:24:55,463 Bar one dece koju jo� imam. 194 00:24:56,743 --> 00:24:59,664 Sere�. Poku�ava� da za�titi� samu sebe. 195 00:25:00,344 --> 00:25:03,066 Ne zaboravi da imamo zajedni�ku tajnu. 196 00:25:03,146 --> 00:25:06,788 Poku�aj da me izigra� i upropasti�u te dok ka�e� keks. 197 00:25:06,868 --> 00:25:08,868 I kloni se mog ujaka. 198 00:25:16,912 --> 00:25:18,992 Nisi morala da mi nosi� poklone. 199 00:25:19,993 --> 00:25:23,435 Zaslu�uje� ih. -Gde je slavljenica? 200 00:25:26,915 --> 00:25:31,158 Mamuran si. -Neko mi je ubacio drogu u pi�e. -Ma molim te... 201 00:25:31,358 --> 00:25:36,520 Naslu�ala sam se izgovora zavisnika i taj je najlo�iji. -Ozbiljno? -Da. 202 00:25:36,640 --> 00:25:38,721 Dobro jutro. -'Jutro. 203 00:25:40,641 --> 00:25:45,763 Zdravo, ja sam Niko Eltam. -D�ef, D�ord�inin ujak. 204 00:25:45,843 --> 00:25:48,404 Nadao se da si uspeo da zaspi� uz nas. 205 00:25:48,485 --> 00:25:51,526 Irina me je napila, pa sam spavao kao klada. 206 00:25:51,606 --> 00:25:55,768 Sre�an ro�endan, du�o. -Da, sre�an ro�endan. -Pogledaj poklone. 207 00:25:55,848 --> 00:26:01,451 Sre�an ro�endan. Jesi li prestara da ti pevamo? -Nisam, ali nemojte. 208 00:26:03,211 --> 00:26:05,492 Sre�an ro�endan 209 00:26:05,612 --> 00:26:07,613 Zbogom, draga Adrijana 210 00:26:10,574 --> 00:26:14,416 Ovo je Sofina �estitka. Da li mi je Adam ne�to poslao? 211 00:26:15,137 --> 00:26:19,018 �ao mi je. -Nije! Adam je nestao, dobila si �ta si htela. 212 00:26:19,098 --> 00:26:23,220 On mi je sin! Naravno da bih htela da je s nama. -Ljubavi... 213 00:26:28,142 --> 00:26:30,383 Imam ne�to za tebe. 214 00:26:31,343 --> 00:26:33,944 Ali otvori ga tek kad odem. 215 00:26:39,307 --> 00:26:43,708 Hajdemo na ru�ak, pa u �oping. -Ve� imam ne�to dogovoreno. 216 00:26:43,828 --> 00:26:47,710 Kristose, pomo�i �e� mi da odnesem poklone u sobu? -Naravno. 217 00:26:48,471 --> 00:26:51,471 Otvori�u ih kasnije. 218 00:27:01,596 --> 00:27:04,558 Rekao sam D�ord�i ono �to si mi sino� rekla. 219 00:27:05,437 --> 00:27:07,678 Da misli� da je Adam mrtav. 220 00:27:10,479 --> 00:27:14,482 Ne znam koji je va� problem, ali trebalo bi da porazgovarate. 221 00:27:14,562 --> 00:27:16,562 Ve� jesmo. -Nema problema. 222 00:27:17,083 --> 00:27:20,404 Zna�i, razgovarale ste o nepostoje�em problemu? 223 00:27:20,965 --> 00:27:23,526 Svi smo napeti zbog Adamovog nestanka. 224 00:27:23,606 --> 00:27:27,687 Ta�no. Ali, ako ne �eli da ga na�emo, moramo to prihvatiti. 225 00:27:27,767 --> 00:27:33,249 I zato �u ga proglasiti slu�beno nestalim. -A ja te podr�avam u tome. 226 00:27:36,211 --> 00:27:40,253 Morala bih sad da krenem. -A ja moram da telefoniram. 227 00:27:51,378 --> 00:27:53,699 Drago mi je �to si me posetila. 228 00:27:54,258 --> 00:27:58,420 Na�alost, nisam mogao da ti kupim poklon. 229 00:27:59,981 --> 00:28:01,982 Pre�ive�u. 230 00:28:02,222 --> 00:28:04,463 Moram da te zamolim za uslugu. 231 00:28:05,623 --> 00:28:08,224 �ta god �eli�. 232 00:28:08,464 --> 00:28:12,226 Ti raspola�e� sredstvima nedostupnima policiji. 233 00:28:13,546 --> 00:28:18,189 Mo�e� da izvu�e� odgovore iz ljudi koje nikad ne bi rekli policiji. 234 00:28:19,989 --> 00:28:23,151 Samo ti mo�e� da otkrije� �ta se dogodilo Adamu. 235 00:28:28,953 --> 00:28:32,115 Obrati se Luj Dimonu. 236 00:28:34,756 --> 00:28:36,997 O�ekuje tvoj poziv. 237 00:28:40,918 --> 00:28:42,919 Ovde �eli da se na�emo? 238 00:28:43,000 --> 00:28:46,520 Kad prodaje� ukradene umetnine, ne radi� to javno. 239 00:29:04,489 --> 00:29:06,489 Luj Dimon? 240 00:29:06,929 --> 00:29:11,651 D�ord�ina Klios. -Ko je on? -Moj kolega. 241 00:29:18,815 --> 00:29:23,777 �ujem da �elite da kupite neke slike. -�elimo da ih lociramo. 242 00:29:24,817 --> 00:29:28,819 �uo si za Vermerovog "Astronoma"? -To je slika? 243 00:29:29,099 --> 00:29:32,341 Ko ti je dobavlja�? Mo�da mi on mo�e pomo�i. 244 00:29:33,500 --> 00:29:37,743 Pita�u ga. -Plati�u ti da me upozna� s njim. -Koliko? 245 00:29:45,386 --> 00:29:47,627 Ne sklapam poslove pred kamerama. 246 00:29:48,387 --> 00:29:50,468 Idemo do moje kancelarije. 247 00:30:04,274 --> 00:30:09,356 Recite koliko nudite pa �u vam re�i koje informacije mo�ete da dobijete. 248 00:30:09,516 --> 00:30:13,078 Ne, prvo informacije, a ja �u re�i koliko vrede. 249 00:30:15,118 --> 00:30:17,960 Tako to mo�da ide u svetu umetnosti, 250 00:30:18,040 --> 00:30:20,921 ali u mojoj kancelariji va�e druga pravila. 251 00:30:21,161 --> 00:30:23,722 Daj mi torbu! 252 00:30:23,802 --> 00:30:29,405 Trebalo je da prihvati� ponudu. -�ta ti ho�e�? Misli� da si faca? 253 00:30:29,965 --> 00:30:31,966 Hej! 254 00:30:37,808 --> 00:30:40,890 Odakle nabavlja� umetnine? -Ne mogu da vam ka�em. 255 00:30:41,729 --> 00:30:43,731 �elim imena! 256 00:30:46,052 --> 00:30:51,814 Slu�am. -Moj ujak, Kleman Lakroa... Kod njega su sve slike. 257 00:30:51,894 --> 00:30:54,015 Daj mi svoj mobilni. 258 00:30:59,698 --> 00:31:02,499 Koja mu je adresa? 259 00:31:20,666 --> 00:31:23,547 Evo knjiga koje ste tra�ili, g. Kliose. 260 00:31:25,428 --> 00:31:27,550 Hvala, Lorane. 261 00:31:27,949 --> 00:31:31,191 Ne! �ta to radite? Ne... 262 00:32:16,330 --> 00:32:21,092 Zar si morao onako da ga prebije�? -On bi nama u�inio jo� gore stvari. 263 00:32:22,053 --> 00:32:24,053 �ekaj, gde �e�? 264 00:33:02,149 --> 00:33:05,271 Bo�e, pa to je Kurbe! 265 00:33:27,841 --> 00:33:29,841 Ima li nekog? 266 00:33:35,284 --> 00:33:38,005 Ostani ovde, proveri�u sprat. 267 00:33:57,493 --> 00:33:59,494 Biografija Adolfa Hitlera 268 00:34:13,660 --> 00:34:16,261 Sveca mu! 269 00:34:52,280 --> 00:34:56,798 �ta ti radi� ovde? Ko te je poslao? 270 00:34:57,838 --> 00:35:01,196 Jesi li s�ma? �ta �eli� od mene? 271 00:35:01,596 --> 00:35:03,995 Samo �elim da razgovaramo. 272 00:35:05,035 --> 00:35:08,273 Do�la si da me oplja�ka�? 273 00:35:20,628 --> 00:35:22,667 Moja maska! 274 00:35:45,497 --> 00:35:47,655 Ionako ve' umirem. 275 00:35:49,535 --> 00:35:53,853 Mislite da vas se bojim? Ko ste vi uop�te? 276 00:35:53,973 --> 00:35:55,973 Ja sam Noa Levi. 277 00:35:57,371 --> 00:35:59,890 Jevrejin. -�ekaj. 278 00:36:02,329 --> 00:36:04,329 �ta ho�ete? 279 00:36:05,887 --> 00:36:07,967 Tra�imo jednu sliku. 280 00:36:08,367 --> 00:36:13,005 Znao sam da ste obi�ni lopovi. Ne �udi me. 281 00:36:13,245 --> 00:36:17,883 Znam za ovog Van Goga. Neke od ovih slika nedostaju od 1940-ih. 282 00:36:20,961 --> 00:36:24,680 Da nije bilo mog oca, bile bi zauvek izgubljene. 283 00:36:27,278 --> 00:36:29,518 Nas zanima jedna konkretna slika. 284 00:36:30,157 --> 00:36:34,235 Vermerov "Astronom". Pripadao je mom dedi i baki. 285 00:36:34,316 --> 00:36:36,355 Kako da ne. 286 00:36:37,115 --> 00:36:39,713 Kad god se prona�e neka slika, 287 00:36:39,873 --> 00:36:44,710 hiljadu se ljudi seti da je ba� takva visila na zidu njihovih predaka. 288 00:36:45,271 --> 00:36:47,390 Tipi�ni Jevrejin. 289 00:36:47,590 --> 00:36:53,107 �ta je rekao? -Da se ba� ponosi svojim nacizmom. -Ma da? 290 00:36:53,947 --> 00:36:56,186 Odakle sve ove slike? 291 00:36:58,945 --> 00:37:02,783 Moj otac je imao galeriju u Nici. 292 00:37:04,902 --> 00:37:08,100 Bio je glavni trgovac umetninama u regiji. 293 00:37:09,460 --> 00:37:13,338 A ja �u nastaviti njegovu misiju 294 00:37:13,619 --> 00:37:15,897 sve do uskrsnu�a Tre�eg Rajha. 295 00:37:16,377 --> 00:37:18,496 Lud je. -Da. 296 00:37:25,733 --> 00:37:30,731 Video sam jednom tu Vermerovu sliku... 1943. 297 00:37:32,450 --> 00:37:35,768 Moj otac joj je potvrdio autenti�nost za Firera. 298 00:37:35,968 --> 00:37:40,526 Gde je sad? -Ne znam. -Po�inje� da me ljuti�. -Ne znam! 299 00:37:42,486 --> 00:37:45,964 Moj otac je bio zadu�en za autentifikaciju umetnina 300 00:37:46,044 --> 00:37:48,443 za Hitlerovu privatnu zbirku. 301 00:37:48,563 --> 00:37:52,322 Ta su dela bila raspr�ena �irom Francuske rivijere. 302 00:37:52,641 --> 00:37:58,278 Poverena su vi�ijevcima i zatim poslata u Berlin. 303 00:37:58,478 --> 00:38:01,517 �elim imena! -Znam ovu ku�u. 304 00:38:07,235 --> 00:38:12,033 Ko su ovi ljudi? -Nikad vam ne�u re�i. -Ne �eli da ka�e. 305 00:38:12,193 --> 00:38:16,191 Samo gubimo vreme. Ali mo�da ne�to saznamo od Eltamovih. 306 00:38:52,175 --> 00:38:56,854 Nisam sve pregledala, ali neke od slika nedostaju vi�e od 70 godina. 307 00:38:56,933 --> 00:38:59,372 Ne mo�emo dozvoliti da opet nestanu. 308 00:38:59,812 --> 00:39:01,812 Dobro. Zdravo. 309 00:39:02,491 --> 00:39:04,649 Prepusti pri�u meni, mo�e? 310 00:39:06,649 --> 00:39:10,448 Nerado vas ovo pitam, a i mo�da �e zvu�ati �udno... 311 00:39:11,487 --> 00:39:16,845 Ali ovo na slici je va�a ku�a, zar ne? 312 00:39:19,843 --> 00:39:21,883 Zar ovo nije pradeda? 313 00:39:23,801 --> 00:39:25,800 Filip Voker. 314 00:39:30,239 --> 00:39:32,238 �ta je sad ovo? 315 00:39:32,318 --> 00:39:37,155 Koliko znate o aktivnostima svoje porodice tokom rata? -Ne mnogo. 316 00:39:38,035 --> 00:39:41,394 Filip je �iveo ovde tokom Vi�ijevskog re�ima. 317 00:39:41,474 --> 00:39:47,631 Mislim da je bio diplomata i �pijunirao naciste za Engleze. 318 00:39:49,310 --> 00:39:51,709 Jeste li upoznati s Vermerom? 319 00:39:56,068 --> 00:39:59,026 Delimi�no. Za�to? 320 00:40:03,184 --> 00:40:05,223 Izvinjavam se. 321 00:40:08,262 --> 00:40:10,301 Da, Lorane? 322 00:40:10,941 --> 00:40:16,339 G. Klios je nestao. -Kako to misli�? -Pobegao je. -Molim?! 323 00:40:21,136 --> 00:40:23,136 O, Bo�e... 324 00:40:52,642 --> 00:40:57,120 Imate li neki sef za umetnine? -Ne. 325 00:40:57,241 --> 00:41:01,439 Nadgledala sam renoviranje ku�e, pa bih znala za njega. 326 00:41:02,239 --> 00:41:04,677 Sve su nam slike na zidovima. 327 00:41:05,557 --> 00:41:08,196 Iako... -�ta? 328 00:41:08,275 --> 00:41:11,555 Ovo je stari hodnik za poslugu. 329 00:41:11,635 --> 00:41:16,113 Ali ovih vrata vi�e nema. 330 00:41:26,028 --> 00:41:30,387 Dakle... Pored �oveka na slici bila su vrata. 331 00:41:30,906 --> 00:41:32,906 Tamo. 332 00:41:38,662 --> 00:41:40,662 Hej! 333 00:42:11,329 --> 00:42:13,368 Bo�e... 334 00:42:15,567 --> 00:42:17,565 Dr�ite. 335 00:42:52,630 --> 00:42:54,829 Bo�e moj! 336 00:43:37,371 --> 00:43:40,449 Jesi li znala za ovo? 337 00:43:42,129 --> 00:43:46,446 Du�o, mora� da shvati� da moji roditelji... 338 00:43:47,766 --> 00:43:50,045 Nisu govorili o tim stvarima. 339 00:43:51,204 --> 00:43:53,364 Zapravo nisu govorili ni o �emu. 340 00:43:53,443 --> 00:43:58,442 Kru�ile su neke glasine o dedi, ali to su ipak bile samo glasine. 341 00:43:58,522 --> 00:44:00,520 �ta se doga�a? 342 00:44:04,398 --> 00:44:08,917 Da li je to Vermer? -Ta slika je ukradena mom dedi i baki, 343 00:44:09,197 --> 00:44:12,075 pre nego �to su poslati u Au�vic. 344 00:44:13,155 --> 00:44:18,353 Va� pradeda ju je s ostalim slikama �uvao za naciste. 345 00:44:18,833 --> 00:44:21,432 Kako to misli�? 346 00:44:22,391 --> 00:44:26,110 O, bo�e... -I, �ta sad? 347 00:44:28,429 --> 00:44:31,867 Odnesite te slike. Ne �elim ih ni blizu. 348 00:44:31,987 --> 00:44:34,066 A sve ostalo �u uni�titi. 349 00:45:49,913 --> 00:45:53,471 �ta �e biti s ostalim slikama? 350 00:45:54,551 --> 00:45:59,229 S ostalim? Svima treba utvrditi autenti�nost, pogotovo Vermeru. 351 00:45:59,629 --> 00:46:04,907 Verovatno �e morati malo da ih i renoviraju, a to �e potrajati. 352 00:46:05,506 --> 00:46:09,704 Nisi valjda mislio tek tako da uzme� sliku i ode�? 353 00:46:11,224 --> 00:46:16,742 Izvini, toliko sam �ekao da je na�em pa sam malo... razo�aran. 354 00:46:24,058 --> 00:46:27,176 Konstantine? 355 00:46:27,897 --> 00:46:29,975 Pogledajte me. 356 00:46:31,814 --> 00:46:33,853 Sve �e biti u redu. 357 00:46:40,051 --> 00:46:43,369 Hitno mora u bolnicu. 358 00:46:44,449 --> 00:46:48,727 Ovaj napad mo�e biti posledica niza ozbiljnih problema. 359 00:46:48,847 --> 00:46:52,566 Ako ne dobije potrebnu pomo�, mogao bi da umre. 360 00:46:58,284 --> 00:47:01,762 Dogovorite sve s bolnicom. -Odmah. 361 00:47:06,159 --> 00:47:09,839 Lorane, mo�e� li nas ostaviti nasamo? -Svakako. 362 00:47:38,946 --> 00:47:43,063 U pravi �as! Ba� sam spremio martini. 363 00:47:43,543 --> 00:47:48,581 Pri�ao sam Irini kako si na maturskoj sipala votku u pun�. 364 00:47:48,821 --> 00:47:50,820 Stvarno? -Da. 365 00:47:52,699 --> 00:47:56,098 Kako si provela dan? -Zanimljivo. 366 00:47:56,817 --> 00:48:01,456 Pomagala sam prijatelju u potrazi za slikom izgubljenom tokom rata. 367 00:48:01,536 --> 00:48:03,534 Vrlo plemenito! 368 00:48:06,533 --> 00:48:09,133 Idem po jo� malo leda. 369 00:48:15,249 --> 00:48:19,168 �ta se de�ava? Kad god do�em ku�i, naletim na tebe. 370 00:48:20,568 --> 00:48:23,166 Zar ne smem da pose�ujem svoju decu? 371 00:48:23,846 --> 00:48:28,204 Ba� ih i ne vidim. Vidim samo tebe kako se opija� s mojim ujakom. 372 00:48:29,084 --> 00:48:34,681 Nadam se da ne misli� da D�ef i ja... -Upravo to mislim. 373 00:48:34,761 --> 00:48:39,759 Seks ti je glavno oru�je. Nada� se da �e� tako izvu�i ne�to iz D�efa? 374 00:48:39,918 --> 00:48:42,118 Ne budi paranoi�na. 375 00:48:42,478 --> 00:48:47,195 D�ef je veoma �armantan i stvarno u�ivam u njegovu dru�tvu. 376 00:48:47,275 --> 00:48:51,034 A i velika mi je podr�ka. 377 00:48:52,753 --> 00:48:54,952 A kako si ti? 378 00:48:56,911 --> 00:49:01,630 Da li te je ta tvoja potraga za slikom malo odobrovoljila? 379 00:49:02,549 --> 00:49:05,547 Veoma me je odobrovoljila. 380 00:49:06,388 --> 00:49:09,505 A kako se ti nosi� s gri�om savesti? 381 00:49:15,423 --> 00:49:17,502 A sad bih volela da ode�. 382 00:49:35,214 --> 00:49:37,453 Hej, da li je sve u redu? 383 00:49:38,373 --> 00:49:41,012 Da je vi�e nisi pozivao ovamo. 384 00:49:48,689 --> 00:49:50,768 Daj, Mard�, �ta te mu�i? 385 00:49:50,847 --> 00:49:54,286 Nemoj sad da me gnjavi�, imam gomilu posla. 386 00:49:54,646 --> 00:49:58,844 �teta. Naslu�ao sam se toga od tebe dok si bila tinejd�erka. 387 00:49:58,924 --> 00:50:03,643 Ostavio bih te na miru i onda bi mi se to posle obilo o glavu. 388 00:50:05,482 --> 00:50:07,521 Dakle... 389 00:50:08,640 --> 00:50:13,198 Bi�emo ovde sve dok mi ne ka�e� �ta se de�ava s tobom i Irinom. 31263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.