All language subtitles for Wisting S01E06 Danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,040 --> 00:00:25,200
Om lidt taler vi med efterforskeren,
der fangede Robert Godwin.
2
00:00:25,360 --> 00:00:27,600
Jeg hÄber, du ser med.
3
00:00:31,840 --> 00:00:34,840
- Du ser sÄ flot ud.
- Tak.
4
00:00:35,000 --> 00:00:37,680
GÄ ind og fÄ lidt ros.
5
00:00:38,960 --> 00:00:42,920
Velkommen. Vi er klar til dig nu.
Kom med mig.
6
00:00:48,040 --> 00:00:50,440
- Hej.
- Hej.
7
00:00:50,600 --> 00:00:54,960
Tak, fordi du stiller op. Du er her
for at tale om Godwin -
8
00:00:55,120 --> 00:00:58,640
- men vi Þnsker ogsÄ din
kommentar til en anden sag.
9
00:00:58,800 --> 00:01:03,720
- Er det okay?
- Ja, det er sikkert fint.
10
00:01:08,880 --> 00:01:12,160
Hej Morten.
Hvad laver du her?
11
00:01:12,320 --> 00:01:16,360
Jeg er ved at komme for sent
til mit interview.
12
00:01:16,520 --> 00:01:21,960
Hvis han siger, at hans nye veninde,
FBI-agent Maggie Griffin -
13
00:01:22,120 --> 00:01:25,560
- har inviteret ham til
i Colorado, er det lamt.
14
00:01:25,720 --> 00:01:30,040
Men det er fint at sige, at han
har meget kompetente kolleger.
15
00:01:30,200 --> 00:01:35,000
- Kender du advokat Henden?
- Ja, af omtale.
16
00:01:35,160 --> 00:01:40,360
- Hej.
- SĂ„ er vi klar. Fem, fire ...
17
00:01:42,400 --> 00:01:47,440
William Wisting, Norges stĂžrste
politikendis lige nu. Velkommen.
18
00:01:47,600 --> 00:01:52,800
- Tusind tak.
- Du gjorde det, FBI ikke kunne.
19
00:01:52,960 --> 00:01:57,560
Jeg var ikke alene om at finde Robert
Godwin. Vi var mange om det.
20
00:01:57,720 --> 00:01:59,600
I tĂŠt samarbejde med FBI.
21
00:01:59,760 --> 00:02:03,520
Jeg er glad for, at vi
forhindrede flere ofre -
22
00:02:03,680 --> 00:02:06,640
- og at jeg kunne
udfĂžre mit arbejde.
23
00:02:06,800 --> 00:02:12,160
Vores anden gĂŠst er
hĂžjesteretsadvokat Philip Henden.
24
00:02:12,320 --> 00:02:18,000
Du reprĂŠsenterer nogle af
landets vĂŠrste forbrydere.
25
00:02:18,160 --> 00:02:21,640
Du mener, at Larvik-politiet
har begÄet justitsmord.
26
00:02:21,800 --> 00:02:25,720
Jeg mener det ikke bare.
Jeg kan bevise det.
27
00:02:28,000 --> 00:02:33,520
- Godwin blev anholdt pÄ fersk ...
- Jeg taler om Vidar Haglund.
28
00:02:34,720 --> 00:02:37,320
Hvad fanden? Hvad sker der?
29
00:02:39,320 --> 00:02:42,920
Haglund er af Larvik-politiet,
med Wisting i spidsen -
30
00:02:43,080 --> 00:02:46,560
- blevet uskyldigt dĂžmt for drab.
31
00:02:46,720 --> 00:02:51,160
I 17 Är sad Haglund i fÊngsel,
selv om han var uskyldig.
32
00:02:51,320 --> 00:02:57,600
I 17 Är er Cecilia Lindes
virkelige morder gÄet fri.
33
00:02:57,760 --> 00:03:00,280
- Hvem fanden taler han om?
- Shh.
34
00:03:00,440 --> 00:03:03,680
Det er grove pÄstande.
35
00:03:03,840 --> 00:03:06,880
Jeg har her en kopi af klagen -
36
00:03:07,040 --> 00:03:10,640
- som vi har sendt til
politiets specialenhed.
37
00:03:10,800 --> 00:03:15,080
Den beskriver, hvordan
Larvik-politiet med viden og vilje -
38
00:03:15,240 --> 00:03:18,760
- begik lovbrud
for at fÄ en uskyldig mand dÞmt.
39
00:03:18,920 --> 00:03:23,000
Den ansvarlige stÄr her i dag.
Efterforskningsleder Wisting.
40
00:03:23,160 --> 00:03:27,560
Hvordan vil du kommentere
pÄ disse beskyldninger?
41
00:03:30,120 --> 00:03:37,040
Jeg kan ikke stÄ her
og tale om specifikke sager.
42
00:03:37,200 --> 00:03:40,520
Du var efterforskningsleder
dengang, ikke?
43
00:03:43,960 --> 00:03:47,360
For helvede!
Det har han ikke fortjent.
44
00:03:49,800 --> 00:03:51,360
Jeg mÄ derind.
45
00:04:12,240 --> 00:04:14,400
Ja ...
46
00:04:17,720 --> 00:04:21,040
VG. Hvad mener du
om beskyldningerne?
47
00:04:24,360 --> 00:04:27,680
Mener du stadig,
at Haglund er skyldig?
48
00:04:30,120 --> 00:04:33,600
- Hvad?
- Line, du mÄ hellere komme ind.
49
00:04:33,760 --> 00:04:38,840
- Det handler om din far.
- Jeg kommer. Hvad fanden, Morten?
50
00:05:29,840 --> 00:05:33,160
SÄdan, ja. Dygtig.
51
00:05:36,800 --> 00:05:39,120
Kom.
52
00:05:41,520 --> 00:05:45,200
Ja, dygtig hund.
53
00:06:17,520 --> 00:06:21,360
Skal du ind der, Tiedemann?
Hvad skal du?
54
00:06:21,520 --> 00:06:25,320
Tiedemann?
Har du fundet en pĂžlse?
55
00:06:40,000 --> 00:06:45,280
Da jeg sÄ forsiden, tÊnkte jeg,
at det var bedre, at du vidste det.
56
00:06:45,440 --> 00:06:48,000
Er det den, I bruger?
57
00:06:48,160 --> 00:06:51,800
POLITIHELT BESKYLDES
FOR BEVISFUSK
58
00:06:51,960 --> 00:06:56,920
Alt kan vel ske,
men den er bestilt sÄdan.
59
00:06:57,080 --> 00:06:59,880
For fanden da!
60
00:07:48,440 --> 00:07:51,800
- Hej, Line.
- De er ude efter dig, far.
61
00:07:53,360 --> 00:07:57,880
- Du er pÄ VG's forside i morgen.
- Hvad stÄr der?
62
00:07:58,040 --> 00:08:02,680
Henden hĂŠvder, at han har beviser
for, at Haglund er uskyldig.
63
00:08:02,840 --> 00:08:06,840
De fÄr det til at se ud,
som om du har gjort noget ulovligt.
64
00:08:08,120 --> 00:08:12,640
- Har de ringet til dig endnu?
- Nej.
65
00:08:12,800 --> 00:08:18,480
De vil kontakte dig.
Du mÄ overveje, hvad du vil sige.
66
00:08:18,640 --> 00:08:24,640
- ForstÄr du, hvad der sker nu?
- Line ...
67
00:08:26,840 --> 00:08:32,360
Det, de siger, er ikke sandt.
Jeg har ikke ...
68
00:08:32,520 --> 00:08:34,480
Det ved jeg.
69
00:08:35,840 --> 00:08:42,560
Hej! Frost! Hvor lĂŠnge
har I arbejdet pÄ den historie?
70
00:08:44,720 --> 00:08:48,320
Den fylder fire sider,
og der er meget research.
71
00:08:48,480 --> 00:08:51,160
I vidste, hvad Henden planlagde.
72
00:08:51,320 --> 00:08:56,360
Line, du er for tÊt pÄ. Det er svÊrt,
men det er ikke din historie.
73
00:08:56,520 --> 00:09:03,200
- Du vil klistre min far pÄ forsiden.
- Som alle andre. Det er vores job.
74
00:09:03,360 --> 00:09:06,200
Det ved du godt,
hvis du tĂŠnker dig om.
75
00:09:06,360 --> 00:09:10,160
Hvad hvis det er et PR-stunt?
Har I Hendens beviser?
76
00:09:10,320 --> 00:09:13,480
Din far fÄr mulighed for
at forsvare sig.
77
00:09:13,640 --> 00:09:16,360
To minutter fĂžr deadline!
78
00:09:16,520 --> 00:09:21,160
En mand er fundet dĂžd i
Frognerparken. Hvem sender vi?
79
00:09:21,320 --> 00:09:24,120
- Er det drab?
- Det ser sÄdan ud.
80
00:09:24,280 --> 00:09:26,280
Fint nok.
81
00:09:28,720 --> 00:09:31,760
Tag bare et par fridage,
hvis du vil.
82
00:09:31,920 --> 00:09:35,560
Det bliver svĂŠrt for dig
at arbejde her nu.
83
00:09:35,720 --> 00:09:42,000
Eller vil du se pÄ drabet?
Det er mÄske en bedre forside.
84
00:09:44,080 --> 00:09:46,600
Du har to timer.
85
00:10:14,640 --> 00:10:18,120
- Christine? Hej.
- Hej.
86
00:10:18,280 --> 00:10:22,080
- Jeg har hĂžrt det.
- Jeg skulle aldrig have sagt ja.
87
00:10:23,960 --> 00:10:27,520
Du ... VG ringede.
88
00:10:27,680 --> 00:10:31,400
De vil have en kommentar.
Vetti svarer ikke.
89
00:10:31,560 --> 00:10:37,920
Det her skete fĂžr min tid. Jeg har
brug for info, hvis jeg skal svare.
90
00:10:38,080 --> 00:10:42,800
Skal vi sige noget?
Pisker Henden ikke bare skidt op?
91
00:10:42,960 --> 00:10:47,400
Han gĂžr det vel ikke,
hvis der ikke er noget om det?
92
00:10:47,560 --> 00:10:53,400
Jeg tror, at vi hellere mÄ forberede
os pÄ at tage sagen op.
93
00:10:53,560 --> 00:10:56,360
Okay. Kom ind.
94
00:11:13,080 --> 00:11:16,440
- Ingrid tog sig af det.
- Okay.
95
00:11:19,400 --> 00:11:21,720
Her.
96
00:11:26,760 --> 00:11:29,480
Lad mig se.
97
00:11:33,960 --> 00:11:40,080
- Det billede husker jeg.
- Man lagde mĂŠrke til Cecilia.
98
00:11:40,240 --> 00:11:43,920
Hun var model i faderens tĂžjfirma.
99
00:11:44,080 --> 00:11:48,040
Hun var den anden unge pige,
der forsvandt pÄ under et Är.
100
00:11:48,200 --> 00:11:54,640
Hun blev bortfÞrt pÄ en lÞbetur.
Vi mente, hun blev holdt i live.
101
00:11:54,800 --> 00:11:59,280
Hun lavede en optagelse pÄ minidisk
fra bagagerummet.
102
00:11:59,440 --> 00:12:05,200
Den fandt vi en uge senere.
Vi arbejdede dĂžgnet rundt.
103
00:12:06,720 --> 00:12:11,640
Men efter 12 dage fandt vi
hende smidt i bĂžgeskoven.
104
00:12:14,160 --> 00:12:17,400
Kort efter fik vi mistanke
til Haglund.
105
00:12:17,560 --> 00:12:22,520
- Hvorfor?
- Stallteigen-gÄrden.
106
00:12:22,680 --> 00:12:25,080
Cecilia plejede at lĂžbe forbi.
107
00:12:25,240 --> 00:12:30,040
En bonde sÄ Haglund stÄ
ved stien og ryge ved sin bil -
108
00:12:30,200 --> 00:12:36,040
- i samme tidsrum, som Cecilia
forsvandt. Og han manglede alibi.
109
00:12:36,200 --> 00:12:40,720
- Hvad var hans forklaring?
- Han nĂŠgtede at have vĂŠret der.
110
00:12:42,440 --> 00:12:46,040
Men sÄ fik vi en fuldtrÊffer.
111
00:12:46,200 --> 00:12:50,240
Hans dna var pÄ et skod,
der lÄ der, hvor hun blev bortfÞrt.
112
00:12:50,400 --> 00:12:55,080
Det kunne han ikke
bortforklare i retten.
113
00:12:55,240 --> 00:12:59,960
Og dengang vidste I ikke noget om
Godwin, seriemorderen, i omrÄdet?
114
00:13:00,120 --> 00:13:02,920
Det frikender ikke Haglund.
115
00:13:03,080 --> 00:13:08,160
Jeg mÄ spÞrge: Kan det vÊre,
at nogen ikke har gjort sit arbejde?
116
00:13:08,320 --> 00:13:11,120
Kan nogen have taget en genvej?
117
00:13:11,280 --> 00:13:14,280
SĂ„ vidt jeg ved,
gjorde alle deres bedste.
118
00:13:14,440 --> 00:13:17,400
Det var godt, ĂŠrligt politiarbejde.
119
00:13:32,240 --> 00:13:35,520
- Hej.
- Hej, Erik. Kan du ikke tage tÞj pÄ?
120
00:13:35,680 --> 00:13:39,320
Jeg stressede herud
for at fÄ det perfekte foto til VG.
121
00:13:39,480 --> 00:13:44,560
- Og?
- Og det fik jeg, vil jeg mene.
122
00:13:44,720 --> 00:13:46,040
MĂ„ jeg se?
123
00:13:48,240 --> 00:13:52,160
- Hold da op!
- Ja, ikke?
124
00:13:52,320 --> 00:13:55,480
- Er det offerets hund?
- Ja.
125
00:13:55,640 --> 00:13:59,680
De mÄ have taget den med.
Jeg sender det til webredaktionen.
126
00:13:59,840 --> 00:14:04,720
Ikke tale om. Det foto er mit.
Det kommer pÄ forsiden i morgen.
127
00:14:06,800 --> 00:14:11,840
SeriÞst? Drab pÄ en ukendt,
midaldrende mand i Frognerparken?
128
00:14:12,000 --> 00:14:16,040
Ja, jeg ved det.
Det skulle have vĂŠret en pige.
129
00:14:16,200 --> 00:14:18,320
Ung og smuk.
130
00:14:22,040 --> 00:14:24,520
Vil du bede politiet
om en kommentar?
131
00:14:24,680 --> 00:14:29,600
Ved de ikke, hvem han er?
De siger ikke noget alligevel.
132
00:14:29,760 --> 00:14:34,360
- Vi mÄ have noget fÞlelsesladet.
- Vi?
133
00:14:37,680 --> 00:14:41,080
Hvem hentede hunden?
134
00:15:04,600 --> 00:15:09,200
ER STRAKS TILBAGE
135
00:15:11,680 --> 00:15:14,480
Hallo? Kan jeg hjĂŠlpe dig?
136
00:15:14,640 --> 00:15:19,680
Ja. MĂ„ jeg se den hund, der blev
hentet i Frognerparken her til aften?
137
00:15:19,840 --> 00:15:22,640
- Den som ...
- Ja, den.
138
00:15:27,120 --> 00:15:33,400
- Jeg hedder Line. Fra VG.
- VG? Har du politiets tilladelse?
139
00:15:35,600 --> 00:15:41,280
Nej, de er jo sÄ selvoptagede.
De elsker at blive set i uniform.
140
00:15:41,440 --> 00:15:46,360
- Min bror er i politiet.
- De er ikke alle sammen sÄdan.
141
00:15:46,520 --> 00:15:51,360
Han er. "Se mig, jeg har
bÄde hÄndjern og knippel."
142
00:15:54,000 --> 00:15:56,720
Kan du hjĂŠlpe mig?
143
00:16:12,240 --> 00:16:14,840
- Det er den der.
- Den?
144
00:16:24,880 --> 00:16:30,280
Jeg kalder den Drillo. Norges
landstrÊner. Han havde sÄdan en.
145
00:16:31,880 --> 00:16:36,120
- Vil du hilse pÄ den?
- Ja tak.
146
00:16:42,040 --> 00:16:44,440
Dygtig hund.
147
00:16:48,400 --> 00:16:53,560
- Ved du, om den er chippet?
- Det har jeg glemt at tjekke.
148
00:17:07,920 --> 00:17:10,520
Nu skal vi se ...
149
00:17:15,880 --> 00:17:20,040
Jonas RĂžnneberg.
Brakstads Gate 13.
150
00:17:20,200 --> 00:17:25,000
- Jeg burde kontakte min bror.
- Haster det da?
151
00:17:25,160 --> 00:17:28,760
Kan du ikke give mig
et lille forspring?
152
00:17:30,440 --> 00:17:34,840
- Tak. Farvel.
- Farvel.
153
00:18:00,520 --> 00:18:05,080
Jonas RĂžnneberg. Ugift og barnlĂžs.
Er han drabsofferet?
154
00:18:09,280 --> 00:18:10,600
UbekrĂŠftet.
155
00:19:49,720 --> 00:19:53,240
- Hallo?
- VG angrebet af drabsmanden.
156
00:19:53,400 --> 00:19:58,320
Hvad? Line? Hallo?
157
00:20:03,720 --> 00:20:06,360
Du godeste!
Hvordan har du det?
158
00:20:06,520 --> 00:20:11,080
Ryd forsiden.
Jeg sender teksten snart.
159
00:20:11,240 --> 00:20:14,440
Jeg fandt ud af, hvor offeret boede.
160
00:20:14,600 --> 00:20:19,280
- Da jeg kom, blev jeg slÄet ned.
- Er du okay? Er politiet der?
161
00:20:19,440 --> 00:20:23,640
- Lover du?
- Vi har 20 minutter.
162
00:20:23,800 --> 00:20:27,040
Du fÄr den om 15.
163
00:20:47,800 --> 00:20:52,440
Det er chokket.
Nerverne er i alarmberedskab.
164
00:20:52,600 --> 00:20:56,160
Det holder op om lidt.
165
00:20:58,800 --> 00:21:01,880
Jeg har sagt, hvad jeg ved.
Er vi fĂŠrdige?
166
00:21:02,040 --> 00:21:04,600
- Kom med til lĂŠgevagten.
- Nej.
167
00:21:04,760 --> 00:21:08,120
Vi skal tjekke dig for fibre
og dna og alt muligt.
168
00:21:08,280 --> 00:21:11,840
Jeg er pÄ arbejde.
Jeg har deadline om fÄ minutter.
169
00:21:12,000 --> 00:21:14,400
Vi er ogsÄ pÄ arbejde.
170
00:21:14,560 --> 00:21:20,200
Du har vĂŠret i kontakt
med en mulig drabsmand.
171
00:21:20,360 --> 00:21:24,240
- Okay?
- Ja.
172
00:22:50,560 --> 00:22:52,640
William?
173
00:22:58,520 --> 00:23:01,720
- Hej Frank.
- Hej.
174
00:23:01,880 --> 00:23:06,320
- Jeg sÄ dig pÄ tv.
- Ja.
175
00:23:09,440 --> 00:23:15,720
- Hvad vil du?
- Cecilia. Sagen bliver genoptaget.
176
00:23:15,880 --> 00:23:18,000
Haglund stÄr fast.
177
00:23:18,160 --> 00:23:23,480
Du frygter, at jeg opsĂžger Haglund
og slÄr ham ihjel.
178
00:23:23,640 --> 00:23:27,240
Jeg mÄ indrÞmme,
at tanken er meget fristende.
179
00:23:27,400 --> 00:23:33,360
Men jeg gĂžr det ikke.
Jeg vil have ham dÞmt for Ellen ogsÄ.
180
00:23:33,520 --> 00:23:38,640
Hvad hvis det ikke var ham?
Har du tÊnkt pÄ det?
181
00:23:38,800 --> 00:23:42,080
Vi har haft en seriemorder
her i 20 Är.
182
00:23:42,240 --> 00:23:45,400
- Og Godwin ...
- Eller ligger ikke i en brĂžnd.
183
00:23:45,560 --> 00:23:50,880
- Hvordan kan vi vide det?
- Cecilia lÄ ikke i en brÞnd.
184
00:23:53,360 --> 00:23:57,040
Haglund drĂŠbte min niece.
185
00:23:57,200 --> 00:24:01,440
Fordi vi ikke anholdt ham,
drÊbte han ogsÄ Cecilia.
186
00:24:01,600 --> 00:24:06,800
Du mÄ ikke lade nogen
overbevise dig om andet, William.
187
00:24:24,560 --> 00:24:27,760
- Fik I alt?
- Virkelig godt arbejde, Line.
188
00:24:27,920 --> 00:24:33,040
- Du fÄr side 5.
- Det mÄ vÊre din spÞg!
189
00:24:33,200 --> 00:24:36,560
Hundevinklen var god og original.
190
00:24:36,720 --> 00:24:41,960
Men det er ikke forsidestof. Ingen
kender offeret eller gerningsmanden.
191
00:24:42,120 --> 00:24:44,080
Men du klarede det flot.
192
00:24:44,240 --> 00:24:48,840
Vi kĂžrer historien om overfaldet
pÄ dig pÄ nettet i morgen.
193
00:24:50,720 --> 00:24:52,680
HĂžrte du mig?
194
00:26:11,360 --> 00:26:13,880
- Ja?
- Det er fra Ăstlands-Posten.
195
00:26:14,040 --> 00:26:18,920
- En kommentar til artiklen i VG?
- Ikke nu.
196
00:26:21,680 --> 00:26:23,400
For helvede.
197
00:26:31,320 --> 00:26:33,720
Ă
h gud.
198
00:26:39,320 --> 00:26:40,840
- Henden.
- Hallo!
199
00:26:41,000 --> 00:26:44,360
Goddag.
Hvordan har Haglund det?
200
00:26:44,520 --> 00:26:47,680
Han er meget lettet over -
201
00:26:47,840 --> 00:26:52,320
- at det endelig lader til,
at sandheden kommer frem.
202
00:26:52,480 --> 00:26:54,040
Hvad vil der ske nu?
203
00:26:54,200 --> 00:26:59,840
De nye beviser bĂžr fĂžre til,
at vi kan fÄ prÞvet sagen igen.
204
00:27:00,000 --> 00:27:06,200
Og sÄ hÄber jeg, at instanserne
kender deres besĂžgelsestid -
205
00:27:07,360 --> 00:27:12,560
- og stiller uĂŠrlige politifolk
til ansvar for ulovlighederne.
206
00:27:12,720 --> 00:27:14,720
AltsÄ William Wisting?
207
00:27:14,880 --> 00:27:20,480
William Wisting var ansvarlig for
bevisfĂžrelsen mod min klient.
208
00:27:20,640 --> 00:27:27,280
Den har efter min mening frarĂžvet
en helt almindelig og uskyldig mand -
209
00:27:27,440 --> 00:27:32,920
- 17 Är af hans liv,
sÄ det er alvorligt.
210
00:27:54,360 --> 00:27:58,880
POLITIHELT BESKYLDES
FOR BEVISFUSK
211
00:28:02,000 --> 00:28:04,320
MĂ„ jeg se?
212
00:28:06,320 --> 00:28:09,600
For fanden da.
Stakkel.
213
00:28:22,640 --> 00:28:26,040
Hej. Godmorgen.
Hvordan gÄr det her?
214
00:28:27,960 --> 00:28:30,000
Er der sket noget nyt?
215
00:28:30,160 --> 00:28:34,640
Jeg synes, du skal klage til VG.
Du ser alt for godt ud pÄ billedet.
216
00:28:34,800 --> 00:28:36,360
Tak, Nils.
217
00:28:36,520 --> 00:28:39,760
De ringer snart fra
datingprogrammerne.
218
00:28:42,680 --> 00:28:44,400
Okay.
219
00:28:47,760 --> 00:28:51,480
Specialenheden
igangsĂŠtter en undersĂžgelse.
220
00:28:54,560 --> 00:28:59,840
Vi mÄ antage, at de vil tale
med alle fra Cecilia-sagen.
221
00:29:00,000 --> 00:29:04,240
Og de vil ogsÄ tale med
os andre om andre sager.
222
00:29:04,400 --> 00:29:06,880
- Sikke noget pis!
- Ja, men ...
223
00:29:07,040 --> 00:29:13,160
De har ret til at undersĂžge alt,
hvad de vil, sÄ ... Ja.
224
00:29:17,240 --> 00:29:20,720
Haglund er skyldig
som ind i helvede.
225
00:29:21,720 --> 00:29:24,920
Kan vi ikke bruge vores tid
pÄ noget vigtigt?
226
00:29:25,080 --> 00:29:31,000
Skal vi da nĂŠgte at samarbejde?
Vi mÄ vÊre pragmatiske.
227
00:29:31,160 --> 00:29:34,960
Du ville klĂŠde specialenheden godt.
228
00:29:35,120 --> 00:29:36,640
Synes du?
229
00:29:36,800 --> 00:29:43,320
De havde aldrig blandet sig,
hvis det ikke var for VG og Henden.
230
00:29:43,480 --> 00:29:45,680
De har besluttet at gÄ efter os.
231
00:29:45,840 --> 00:29:49,720
Lad dem bare granske os.
Vi har intet at skjule.
232
00:29:49,880 --> 00:29:52,400
Lad os vise dem, at de tager fejl.
233
00:29:54,080 --> 00:29:57,840
Hej, William.
Kommer du ind pÄ mit kontor?
234
00:29:58,000 --> 00:30:01,560
Ja. Tager du over?
235
00:30:01,720 --> 00:30:04,960
- Jeg ringer til VG.
- Nils!
236
00:30:15,920 --> 00:30:17,680
Hvad er der dog sket?
237
00:30:17,840 --> 00:30:23,760
Forkert sted, forkert tidspunkt. Jeg
greb en indbrudstyv pÄ fersk gerning.
238
00:30:23,920 --> 00:30:28,080
- Jeg venter deroppe.
- Ja.
239
00:30:28,240 --> 00:30:32,160
- Pas nu pÄ dig selv, min pige.
- Det gÞr jeg ogsÄ.
240
00:30:32,320 --> 00:30:36,320
Jeg er bekymret for dig. Har du
overvejet din kommentar?
241
00:30:36,480 --> 00:30:40,320
- Aviserne mÄ skrive, hvad de vil.
- Nej, hÞr pÄ mig.
242
00:30:40,480 --> 00:30:46,280
Avissalget og janteloven
vil gÄ op i en hÞjere enhed.
243
00:30:46,440 --> 00:30:50,120
Du har vĂŠret en helt lĂŠnge nok.
Nu bliver du pillet ned.
244
00:30:50,280 --> 00:30:55,080
Alle sĂžger negative vinkler
for at fremstille dig som en skid.
245
00:30:55,240 --> 00:31:00,640
- Line, min skat ...
- Det er alle mod én. Du mÄ kÊmpe!
246
00:31:00,800 --> 00:31:06,040
Jeg er ikke alene. Jeg har al
den opbakning, jeg har brug for.
247
00:31:09,880 --> 00:31:11,600
Hej.
248
00:31:13,440 --> 00:31:15,880
Hvad sker der?
249
00:31:16,040 --> 00:31:19,920
Jeg har lige gennemgÄet
Hendens bevisfĂžring.
250
00:31:20,080 --> 00:31:26,600
Der var tre skod, ikke?
Og vi testede dem for dna.
251
00:31:26,760 --> 00:31:31,640
Henden, derimod, fik ogsÄ
analyseret indholdet.
252
00:31:31,800 --> 00:31:34,120
Og hvad sÄ?
253
00:31:34,280 --> 00:31:39,280
Det med Haglunds dna pÄ
var en PetterÞes BlÄ.
254
00:31:39,440 --> 00:31:45,560
De to andre var Tiedemanns Gul.
Ved du, hvad det betyder?
255
00:31:45,720 --> 00:31:51,960
Ingen ryger to forskellige mĂŠrker.
Og det er ikke det vĂŠrste.
256
00:31:52,120 --> 00:31:56,440
Laboratoriet mener, at det skod
med Haglunds dna pÄ -
257
00:31:56,600 --> 00:32:00,280
- aldrig lÄ ude
sammen med de to andre.
258
00:32:10,280 --> 00:32:15,000
Antageligvis har en af vores
betjente plantet skoddet.
259
00:32:16,800 --> 00:32:21,560
Og det var det skod,
der fĂŠldede Haglund.
260
00:32:21,720 --> 00:32:27,400
Som naglede ham til det sted,
hvor Cecilia blev bortfĂžrt.
261
00:32:27,560 --> 00:32:30,600
Jeg vil tale med Haglund.
262
00:32:32,120 --> 00:32:37,040
- Det er ikke lĂŠngere din opgave.
- Hvad?
263
00:32:39,040 --> 00:32:42,680
Jeg er nĂždt til
at suspendere dig, William.
264
00:32:45,320 --> 00:32:49,480
Det var dig, der var
efterforskningsleder.
265
00:32:51,440 --> 00:32:53,840
Det var dit ansvar.
266
00:34:04,960 --> 00:34:08,760
Politiskandale er
et stĂŠrkt ord, men ...
267
00:34:12,640 --> 00:34:15,600
Er du fĂŠrdig med sminken
pÄ badevÊrelset?
268
00:34:15,760 --> 00:34:20,160
- Jeg fjerner den.
- Det er svĂŠrt at vaske hĂŠnder.
269
00:34:20,320 --> 00:34:22,880
Jeg skal nok fjerne den.
270
00:34:24,920 --> 00:34:28,920
Kan du ikke rydde op
mellem alle dine blogindlĂŠg?
271
00:34:29,080 --> 00:34:32,480
Verden skal vide,
at man ikke kan stole pÄ politiet.
272
00:34:32,640 --> 00:34:39,280
Verden? Det med politiet
er flere mÄneder siden, Linnea.
273
00:34:39,440 --> 00:34:41,800
Jeg prĂžver at skrive noget vigtigt.
274
00:34:41,960 --> 00:34:48,200
Folk er ligeglade med teksten,
nÄr du bruger de billeder.
275
00:34:49,360 --> 00:34:53,320
"Se hvor dejlig jeg er"-billeder.
Fatter du ikke det?
276
00:34:53,480 --> 00:34:58,600
Har du overblik over,
hvem der lĂŠser med? Nej?
277
00:34:58,760 --> 00:35:03,240
ForstÄr du, nÄr jeg siger, at de
billeder kan blive misbrugt?
278
00:35:03,400 --> 00:35:08,880
Tak for hjĂŠlpen, mor. NĂŠste gang
bruger jeg et billede af dig.
279
00:35:09,040 --> 00:35:14,280
- SĂ„ foretrĂŠkker folk nok teksten.
- For fanden da.
280
00:36:23,960 --> 00:36:29,960
Undskyld, Morten.
Det var langt over stregen.
281
00:36:32,320 --> 00:36:36,720
Hvad er det, du prÞver pÄ?
Hvad skal den hÄnd betyde?
282
00:36:40,520 --> 00:36:46,360
Hvor gÄr din grÊnse, Line?
Som journalist? Som kollega?
283
00:36:46,520 --> 00:36:50,960
Kan du gĂžre, hvad der passer dig,
fordi du er ung og blond?
284
00:37:14,240 --> 00:37:18,680
VG har mere. Jeg ved ikke hvad.
Jeg beklager!
285
00:38:12,200 --> 00:38:16,520
Ja, men han har ikke tid lige nu.
Ja, et Ăžjeblik.
286
00:38:51,360 --> 00:38:53,880
Kopierer
4 minutter tilbage
287
00:39:16,240 --> 00:39:20,000
Wisting og jeg har besluttet,
at han trĂŠder lidt tilbage.
288
00:39:20,160 --> 00:39:24,400
- Har du suspenderet ham?
- Ja.
289
00:39:24,560 --> 00:39:28,880
Det var det eneste rigtige at gĂžre.
290
00:39:29,040 --> 00:39:31,680
Overtager Hammer sÄ?
291
00:39:33,400 --> 00:39:37,040
Du og Hammer
er ikke altid enige, vel?
292
00:39:37,200 --> 00:39:40,520
Man mÄ kunne
sĂŠtte sine fĂžlelser til side -
293
00:39:40,680 --> 00:39:47,560
- og bevare roen, selv om medierne
er over os. IsĂŠr derfor.
294
00:39:47,720 --> 00:39:53,800
Jeg vil gerne have, at du tager over
som efterforskningsleder.
295
00:39:56,080 --> 00:40:01,800
- Jeg vil ikke tale grimt om Hammer.
- Det er ikke derfor.
296
00:40:01,960 --> 00:40:06,760
Ărlighed er en egenskab,
som jeg vĂŠrdsĂŠtter meget.
297
00:40:06,920 --> 00:40:11,920
Vi har brug for at genoprette
tilliden, og det tror jeg, at du kan.
298
00:40:15,720 --> 00:40:17,560
Undskyld.
299
00:40:30,120 --> 00:40:31,480
Hallo?
300
00:41:27,720 --> 00:41:29,280
VĂŠrsgo.
301
00:41:32,440 --> 00:41:36,160
Jeg holder det ikke
personligt imod dig, William.
302
00:41:36,320 --> 00:41:40,840
- Vi skal bare vĂŠre ordentlige.
- Ordentlige?
303
00:41:41,000 --> 00:41:46,680
Vil du sÄ hÞre om alle dem,
der faktisk tog livet af Cecilia?
304
00:41:46,840 --> 00:41:52,200
Hun kunne vĂŠre i live, hvis du ikke
havde fortalt om optagelsen.
305
00:41:53,800 --> 00:41:57,520
Det var et gennembrud i sagen,
William!
306
00:41:57,680 --> 00:42:01,600
Han blev nĂždt til
at skille sig af med hende.
307
00:42:03,080 --> 00:42:07,080
Vores bedste spor tog livet af hende.
Og det var dit ansvar!
308
00:42:07,240 --> 00:42:13,080
Du skal fandeme ikke tĂžrre
din uduelighed af pÄ mig!
309
00:42:13,240 --> 00:42:17,880
Der var gÄet ti dage,
og du havde absolut ingenting!
310
00:42:28,080 --> 00:42:32,480
Tekster: Mille Dyre Egegaard
www.sdimedia.com
24349