Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,461 --> 00:00:05,202
Konstantina vi�e nema,
i ne�e se vratiti.
2
00:00:08,229 --> 00:00:11,577
Kasi je.
-Gde je D�ord�ina?
3
00:00:11,616 --> 00:00:13,713
I ti mene privla�i�.
4
00:00:14,471 --> 00:00:19,856
D�ord�ina misli da sam mrtav?
-Jedino kod mene mo�e� da se krije�.
5
00:00:20,442 --> 00:00:23,977
�erka mi je rekla za Adama.
-Videla sam �ta ti je uradio.
6
00:00:24,018 --> 00:00:28,023
Od tada ga nisi vi�e videla?
-Ne, nisam se �ula s njim.
7
00:00:28,803 --> 00:00:32,711
D�ord�ina odlu�ila sam da mo�e�
da koristi� zamak za izlo�bu.
8
00:00:32,767 --> 00:00:34,998
Hvala ti.
9
00:00:35,568 --> 00:00:38,183
Izvinite me na trenutak.
10
00:00:39,817 --> 00:00:41,701
Otac mi je preminuo.
11
00:00:42,256 --> 00:00:44,529
Nisam mislila da �u
se ovako ose�ati.
12
00:00:46,369 --> 00:00:49,313
Tvoja majka mi je
zabranila da te vi�am.
13
00:00:54,825 --> 00:00:57,482
D�ord�ina mi je rekla da joj
je otac odavno preminuo.
14
00:01:23,800 --> 00:01:26,120
Niste morale da idete sa mnom.
15
00:01:27,520 --> 00:01:30,760
Besmislica, porodica smo.
-Tako je.
16
00:01:32,680 --> 00:01:34,719
Za tvog tatu.
17
00:01:35,720 --> 00:01:37,720
Za Kurta.
18
00:02:01,520 --> 00:02:03,600
Mama?
19
00:02:06,160 --> 00:02:08,160
Mama!
20
00:03:06,240 --> 00:03:08,920
RIVIJERA
21
00:03:29,000 --> 00:03:31,920
Imamo rezervaciju na prezime Klios.
22
00:03:32,680 --> 00:03:35,561
Porodi�na soba,
59 dolara po no�enju.
23
00:03:35,640 --> 00:03:38,600
Nema doru�ka,
ali napolju imate automat.
24
00:03:38,720 --> 00:03:41,960
Izvini. -Nema veze.
Ovo �e nam biti avantura.
25
00:03:42,440 --> 00:03:47,440
Idemo ne�to da pojedemo?
-Sigurno ima pereca u automatu.
26
00:03:47,520 --> 00:03:50,520
Moram da organizujem sahranu.
-Da idemo s tobom?
27
00:03:50,600 --> 00:03:54,240
Ne treba.
Ve� ste dovoljno u�inile.
28
00:03:59,440 --> 00:04:03,880
Moram nakratko nekud.
Mo�e� li da raspakuje� stvari?
29
00:04:04,520 --> 00:04:07,640
Naravno.
-Vidimo se kasnije.
30
00:04:21,400 --> 00:04:24,000
Mislim na tebe, Kristos
31
00:04:31,040 --> 00:04:33,320
Mnogo te volim.
32
00:05:57,840 --> 00:06:01,720
Smrt nije kraj �ivota, nego
po�etak ve�nog putovanja.
33
00:06:09,280 --> 00:06:11,560
Da li vam treba
jo� ne�to, g�o Klios?
34
00:06:12,280 --> 00:06:15,240
Cve�e sti�e sutra ujutro.
35
00:06:16,080 --> 00:06:18,720
Onda mislim da
imamo sve �to nam treba.
36
00:06:21,399 --> 00:06:26,439
Va� otac se trenutno
nalazi u sobi za bdenje.
37
00:06:28,800 --> 00:06:33,480
Nisam mislila... -Ve�ina ljudi �eli
da bude malo nasamo s pokojnikom.
38
00:06:34,760 --> 00:06:36,840
Do�ite.
39
00:06:42,439 --> 00:06:44,720
Ostanite koliko god �elite.
40
00:07:11,400 --> 00:07:13,480
Hej!
41
00:07:13,640 --> 00:07:17,640
Tvoje omiljene pala�inke,
s borovnicama i javorovim sirupom.
42
00:07:18,440 --> 00:07:21,040
Uvek je bio
�ovek od malo re�i.
43
00:07:27,440 --> 00:07:29,520
Izgleda tako sitno.
44
00:07:30,600 --> 00:07:32,720
Zato �to je mrtav.
45
00:07:38,480 --> 00:07:40,560
Da li bi trebalo ne�to da ka�emo?
46
00:07:42,760 --> 00:07:46,280
Vi�e ga nema.
47
00:08:14,280 --> 00:08:16,840
Mislila sam da nisi
dobio moju poruku.
48
00:08:17,120 --> 00:08:20,121
Nisam mogao da te pustim
da ovo obavi� s�ma.
49
00:08:20,600 --> 00:08:24,000
Htela sam da ga posetim...
-Da, znam da jesi.
50
00:08:24,360 --> 00:08:26,680
Kad si ga poslednji put video?
51
00:08:28,600 --> 00:08:30,600
Pre nekoliko meseci.
52
00:08:31,040 --> 00:08:35,400
Da li je pitao za mene?
-Bio je nakljukan analgeticima.
53
00:08:36,800 --> 00:08:41,080
Do�i, odve��u te do
motela. -Radije bih na pi�e.
54
00:08:42,160 --> 00:08:44,560
Eto za�to si mi omiljena sestri�ina.
55
00:08:45,360 --> 00:08:47,560
Ja sam ti jedina sestri�ina, D�ef.
56
00:08:48,321 --> 00:08:51,360
Njujork
57
00:08:53,320 --> 00:08:56,960
Ovo je adresa Adamovog
stana na Menhetnu.
58
00:08:58,000 --> 00:09:01,200
Zvala sam portira,
ali niko ga nije video.
59
00:09:01,760 --> 00:09:04,560
Re�i �u kolegi da proveri.
60
00:09:05,320 --> 00:09:07,360
Imate li njegov mobilni?
61
00:09:09,440 --> 00:09:12,160
Poslednju poruku
dobio je pre tri nedelje.
62
00:09:12,240 --> 00:09:16,480
D�ord�ina ga je zamolila
da se na�u u luci u Vilfran�u.
63
00:09:16,720 --> 00:09:19,840
Mislite da ona zna
vi�e nego �to je rekla?
64
00:09:23,760 --> 00:09:30,080
Moja �erka ka�e da je Adam bio malo
previ�e opsednut svojom ma�ehom.
65
00:09:30,200 --> 00:09:32,360
Kako se to manifestovalo?
66
00:09:34,160 --> 00:09:38,480
Mo�da je bio pomalo nasilan
u poku�ajima da se zbli�e.
67
00:09:39,120 --> 00:09:43,080
Verovatno zato i niste
prijavili njegov nestanak policiji.
68
00:09:44,400 --> 00:09:48,961
Moja porodica nema ba�
najbolji odnos s vlastima.
69
00:09:52,000 --> 00:09:56,280
Zamolio sam kolegu iz Nice
da proveri Adamove ra�une.
70
00:09:57,040 --> 00:10:01,320
Raspita�e se i da li je
poku�ao da napusti zemlju.
71
00:10:02,720 --> 00:10:06,400
Ako sam u proteklih
nekoliko nedelja ne�to nau�ila,
72
00:10:09,480 --> 00:10:12,320
onda je to koliko
slabo poznajem sina.
73
00:10:14,400 --> 00:10:19,840
Budite bez brige.
Na�i �emo va�eg sina.
74
00:10:23,640 --> 00:10:27,400
Kad ste se vas dvoje poslednji
put videli? -Pre dve-tri godine.
75
00:10:27,560 --> 00:10:30,360
Pre pet.
-Ko to uop�te broji?
76
00:10:31,041 --> 00:10:33,600
Zna da je stalno nosim u srcu.
77
00:10:33,680 --> 00:10:36,240
Kapiram za�to je tvoj
tata voleo ovaj bar.
78
00:10:36,320 --> 00:10:40,120
Preselio se ovamo nakon
maminog odlaska. -Kuda je oti�la?
79
00:10:40,240 --> 00:10:44,880
U Vermont. Moja je sestra
imala emocionalnih problema.
80
00:10:46,440 --> 00:10:50,720
Izvinite �to kasnim.
Voza� nije mogao da na�e ovaj bar.
81
00:10:51,920 --> 00:10:56,480
Ti si sigurno D�ef. Drago mi je
�to sam te upoznala. -Tako�e.
82
00:10:59,000 --> 00:11:01,720
Evo pi�a! Ba� lepo.
83
00:11:03,240 --> 00:11:06,880
Sad �e� videti kako se
pije duplo, Irena.
84
00:11:08,280 --> 00:11:10,320
Zovem se Irina.
85
00:11:14,560 --> 00:11:17,600
Sigurno ima�
hiljade pri�a o D�ord�ini.
86
00:11:22,680 --> 00:11:27,400
Izvini �to deluje malo...
Upravo smo bili u mrtva�nici.
87
00:11:27,480 --> 00:11:30,240
U potpunosti je razumem.
88
00:11:30,320 --> 00:11:34,640
Te�ko je izgubiti oca i
jednom, a kamoli dvaput.
89
00:11:35,880 --> 00:11:40,280
Kako to misli�? -D�ord�ina mi je
rekla da je davno ostala bez oca.
90
00:11:40,360 --> 00:11:44,360
Ne deluje� iznena�eno.
-Tvrd je ona orah.
91
00:11:45,040 --> 00:11:47,960
Neke stvari ponekad
mora� ostaviti iza sebe.
92
00:11:48,720 --> 00:11:50,760
Odli�na pesma.
93
00:11:55,560 --> 00:11:59,280
Jesi li dobro? -Samo �elim
da sve ovo �to pre zavr�i.
94
00:12:01,360 --> 00:12:03,400
Znam tekst.
95
00:12:05,360 --> 00:12:09,120
D�esi je na�ao devojku
i �elim mu je preoteti...
96
00:12:18,520 --> 00:12:20,921
Vi Evropljani znate da pijete.
97
00:12:21,200 --> 00:12:25,080
Kako ste ti i D�ord�ina
zavr�ili u istoj ku�i?
98
00:12:25,400 --> 00:12:29,400
Doselila se nakon �to joj je
tata poslat u zatvor. -Zatvor?
99
00:12:30,240 --> 00:12:35,320
Recimo samo da je Kurt imao...
neortodoksan na�in pla�anja ra�una.
100
00:12:39,399 --> 00:12:44,000
Pripazi malo na nju.
Poku�ava sva�ta da izvu�e iz mene.
101
00:12:44,080 --> 00:12:46,800
Da? �ta te zanima?
102
00:12:47,320 --> 00:12:51,200
Da je tata samo znao da me
iskori��ava za potkradanje ljudi?
103
00:12:51,280 --> 00:12:55,320
Da je prestao da razgovara sa
mnom kad sam mu se usprotivila?
104
00:12:55,399 --> 00:13:00,000
Ili da je svoje poslednje dane
proveo u zatvorskoj �eliji?
105
00:13:01,160 --> 00:13:04,160
I onda se pita� za�to
sam rekla da je mrtav.
106
00:13:07,080 --> 00:13:10,400
Ako vam jo� potrebna,
bi�u napolju.
107
00:13:18,640 --> 00:13:21,840
Kasandra Eltam.
Donela sam D�ord�ini cve�e.
108
00:13:21,919 --> 00:13:24,840
Jo� je u Njujorku.
-Znam.
109
00:13:24,920 --> 00:13:28,000
Ali, cve�e �e je
obradovati kad se vrati.
110
00:13:29,600 --> 00:13:35,280
Gde joj je soba? -Ja joj ga
mogu odneti. -Nije mi problem.
111
00:13:36,120 --> 00:13:39,320
Samo se popnite stepenicama.
-Hvala.
112
00:15:09,400 --> 00:15:13,039
Izvinite. Znam da �elite
da mi pru�ite podr�ku.
113
00:15:13,120 --> 00:15:19,240
Sve je u redu. Proteklih nedelja
nije ti bilo nimalo lako. Vidimo se.
114
00:15:22,040 --> 00:15:24,040
Zdravo.
115
00:15:26,560 --> 00:15:31,080
Zna�... Uprkos svim svojim
manama, tvoj tata te je mnogo voleo.
116
00:15:31,200 --> 00:15:35,440
Bio je dobra osoba.
Samo se malo pogubio.
117
00:15:36,080 --> 00:15:42,200
Nemoj da ti nekoliko njegovih glupih
odluka uni�ti uspomenu na njega.
118
00:15:49,480 --> 00:15:52,480
Sigurno si umorna.
Odspavaj malo.
119
00:15:52,560 --> 00:15:55,559
Bojim se da �u
opet sanjati onaj san.
120
00:15:56,120 --> 00:15:58,240
Koji san?
121
00:16:01,440 --> 00:16:06,760
Mama le�i u nekoj jaruzi,
otvori o�i i pogleda me.
122
00:16:07,880 --> 00:16:13,400
Snovi ni�ta ne zna�e. -Da, ali za�to
samo to vidim kad pomislim na nju?
123
00:16:13,480 --> 00:16:17,400
Samo misli kako �e�
pregurati sutra�nju sahranu.
124
00:16:19,080 --> 00:16:21,760
Mo�emo li ovde skrenuti levo?
125
00:16:27,360 --> 00:16:29,560
�ta radi�?
126
00:16:29,920 --> 00:16:35,440
Nisi valjda mislila da �u spavati
na tome? Verovatno je zara�eno.
127
00:16:35,960 --> 00:16:38,880
�ta? Nisam se uop�te �alila.
128
00:16:38,961 --> 00:16:44,080
Naravno, kad si sve vreme
ispitivala D�ord�inu. -Ne�to krije.
129
00:16:44,160 --> 00:16:47,320
Jo� razmi�lja�
o onoj glupoj poruci?
130
00:16:47,400 --> 00:16:51,000
D�ord�ina bi nam
rekla da zna gde je Adam.
131
00:16:51,080 --> 00:16:55,400
Optu�uje� je da ne�to krije,
a ti ne mo�e� da mi ka�e� istinu.
132
00:16:55,480 --> 00:16:58,520
Istinu? O �emu?
-O mom ocu.
133
00:17:04,400 --> 00:17:07,640
Skloni ovaj �ips pre
nego �to sve pojedem.
134
00:17:13,600 --> 00:17:17,640
Opet se mr�ti�. Dobi�e� bore.
135
00:17:21,520 --> 00:17:23,800
Da li je Negresku moj tata?
136
00:17:28,560 --> 00:17:32,680
Da. Ali, ti si ipak �erka
Konstantina Kliosa.
137
00:17:33,560 --> 00:17:36,040
Mo�da ne biolo�ka...
138
00:17:38,320 --> 00:17:40,520
Ali, ima� njegovo srce.
139
00:17:40,600 --> 00:17:43,840
I ne�u nikom
dozvoliti da ga slomi.
140
00:17:51,400 --> 00:17:54,320
Nikad ne�u shvatiti
za�to nas je napustila.
141
00:17:55,400 --> 00:18:01,040
Tvoji roditelji su imali
komplikovan odnos.
142
00:18:05,600 --> 00:18:07,720
Ali, bila sam dete.
143
00:18:13,320 --> 00:18:16,560
Posle svih ovih godina
nau�io sam jednu stvar...
144
00:18:18,280 --> 00:18:21,680
Kopanje po pro�losti ne
dovodi ni do �ega dobrog.
145
00:18:34,400 --> 00:18:38,880
I moj tata i ja smo voleli
Volta Vitmana.
146
00:18:39,001 --> 00:18:42,920
Stoga bih u njegovu �ast
pro�itala slede�u pesmu.
147
00:18:45,679 --> 00:18:47,920
Na kraju, ne�no,
148
00:18:48,080 --> 00:18:50,880
Iz zidina utvr�ene ku�e,
149
00:18:51,040 --> 00:18:53,640
Iz zagrljaja isprepletanih katanaca,
150
00:18:54,080 --> 00:18:56,440
Iz paske dobro zatvorenih vrata,
151
00:18:56,520 --> 00:18:58,560
Neka budem odignut.
152
00:18:59,000 --> 00:19:01,561
Neka be�umno otklizim.
153
00:19:01,720 --> 00:19:04,000
Klju�em meko�e...
154
00:19:14,441 --> 00:19:20,160
S devet godina sam zamolila
Deda Mraza za lutku Kupusaru.
155
00:19:21,000 --> 00:19:24,560
Ali, dobila sam
sabrana dela Volta Vitmana.
156
00:19:26,920 --> 00:19:29,360
Takav je bio moj tata.
157
00:19:31,521 --> 00:19:34,080
Uvek je hteo da se obrazujem.
158
00:19:35,480 --> 00:19:39,560
Vikendom bi me vodio
u Met i Gugenhajm.
159
00:19:39,640 --> 00:19:45,479
Satima bi strpljivo �ekao dok bih
ja s divljenjem gledala te slike.
160
00:19:46,839 --> 00:19:52,160
Nikad se nije �alio.
Jednostavno je bio takav.
161
00:19:57,961 --> 00:20:03,760
�elim da mislim da je samo hteo da
postupi ispravno prema meni i mami.
162
00:20:05,440 --> 00:20:09,200
Ovamo sam i do�la
da ga se setim takvog.
163
00:20:10,601 --> 00:20:12,640
Sve ono ostalo...
164
00:20:15,520 --> 00:20:17,560
Sad vi�e nije va�no.
165
00:20:21,880 --> 00:20:23,920
Hvala �to ste do�le.
166
00:20:27,080 --> 00:20:30,160
Posla�emo avion po
tebe za nekoliko dana.
167
00:20:31,521 --> 00:20:35,640
Irina, bilo je ba�
emotivno. -Sla�em se.
168
00:20:40,000 --> 00:20:42,560
Slede�i bih put mogao
da upoznam i tvoje sinove.
169
00:20:45,839 --> 00:20:48,480
U redu, Mard�,
idemo da sredimo ku�u.
170
00:20:48,600 --> 00:20:53,000
Za�to je tako zove�?
-Mard�ori joj je srednje ime.
171
00:20:53,120 --> 00:20:56,721
Zahvalite Kristosu na
predivnom cve�u. -Ho�emo.
172
00:20:56,800 --> 00:21:00,040
I recite mu da �elim deo
zarade od novog konja.
173
00:21:08,680 --> 00:21:12,239
Ne pla�i se.
-Dovoljno je da me jednom ritne.
174
00:21:13,400 --> 00:21:17,000
Bez pritiska, ali ako
ne pobedi�, propali smo.
175
00:21:17,080 --> 00:21:19,321
Sumnjam da te je �uo.
-�uo me je.
176
00:21:19,400 --> 00:21:21,840
Pobedi za Adrijanu, molim te.
177
00:21:27,001 --> 00:21:32,721
Kako ste? -Dobro. -Karlotin duh je u
odli�noj formi. Mo�emo da pobedimo.
178
00:21:33,600 --> 00:21:37,279
Tvoja prijateljica?
-Radi za mene. -Misli�...
179
00:21:37,360 --> 00:21:39,480
D�abervok, jedan od favorita.
180
00:21:41,160 --> 00:21:43,240
Neka najbolji konj pobedi.
181
00:21:45,959 --> 00:21:47,960
Da...
182
00:21:50,600 --> 00:21:55,680
Sre�no. -Hvala. -Dajte
sve od sebe i uspe�emo.
183
00:21:55,760 --> 00:21:59,280
Pobedi�emo, imamo
najboljega konja. -Da.
184
00:22:08,320 --> 00:22:10,880
Nisi mi rekao da si
kupio D�abervoka.
185
00:22:11,640 --> 00:22:16,320
Ne volim da odlazim praznih ruku,
pa sam kri�om kupio konja.
186
00:22:17,000 --> 00:22:20,959
Namerno si me potkopao?
-Zavisi kako gleda� na to.
187
00:22:25,600 --> 00:22:28,919
�ekamo znak za po�etak utrke...
188
00:22:29,520 --> 00:22:31,520
Ne mogu ovo da gledam.
189
00:22:35,040 --> 00:22:39,160
D�abervok je zasad prvi,
prati ga Marnin refren.
190
00:22:42,880 --> 00:22:47,040
Legenda ljubavi
probija se na drugo mesto,
191
00:22:47,120 --> 00:22:49,840
ali prvi je i dalje D�abervok.
192
00:22:52,600 --> 00:22:55,879
Pa gde je?
-Treba ti pi�e.
193
00:22:59,760 --> 00:23:03,879
Ne, hvala. -Daj, popij ne�to.
-Rekao sam ti da vi�e ne pijem.
194
00:23:07,240 --> 00:23:10,760
D�abervok je i dalje prvi.
195
00:23:15,321 --> 00:23:19,400
Favorizovani D�abervok
pove�ava prednost.
196
00:23:19,481 --> 00:23:23,481
Nemogu�e je uhvatiti
tog petostrukog prvaka.
197
00:23:25,639 --> 00:23:29,880
Mo�da je najbolje da odem.
198
00:23:34,159 --> 00:23:39,560
D�abervok je i dalje prvi,
ali polako ga susti�e broj 6.
199
00:23:39,681 --> 00:23:45,160
Karlotin duh iz ergele Klios.
Pre�ao je Propetu senku...
200
00:23:45,241 --> 00:23:48,160
Izvinjavam se, samo malo...
201
00:23:52,360 --> 00:23:56,480
Sustigao je D�abervoka...
-Hajde!
202
00:23:57,520 --> 00:24:00,640
Karloting duh
pretekao je D�abervoka...
203
00:24:00,760 --> 00:24:03,519
Ko �e pobediti?
204
00:24:03,879 --> 00:24:08,880
Karlotin duh je pre�i�ao
D�abervok i u�ao prvi u cilj!
205
00:24:21,720 --> 00:24:24,321
Dobra trka.
-Da, odli�na.
206
00:24:24,400 --> 00:24:27,960
Kao �to si i rekao,
najbolji konj je pobedio.
207
00:24:30,200 --> 00:24:32,600
Mogu da ti pomognem, zna�?
208
00:24:33,000 --> 00:24:37,120
Kako? Ulo�i�e� u ergelu?
-Ne, nego u banku.
209
00:24:38,200 --> 00:24:43,320
�ele da se re�e prljavog novca?
Dozvoli mi onda da ulo�im. -Za�to?
210
00:24:43,720 --> 00:24:46,600
Jer mislim da mo�e�
da spase� banku.
211
00:24:46,720 --> 00:24:49,200
Ali �ta bi ti time dobio?
212
00:24:50,200 --> 00:24:52,360
Deset posto glasa�kog udela.
213
00:24:54,081 --> 00:24:58,761
Ne. Time bi moja porodica
izgubila ve�inski udeo.
214
00:24:58,921 --> 00:25:03,760
Ili to ili banka propada. Biraj.
215
00:25:20,040 --> 00:25:22,840
Mora� ne�to da pojede�.
-Nisam gladna.
216
00:25:22,920 --> 00:25:27,440
Mislila sam da smo re�ile te
gluposti. -Samo me zanima ko sam.
217
00:25:29,880 --> 00:25:33,799
Mora� biti svoja. Ne daj
nijednom mu�karcu da te odre�uje.
218
00:25:33,880 --> 00:25:36,000
Ni de�ku, ni mu�u, ni ocu.
219
00:25:36,361 --> 00:25:38,519
A pogotovo ne njemu.
220
00:25:40,640 --> 00:25:42,679
On je neva�an.
221
00:25:43,800 --> 00:25:45,800
Meni je va�an.
222
00:25:47,400 --> 00:25:52,400
�im sam se rastala od Konstantina,
Negresku me je izveo na ve�eru.
223
00:25:52,480 --> 00:25:56,200
Ali morao je iznenada
da ode zbog nekog posla.
224
00:25:56,480 --> 00:26:02,040
Posle sam saznala da je oti�ao
da zakolje nekog �oveka.
225
00:26:09,880 --> 00:26:12,120
Dobijam pisma od njega.
226
00:26:13,439 --> 00:26:17,279
�eli da ga posetim u zatvoru.
-Taj tip je obi�an kolja�.
227
00:26:26,760 --> 00:26:29,319
Kloni ga se, za na�e dobro.
228
00:27:09,760 --> 00:27:13,079
Ovo su mi poslali iz
zatvora pre nekoliko dana.
229
00:27:55,840 --> 00:27:57,840
�ta pi�e?
230
00:27:59,559 --> 00:28:02,320
Da ne smem da krivim sebe.
231
00:28:03,240 --> 00:28:05,280
O �emu to pri�a?
232
00:28:07,240 --> 00:28:12,080
Nije mu bilo dobro. Ko zna
�ta mu je prolazilo glavom.
233
00:28:32,440 --> 00:28:34,720
Da li misli na mamu?
234
00:28:36,320 --> 00:28:40,400
Jesi li za krofne?
Treba nam �e�era.
235
00:28:40,480 --> 00:28:46,520
Znam sjajnu pekaru. -Da li je zbog
mene oti�la u Vermont? Odgovori mi.
236
00:28:46,879 --> 00:28:49,320
Zaustavi auto. Odmah!
237
00:28:54,680 --> 00:28:57,120
Jesam li ja kriva?
-Naravno da nisi.
238
00:28:57,200 --> 00:29:00,840
Za�to je onda oti�la bez pozdrava?
239
00:29:05,000 --> 00:29:07,121
Zaboga...
240
00:29:08,279 --> 00:29:12,361
Ja sam kriva, zar ne?
Oterala sam je.
241
00:29:14,280 --> 00:29:16,760
�ekaj... Kuda �e�? Stani!
242
00:29:20,040 --> 00:29:22,160
Bila si dete.
243
00:29:22,479 --> 00:29:26,800
Mama ti je bila bolesna.
�itav je �ivot i�la po sanatorijumima.
244
00:29:27,120 --> 00:29:29,201
�ta se dogodilo?
245
00:29:31,320 --> 00:29:33,361
Ubila se.
246
00:29:52,080 --> 00:29:56,600
Zna�i, ona pri�a o
saobra�ajnoj nesre�i u Vermontu...
247
00:30:05,120 --> 00:30:07,841
Tvoj tata nije hteo da sazna� istinu.
248
00:30:13,160 --> 00:30:15,280
Gde je prona�ena?
249
00:30:16,920 --> 00:30:20,240
Samo smo hteli
da te za�titimo. -Reci mi.
250
00:30:22,000 --> 00:30:25,201
Kod vodopada.
-Jesam li ja bila s vama?
251
00:30:26,360 --> 00:30:28,881
Ne. -Kako sam je
onda videla?
252
00:30:32,240 --> 00:30:35,840
U snu je stalno
vidim kako le�i tamo.
253
00:30:36,000 --> 00:30:38,760
Ne�to si na�ula i
o�igledno sve povezala.
254
00:30:39,480 --> 00:30:42,839
Toliko puta sam to
hteo da ti ka�em...
255
00:30:46,360 --> 00:30:50,360
D�ord�ina, znam da ti je
te�ko, ali... Kuda �e�?
256
00:31:01,200 --> 00:31:04,240
Odavno te ve�
nisam dr�ala za ruku.
257
00:31:05,880 --> 00:31:08,361
Bar 35 godina.
258
00:31:13,840 --> 00:31:18,080
Stalno razmi�ljam o tome
�ta je moglo da bude izme�u nas.
259
00:31:18,760 --> 00:31:23,880
Ti si ostavila mene, se�a� se?
-Zato �to mi je to naredio otac.
260
00:31:24,200 --> 00:31:28,440
Bili smo mladi i nismo znali
�ta �elimo. -Ja sam znala.
261
00:31:30,360 --> 00:31:32,480
Htela sam tebe, Konstantine.
262
00:31:33,160 --> 00:31:35,600
Kesi...
-Ali...
263
00:31:36,600 --> 00:31:41,320
Nisam znala da se oduprem
roditeljima. -Daj, Kesi...
264
00:31:51,520 --> 00:31:53,520
Bila sam trudna.
265
00:31:55,121 --> 00:31:58,320
S Nikom i Dafni.
-Molim?
266
00:32:03,000 --> 00:32:05,040
Za�to mi nisi rekla?
267
00:32:05,880 --> 00:32:09,560
Tata mi nije dozvolio.
-Trebalo je da mi ka�e�.
268
00:32:09,640 --> 00:32:14,240
Da li bi to i�ta promenilo?
-Da! Porodica mi je sve na svetu.
269
00:32:16,361 --> 00:32:20,640
Ali mora� da shvati� da
sad imam decu i D�ord�inu.
270
00:32:42,081 --> 00:32:44,160
Ve� su te oplakali.
271
00:32:47,519 --> 00:32:49,600
Oprostili su se s tobom.
272
00:32:53,840 --> 00:32:56,960
Stvari se vi�e nikad
ne mogu vratiti na staro.
273
00:34:40,060 --> 00:34:44,859
D�ord�ina! Koliko puta moram
da ka�em da pas ne sme u ku�u?
274
00:35:27,095 --> 00:35:30,615
Za�to mi ne pomogne�?
-Samo umi�lja�...
275
00:35:34,974 --> 00:35:37,934
Za�to mi ne poma�e�?
-Poma�em ti! -Nije istina!
276
00:35:38,014 --> 00:35:40,613
Spusti taj no�!
-Ne, ubi�e nas.
277
00:35:40,734 --> 00:35:44,533
Ne prilazi mi!
-Rouz, prestani!
278
00:35:44,853 --> 00:35:48,852
�ta je tebi?
-Daj mi no�. -Ne! -Dobro...
279
00:35:49,172 --> 00:35:53,052
Smiri se.
-Moram da je odvedem odavde.
280
00:35:54,012 --> 00:35:56,091
Prestani!
281
00:36:11,849 --> 00:36:14,049
Rouz?
-Mama?
282
00:36:17,609 --> 00:36:21,129
Idi u kamionet. Odmah!
283
00:36:21,568 --> 00:36:23,608
D�ord�i!
284
00:36:34,846 --> 00:36:39,327
Za�muri i �ekaj me,
va�i? Brzo se vra�am.
285
00:36:59,565 --> 00:37:01,564
Tata?
286
00:37:14,042 --> 00:37:16,082
Tata!
287
00:37:20,961 --> 00:37:22,962
Tata!
288
00:37:42,759 --> 00:37:44,759
Mama!
289
00:37:50,878 --> 00:37:52,878
Tata!
290
00:38:21,834 --> 00:38:25,395
Idi u svoju sobu. Ne izlazi
iz nje dok te ne pozovem.
291
00:39:06,670 --> 00:39:08,709
Hej!
292
00:39:08,789 --> 00:39:12,789
Tvoje omiljene pala�inke,
s borovnicama i javorovim sirupom.
293
00:39:16,628 --> 00:39:18,628
Tvoja mama je morala rano da ode.
294
00:39:19,228 --> 00:39:22,147
Oti�la je kod prijateljice u Vermont.
295
00:39:22,867 --> 00:39:25,427
Mogli bismo danas do muzeja.
296
00:39:30,067 --> 00:39:32,547
Sad smo s�mi, D�ord�i.
297
00:39:34,507 --> 00:39:36,706
Shvata� li?
298
00:39:40,626 --> 00:39:42,666
Mnogo te volim.
299
00:40:33,340 --> 00:40:35,339
D�ord�ina?
300
00:40:40,579 --> 00:40:42,579
D�ord�ina?
301
00:40:44,898 --> 00:40:46,898
Ubio ju je.
302
00:40:47,218 --> 00:40:49,937
Molim?
-Tata...
303
00:40:51,017 --> 00:40:53,697
Ubio je moju mamu.
304
00:40:57,977 --> 00:41:00,057
A ja sam ga �titila.
305
00:41:02,456 --> 00:41:04,776
Kuda �e�?
-Ne mogu da ostanem ovde.
306
00:41:04,856 --> 00:41:07,136
Pa �e� tek tako oti�i?
307
00:41:07,655 --> 00:41:12,095
Mo�da si pogre�ila.
-Nisam. Znam �ta sam videla.
308
00:41:12,175 --> 00:41:16,695
Nemogu�e. Policija ju je na�la
kod vodopada. -On ju odneo tamo!
309
00:41:17,294 --> 00:41:22,175
Lagao nas je. I to toliko
da je i s�m poverovao u to.
310
00:41:23,174 --> 00:41:25,933
Ostavio ju je tamo da umre.
311
00:41:29,053 --> 00:41:32,013
Kako to da si se sad
toga setila? -Ne znam.
312
00:41:32,093 --> 00:41:35,613
Mo�da jer sam se
vratila ovamo, u ovu ku�u.
313
00:41:36,492 --> 00:41:39,572
�ula sam ih
kako se sva�aju dole.
314
00:41:40,332 --> 00:41:44,772
Mogla sam da joj pomognem. Bila
mi je majka, a nisam ni�ta u�inila.
315
00:41:47,411 --> 00:41:49,411
Nisi ti kriva.
316
00:41:52,890 --> 00:41:55,610
Ti si znao?
-�ta?
317
00:41:55,930 --> 00:41:58,210
Jesi li znao da ju je ubio?
318
00:41:58,530 --> 00:42:02,050
Naravno da nisam.
Kakvom me osobom smatra�?
319
00:42:03,210 --> 00:42:05,929
Ne bi bilo prvi put da me la�e�.
320
00:42:08,849 --> 00:42:12,128
Bila mi je sestra!
Zar misli� da...
321
00:42:15,168 --> 00:42:17,168
Jebe� ovo.
322
00:42:21,287 --> 00:42:23,287
D�efe!
323
00:42:37,925 --> 00:42:39,925
Izvini.
324
00:42:46,644 --> 00:42:49,444
Zar je �udno �to vi�e
nikome ne verujem?
325
00:42:50,644 --> 00:42:52,923
Ne odnosi se to valjda i na mene?
326
00:42:55,444 --> 00:42:58,243
Mislila sam da
dolazim ovamo zbog tate.
327
00:42:59,003 --> 00:43:01,002
Ali nisam.
328
00:43:01,922 --> 00:43:04,083
Do�la sam zbog mame.
329
00:43:10,082 --> 00:43:12,361
Ponekad me u�asno podse�a� na nju.
330
00:43:12,441 --> 00:43:15,241
Bila je paranoidna �izofreni�arka.
331
00:43:15,522 --> 00:43:18,121
Mislio sam pre
nego �to se razbolela.
332
00:43:23,601 --> 00:43:25,720
Ponosila bi se tobom.
333
00:43:27,480 --> 00:43:30,639
Stvarno?
-Nego �ta.
334
00:43:35,999 --> 00:43:38,999
Nasledila sam
malo te njenog mraka.
335
00:43:40,278 --> 00:43:42,278
I ja.
336
00:43:45,838 --> 00:43:49,837
Ako ne pojedem ne�to svaka
tri sata, postanem u�asno mra�an.
337
00:44:09,635 --> 00:44:12,674
Kako je bilo?
-Sahrana ko sahrana.
338
00:44:14,634 --> 00:44:16,634
Idem u krevet.
339
00:44:21,793 --> 00:44:26,352
�ta je to tako hitno?
-Imam poslovni predlog.
340
00:44:28,753 --> 00:44:32,953
Zainteresovana? -Da.
-�elim da te upoznam s nekim.
341
00:44:33,033 --> 00:44:38,191
Vrlo ste uverljivi, g. Al-Kadare.
Vidim za�to ste simpati�ni Kristosu.
342
00:44:38,271 --> 00:44:42,311
Zovite me Rafi. Vi i va� suprug
sve ste ulo�ili u tu banku.
343
00:44:43,151 --> 00:44:46,631
Ne bih hteo da propadne
zbog nekoliko lo�ih odluka.
344
00:44:46,711 --> 00:44:51,870
Njegova bi investicija spasla banku.
-U zamenu za 10% glasa�kog udela.
345
00:44:51,950 --> 00:44:56,430
Mala je to cena za osiguranje
budu�eg prosperiteta, nije li?
346
00:44:56,909 --> 00:45:03,109
Ne�to ste zaboravili, Rafi... Ja
sam zastupnica Adrijane i Adama.
347
00:45:03,549 --> 00:45:05,749
Za�to bih rizikovala
njihovu budu�nost
348
00:45:05,829 --> 00:45:09,109
radi �oveka o kom
ne znam prakti�no ni�ta.
349
00:45:09,188 --> 00:45:11,508
Njegov portfelj, investicije...
350
00:45:11,588 --> 00:45:14,427
Na papiru svako
mo�e da izgleda upe�atljivo.
351
00:45:14,548 --> 00:45:19,467
Dobro... �ao mi je �to sam
vam tra�io vreme. -Samo malo.
352
00:45:20,187 --> 00:45:24,506
Ne bih doveo Rafija da ga
ne smatram idealnim za nas.
353
00:45:24,947 --> 00:45:27,426
A on to svakako jeste.
354
00:45:44,064 --> 00:45:46,983
Dobro do�li u
Banku Klios, g. Al-Kadare.
355
00:45:48,984 --> 00:45:53,184
Moramo jo� da razgovaramo s
D�ord�inom. -Ho�e li biti problem?
356
00:45:53,264 --> 00:45:58,223
Uvide�e isplativost ovog poteza.
A sad bih morala da krenem.
357
00:46:04,262 --> 00:46:06,782
Ako si pogre�io, gotovi smo.
358
00:46:22,540 --> 00:46:24,539
Odmah se vra�am.
359
00:46:51,376 --> 00:46:55,136
Uvek okreni lice prema suncu.
360
00:46:56,176 --> 00:46:59,455
I jednog dana �esenka pasti iza tebe.
361
00:47:00,855 --> 00:47:04,455
Voli te tata.
362
00:47:17,853 --> 00:47:21,293
Dobro ve�e, g�o Klios.
�an-Kristof Banije.
363
00:47:21,613 --> 00:47:26,652
Kolega iz Njujorka me je
zamolio da preuzmem istragu.
364
00:47:26,732 --> 00:47:31,652
U poruci ste rekli da
imate novosti. -Ta�no.
365
00:47:32,852 --> 00:47:36,972
Kontaktirali smo s Interpolom
i va� sin nije napustio zemlju.
366
00:47:37,891 --> 00:47:40,010
A njegov bankovni ra�un?
367
00:47:41,051 --> 00:47:44,811
Nije bilo nikakvih isplata
od dana njegovog nestanka.
368
00:47:48,770 --> 00:47:50,770
Da li mi je sin �iv?
369
00:47:51,529 --> 00:47:54,889
Ne bih hteo da naga�am...
-Odgovorite mi, molim vas.
370
00:47:56,408 --> 00:47:59,288
�inimo sve da ga prona�emo.
371
00:48:00,768 --> 00:48:03,808
Verovatno se samo pritajio.
372
00:48:04,288 --> 00:48:09,208
Sigurno �e se vratiti
ku�i za nekoliko dana.
373
00:48:09,848 --> 00:48:13,287
A ako se ne vrati?
-Ne brinite se, g�o Klios...
374
00:48:14,047 --> 00:48:17,047
Otkri�emo istinu ovako ili onako.
375
00:48:44,563 --> 00:48:46,723
Da te malo ostavim s�mu?
376
00:49:15,200 --> 00:49:17,199
Izvini.
30064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.