Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,080 --> 00:00:56,200
IN WELSH:
2
00:01:05,560 --> 00:01:12,480
CHILLED-OUT ELECTRONIC MUSIC PLAYS
3
00:01:34,360 --> 00:01:36,440
SHE SIGHS
4
00:01:54,400 --> 00:02:00,560
SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS
5
00:02:21,320 --> 00:02:22,680
GUNSHOT
6
00:02:22,680 --> 00:02:24,800
GUNSHOT
7
00:02:34,800 --> 00:02:40,600
SILENCE
8
00:02:49,160 --> 00:02:54,920
PERCUSSIVE ELECTRONIC MUSIC PLAYS
9
00:03:07,280 --> 00:03:09,760
CAR HORNS HONK OUTSIDE
10
00:03:14,560 --> 00:03:15,600
HONKING CONTINUES
11
00:03:26,520 --> 00:03:28,680
Shh. Fuck's sake.
12
00:03:35,400 --> 00:03:39,040
Right. You're going to have to
shift it. What's that?
13
00:03:39,040 --> 00:03:44,480
The van. Get it moved.
In five minutes. No, now.
14
00:03:44,480 --> 00:03:46,880
Do you want me to see
if your road tax is up-to-date?
15
00:04:25,240 --> 00:04:26,280
BANGING INDOORS
16
00:04:30,840 --> 00:04:31,880
Nanny?
17
00:05:21,480 --> 00:05:22,800
IN ENGLISH: Right.
18
00:05:32,480 --> 00:05:34,560
Come on, Slayer!
19
00:05:34,560 --> 00:05:36,720
That's better, huh? Come on, Slayer.
20
00:05:36,720 --> 00:05:39,200
HE MUMBLES AT THE DOG
21
00:06:13,360 --> 00:06:14,400
Oi!
22
00:06:16,320 --> 00:06:17,600
Yeah, that's right.
23
00:06:20,520 --> 00:06:21,560
That's right.
24
00:06:21,560 --> 00:06:24,000
DOOR CREAKS OPEN
25
00:06:31,680 --> 00:06:34,600
Do as you're told,
no-one gets hurt.
26
00:06:34,600 --> 00:06:36,280
Because I am your worst nightmare.
27
00:06:36,280 --> 00:06:37,680
MAN SNIGGERS
28
00:06:37,680 --> 00:06:38,840
Worst nightmare(!)
29
00:07:01,400 --> 00:07:02,920
Come on!
30
00:07:04,160 --> 00:07:05,240
Come on!
31
00:07:24,680 --> 00:07:26,160
IN ENGLISH: Kill for
a cappuccino.
32
00:07:30,080 --> 00:07:32,640
Shh! Beth? Come on.
33
00:07:32,640 --> 00:07:34,600
Bloody hell...
34
00:07:38,280 --> 00:07:39,840
What are you two doing here?
35
00:07:39,840 --> 00:07:42,000
We heard about the hold-up
over the radio.
36
00:07:42,000 --> 00:07:44,240
Why aren't you at
the agreed RV point?
37
00:07:44,240 --> 00:07:45,880
Armed response said
we could come in.
38
00:07:45,880 --> 00:07:47,560
Where do you want us to start?
39
00:07:47,560 --> 00:07:49,680
The DI is still
interviewing victims.
40
00:07:49,680 --> 00:07:51,400
Whoever it was,
they can't have gone far.
41
00:07:51,400 --> 00:07:53,120
The sooner we get
cracking, the better.
42
00:07:53,120 --> 00:07:55,440
The senior officer will
decide how to proceed.
43
00:07:55,440 --> 00:07:56,800
Ma'am...
44
00:07:56,800 --> 00:08:00,040
..they were wearing balaclavas
and pushing a fruit machine.
45
00:08:00,040 --> 00:08:02,160
With all due respect,
we could have them in custody
46
00:08:02,160 --> 00:08:03,480
by tea-time if we get a move on.
47
00:08:03,480 --> 00:08:06,520
With all due respect, Constable, you
aren't leading this investigation.
48
00:08:06,520 --> 00:08:08,240
BARMAID: ..had woolly hats on.
49
00:08:09,680 --> 00:08:11,120
You need to give us a statement.
50
00:08:11,120 --> 00:08:13,640
You need to come down
to the station to do that.
51
00:08:13,640 --> 00:08:15,800
I'm meant to be here until five.
52
00:08:16,920 --> 00:08:20,280
# I'm still standing
better than I ever did
53
00:08:20,280 --> 00:08:22,680
# Looking like a true survivor
54
00:08:22,680 --> 00:08:25,760
# Feeling like a little kid... #
55
00:08:25,760 --> 00:08:26,800
SHE LAUGHS
56
00:08:32,800 --> 00:08:36,480
# I'm still standing
after all this time
57
00:08:36,480 --> 00:08:41,640
# Picking up the pieces of my life
without you on my mind
58
00:08:41,640 --> 00:08:43,640
# I'm still standing,
yeah, yeah, yeah. #
59
00:09:12,240 --> 00:09:15,080
Lip balm? Yeah, you want some?
60
00:09:37,080 --> 00:09:38,440
Come on.
61
00:09:44,640 --> 00:09:46,120
WOMAN: Yeah. Oh, I don't know.
62
00:09:49,200 --> 00:09:51,600
Shopping or something, probably.
63
00:09:51,600 --> 00:09:52,680
Are you having a party?
64
00:09:59,360 --> 00:10:02,680
Yeah, I know. Eh, we're having
a party later tomorrow.
65
00:10:02,680 --> 00:10:03,800
Yeah, come round.
66
00:10:05,400 --> 00:10:06,920
Yeah, the neighbours are all right.
67
00:10:08,120 --> 00:10:10,360
Got to go.
68
00:10:10,360 --> 00:10:11,960
All right?
69
00:10:20,200 --> 00:10:23,800
Hiya. All right?
Hi, there. You all right?
70
00:10:23,800 --> 00:10:25,960
All right, cool, thank you.
Thank you.
71
00:10:27,400 --> 00:10:29,120
Yeah. All right.
72
00:10:29,120 --> 00:10:30,640
All right, thank you.
73
00:10:43,240 --> 00:10:44,760
Joyriders?
74
00:10:57,280 --> 00:11:00,000
RADIO: The man has been
reported as drunk and disorderly.
75
00:11:00,000 --> 00:11:01,680
If you think he is
violent or dangerous,
76
00:11:01,680 --> 00:11:03,080
reach out and I'll send backup.
77
00:11:04,200 --> 00:11:07,080
Sending the address now. Hold on.
78
00:11:10,200 --> 00:11:12,680
Approach with caution. We don't know
if he still has a knife.
79
00:11:20,120 --> 00:11:21,160
IN ENGLISH: As always.
80
00:11:27,720 --> 00:11:28,840
Alpha Lima 40...
81
00:11:48,520 --> 00:11:50,120
Hello?
82
00:11:50,120 --> 00:11:51,400
Police.
83
00:11:59,640 --> 00:12:02,840
Hello?!
84
00:12:02,840 --> 00:12:04,200
Hello?!
85
00:12:06,160 --> 00:12:12,800
SUSPENSEFUL MUSIC
86
00:12:22,320 --> 00:12:24,880
SHOUTING: Oi, you got permission
to be here or what?!
87
00:12:24,880 --> 00:12:26,080
You're not funny, Luke!
88
00:12:26,080 --> 00:12:28,040
That's a matter of opinion.
89
00:12:28,040 --> 00:12:32,120
SUSPENSEFUL MUSIC
90
00:12:32,120 --> 00:12:33,480
Gina!
91
00:12:44,400 --> 00:12:46,120
IN ENGLISH: Come on.
92
00:12:46,120 --> 00:12:47,160
Alpha Lima 40.
93
00:12:48,800 --> 00:12:51,040
I'm down at the marina.
We've stumbled on something.
94
00:12:51,040 --> 00:12:52,600
RADIO: What is it that you've found?
95
00:12:55,120 --> 00:12:56,720
Possible crime scene. Blood.
96
00:12:59,200 --> 00:13:02,640
RADIO: OK, I'm sending
another car down.
97
00:13:02,640 --> 00:13:04,600
They should be with you in five
minutes, OK?
98
00:13:09,320 --> 00:13:11,080
We will wait for
further instructions.
99
00:13:11,080 --> 00:13:13,480
I don't know why I waste
my fucking breath! Come here.
100
00:13:36,680 --> 00:13:38,360
Carl?
101
00:14:11,240 --> 00:14:12,320
Gina...
102
00:14:14,720 --> 00:14:17,600
WOMAN: Let me speak to someone who
knows what's going on.
103
00:14:17,600 --> 00:14:19,000
No, I won't take a seat!
104
00:14:22,960 --> 00:14:25,480
If you can't tell me what's
happening, find me someone
105
00:14:25,480 --> 00:14:26,920
who bloody well can.
106
00:14:28,040 --> 00:14:31,240
I'm not leaving till I got answers.
107
00:14:31,240 --> 00:14:34,200
I want to know if it's my
husband you found today.
108
00:14:34,200 --> 00:14:35,240
Is it?
109
00:14:36,240 --> 00:14:38,240
Mrs Rose...
Just tell me.
110
00:14:38,240 --> 00:14:39,640
Is it Stevie?
111
00:14:47,960 --> 00:14:50,280
SHE SOBS
112
00:14:53,280 --> 00:14:58,520
SOBBING CONTINUES
113
00:16:02,400 --> 00:16:06,200
BICYCLE CHAIN WHIRS
114
00:16:10,240 --> 00:16:11,520
I had a bike like that once.
115
00:16:11,520 --> 00:16:13,920
Aluminium frame, 20 gears.
116
00:16:13,920 --> 00:16:18,600
It's in the skip now, innit, after
my brother rolled it into a wall.
117
00:16:18,600 --> 00:16:20,320
Prick, like.
118
00:16:20,320 --> 00:16:22,960
Where have you been? Work.
119
00:16:22,960 --> 00:16:24,520
I'm on the night shift at Simeon's.
120
00:16:24,520 --> 00:16:26,560
I thought only gimps worked there.
121
00:16:26,560 --> 00:16:29,680
Rubbish money, zero hours.
Why do you bother?
122
00:16:30,760 --> 00:16:31,920
It's a job, I suppose.
123
00:16:31,920 --> 00:16:33,920
I wouldn't know, son.
124
00:16:33,920 --> 00:16:35,880
I've never fucking had one!
125
00:16:35,880 --> 00:16:37,520
HE LAUGHS
126
00:16:37,520 --> 00:16:41,320
Oh, look after it, but!
I can see that.
127
00:16:41,320 --> 00:16:43,240
Yeah, the brakes are new.
128
00:16:43,240 --> 00:16:45,320
Pedals, front wheel.
129
00:16:45,320 --> 00:16:47,040
I'd like a bike.
130
00:16:47,040 --> 00:16:49,280
Don't know what Mel would say,
though.
131
00:16:49,280 --> 00:16:51,320
Probably laugh her head off.
132
00:16:51,320 --> 00:16:52,440
Oi.
133
00:16:53,880 --> 00:16:55,600
She's fit, isn't she?
134
00:16:55,600 --> 00:16:58,240
Get a decent one for, like, 300.
135
00:16:58,240 --> 00:17:00,920
The shop in town does
good deals now and then.
136
00:17:00,920 --> 00:17:02,680
Buy you one.
137
00:17:02,680 --> 00:17:04,560
Buy you one.
138
00:17:04,560 --> 00:17:06,360
Might as well keep
this one now, innit?
139
00:17:06,360 --> 00:17:08,520
You can't have it, that's mine.
Look, it was my dad's.
140
00:17:08,520 --> 00:17:09,680
You can't...
141
00:17:09,680 --> 00:17:12,520
Your dad, he's going
to give you a bollocking, is he?
142
00:17:12,520 --> 00:17:14,440
I was right about you, son.
143
00:17:14,440 --> 00:17:15,480
Proper gimp.
144
00:17:22,480 --> 00:17:23,520
Oh...
145
00:17:26,160 --> 00:17:27,560
..don't look at Mel again.
146
00:17:36,760 --> 00:17:38,120
HE CLEARS HIS THROAT
147
00:17:41,560 --> 00:17:43,400
Oh, fuck...
148
00:17:43,400 --> 00:17:44,440
Shit!
149
00:17:56,520 --> 00:17:57,720
Mum...
150
00:18:14,360 --> 00:18:16,040
Here we are, back in one piece.
151
00:18:27,320 --> 00:18:28,640
Good girl.
152
00:18:34,400 --> 00:18:35,720
Your nan's tired.
153
00:18:36,680 --> 00:18:38,480
I'm sure Sam's helping
out as much as he can.
154
00:18:38,480 --> 00:18:41,280
She had to walk down the shops
yesterday on her own.
155
00:18:41,280 --> 00:18:43,840
What if she had a turn?
Hey. Leave the boy alone.
156
00:18:43,840 --> 00:18:46,960
There's nothing anyone can say
to stop this stubborn old woman
157
00:18:46,960 --> 00:18:50,040
from doing exactly as she bloody
well pleases, understood?
158
00:18:51,200 --> 00:18:52,240
Good.
159
00:18:55,720 --> 00:18:58,320
We estimate the body had
been in the water for two days.
160
00:18:58,320 --> 00:19:00,960
Stevie Rose had been shot
three times in the chest.
161
00:19:00,960 --> 00:19:04,360
The unusual location and the salt
water is complicating matters
162
00:19:04,360 --> 00:19:06,240
for forensics,
but we should know more soon.
163
00:19:06,240 --> 00:19:09,520
So, in the meantime,
search Stevie Rose's house,
164
00:19:09,520 --> 00:19:12,400
the office, go through his e-mails,
bank accounts, everything, OK?
165
00:19:12,400 --> 00:19:14,920
Learn as much as you can
about the victim, because the whole
166
00:19:14,920 --> 00:19:18,160
town is talking about this murder,
so we need to be on top of things.
167
00:19:18,160 --> 00:19:20,520
DI Roberts tells me
you found the body, Gina.
168
00:19:21,480 --> 00:19:22,640
I was lucky, ma'am.
169
00:19:22,640 --> 00:19:24,720
Well, not lucky exactly,
but, you know...
170
00:19:24,720 --> 00:19:27,440
You realise you should have stepped
out of the crime scene as soon
171
00:19:27,440 --> 00:19:29,680
as you realised something
was wrong and reported it?
172
00:19:29,680 --> 00:19:31,040
Luke radioed it in.
173
00:19:32,040 --> 00:19:34,880
But you proceeded to investigate
the situation anyway.
174
00:19:34,880 --> 00:19:36,800
I didn't know it was a body.
It doesn't matter.
175
00:19:36,800 --> 00:19:40,040
You could have jeopardised
the investigation.
176
00:19:41,720 --> 00:19:43,640
The chief inspector and I
have spoken
177
00:19:43,640 --> 00:19:45,600
about you joining the inquiry, Gina.
178
00:19:45,600 --> 00:19:48,080
And we've agreed now isn't
the moment for you to step up. Yeah.
179
00:19:48,080 --> 00:19:51,200
As I'm sure you'll appreciate,
there are more experienced officers
180
00:19:51,200 --> 00:19:53,160
in line for the opportunity.
181
00:19:53,160 --> 00:19:55,000
With time, though.
182
00:19:55,000 --> 00:19:56,040
Indeed.
183
00:20:02,400 --> 00:20:03,440
Carl...
184
00:20:10,800 --> 00:20:11,840
Gina!
185
00:20:11,840 --> 00:20:12,880
Well?
186
00:21:03,680 --> 00:21:06,000
PHONE VIBRATES
187
00:21:10,320 --> 00:21:13,680
DRAMATIC MUSIC
188
00:23:16,360 --> 00:23:17,720
MAN: Mel?
189
00:23:18,800 --> 00:23:20,560
CLATTERING
190
00:23:20,560 --> 00:23:22,200
Mel?!
191
00:23:22,200 --> 00:23:23,720
MAN SHOUTS
192
00:23:32,280 --> 00:23:33,480
Yeah.
193
00:23:34,560 --> 00:23:36,480
Look, it's fine.
Stop shouting, Steffan.
194
00:23:38,280 --> 00:23:40,920
Brill news. I had them in the house.
195
00:23:42,440 --> 00:23:45,240
Yeah, well, I'll come over now.
Look, it's fine. Just calm down.
196
00:23:48,280 --> 00:23:49,720
Look, you're doing my head in now.
197
00:23:49,720 --> 00:23:51,720
Just calm down, I'll come round
and sort it out.
198
00:23:51,720 --> 00:23:53,440
There's nothing to get wound up
about.
199
00:23:56,320 --> 00:23:57,800
All right. Well, what can we do now?
200
00:23:57,800 --> 00:23:59,960
Seriously, what can we do now?
201
00:24:05,000 --> 00:24:07,280
All right, I'll come round now.
202
00:24:07,280 --> 00:24:08,440
I got to go.
203
00:24:13,840 --> 00:24:15,840
I need to go and see Steff.
He's freaking out.
204
00:24:15,840 --> 00:24:17,840
What's happened?
They found Stevie Rose.
205
00:24:17,840 --> 00:24:21,840
I don't want him opening his gob
or doing anything stupid.
206
00:24:21,840 --> 00:24:24,320
What? You going to go yet, or what?
207
00:24:25,720 --> 00:24:27,040
Oi-oi!
208
00:24:40,520 --> 00:24:41,920
PANTING
209
00:24:41,920 --> 00:24:42,960
HAND SLAPPING ON SKIN
210
00:24:42,960 --> 00:24:44,960
GRUNTING
211
00:24:47,280 --> 00:24:51,560
MAN GRUNTS
212
00:24:56,920 --> 00:24:58,680
Yeah? Yeah?
213
00:24:58,680 --> 00:25:01,320
MAN GRUNTS
214
00:25:01,320 --> 00:25:06,680
THEY PANT
215
00:25:14,280 --> 00:25:15,840
See you later.
Bye, love.
216
00:26:10,440 --> 00:26:11,880
IN ENGLISH: Grow some balls.
217
00:26:14,560 --> 00:26:17,080
Listen, I've got nothing
else to say to you.
218
00:26:17,080 --> 00:26:19,600
I told the other detectives
everything I know about Stevie.
219
00:26:19,600 --> 00:26:22,040
Well, people sometimes remember
details after we've left.
220
00:26:22,040 --> 00:26:23,080
Well, not me.
221
00:26:24,360 --> 00:26:27,080
You've been through his desk,
you've questioned the staff.
222
00:26:27,080 --> 00:26:28,200
What more do you want?
223
00:26:28,200 --> 00:26:29,800
We're sorry to disturb you.
Let's go.
224
00:26:29,800 --> 00:26:32,720
So you didn't see Stevie talking
to anyone unfamiliar recently?
225
00:26:32,720 --> 00:26:34,200
Arguing with someone, perhaps?
226
00:26:34,200 --> 00:26:37,320
Stevie hadn't spent a lot of time
at the garage lately.
227
00:26:37,320 --> 00:26:40,280
He'd come in when he needed to sign
papers, meet his accountant.
228
00:26:40,280 --> 00:26:41,720
PHONE RINGS
229
00:26:41,720 --> 00:26:43,160
Aled!
230
00:26:43,160 --> 00:26:44,640
Was there anyone looking for him?
231
00:26:44,640 --> 00:26:46,080
People hanging around?
232
00:26:46,080 --> 00:26:47,120
Only you lot.
233
00:26:48,720 --> 00:26:52,400
Look, if I knew anything,
I'd tell you.
234
00:26:52,400 --> 00:26:54,080
Stevie could be a royal
pain in the arse,
235
00:26:54,080 --> 00:26:57,080
but I wouldn't have wished this on
him. Shot, dumped in the water.
236
00:26:57,080 --> 00:26:58,560
It's bloody horrible.
237
00:26:58,560 --> 00:27:00,080
Look, you'll have to excuse me.
238
00:27:00,080 --> 00:27:04,160
PHONE CONTINUES RINGING
239
00:27:04,160 --> 00:27:05,960
Douglas Rose Motors?
240
00:27:10,640 --> 00:27:12,000
Well...
241
00:27:30,120 --> 00:27:31,360
OK.
242
00:27:37,040 --> 00:27:38,600
IN ENGLISH: Of course.
243
00:28:56,360 --> 00:28:59,280
Hiya. Back again?
244
00:28:59,280 --> 00:29:01,880
We might as well set up
a desk for you in the corner.
245
00:29:01,880 --> 00:29:03,920
The salesman, Aled, is it?
246
00:29:03,920 --> 00:29:06,000
We need another word.
247
00:29:06,000 --> 00:29:09,040
Shooting or no shooting, we have
got work to do today, you know?
248
00:29:09,040 --> 00:29:10,240
We won't keep him long.
249
00:29:14,760 --> 00:29:15,920
Aled!
250
00:29:17,840 --> 00:29:19,280
Aled!
251
00:29:23,480 --> 00:29:25,760
Where's he gone?
252
00:29:42,560 --> 00:29:43,960
Nanny?
253
00:30:22,640 --> 00:30:24,000
All right?
254
00:30:43,760 --> 00:30:45,160
BANGING ON THE DOOR
255
00:30:46,080 --> 00:30:48,600
Steffan?! Are you home?
256
00:30:54,720 --> 00:30:56,680
BANGING CONTINUES
257
00:30:56,680 --> 00:30:59,720
You need to open the door, Steffan.
258
00:30:59,720 --> 00:31:01,000
We have an appointment.
259
00:31:02,480 --> 00:31:03,880
BANGING CONTINUES
260
00:31:03,880 --> 00:31:05,080
Steffan?
261
00:31:24,960 --> 00:31:32,000
MUSIC THUMPS IN NEIGHBOUR'S GARDEN
262
00:31:37,880 --> 00:31:40,800
Reckon you could break into my house
and get away with it, do you, son?
263
00:31:40,800 --> 00:31:42,480
I'm going to teach you a lesson.
264
00:31:42,480 --> 00:31:43,520
Ha!
265
00:31:43,520 --> 00:31:45,960
HE LAUGHS
266
00:31:45,960 --> 00:31:48,800
Fair play, you've got balls, mind.
I'll say that about you.
267
00:31:48,800 --> 00:31:51,760
There aren't many clowns around here
steal from me.
268
00:31:51,760 --> 00:31:53,520
It wasn't your bike to take.
269
00:31:53,520 --> 00:31:55,600
Oh, look at you,
sticking up for himself.
270
00:31:55,600 --> 00:31:57,320
Not such a gimp after all, are you?
271
00:31:57,320 --> 00:31:59,880
HE CLEARS PHLEGM NOISILY
272
00:31:59,880 --> 00:32:02,360
Come on, son, shake my hand.
273
00:32:02,360 --> 00:32:04,360
Come on, shake it,
you won't catch nothing.
274
00:32:08,880 --> 00:32:10,800
Mel will be pleased.
275
00:32:10,800 --> 00:32:13,600
I don't know why, but she's got
a soft spot for you.
276
00:32:13,600 --> 00:32:14,880
Come on, come join us.
277
00:32:14,880 --> 00:32:15,920
I can't.
278
00:32:17,120 --> 00:32:18,520
My nan's been ill, I shouldn't.
279
00:32:18,520 --> 00:32:20,840
MOCKINGLY: "I can't, my nan's been
ill and I shouldn't."
280
00:32:20,840 --> 00:32:22,240
Come on! Shut up, you're coming.
281
00:32:22,240 --> 00:32:24,320
HE LAUGHS
282
00:32:26,840 --> 00:32:31,280
LOUD DANCE MUSIC
283
00:32:31,280 --> 00:32:33,400
The boy's been hanging round
like a bad smell!
284
00:32:38,320 --> 00:32:39,400
What's your name anyway?
285
00:32:39,400 --> 00:32:42,080
Sam. Rhys.
286
00:32:42,080 --> 00:32:44,080
I know.
287
00:32:45,400 --> 00:32:48,120
People have been talking
about us, have they, but?
288
00:32:48,120 --> 00:32:50,440
As long as what they're saying's
nice, I don't mind.
289
00:33:00,400 --> 00:33:06,120
PULSATING DANCE MUSIC
290
00:33:22,280 --> 00:33:25,080
Come here, now! Oi! Do you know what
you've done? Get off!
291
00:33:25,080 --> 00:33:28,440
I knew I shouldn't have said yes,
I knew I shouldn't have let
you talk me into it!
292
00:33:28,440 --> 00:33:30,960
Rhys, tell him!
You said it wasn't a problem!
293
00:33:30,960 --> 00:33:32,280
Rhys! Get off me!
294
00:33:38,120 --> 00:33:40,280
Steff, man!
295
00:33:40,280 --> 00:33:44,480
DANCE MUSIC CONTINUES
296
00:35:41,320 --> 00:35:42,640
Hey.
297
00:35:50,120 --> 00:35:53,000
Sorry to keep you waiting, Mrs Rose.
This way.
298
00:37:58,480 --> 00:37:59,960
Fixing this for your grandmother.
299
00:37:59,960 --> 00:38:02,960
It's something you should be able to
do for yourself, don't you think?
300
00:38:02,960 --> 00:38:06,080
No, it's best if I leave
it to the expert.
301
00:38:06,080 --> 00:38:09,120
Liz told me that you
missed your work again.
302
00:38:09,120 --> 00:38:10,840
She wasn't well.
303
00:38:10,840 --> 00:38:13,320
Didn't think you could
afford to skip a shift.
304
00:38:13,320 --> 00:38:17,880
Well, I can't, but who else is going
to look after her?
305
00:38:17,880 --> 00:38:20,200
I'm still looking for my money
at the end of the week.
306
00:38:21,600 --> 00:38:22,840
Do you hear me?
307
00:38:32,960 --> 00:38:34,160
Fuck...
308
00:39:02,680 --> 00:39:03,840
IN ENGLISH: Not my type.
309
00:39:08,120 --> 00:39:09,240
Steffan Morris?
310
00:39:10,720 --> 00:39:12,080
Yeah, that's him.
311
00:39:13,160 --> 00:39:14,520
Steffan?
312
00:39:17,840 --> 00:39:20,200
We haven't been in touch
with your caseworker.
313
00:39:21,680 --> 00:39:23,720
We just need to take
you in for a chat, that's all.
314
00:39:27,560 --> 00:39:29,600
Steffan!
315
00:39:31,520 --> 00:39:32,680
Steffan...
316
00:39:57,880 --> 00:39:59,520
We have sight of Steffan Morris.
317
00:39:59,520 --> 00:40:02,640
He is on foot and we are in pursuit.
318
00:40:02,640 --> 00:40:03,760
Steffan, just stop!
319
00:40:10,080 --> 00:40:11,320
Steffan!
320
00:40:19,680 --> 00:40:22,240
HE BREATHES HEAVILY
321
00:40:30,920 --> 00:40:31,960
Just stop! Steffan!
322
00:40:33,320 --> 00:40:34,560
Steffan, stop!
323
00:40:41,840 --> 00:40:44,960
Steffan! Steffan, stop!
324
00:40:44,960 --> 00:40:47,480
Steffan, come back! Stop there now.
Stop.
325
00:40:47,480 --> 00:40:48,920
Steffan, take it easy.
326
00:40:48,920 --> 00:40:50,160
Take it easy.
327
00:40:50,160 --> 00:40:53,440
Steffan. Steffan. Steffan.
328
00:40:53,440 --> 00:40:55,280
Please step back.
329
00:40:55,280 --> 00:40:57,560
Get back. Steffan!
330
00:40:57,560 --> 00:40:58,880
Stop!
331
00:40:58,880 --> 00:40:59,920
Steffan...
332
00:41:01,680 --> 00:41:04,520
WATER SPLASHES
333
00:41:11,200 --> 00:41:12,680
Suspect is in the water.
334
00:41:12,680 --> 00:41:13,720
Suspect's...
335
00:41:15,200 --> 00:41:16,240
..swept away.
336
00:41:21,680 --> 00:41:24,240
Get off! Hey, hey...
Get him out! Get...
337
00:41:24,240 --> 00:41:25,800
There's no need to lose it.
338
00:41:25,800 --> 00:41:27,640
Stay calm. Get out!
339
00:41:33,960 --> 00:41:35,920
Fuck!
340
00:41:35,920 --> 00:41:37,240
Oh, fuck!
341
00:41:38,440 --> 00:41:41,160
What's happened? Steffan... What?
342
00:41:41,160 --> 00:41:43,080
Steffan!
343
00:41:43,080 --> 00:41:44,560
Hey, hey!
344
00:41:44,560 --> 00:41:46,160
Hey...
345
00:41:47,640 --> 00:41:49,520
RHYS SOBS
346
00:42:23,280 --> 00:42:24,520
NANNY: Sam!
347
00:42:43,680 --> 00:42:44,880
Mel!
348
00:43:45,920 --> 00:43:48,800
CLATTERING AND SHOUTING
349
00:43:48,800 --> 00:43:50,160
Nanny?
350
00:43:54,040 --> 00:43:55,400
All right, you're OK.
351
00:44:00,360 --> 00:44:01,840
Ambulance!
352
00:44:16,840 --> 00:44:18,280
Sam...
353
00:44:34,520 --> 00:44:36,080
Sam...
354
00:44:36,080 --> 00:44:37,360
Sam...
355
00:44:40,280 --> 00:44:42,520
OK? Mmm.
356
00:44:42,520 --> 00:44:44,880
Yeah. OK? Yeah.
357
00:46:06,560 --> 00:46:07,600
GUNSHOT
358
00:46:08,640 --> 00:46:11,320
DOG BARKS
359
00:46:12,480 --> 00:46:13,880
SAM PANTS
360
00:46:16,080 --> 00:46:17,360
GUNSHOT
361
00:46:27,440 --> 00:46:29,280
SAM EXHALES
362
00:46:40,720 --> 00:46:45,840
SIREN WAILS
363
00:46:56,000 --> 00:47:00,840
SIREN GETS CLOSER
364
00:47:03,760 --> 00:47:07,320
# Dylai rhywun wedi'i ddatgan
365
00:47:07,320 --> 00:47:10,520
# Os ti'n mynnu bod yn filwr
366
00:47:10,520 --> 00:47:14,600
# Fydd neb yn dy garu
367
00:47:14,600 --> 00:47:18,160
# Tra ti'n cysgu gyda gwn
368
00:47:18,160 --> 00:47:22,240
# Ddylai rhywun 'di rhybuddio
369
00:47:22,240 --> 00:47:25,760
# Rhag cael dy swyno
370
00:47:25,760 --> 00:47:29,080
# Mae pob enw ar pob bwled
371
00:47:29,080 --> 00:47:32,280
# Chwarae'r rhybuddion
372
00:47:33,760 --> 00:47:36,040
DISTORTED VOICE
25738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.