Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,194 --> 00:00:02,872
Kako je pro�lo?
-Pristali su.
2
00:00:04,491 --> 00:00:10,384
Moji deda i baba.
U onom stanu je bila vredna slika.
3
00:00:10,447 --> 00:00:15,949
Ako ta slika jo� uvek postoji.
Na�i �u je.
4
00:00:16,065 --> 00:00:21,500
Adam je na nekoj pla�i na Tajlandu.
Pun lokalne hrane i droge.
5
00:00:21,671 --> 00:00:24,148
Prona�li smo telo u moru.
6
00:00:28,674 --> 00:00:34,612
Re� je o g. Kliosu. Dao mi je 2.000
evra da dostavim ovu poruku.
7
00:00:34,627 --> 00:00:37,410
Imam novosti o Adamu.
8
00:00:38,220 --> 00:00:40,317
Poku�ao je da uni�ti
ovu porodicu.
9
00:00:41,461 --> 00:00:43,885
Odgovoran je za
Konstantinovu smrt.
10
00:00:44,488 --> 00:00:48,469
Tvoj sin je bio pokvareni gad.
I za to nisam ja kriva.
11
00:00:49,056 --> 00:00:52,189
Mogu da te sredim
bilo kad, D�ord�ina.
12
00:00:52,689 --> 00:00:55,181
Pona�aj se kako ka�em.
Dobra devoj�ica.
13
00:01:31,434 --> 00:01:35,319
Oti�ao sam po doru�ak
14
00:02:19,458 --> 00:02:21,506
Presti�ne umetni�ke zbirke...
15
00:02:22,457 --> 00:02:24,567
Vredne 400 miliona dolara...
16
00:02:35,620 --> 00:02:38,821
Hej, budna si.
-Svi�a mi se pogled.
17
00:02:41,022 --> 00:02:44,182
Prelep je, zar ne? Kafa?
18
00:02:45,662 --> 00:02:50,984
Ima� sre�e �to si na�ao ovakav
stan u Nici u poslednji �as. -Znam.
19
00:02:52,103 --> 00:02:56,064
Doselio si se ovamo bez
ikakvog cilja, bez prijatelja...
20
00:02:58,665 --> 00:03:02,626
Stvarno hrabro. -To �to sam
upoznao tebe sve je promenilo.
21
00:03:14,788 --> 00:03:16,789
�ta je ovo?
22
00:03:24,470 --> 00:03:28,751
Uhodio si me?
-Ne. Naravno da nisam.
23
00:03:33,672 --> 00:03:36,113
Tako sam saznao za tebe.
24
00:03:36,473 --> 00:03:40,034
I da, nadao sam se da �u
nekako uspeti da te upoznam.
25
00:03:40,594 --> 00:03:46,475
Nisam te lagao. Stvarno sam
mislio da mo�e� da mi pomogne�.
26
00:03:47,475 --> 00:03:52,596
Ali nisam o�ekivao
ovo �to je usledilo. A ti?
27
00:03:55,597 --> 00:03:57,637
Ne.
28
00:03:57,918 --> 00:03:59,958
Nije imalo veze s tim.
29
00:04:00,038 --> 00:04:05,040
Slede�i put kad po�eli�
moju sliku, prvo pitaj mene.
30
00:04:05,839 --> 00:04:08,040
Dogovoreno?
-Dogovoreno.
31
00:04:11,801 --> 00:04:13,921
Idem da se istu�iram.
32
00:04:31,285 --> 00:04:33,285
Zdravo.
33
00:04:34,766 --> 00:04:36,806
Znam.
34
00:04:38,566 --> 00:04:42,568
Blizu sam.
Veruj mi.
35
00:05:41,659 --> 00:05:43,821
RIVIJERA
36
00:05:45,341 --> 00:05:48,781
Analize krvi pokazuju
da je malo anemi�an.
37
00:05:49,502 --> 00:05:53,983
Opekotine jo� nisu zacelele.
A ima i u�estale glavobolje.
38
00:05:54,462 --> 00:05:58,543
G. Klios bi morao u
bolnicu na CT i MRI...
39
00:05:58,623 --> 00:06:01,224
Ne, jo� ne sme odavde.
40
00:06:01,704 --> 00:06:03,745
Suvi�e je rizi�no.
41
00:06:08,145 --> 00:06:12,306
Ako se bol pogor�a
ili do�ivi neki napad,
42
00:06:12,787 --> 00:06:15,227
dajte mu ovaj sedativ.
43
00:06:16,988 --> 00:06:20,628
Re�i �u bolni�arki da
donese ostale potrebne lekove.
44
00:06:35,391 --> 00:06:41,512
Zna�i, slika je poslednji put vi�ena
u hotelu "Ekscelzior" u Nici 1943?
45
00:06:41,832 --> 00:06:45,873
Da. Ali tamo ka�u da im je
sva ratna evidencija uni�tena.
46
00:06:45,954 --> 00:06:49,634
Zato �to je taj hotel bio
pod upravom Gestapoa.
47
00:06:49,714 --> 00:06:52,235
Sumnjam da ba�
rado govore o tome.
48
00:06:52,875 --> 00:06:57,956
Ni�ta od toga. -Ako slika jo� uop�te
postoji, onda je na sivom tr�i�tu.
49
00:06:58,036 --> 00:07:01,637
Moramo samo na�i
preprodavca ukradenih umetnina
50
00:07:01,717 --> 00:07:04,277
kojeg nije briga
za njihovo poreklo.
51
00:07:04,838 --> 00:07:09,278
Zna� li mo�da nekog? -Ne.
Ali znam nekoga ko bi mogao da zna.
52
00:07:09,559 --> 00:07:11,879
U�ini�e sve za pravu cenu.
53
00:07:13,359 --> 00:07:15,760
Mnogo sam razmi�ljala o tome.
54
00:07:15,880 --> 00:07:20,721
Vreme je da Adama slu�beno
proglasimo nestalim. -Kako to?
55
00:07:20,921 --> 00:07:23,242
Policija �e nestale osobe tra�iti
56
00:07:23,321 --> 00:07:28,562
samo ako se sumnja na
samoubistvo ili ubistvo.
57
00:07:28,642 --> 00:07:32,644
Ali kad osoba prestane da se
pojavljuje na svom prebivali�tu,
58
00:07:32,723 --> 00:07:34,844
a da nikome ne ka�e gde je,
59
00:07:34,924 --> 00:07:38,645
mogu�e je zatra�iti od suda
da je proglasi nestalom.
60
00:07:38,965 --> 00:07:40,966
To je definitivno "slu�beno".
61
00:07:41,485 --> 00:07:46,366
Adamova imovina
pripa��e porodici,
62
00:07:46,447 --> 00:07:51,727
kao i njegovo pravo glasa u
upravnom odboru banke. -�ekaj.
63
00:07:52,808 --> 00:07:56,849
�eli� da policija
prestane da tra�i Adama? -Ne.
64
00:07:58,089 --> 00:08:00,929
Sutra mi je ro�endan
i sigurno �e do�i.
65
00:08:01,330 --> 00:08:06,251
Znam da si digla ruke od njega, ali
do�i �e. -Nisam digla ruke od njega.
66
00:08:07,851 --> 00:08:10,891
Jesam li ikad digla ruke
od bilo koga od vas?
67
00:08:11,412 --> 00:08:14,533
Ali moramo da se
suo�imo sa stvarno��u.
68
00:08:14,612 --> 00:08:20,054
Anga�ovala sam privatne
detektive, ali ni�ta nisu otkrili.
69
00:08:20,134 --> 00:08:24,454
U pravu je, Ada. Adama nismo
ni videli ni �uli ve� nedeljama.
70
00:08:24,535 --> 00:08:29,496
�inim ovo za porodicu, za sve nas.
Moramo za�tititi Adamovu imovinu.
71
00:08:29,575 --> 00:08:33,016
Za�tititi imovinu?
Ni�ta ti ne �titi�.
72
00:08:33,096 --> 00:08:35,817
Ni mene, ni Adama, �ak ni Kristosa.
73
00:08:35,897 --> 00:08:40,058
Stalo ti je samo do kontrole,
nad nama i nad bankom.
74
00:08:40,138 --> 00:08:43,179
Uvek se sve vrtelo oko tebe.
75
00:08:43,258 --> 00:08:48,260
Mo�da �e tvoji tinejd�erski ispadi
stati sutra kad napuni� 18 godina!
76
00:08:48,340 --> 00:08:52,421
Nikad nije pravo
vreme za ovakvu odluku.
77
00:08:52,501 --> 00:08:55,101
Da, ali ovo je
definitivno pogre�no.
78
00:08:55,221 --> 00:08:59,062
Mo�da je bolje da odem.
-Pridru�i nam se, ba� se zabavljamo.
79
00:08:59,142 --> 00:09:01,742
Da, D�efe, ose�aj se kao kod ku�e.
80
00:09:01,943 --> 00:09:06,463
Ako mama ne�to �eli da ka�e, re�i �e
to pred celom porodicom. -Dobro.
81
00:09:07,184 --> 00:09:11,264
Odlo�i�u podno�enje
zahteva do preksutra.
82
00:09:11,945 --> 00:09:17,186
Ako se Adam dotad ne vrati ili
nam se ne javi, nemamo izbora.
83
00:09:19,466 --> 00:09:21,587
Dobro...
84
00:09:22,107 --> 00:09:27,748
Razgovara�u s njom. Ali u pravu je,
stvarno zna� da odabere� trenutak.
85
00:09:42,151 --> 00:09:44,152
Irina!
86
00:09:45,072 --> 00:09:47,072
�ekaj!
87
00:09:47,233 --> 00:09:50,473
Nisam ba� raspolo�ena
za savete o roditeljstvu.
88
00:09:53,794 --> 00:09:56,835
�ta radi� kasnije?
89
00:09:58,235 --> 00:10:00,555
Kasnije?
-Da, ve�eras.
90
00:10:01,075 --> 00:10:04,156
Jesi li za ve�eru?
-Za�to?
91
00:10:05,156 --> 00:10:08,117
Za�to? Za�to ne?
92
00:10:11,078 --> 00:10:15,278
Mo�e. Vrlo rado.
93
00:10:36,803 --> 00:10:40,484
Ne veruje� mi, zar ne?
94
00:10:43,524 --> 00:10:46,326
Jer sam poku�ao
da kontaktiram D�ord�inu.
95
00:10:48,726 --> 00:10:50,806
Trebalo bi malo da se odmori�.
96
00:11:20,213 --> 00:11:23,573
Moram da te pitam...
O �emu razmi�lja�?
97
00:11:25,733 --> 00:11:31,575
Nisam mislila da �u upoznati nekog
ubrzo posle Konstantinove smrti.
98
00:11:33,896 --> 00:11:38,736
Sigurno se pita� jesam li u trenutku
kad smo se upoznali bio iskren.
99
00:11:44,498 --> 00:11:48,339
Samo �elim ne�to u �ivotu
�to nije izgra�eno na la�ima.
100
00:11:48,539 --> 00:11:52,940
Ne�to stvarno, istinito i
nevezano za novac. To je sve.
101
00:11:54,660 --> 00:11:57,541
Od po�etka je bilo
hemije izme�u nas.
102
00:11:59,061 --> 00:12:02,261
Bila si tamo,
zna� da nisam glumio.
103
00:12:08,302 --> 00:12:11,304
London
104
00:12:24,626 --> 00:12:28,186
Zdravo.
-�ta �e� ti ovde?
105
00:12:29,067 --> 00:12:31,587
�armantan kao i uvek.
106
00:12:32,428 --> 00:12:35,948
Imam predlog za tebe.
-Ma da?
107
00:12:36,029 --> 00:12:38,549
Daj, D�efri, ne budi takav.
108
00:12:38,709 --> 00:12:43,591
U pitanju je nestala umetnina. Znam
da voli� misterije. A i duguje� mi.
109
00:12:43,911 --> 00:12:48,632
Ne zanima me. -�teta.
Mogao bi dobro da zaradi�.
110
00:12:52,312 --> 00:12:55,513
Daj bar da te upoznam
s klijentom, g. Levijem.
111
00:12:55,593 --> 00:13:01,034
Poma�em da prona�e izgubljenu sliku.
-Vrlo plemenito! Sad radi� pro bono?
112
00:13:01,394 --> 00:13:06,315
Pretpostavljam da je to
deo celog rebrendiranja?
113
00:13:06,435 --> 00:13:09,076
Znam da ima�
klijente koji mogu da pomognu,
114
00:13:09,156 --> 00:13:11,796
koje ne zanima
poreklo umetnina.
115
00:13:11,876 --> 00:13:16,597
Tra�imo neke slike koje su zavr�ile
na jugu tokom Vi�ijevske vlade.
116
00:13:16,677 --> 00:13:18,758
�ta ja imam od toga?
117
00:13:19,198 --> 00:13:21,238
Zna�i, ipak mo�e� da mi pomogne�.
118
00:13:22,358 --> 00:13:26,719
Neke slike su nedavno preme�tene.
119
00:13:27,359 --> 00:13:29,840
Ne mogu ni�ta vi�e re�i o tome.
120
00:13:30,961 --> 00:13:33,561
Mo�da zna� nekog ko mo�e.
121
00:13:34,121 --> 00:13:38,122
Mogao bih da vas upoznam.
Za pravu cenu, naravno.
122
00:13:51,245 --> 00:13:53,405
Sre�an ro�endan, Ada!
123
00:13:53,645 --> 00:13:56,086
Za moja poslednja nelegalna pi�a.
124
00:13:57,046 --> 00:14:02,287
Hej, ne�e� mi �estitati
ro�endan? -Ho�u. U pono�.
125
00:14:03,047 --> 00:14:05,728
Dotad sam samo sau�esnik u zlo�inu.
126
00:14:09,209 --> 00:14:11,209
Hvala.
-Molim.
127
00:14:12,769 --> 00:14:14,770
Hej!
128
00:14:15,210 --> 00:14:20,291
Recimo samo da je
to ubilo raspolo�enje.
129
00:14:23,051 --> 00:14:25,732
O, D�efe... Trebalo mi je ovo.
130
00:14:28,092 --> 00:14:31,293
Ponekad mi se �ini da sam
zaboravila da se smejem.
131
00:14:31,813 --> 00:14:34,213
�ivot ide dalje.
132
00:14:35,174 --> 00:14:39,014
Ne mo�e� zaustaviti svet
samo zato �to je neko nestao.
133
00:14:39,095 --> 00:14:41,135
Znam to jer sam poku�ao.
134
00:14:42,776 --> 00:14:45,777
Pre nego �to je
prona�eno sestrino telo...
135
00:14:48,417 --> 00:14:51,458
To su mi bile
najgore no�i u �ivotu.
136
00:14:53,378 --> 00:14:55,778
Nisam znao �ta da ka�em D�ord�i.
137
00:14:57,779 --> 00:15:02,420
Sad zna� kako je meni s
Adrijanom i Kristosom. -Zaboga...
138
00:15:03,860 --> 00:15:05,940
Misli� da je mrtav?
139
00:15:08,341 --> 00:15:10,382
Moje sau�e��e.
140
00:15:12,222 --> 00:15:14,502
Jesi li rekla D�ord�ini?
141
00:15:21,544 --> 00:15:25,425
Bilo bi mi lak�e to da
podelim s onim konobarom.
142
00:15:31,586 --> 00:15:35,026
Ho�emo li da krenemo?
-Mo�e.
143
00:15:51,110 --> 00:15:53,151
Ada?
144
00:15:54,911 --> 00:15:59,912
Blamira� se. -Ma daj,
opusti se. -Blamira� mene.
145
00:16:00,032 --> 00:16:03,353
Uskoro �e pono�.
Moramo da napunimo �a�e. -Da.
146
00:16:04,393 --> 00:16:06,394
Slu�aj...
147
00:16:06,673 --> 00:16:11,955
Ne poznajem te ba� dobro,
ali znam svoju sestru i nisi za nju.
148
00:16:13,275 --> 00:16:17,116
Prestar si, a ona je
premlada. -Premlada za �ta?
149
00:16:19,276 --> 00:16:21,877
Slu�aj, poku�avam
da budem pristojan.
150
00:16:22,317 --> 00:16:27,558
Dovoljno je stara da misli svojom
glavom. -Hej! Tek je napunila 18.
151
00:16:28,158 --> 00:16:31,239
Znam kako se treba
ophoditi prema damama.
152
00:17:43,294 --> 00:17:45,895
Halo?
-Mard�, ja sam.
153
00:17:46,255 --> 00:17:49,976
Kad se vra�a�?
-Za sat vremena.
154
00:17:50,936 --> 00:17:55,297
Za�to? Je li sve u redu? -Da.
Ba� sam bio na ve�eri s Irinom.
155
00:17:56,137 --> 00:17:59,217
Da? Nisam to o�ekivala.
156
00:17:59,458 --> 00:18:04,258
Namerava da prijavi
Adamov nestanak.
157
00:18:05,899 --> 00:18:08,940
�ta?
-Ima neke veze s bankom.
158
00:18:09,660 --> 00:18:14,461
Grozno mi je �to to moram da ti ka�em,
ali misli da je Adam mrtav.
159
00:18:34,020 --> 00:18:37,742
Za�to me ignori�e�?
-Ne ignori�em te.
160
00:18:37,822 --> 00:18:41,223
Ignori�e�! Sve nas.
Dru�i� se sa starcima.
161
00:18:41,583 --> 00:18:45,225
Je li ti ovo 18. ili 30.
ro�endan? -Daj, Sofi...
162
00:19:07,755 --> 00:19:10,676
Jesi li dobro?
-Da...
163
00:19:12,436 --> 00:19:16,878
Izvini, �ta si rekao?
Malo sam... -Deluje� izgubljeno.
164
00:19:16,958 --> 00:19:19,839
Mislim da mi je neko
stavio ne�to u pi�e.
165
00:19:25,602 --> 00:19:28,003
A znam i ko.
166
00:19:30,684 --> 00:19:34,766
Jesi li mi stavio ne�to u pi�e?
167
00:19:34,846 --> 00:19:38,408
Molim? Ne �ujem te.
-Idiote prokleti...
168
00:19:40,168 --> 00:19:43,130
Idiote!
-Ne vre�aj ga.
169
00:19:43,210 --> 00:19:45,811
Polako, sve je u redu.
170
00:19:46,451 --> 00:19:49,972
Dobro sam...
171
00:19:52,054 --> 00:19:54,294
Neko mu je ne�to stavio u pi�e.
172
00:19:54,375 --> 00:19:57,655
Reci da �elim analizu krvi.
173
00:19:57,735 --> 00:20:02,578
Neka mi analiziraju krv.
Nisam ni�ta uzeo, kunem se.
174
00:20:03,177 --> 00:20:05,899
Samo se opusti.
Sve �e se re�iti.
175
00:21:43,261 --> 00:21:45,261
Mard�?
176
00:21:47,462 --> 00:21:51,104
Dobro ve�e.
-Izvinite, tra�im Adrijanu.
177
00:21:52,185 --> 00:21:55,345
Nije ovde, oti�la je u klub.
178
00:21:55,425 --> 00:21:59,868
Nema je tamo, mislim da se vratila
ku�i. Moram da pri�am s njom.
179
00:22:00,268 --> 00:22:02,909
Zna� gde joj je soba?
180
00:22:03,989 --> 00:22:05,991
Onda samo napred.
181
00:22:08,832 --> 00:22:10,832
U�ivaj.
182
00:23:39,511 --> 00:23:41,551
Zdravo.
183
00:23:43,712 --> 00:23:47,034
U organizmu imate
veliku koli�inu MDMA,
184
00:23:47,154 --> 00:23:53,876
halucinogene droge koja uti�e na
nervni sistem. -Znam �ta je MDMA.
185
00:23:56,237 --> 00:23:58,318
Rekao sam ti...
186
00:23:59,518 --> 00:24:02,280
Niko Eltam
mi je ubacio drogu u pi�e.
187
00:24:27,691 --> 00:24:30,652
�ujem da ste ti i D�ef
sino� bili na ve�eri.
188
00:24:31,293 --> 00:24:34,653
Dobro jutro i tebi.
-Kog �avola radi�?
189
00:24:34,733 --> 00:24:39,296
Neko mora da po�isti za tobom.
-Proglasi�e� Adama nestalim?
190
00:24:39,376 --> 00:24:44,578
Tu nije re� o za�titi banke. Ti se
ne dru�i� s ljudima poput D�efa.
191
00:24:44,658 --> 00:24:48,699
�eli� da mi napakosti�.
-Briga me �ta misli� ili ose�a�.
192
00:24:49,660 --> 00:24:52,701
Ali, �elim da za�titim
budu�nost svoje dece.
193
00:24:53,222 --> 00:24:55,463
Bar one dece koju jo� imam.
194
00:24:56,743 --> 00:24:59,664
Sere�. Poku�ava�
da za�titi� samu sebe.
195
00:25:00,344 --> 00:25:03,066
Ne zaboravi da
imamo zajedni�ku tajnu.
196
00:25:03,146 --> 00:25:06,788
Poku�aj da me izigra� i
upropasti�u te dok ka�e� keks.
197
00:25:06,868 --> 00:25:08,868
I kloni se mog ujaka.
198
00:25:16,912 --> 00:25:18,992
Nisi morala da mi nosi� poklone.
199
00:25:19,993 --> 00:25:23,435
Zaslu�uje� ih.
-Gde je slavljenica?
200
00:25:26,915 --> 00:25:31,158
Mamuran si. -Neko mi je ubacio
drogu u pi�e. -Ma molim te...
201
00:25:31,358 --> 00:25:36,520
Naslu�ala sam se izgovora zavisnika
i taj je najlo�iji. -Ozbiljno? -Da.
202
00:25:36,640 --> 00:25:38,721
Dobro jutro.
-'Jutro.
203
00:25:40,641 --> 00:25:45,763
Zdravo, ja sam Niko Eltam.
-D�ef, D�ord�inin ujak.
204
00:25:45,843 --> 00:25:48,404
Nadao se da si
uspeo da zaspi� uz nas.
205
00:25:48,485 --> 00:25:51,526
Irina me je napila,
pa sam spavao kao klada.
206
00:25:51,606 --> 00:25:55,768
Sre�an ro�endan, du�o. -Da,
sre�an ro�endan. -Pogledaj poklone.
207
00:25:55,848 --> 00:26:01,451
Sre�an ro�endan. Jesi li prestara
da ti pevamo? -Nisam, ali nemojte.
208
00:26:03,211 --> 00:26:05,492
Sre�an ro�endan
209
00:26:05,612 --> 00:26:07,613
Zbogom, draga Adrijana
210
00:26:10,574 --> 00:26:14,416
Ovo je Sofina �estitka.
Da li mi je Adam ne�to poslao?
211
00:26:15,137 --> 00:26:19,018
�ao mi je. -Nije! Adam je
nestao, dobila si �ta si htela.
212
00:26:19,098 --> 00:26:23,220
On mi je sin! Naravno da bih
htela da je s nama. -Ljubavi...
213
00:26:28,142 --> 00:26:30,383
Imam ne�to za tebe.
214
00:26:31,343 --> 00:26:33,944
Ali otvori ga tek kad odem.
215
00:26:39,307 --> 00:26:43,708
Hajdemo na ru�ak, pa u �oping.
-Ve� imam ne�to dogovoreno.
216
00:26:43,828 --> 00:26:47,710
Kristose, pomo�i �e� mi da
odnesem poklone u sobu? -Naravno.
217
00:26:48,471 --> 00:26:51,471
Otvori�u ih kasnije.
218
00:27:01,596 --> 00:27:04,558
Rekao sam D�ord�i
ono �to si mi sino� rekla.
219
00:27:05,437 --> 00:27:07,678
Da misli� da je Adam mrtav.
220
00:27:10,479 --> 00:27:14,482
Ne znam koji je va� problem,
ali trebalo bi da porazgovarate.
221
00:27:14,562 --> 00:27:16,562
Ve� jesmo.
-Nema problema.
222
00:27:17,083 --> 00:27:20,404
Zna�i, razgovarale ste
o nepostoje�em problemu?
223
00:27:20,965 --> 00:27:23,526
Svi smo napeti
zbog Adamovog nestanka.
224
00:27:23,606 --> 00:27:27,687
Ta�no. Ali, ako ne �eli da ga
na�emo, moramo to prihvatiti.
225
00:27:27,767 --> 00:27:33,249
I zato �u ga proglasiti slu�beno
nestalim. -A ja te podr�avam u tome.
226
00:27:36,211 --> 00:27:40,253
Morala bih sad da krenem.
-A ja moram da telefoniram.
227
00:27:51,378 --> 00:27:53,699
Drago mi je �to si me posetila.
228
00:27:54,258 --> 00:27:58,420
Na�alost, nisam mogao
da ti kupim poklon.
229
00:27:59,981 --> 00:28:01,982
Pre�ive�u.
230
00:28:02,222 --> 00:28:04,463
Moram da te zamolim za uslugu.
231
00:28:05,623 --> 00:28:08,224
�ta god �eli�.
232
00:28:08,464 --> 00:28:12,226
Ti raspola�e� sredstvima
nedostupnima policiji.
233
00:28:13,546 --> 00:28:18,189
Mo�e� da izvu�e� odgovore iz ljudi
koje nikad ne bi rekli policiji.
234
00:28:19,989 --> 00:28:23,151
Samo ti mo�e� da otkrije�
�ta se dogodilo Adamu.
235
00:28:28,953 --> 00:28:32,115
Obrati se Luj Dimonu.
236
00:28:34,756 --> 00:28:36,997
O�ekuje tvoj poziv.
237
00:28:40,918 --> 00:28:42,919
Ovde �eli da se na�emo?
238
00:28:43,000 --> 00:28:46,520
Kad prodaje� ukradene
umetnine, ne radi� to javno.
239
00:29:04,489 --> 00:29:06,489
Luj Dimon?
240
00:29:06,929 --> 00:29:11,651
D�ord�ina Klios.
-Ko je on? -Moj kolega.
241
00:29:18,815 --> 00:29:23,777
�ujem da �elite da kupite
neke slike. -�elimo da ih lociramo.
242
00:29:24,817 --> 00:29:28,819
�uo si za Vermerovog
"Astronoma"? -To je slika?
243
00:29:29,099 --> 00:29:32,341
Ko ti je dobavlja�?
Mo�da mi on mo�e pomo�i.
244
00:29:33,500 --> 00:29:37,743
Pita�u ga. -Plati�u ti da
me upozna� s njim. -Koliko?
245
00:29:45,386 --> 00:29:47,627
Ne sklapam poslove pred kamerama.
246
00:29:48,387 --> 00:29:50,468
Idemo do moje kancelarije.
247
00:30:04,274 --> 00:30:09,356
Recite koliko nudite pa �u vam re�i
koje informacije mo�ete da dobijete.
248
00:30:09,516 --> 00:30:13,078
Ne, prvo informacije,
a ja �u re�i koliko vrede.
249
00:30:15,118 --> 00:30:17,960
Tako to mo�da ide
u svetu umetnosti,
250
00:30:18,040 --> 00:30:20,921
ali u mojoj kancelariji
va�e druga pravila.
251
00:30:21,161 --> 00:30:23,722
Daj mi torbu!
252
00:30:23,802 --> 00:30:29,405
Trebalo je da prihvati� ponudu.
-�ta ti ho�e�? Misli� da si faca?
253
00:30:29,965 --> 00:30:31,966
Hej!
254
00:30:37,808 --> 00:30:40,890
Odakle nabavlja� umetnine?
-Ne mogu da vam ka�em.
255
00:30:41,729 --> 00:30:43,731
�elim imena!
256
00:30:46,052 --> 00:30:51,814
Slu�am. -Moj ujak, Kleman
Lakroa... Kod njega su sve slike.
257
00:30:51,894 --> 00:30:54,015
Daj mi svoj mobilni.
258
00:30:59,698 --> 00:31:02,499
Koja mu je adresa?
259
00:31:20,666 --> 00:31:23,547
Evo knjiga koje
ste tra�ili, g. Kliose.
260
00:31:25,428 --> 00:31:27,550
Hvala, Lorane.
261
00:31:27,949 --> 00:31:31,191
Ne! �ta to radite? Ne...
262
00:32:16,330 --> 00:32:21,092
Zar si morao onako da ga prebije�?
-On bi nama u�inio jo� gore stvari.
263
00:32:22,053 --> 00:32:24,053
�ekaj, gde �e�?
264
00:33:02,149 --> 00:33:05,271
Bo�e, pa to je Kurbe!
265
00:33:27,841 --> 00:33:29,841
Ima li nekog?
266
00:33:35,284 --> 00:33:38,005
Ostani ovde, proveri�u sprat.
267
00:33:57,493 --> 00:33:59,494
Biografija Adolfa Hitlera
268
00:34:13,660 --> 00:34:16,261
Sveca mu!
269
00:34:52,280 --> 00:34:56,798
�ta ti radi� ovde?
Ko te je poslao?
270
00:34:57,838 --> 00:35:01,196
Jesi li s�ma?
�ta �eli� od mene?
271
00:35:01,596 --> 00:35:03,995
Samo �elim da razgovaramo.
272
00:35:05,035 --> 00:35:08,273
Do�la si da me oplja�ka�?
273
00:35:20,628 --> 00:35:22,667
Moja maska!
274
00:35:45,497 --> 00:35:47,655
Ionako ve' umirem.
275
00:35:49,535 --> 00:35:53,853
Mislite da vas se bojim?
Ko ste vi uop�te?
276
00:35:53,973 --> 00:35:55,973
Ja sam Noa Levi.
277
00:35:57,371 --> 00:35:59,890
Jevrejin.
-�ekaj.
278
00:36:02,329 --> 00:36:04,329
�ta ho�ete?
279
00:36:05,887 --> 00:36:07,967
Tra�imo jednu sliku.
280
00:36:08,367 --> 00:36:13,005
Znao sam da ste
obi�ni lopovi. Ne �udi me.
281
00:36:13,245 --> 00:36:17,883
Znam za ovog Van Goga. Neke
od ovih slika nedostaju od 1940-ih.
282
00:36:20,961 --> 00:36:24,680
Da nije bilo mog oca,
bile bi zauvek izgubljene.
283
00:36:27,278 --> 00:36:29,518
Nas zanima jedna konkretna slika.
284
00:36:30,157 --> 00:36:34,235
Vermerov "Astronom".
Pripadao je mom dedi i baki.
285
00:36:34,316 --> 00:36:36,355
Kako da ne.
286
00:36:37,115 --> 00:36:39,713
Kad god se prona�e neka slika,
287
00:36:39,873 --> 00:36:44,710
hiljadu se ljudi seti da je ba� takva
visila na zidu njihovih predaka.
288
00:36:45,271 --> 00:36:47,390
Tipi�ni Jevrejin.
289
00:36:47,590 --> 00:36:53,107
�ta je rekao? -Da se ba�
ponosi svojim nacizmom. -Ma da?
290
00:36:53,947 --> 00:36:56,186
Odakle sve ove slike?
291
00:36:58,945 --> 00:37:02,783
Moj otac je imao galeriju u Nici.
292
00:37:04,902 --> 00:37:08,100
Bio je glavni trgovac
umetninama u regiji.
293
00:37:09,460 --> 00:37:13,338
A ja �u nastaviti njegovu misiju
294
00:37:13,619 --> 00:37:15,897
sve do uskrsnu�a Tre�eg Rajha.
295
00:37:16,377 --> 00:37:18,496
Lud je.
-Da.
296
00:37:25,733 --> 00:37:30,731
Video sam jednom tu
Vermerovu sliku... 1943.
297
00:37:32,450 --> 00:37:35,768
Moj otac joj je potvrdio
autenti�nost za Firera.
298
00:37:35,968 --> 00:37:40,526
Gde je sad? -Ne znam.
-Po�inje� da me ljuti�. -Ne znam!
299
00:37:42,486 --> 00:37:45,964
Moj otac je bio zadu�en
za autentifikaciju umetnina
300
00:37:46,044 --> 00:37:48,443
za Hitlerovu privatnu zbirku.
301
00:37:48,563 --> 00:37:52,322
Ta su dela bila raspr�ena
�irom Francuske rivijere.
302
00:37:52,641 --> 00:37:58,278
Poverena su vi�ijevcima
i zatim poslata u Berlin.
303
00:37:58,478 --> 00:38:01,517
�elim imena!
-Znam ovu ku�u.
304
00:38:07,235 --> 00:38:12,033
Ko su ovi ljudi? -Nikad vam
ne�u re�i. -Ne �eli da ka�e.
305
00:38:12,193 --> 00:38:16,191
Samo gubimo vreme. Ali mo�da
ne�to saznamo od Eltamovih.
306
00:38:52,175 --> 00:38:56,854
Nisam sve pregledala, ali neke od
slika nedostaju vi�e od 70 godina.
307
00:38:56,933 --> 00:38:59,372
Ne mo�emo
dozvoliti da opet nestanu.
308
00:38:59,812 --> 00:39:01,812
Dobro. Zdravo.
309
00:39:02,491 --> 00:39:04,649
Prepusti pri�u meni, mo�e?
310
00:39:06,649 --> 00:39:10,448
Nerado vas ovo pitam,
a i mo�da �e zvu�ati �udno...
311
00:39:11,487 --> 00:39:16,845
Ali ovo na slici je
va�a ku�a, zar ne?
312
00:39:19,843 --> 00:39:21,883
Zar ovo nije pradeda?
313
00:39:23,801 --> 00:39:25,800
Filip Voker.
314
00:39:30,239 --> 00:39:32,238
�ta je sad ovo?
315
00:39:32,318 --> 00:39:37,155
Koliko znate o aktivnostima svoje
porodice tokom rata? -Ne mnogo.
316
00:39:38,035 --> 00:39:41,394
Filip je �iveo ovde
tokom Vi�ijevskog re�ima.
317
00:39:41,474 --> 00:39:47,631
Mislim da je bio diplomata i
�pijunirao naciste za Engleze.
318
00:39:49,310 --> 00:39:51,709
Jeste li upoznati s Vermerom?
319
00:39:56,068 --> 00:39:59,026
Delimi�no. Za�to?
320
00:40:03,184 --> 00:40:05,223
Izvinjavam se.
321
00:40:08,262 --> 00:40:10,301
Da, Lorane?
322
00:40:10,941 --> 00:40:16,339
G. Klios je nestao. -Kako to
misli�? -Pobegao je. -Molim?!
323
00:40:21,136 --> 00:40:23,136
O, Bo�e...
324
00:40:52,642 --> 00:40:57,120
Imate li neki sef
za umetnine? -Ne.
325
00:40:57,241 --> 00:41:01,439
Nadgledala sam renoviranje
ku�e, pa bih znala za njega.
326
00:41:02,239 --> 00:41:04,677
Sve su nam slike na zidovima.
327
00:41:05,557 --> 00:41:08,196
Iako...
-�ta?
328
00:41:08,275 --> 00:41:11,555
Ovo je stari hodnik za poslugu.
329
00:41:11,635 --> 00:41:16,113
Ali ovih vrata vi�e nema.
330
00:41:26,028 --> 00:41:30,387
Dakle... Pored �oveka
na slici bila su vrata.
331
00:41:30,906 --> 00:41:32,906
Tamo.
332
00:41:38,662 --> 00:41:40,662
Hej!
333
00:42:11,329 --> 00:42:13,368
Bo�e...
334
00:42:15,567 --> 00:42:17,565
Dr�ite.
335
00:42:52,630 --> 00:42:54,829
Bo�e moj!
336
00:43:37,371 --> 00:43:40,449
Jesi li znala za ovo?
337
00:43:42,129 --> 00:43:46,446
Du�o, mora� da shvati�
da moji roditelji...
338
00:43:47,766 --> 00:43:50,045
Nisu govorili o tim stvarima.
339
00:43:51,204 --> 00:43:53,364
Zapravo nisu govorili ni o �emu.
340
00:43:53,443 --> 00:43:58,442
Kru�ile su neke glasine o dedi,
ali to su ipak bile samo glasine.
341
00:43:58,522 --> 00:44:00,520
�ta se doga�a?
342
00:44:04,398 --> 00:44:08,917
Da li je to Vermer? -Ta slika je
ukradena mom dedi i baki,
343
00:44:09,197 --> 00:44:12,075
pre nego �to su
poslati u Au�vic.
344
00:44:13,155 --> 00:44:18,353
Va� pradeda ju je s ostalim
slikama �uvao za naciste.
345
00:44:18,833 --> 00:44:21,432
Kako to misli�?
346
00:44:22,391 --> 00:44:26,110
O, bo�e...
-I, �ta sad?
347
00:44:28,429 --> 00:44:31,867
Odnesite te slike.
Ne �elim ih ni blizu.
348
00:44:31,987 --> 00:44:34,066
A sve ostalo �u uni�titi.
349
00:45:49,913 --> 00:45:53,471
�ta �e biti s ostalim slikama?
350
00:45:54,551 --> 00:45:59,229
S ostalim? Svima treba utvrditi
autenti�nost, pogotovo Vermeru.
351
00:45:59,629 --> 00:46:04,907
Verovatno �e morati malo da ih
i renoviraju, a to �e potrajati.
352
00:46:05,506 --> 00:46:09,704
Nisi valjda mislio tek
tako da uzme� sliku i ode�?
353
00:46:11,224 --> 00:46:16,742
Izvini, toliko sam �ekao da je
na�em pa sam malo... razo�aran.
354
00:46:24,058 --> 00:46:27,176
Konstantine?
355
00:46:27,897 --> 00:46:29,975
Pogledajte me.
356
00:46:31,814 --> 00:46:33,853
Sve �e biti u redu.
357
00:46:40,051 --> 00:46:43,369
Hitno mora u bolnicu.
358
00:46:44,449 --> 00:46:48,727
Ovaj napad mo�e biti
posledica niza ozbiljnih problema.
359
00:46:48,847 --> 00:46:52,566
Ako ne dobije potrebnu
pomo�, mogao bi da umre.
360
00:46:58,284 --> 00:47:01,762
Dogovorite sve
s bolnicom. -Odmah.
361
00:47:06,159 --> 00:47:09,839
Lorane, mo�e� li nas
ostaviti nasamo? -Svakako.
362
00:47:38,946 --> 00:47:43,063
U pravi �as!
Ba� sam spremio martini.
363
00:47:43,543 --> 00:47:48,581
Pri�ao sam Irini kako si na
maturskoj sipala votku u pun�.
364
00:47:48,821 --> 00:47:50,820
Stvarno?
-Da.
365
00:47:52,699 --> 00:47:56,098
Kako si provela dan?
-Zanimljivo.
366
00:47:56,817 --> 00:48:01,456
Pomagala sam prijatelju u potrazi
za slikom izgubljenom tokom rata.
367
00:48:01,536 --> 00:48:03,534
Vrlo plemenito!
368
00:48:06,533 --> 00:48:09,133
Idem po jo� malo leda.
369
00:48:15,249 --> 00:48:19,168
�ta se de�ava? Kad god
do�em ku�i, naletim na tebe.
370
00:48:20,568 --> 00:48:23,166
Zar ne smem
da pose�ujem svoju decu?
371
00:48:23,846 --> 00:48:28,204
Ba� ih i ne vidim. Vidim samo tebe
kako se opija� s mojim ujakom.
372
00:48:29,084 --> 00:48:34,681
Nadam se da ne misli� da
D�ef i ja... -Upravo to mislim.
373
00:48:34,761 --> 00:48:39,759
Seks ti je glavno oru�je. Nada� se
da �e� tako izvu�i ne�to iz D�efa?
374
00:48:39,918 --> 00:48:42,118
Ne budi paranoi�na.
375
00:48:42,478 --> 00:48:47,195
D�ef je veoma �armantan i
stvarno u�ivam u njegovu dru�tvu.
376
00:48:47,275 --> 00:48:51,034
A i velika mi je podr�ka.
377
00:48:52,753 --> 00:48:54,952
A kako si ti?
378
00:48:56,911 --> 00:49:01,630
Da li te je ta tvoja potraga
za slikom malo odobrovoljila?
379
00:49:02,549 --> 00:49:05,547
Veoma me je odobrovoljila.
380
00:49:06,388 --> 00:49:09,505
A kako se ti nosi�
s gri�om savesti?
381
00:49:15,423 --> 00:49:17,502
A sad bih volela da ode�.
382
00:49:35,214 --> 00:49:37,453
Hej, da li je sve u redu?
383
00:49:38,373 --> 00:49:41,012
Da je vi�e nisi pozivao ovamo.
384
00:49:48,689 --> 00:49:50,768
Daj, Mard�, �ta te mu�i?
385
00:49:50,847 --> 00:49:54,286
Nemoj sad da me gnjavi�,
imam gomilu posla.
386
00:49:54,646 --> 00:49:58,844
�teta. Naslu�ao sam se toga
od tebe dok si bila tinejd�erka.
387
00:49:58,924 --> 00:50:03,643
Ostavio bih te na miru i onda
bi mi se to posle obilo o glavu.
388
00:50:05,482 --> 00:50:07,521
Dakle...
389
00:50:08,640 --> 00:50:13,198
Bi�emo ovde sve dok mi ne ka�e�
�ta se de�ava s tobom i Irinom.
31263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.