All language subtitles for Wisting S01E06 Danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,040 --> 00:00:25,200 Om lidt taler vi med efterforskeren, der fangede Robert Godwin. 2 00:00:25,360 --> 00:00:27,600 Jeg hĂ„ber, du ser med. 3 00:00:31,840 --> 00:00:34,840 - Du ser sĂ„ flot ud. - Tak. 4 00:00:35,000 --> 00:00:37,680 GĂ„ ind og fĂ„ lidt ros. 5 00:00:38,960 --> 00:00:42,920 Velkommen. Vi er klar til dig nu. Kom med mig. 6 00:00:48,040 --> 00:00:50,440 - Hej. - Hej. 7 00:00:50,600 --> 00:00:54,960 Tak, fordi du stiller op. Du er her for at tale om Godwin - 8 00:00:55,120 --> 00:00:58,640 - men vi Ăžnsker ogsĂ„ din kommentar til en anden sag. 9 00:00:58,800 --> 00:01:03,720 - Er det okay? - Ja, det er sikkert fint. 10 00:01:08,880 --> 00:01:12,160 Hej Morten. Hvad laver du her? 11 00:01:12,320 --> 00:01:16,360 Jeg er ved at komme for sent til mit interview. 12 00:01:16,520 --> 00:01:21,960 Hvis han siger, at hans nye veninde, FBI-agent Maggie Griffin - 13 00:01:22,120 --> 00:01:25,560 - har inviteret ham til i Colorado, er det lamt. 14 00:01:25,720 --> 00:01:30,040 Men det er fint at sige, at han har meget kompetente kolleger. 15 00:01:30,200 --> 00:01:35,000 - Kender du advokat Henden? - Ja, af omtale. 16 00:01:35,160 --> 00:01:40,360 - Hej. - SĂ„ er vi klar. Fem, fire ... 17 00:01:42,400 --> 00:01:47,440 William Wisting, Norges stĂžrste politikendis lige nu. Velkommen. 18 00:01:47,600 --> 00:01:52,800 - Tusind tak. - Du gjorde det, FBI ikke kunne. 19 00:01:52,960 --> 00:01:57,560 Jeg var ikke alene om at finde Robert Godwin. Vi var mange om det. 20 00:01:57,720 --> 00:01:59,600 I tĂŠt samarbejde med FBI. 21 00:01:59,760 --> 00:02:03,520 Jeg er glad for, at vi forhindrede flere ofre - 22 00:02:03,680 --> 00:02:06,640 - og at jeg kunne udfĂžre mit arbejde. 23 00:02:06,800 --> 00:02:12,160 Vores anden gĂŠst er hĂžjesteretsadvokat Philip Henden. 24 00:02:12,320 --> 00:02:18,000 Du reprĂŠsenterer nogle af landets vĂŠrste forbrydere. 25 00:02:18,160 --> 00:02:21,640 Du mener, at Larvik-politiet har begĂ„et justitsmord. 26 00:02:21,800 --> 00:02:25,720 Jeg mener det ikke bare. Jeg kan bevise det. 27 00:02:28,000 --> 00:02:33,520 - Godwin blev anholdt pĂ„ fersk ... - Jeg taler om Vidar Haglund. 28 00:02:34,720 --> 00:02:37,320 Hvad fanden? Hvad sker der? 29 00:02:39,320 --> 00:02:42,920 Haglund er af Larvik-politiet, med Wisting i spidsen - 30 00:02:43,080 --> 00:02:46,560 - blevet uskyldigt dĂžmt for drab. 31 00:02:46,720 --> 00:02:51,160 I 17 Ă„r sad Haglund i fĂŠngsel, selv om han var uskyldig. 32 00:02:51,320 --> 00:02:57,600 I 17 Ă„r er Cecilia Lindes virkelige morder gĂ„et fri. 33 00:02:57,760 --> 00:03:00,280 - Hvem fanden taler han om? - Shh. 34 00:03:00,440 --> 00:03:03,680 Det er grove pĂ„stande. 35 00:03:03,840 --> 00:03:06,880 Jeg har her en kopi af klagen - 36 00:03:07,040 --> 00:03:10,640 - som vi har sendt til politiets specialenhed. 37 00:03:10,800 --> 00:03:15,080 Den beskriver, hvordan Larvik-politiet med viden og vilje - 38 00:03:15,240 --> 00:03:18,760 - begik lovbrud for at fĂ„ en uskyldig mand dĂžmt. 39 00:03:18,920 --> 00:03:23,000 Den ansvarlige stĂ„r her i dag. Efterforskningsleder Wisting. 40 00:03:23,160 --> 00:03:27,560 Hvordan vil du kommentere pĂ„ disse beskyldninger? 41 00:03:30,120 --> 00:03:37,040 Jeg kan ikke stĂ„ her og tale om specifikke sager. 42 00:03:37,200 --> 00:03:40,520 Du var efterforskningsleder dengang, ikke? 43 00:03:43,960 --> 00:03:47,360 For helvede! Det har han ikke fortjent. 44 00:03:49,800 --> 00:03:51,360 Jeg mĂ„ derind. 45 00:04:12,240 --> 00:04:14,400 Ja ... 46 00:04:17,720 --> 00:04:21,040 VG. Hvad mener du om beskyldningerne? 47 00:04:24,360 --> 00:04:27,680 Mener du stadig, at Haglund er skyldig? 48 00:04:30,120 --> 00:04:33,600 - Hvad? - Line, du mĂ„ hellere komme ind. 49 00:04:33,760 --> 00:04:38,840 - Det handler om din far. - Jeg kommer. Hvad fanden, Morten? 50 00:05:29,840 --> 00:05:33,160 SĂ„dan, ja. Dygtig. 51 00:05:36,800 --> 00:05:39,120 Kom. 52 00:05:41,520 --> 00:05:45,200 Ja, dygtig hund. 53 00:06:17,520 --> 00:06:21,360 Skal du ind der, Tiedemann? Hvad skal du? 54 00:06:21,520 --> 00:06:25,320 Tiedemann? Har du fundet en pĂžlse? 55 00:06:40,000 --> 00:06:45,280 Da jeg sĂ„ forsiden, tĂŠnkte jeg, at det var bedre, at du vidste det. 56 00:06:45,440 --> 00:06:48,000 Er det den, I bruger? 57 00:06:48,160 --> 00:06:51,800 POLITIHELT BESKYLDES FOR BEVISFUSK 58 00:06:51,960 --> 00:06:56,920 Alt kan vel ske, men den er bestilt sĂ„dan. 59 00:06:57,080 --> 00:06:59,880 For fanden da! 60 00:07:48,440 --> 00:07:51,800 - Hej, Line. - De er ude efter dig, far. 61 00:07:53,360 --> 00:07:57,880 - Du er pĂ„ VG's forside i morgen. - Hvad stĂ„r der? 62 00:07:58,040 --> 00:08:02,680 Henden hĂŠvder, at han har beviser for, at Haglund er uskyldig. 63 00:08:02,840 --> 00:08:06,840 De fĂ„r det til at se ud, som om du har gjort noget ulovligt. 64 00:08:08,120 --> 00:08:12,640 - Har de ringet til dig endnu? - Nej. 65 00:08:12,800 --> 00:08:18,480 De vil kontakte dig. Du mĂ„ overveje, hvad du vil sige. 66 00:08:18,640 --> 00:08:24,640 - ForstĂ„r du, hvad der sker nu? - Line ... 67 00:08:26,840 --> 00:08:32,360 Det, de siger, er ikke sandt. Jeg har ikke ... 68 00:08:32,520 --> 00:08:34,480 Det ved jeg. 69 00:08:35,840 --> 00:08:42,560 Hej! Frost! Hvor lĂŠnge har I arbejdet pĂ„ den historie? 70 00:08:44,720 --> 00:08:48,320 Den fylder fire sider, og der er meget research. 71 00:08:48,480 --> 00:08:51,160 I vidste, hvad Henden planlagde. 72 00:08:51,320 --> 00:08:56,360 Line, du er for tĂŠt pĂ„. Det er svĂŠrt, men det er ikke din historie. 73 00:08:56,520 --> 00:09:03,200 - Du vil klistre min far pĂ„ forsiden. - Som alle andre. Det er vores job. 74 00:09:03,360 --> 00:09:06,200 Det ved du godt, hvis du tĂŠnker dig om. 75 00:09:06,360 --> 00:09:10,160 Hvad hvis det er et PR-stunt? Har I Hendens beviser? 76 00:09:10,320 --> 00:09:13,480 Din far fĂ„r mulighed for at forsvare sig. 77 00:09:13,640 --> 00:09:16,360 To minutter fĂžr deadline! 78 00:09:16,520 --> 00:09:21,160 En mand er fundet dĂžd i Frognerparken. Hvem sender vi? 79 00:09:21,320 --> 00:09:24,120 - Er det drab? - Det ser sĂ„dan ud. 80 00:09:24,280 --> 00:09:26,280 Fint nok. 81 00:09:28,720 --> 00:09:31,760 Tag bare et par fridage, hvis du vil. 82 00:09:31,920 --> 00:09:35,560 Det bliver svĂŠrt for dig at arbejde her nu. 83 00:09:35,720 --> 00:09:42,000 Eller vil du se pĂ„ drabet? Det er mĂ„ske en bedre forside. 84 00:09:44,080 --> 00:09:46,600 Du har to timer. 85 00:10:14,640 --> 00:10:18,120 - Christine? Hej. - Hej. 86 00:10:18,280 --> 00:10:22,080 - Jeg har hĂžrt det. - Jeg skulle aldrig have sagt ja. 87 00:10:23,960 --> 00:10:27,520 Du ... VG ringede. 88 00:10:27,680 --> 00:10:31,400 De vil have en kommentar. Vetti svarer ikke. 89 00:10:31,560 --> 00:10:37,920 Det her skete fĂžr min tid. Jeg har brug for info, hvis jeg skal svare. 90 00:10:38,080 --> 00:10:42,800 Skal vi sige noget? Pisker Henden ikke bare skidt op? 91 00:10:42,960 --> 00:10:47,400 Han gĂžr det vel ikke, hvis der ikke er noget om det? 92 00:10:47,560 --> 00:10:53,400 Jeg tror, at vi hellere mĂ„ forberede os pĂ„ at tage sagen op. 93 00:10:53,560 --> 00:10:56,360 Okay. Kom ind. 94 00:11:13,080 --> 00:11:16,440 - Ingrid tog sig af det. - Okay. 95 00:11:19,400 --> 00:11:21,720 Her. 96 00:11:26,760 --> 00:11:29,480 Lad mig se. 97 00:11:33,960 --> 00:11:40,080 - Det billede husker jeg. - Man lagde mĂŠrke til Cecilia. 98 00:11:40,240 --> 00:11:43,920 Hun var model i faderens tĂžjfirma. 99 00:11:44,080 --> 00:11:48,040 Hun var den anden unge pige, der forsvandt pĂ„ under et Ă„r. 100 00:11:48,200 --> 00:11:54,640 Hun blev bortfĂžrt pĂ„ en lĂžbetur. Vi mente, hun blev holdt i live. 101 00:11:54,800 --> 00:11:59,280 Hun lavede en optagelse pĂ„ minidisk fra bagagerummet. 102 00:11:59,440 --> 00:12:05,200 Den fandt vi en uge senere. Vi arbejdede dĂžgnet rundt. 103 00:12:06,720 --> 00:12:11,640 Men efter 12 dage fandt vi hende smidt i bĂžgeskoven. 104 00:12:14,160 --> 00:12:17,400 Kort efter fik vi mistanke til Haglund. 105 00:12:17,560 --> 00:12:22,520 - Hvorfor? - Stallteigen-gĂ„rden. 106 00:12:22,680 --> 00:12:25,080 Cecilia plejede at lĂžbe forbi. 107 00:12:25,240 --> 00:12:30,040 En bonde sĂ„ Haglund stĂ„ ved stien og ryge ved sin bil - 108 00:12:30,200 --> 00:12:36,040 - i samme tidsrum, som Cecilia forsvandt. Og han manglede alibi. 109 00:12:36,200 --> 00:12:40,720 - Hvad var hans forklaring? - Han nĂŠgtede at have vĂŠret der. 110 00:12:42,440 --> 00:12:46,040 Men sĂ„ fik vi en fuldtrĂŠffer. 111 00:12:46,200 --> 00:12:50,240 Hans dna var pĂ„ et skod, der lĂ„ der, hvor hun blev bortfĂžrt. 112 00:12:50,400 --> 00:12:55,080 Det kunne han ikke bortforklare i retten. 113 00:12:55,240 --> 00:12:59,960 Og dengang vidste I ikke noget om Godwin, seriemorderen, i omrĂ„det? 114 00:13:00,120 --> 00:13:02,920 Det frikender ikke Haglund. 115 00:13:03,080 --> 00:13:08,160 Jeg mĂ„ spĂžrge: Kan det vĂŠre, at nogen ikke har gjort sit arbejde? 116 00:13:08,320 --> 00:13:11,120 Kan nogen have taget en genvej? 117 00:13:11,280 --> 00:13:14,280 SĂ„ vidt jeg ved, gjorde alle deres bedste. 118 00:13:14,440 --> 00:13:17,400 Det var godt, ĂŠrligt politiarbejde. 119 00:13:32,240 --> 00:13:35,520 - Hej. - Hej, Erik. Kan du ikke tage tĂžj pĂ„? 120 00:13:35,680 --> 00:13:39,320 Jeg stressede herud for at fĂ„ det perfekte foto til VG. 121 00:13:39,480 --> 00:13:44,560 - Og? - Og det fik jeg, vil jeg mene. 122 00:13:44,720 --> 00:13:46,040 MĂ„ jeg se? 123 00:13:48,240 --> 00:13:52,160 - Hold da op! - Ja, ikke? 124 00:13:52,320 --> 00:13:55,480 - Er det offerets hund? - Ja. 125 00:13:55,640 --> 00:13:59,680 De mĂ„ have taget den med. Jeg sender det til webredaktionen. 126 00:13:59,840 --> 00:14:04,720 Ikke tale om. Det foto er mit. Det kommer pĂ„ forsiden i morgen. 127 00:14:06,800 --> 00:14:11,840 SeriĂžst? Drab pĂ„ en ukendt, midaldrende mand i Frognerparken? 128 00:14:12,000 --> 00:14:16,040 Ja, jeg ved det. Det skulle have vĂŠret en pige. 129 00:14:16,200 --> 00:14:18,320 Ung og smuk. 130 00:14:22,040 --> 00:14:24,520 Vil du bede politiet om en kommentar? 131 00:14:24,680 --> 00:14:29,600 Ved de ikke, hvem han er? De siger ikke noget alligevel. 132 00:14:29,760 --> 00:14:34,360 - Vi mĂ„ have noget fĂžlelsesladet. - Vi? 133 00:14:37,680 --> 00:14:41,080 Hvem hentede hunden? 134 00:15:04,600 --> 00:15:09,200 ER STRAKS TILBAGE 135 00:15:11,680 --> 00:15:14,480 Hallo? Kan jeg hjĂŠlpe dig? 136 00:15:14,640 --> 00:15:19,680 Ja. MĂ„ jeg se den hund, der blev hentet i Frognerparken her til aften? 137 00:15:19,840 --> 00:15:22,640 - Den som ... - Ja, den. 138 00:15:27,120 --> 00:15:33,400 - Jeg hedder Line. Fra VG. - VG? Har du politiets tilladelse? 139 00:15:35,600 --> 00:15:41,280 Nej, de er jo sĂ„ selvoptagede. De elsker at blive set i uniform. 140 00:15:41,440 --> 00:15:46,360 - Min bror er i politiet. - De er ikke alle sammen sĂ„dan. 141 00:15:46,520 --> 00:15:51,360 Han er. "Se mig, jeg har bĂ„de hĂ„ndjern og knippel." 142 00:15:54,000 --> 00:15:56,720 Kan du hjĂŠlpe mig? 143 00:16:12,240 --> 00:16:14,840 - Det er den der. - Den? 144 00:16:24,880 --> 00:16:30,280 Jeg kalder den Drillo. Norges landstrĂŠner. Han havde sĂ„dan en. 145 00:16:31,880 --> 00:16:36,120 - Vil du hilse pĂ„ den? - Ja tak. 146 00:16:42,040 --> 00:16:44,440 Dygtig hund. 147 00:16:48,400 --> 00:16:53,560 - Ved du, om den er chippet? - Det har jeg glemt at tjekke. 148 00:17:07,920 --> 00:17:10,520 Nu skal vi se ... 149 00:17:15,880 --> 00:17:20,040 Jonas RĂžnneberg. Brakstads Gate 13. 150 00:17:20,200 --> 00:17:25,000 - Jeg burde kontakte min bror. - Haster det da? 151 00:17:25,160 --> 00:17:28,760 Kan du ikke give mig et lille forspring? 152 00:17:30,440 --> 00:17:34,840 - Tak. Farvel. - Farvel. 153 00:18:00,520 --> 00:18:05,080 Jonas RĂžnneberg. Ugift og barnlĂžs. Er han drabsofferet? 154 00:18:09,280 --> 00:18:10,600 UbekrĂŠftet. 155 00:19:49,720 --> 00:19:53,240 - Hallo? - VG angrebet af drabsmanden. 156 00:19:53,400 --> 00:19:58,320 Hvad? Line? Hallo? 157 00:20:03,720 --> 00:20:06,360 Du godeste! Hvordan har du det? 158 00:20:06,520 --> 00:20:11,080 Ryd forsiden. Jeg sender teksten snart. 159 00:20:11,240 --> 00:20:14,440 Jeg fandt ud af, hvor offeret boede. 160 00:20:14,600 --> 00:20:19,280 - Da jeg kom, blev jeg slĂ„et ned. - Er du okay? Er politiet der? 161 00:20:19,440 --> 00:20:23,640 - Lover du? - Vi har 20 minutter. 162 00:20:23,800 --> 00:20:27,040 Du fĂ„r den om 15. 163 00:20:47,800 --> 00:20:52,440 Det er chokket. Nerverne er i alarmberedskab. 164 00:20:52,600 --> 00:20:56,160 Det holder op om lidt. 165 00:20:58,800 --> 00:21:01,880 Jeg har sagt, hvad jeg ved. Er vi fĂŠrdige? 166 00:21:02,040 --> 00:21:04,600 - Kom med til lĂŠgevagten. - Nej. 167 00:21:04,760 --> 00:21:08,120 Vi skal tjekke dig for fibre og dna og alt muligt. 168 00:21:08,280 --> 00:21:11,840 Jeg er pĂ„ arbejde. Jeg har deadline om fĂ„ minutter. 169 00:21:12,000 --> 00:21:14,400 Vi er ogsĂ„ pĂ„ arbejde. 170 00:21:14,560 --> 00:21:20,200 Du har vĂŠret i kontakt med en mulig drabsmand. 171 00:21:20,360 --> 00:21:24,240 - Okay? - Ja. 172 00:22:50,560 --> 00:22:52,640 William? 173 00:22:58,520 --> 00:23:01,720 - Hej Frank. - Hej. 174 00:23:01,880 --> 00:23:06,320 - Jeg sĂ„ dig pĂ„ tv. - Ja. 175 00:23:09,440 --> 00:23:15,720 - Hvad vil du? - Cecilia. Sagen bliver genoptaget. 176 00:23:15,880 --> 00:23:18,000 Haglund stĂ„r fast. 177 00:23:18,160 --> 00:23:23,480 Du frygter, at jeg opsĂžger Haglund og slĂ„r ham ihjel. 178 00:23:23,640 --> 00:23:27,240 Jeg mĂ„ indrĂžmme, at tanken er meget fristende. 179 00:23:27,400 --> 00:23:33,360 Men jeg gĂžr det ikke. Jeg vil have ham dĂžmt for Ellen ogsĂ„. 180 00:23:33,520 --> 00:23:38,640 Hvad hvis det ikke var ham? Har du tĂŠnkt pĂ„ det? 181 00:23:38,800 --> 00:23:42,080 Vi har haft en seriemorder her i 20 Ă„r. 182 00:23:42,240 --> 00:23:45,400 - Og Godwin ... - Eller ligger ikke i en brĂžnd. 183 00:23:45,560 --> 00:23:50,880 - Hvordan kan vi vide det? - Cecilia lĂ„ ikke i en brĂžnd. 184 00:23:53,360 --> 00:23:57,040 Haglund drĂŠbte min niece. 185 00:23:57,200 --> 00:24:01,440 Fordi vi ikke anholdt ham, drĂŠbte han ogsĂ„ Cecilia. 186 00:24:01,600 --> 00:24:06,800 Du mĂ„ ikke lade nogen overbevise dig om andet, William. 187 00:24:24,560 --> 00:24:27,760 - Fik I alt? - Virkelig godt arbejde, Line. 188 00:24:27,920 --> 00:24:33,040 - Du fĂ„r side 5. - Det mĂ„ vĂŠre din spĂžg! 189 00:24:33,200 --> 00:24:36,560 Hundevinklen var god og original. 190 00:24:36,720 --> 00:24:41,960 Men det er ikke forsidestof. Ingen kender offeret eller gerningsmanden. 191 00:24:42,120 --> 00:24:44,080 Men du klarede det flot. 192 00:24:44,240 --> 00:24:48,840 Vi kĂžrer historien om overfaldet pĂ„ dig pĂ„ nettet i morgen. 193 00:24:50,720 --> 00:24:52,680 HĂžrte du mig? 194 00:26:11,360 --> 00:26:13,880 - Ja? - Det er fra Østlands-Posten. 195 00:26:14,040 --> 00:26:18,920 - En kommentar til artiklen i VG? - Ikke nu. 196 00:26:21,680 --> 00:26:23,400 For helvede. 197 00:26:31,320 --> 00:26:33,720 Åh gud. 198 00:26:39,320 --> 00:26:40,840 - Henden. - Hallo! 199 00:26:41,000 --> 00:26:44,360 Goddag. Hvordan har Haglund det? 200 00:26:44,520 --> 00:26:47,680 Han er meget lettet over - 201 00:26:47,840 --> 00:26:52,320 - at det endelig lader til, at sandheden kommer frem. 202 00:26:52,480 --> 00:26:54,040 Hvad vil der ske nu? 203 00:26:54,200 --> 00:26:59,840 De nye beviser bĂžr fĂžre til, at vi kan fĂ„ prĂžvet sagen igen. 204 00:27:00,000 --> 00:27:06,200 Og sĂ„ hĂ„ber jeg, at instanserne kender deres besĂžgelsestid - 205 00:27:07,360 --> 00:27:12,560 - og stiller uĂŠrlige politifolk til ansvar for ulovlighederne. 206 00:27:12,720 --> 00:27:14,720 AltsĂ„ William Wisting? 207 00:27:14,880 --> 00:27:20,480 William Wisting var ansvarlig for bevisfĂžrelsen mod min klient. 208 00:27:20,640 --> 00:27:27,280 Den har efter min mening frarĂžvet en helt almindelig og uskyldig mand - 209 00:27:27,440 --> 00:27:32,920 - 17 Ă„r af hans liv, sĂ„ det er alvorligt. 210 00:27:54,360 --> 00:27:58,880 POLITIHELT BESKYLDES FOR BEVISFUSK 211 00:28:02,000 --> 00:28:04,320 MĂ„ jeg se? 212 00:28:06,320 --> 00:28:09,600 For fanden da. Stakkel. 213 00:28:22,640 --> 00:28:26,040 Hej. Godmorgen. Hvordan gĂ„r det her? 214 00:28:27,960 --> 00:28:30,000 Er der sket noget nyt? 215 00:28:30,160 --> 00:28:34,640 Jeg synes, du skal klage til VG. Du ser alt for godt ud pĂ„ billedet. 216 00:28:34,800 --> 00:28:36,360 Tak, Nils. 217 00:28:36,520 --> 00:28:39,760 De ringer snart fra datingprogrammerne. 218 00:28:42,680 --> 00:28:44,400 Okay. 219 00:28:47,760 --> 00:28:51,480 Specialenheden igangsĂŠtter en undersĂžgelse. 220 00:28:54,560 --> 00:28:59,840 Vi mĂ„ antage, at de vil tale med alle fra Cecilia-sagen. 221 00:29:00,000 --> 00:29:04,240 Og de vil ogsĂ„ tale med os andre om andre sager. 222 00:29:04,400 --> 00:29:06,880 - Sikke noget pis! - Ja, men ... 223 00:29:07,040 --> 00:29:13,160 De har ret til at undersĂžge alt, hvad de vil, sĂ„ ... Ja. 224 00:29:17,240 --> 00:29:20,720 Haglund er skyldig som ind i helvede. 225 00:29:21,720 --> 00:29:24,920 Kan vi ikke bruge vores tid pĂ„ noget vigtigt? 226 00:29:25,080 --> 00:29:31,000 Skal vi da nĂŠgte at samarbejde? Vi mĂ„ vĂŠre pragmatiske. 227 00:29:31,160 --> 00:29:34,960 Du ville klĂŠde specialenheden godt. 228 00:29:35,120 --> 00:29:36,640 Synes du? 229 00:29:36,800 --> 00:29:43,320 De havde aldrig blandet sig, hvis det ikke var for VG og Henden. 230 00:29:43,480 --> 00:29:45,680 De har besluttet at gĂ„ efter os. 231 00:29:45,840 --> 00:29:49,720 Lad dem bare granske os. Vi har intet at skjule. 232 00:29:49,880 --> 00:29:52,400 Lad os vise dem, at de tager fejl. 233 00:29:54,080 --> 00:29:57,840 Hej, William. Kommer du ind pĂ„ mit kontor? 234 00:29:58,000 --> 00:30:01,560 Ja. Tager du over? 235 00:30:01,720 --> 00:30:04,960 - Jeg ringer til VG. - Nils! 236 00:30:15,920 --> 00:30:17,680 Hvad er der dog sket? 237 00:30:17,840 --> 00:30:23,760 Forkert sted, forkert tidspunkt. Jeg greb en indbrudstyv pĂ„ fersk gerning. 238 00:30:23,920 --> 00:30:28,080 - Jeg venter deroppe. - Ja. 239 00:30:28,240 --> 00:30:32,160 - Pas nu pĂ„ dig selv, min pige. - Det gĂžr jeg ogsĂ„. 240 00:30:32,320 --> 00:30:36,320 Jeg er bekymret for dig. Har du overvejet din kommentar? 241 00:30:36,480 --> 00:30:40,320 - Aviserne mĂ„ skrive, hvad de vil. - Nej, hĂžr pĂ„ mig. 242 00:30:40,480 --> 00:30:46,280 Avissalget og janteloven vil gĂ„ op i en hĂžjere enhed. 243 00:30:46,440 --> 00:30:50,120 Du har vĂŠret en helt lĂŠnge nok. Nu bliver du pillet ned. 244 00:30:50,280 --> 00:30:55,080 Alle sĂžger negative vinkler for at fremstille dig som en skid. 245 00:30:55,240 --> 00:31:00,640 - Line, min skat ... - Det er alle mod Ă©n. Du mĂ„ kĂŠmpe! 246 00:31:00,800 --> 00:31:06,040 Jeg er ikke alene. Jeg har al den opbakning, jeg har brug for. 247 00:31:09,880 --> 00:31:11,600 Hej. 248 00:31:13,440 --> 00:31:15,880 Hvad sker der? 249 00:31:16,040 --> 00:31:19,920 Jeg har lige gennemgĂ„et Hendens bevisfĂžring. 250 00:31:20,080 --> 00:31:26,600 Der var tre skod, ikke? Og vi testede dem for dna. 251 00:31:26,760 --> 00:31:31,640 Henden, derimod, fik ogsĂ„ analyseret indholdet. 252 00:31:31,800 --> 00:31:34,120 Og hvad sĂ„? 253 00:31:34,280 --> 00:31:39,280 Det med Haglunds dna pĂ„ var en PetterĂžes BlĂ„. 254 00:31:39,440 --> 00:31:45,560 De to andre var Tiedemanns Gul. Ved du, hvad det betyder? 255 00:31:45,720 --> 00:31:51,960 Ingen ryger to forskellige mĂŠrker. Og det er ikke det vĂŠrste. 256 00:31:52,120 --> 00:31:56,440 Laboratoriet mener, at det skod med Haglunds dna pĂ„ - 257 00:31:56,600 --> 00:32:00,280 - aldrig lĂ„ ude sammen med de to andre. 258 00:32:10,280 --> 00:32:15,000 Antageligvis har en af vores betjente plantet skoddet. 259 00:32:16,800 --> 00:32:21,560 Og det var det skod, der fĂŠldede Haglund. 260 00:32:21,720 --> 00:32:27,400 Som naglede ham til det sted, hvor Cecilia blev bortfĂžrt. 261 00:32:27,560 --> 00:32:30,600 Jeg vil tale med Haglund. 262 00:32:32,120 --> 00:32:37,040 - Det er ikke lĂŠngere din opgave. - Hvad? 263 00:32:39,040 --> 00:32:42,680 Jeg er nĂždt til at suspendere dig, William. 264 00:32:45,320 --> 00:32:49,480 Det var dig, der var efterforskningsleder. 265 00:32:51,440 --> 00:32:53,840 Det var dit ansvar. 266 00:34:04,960 --> 00:34:08,760 Politiskandale er et stĂŠrkt ord, men ... 267 00:34:12,640 --> 00:34:15,600 Er du fĂŠrdig med sminken pĂ„ badevĂŠrelset? 268 00:34:15,760 --> 00:34:20,160 - Jeg fjerner den. - Det er svĂŠrt at vaske hĂŠnder. 269 00:34:20,320 --> 00:34:22,880 Jeg skal nok fjerne den. 270 00:34:24,920 --> 00:34:28,920 Kan du ikke rydde op mellem alle dine blogindlĂŠg? 271 00:34:29,080 --> 00:34:32,480 Verden skal vide, at man ikke kan stole pĂ„ politiet. 272 00:34:32,640 --> 00:34:39,280 Verden? Det med politiet er flere mĂ„neder siden, Linnea. 273 00:34:39,440 --> 00:34:41,800 Jeg prĂžver at skrive noget vigtigt. 274 00:34:41,960 --> 00:34:48,200 Folk er ligeglade med teksten, nĂ„r du bruger de billeder. 275 00:34:49,360 --> 00:34:53,320 "Se hvor dejlig jeg er"-billeder. Fatter du ikke det? 276 00:34:53,480 --> 00:34:58,600 Har du overblik over, hvem der lĂŠser med? Nej? 277 00:34:58,760 --> 00:35:03,240 ForstĂ„r du, nĂ„r jeg siger, at de billeder kan blive misbrugt? 278 00:35:03,400 --> 00:35:08,880 Tak for hjĂŠlpen, mor. NĂŠste gang bruger jeg et billede af dig. 279 00:35:09,040 --> 00:35:14,280 - SĂ„ foretrĂŠkker folk nok teksten. - For fanden da. 280 00:36:23,960 --> 00:36:29,960 Undskyld, Morten. Det var langt over stregen. 281 00:36:32,320 --> 00:36:36,720 Hvad er det, du prĂžver pĂ„? Hvad skal den hĂ„nd betyde? 282 00:36:40,520 --> 00:36:46,360 Hvor gĂ„r din grĂŠnse, Line? Som journalist? Som kollega? 283 00:36:46,520 --> 00:36:50,960 Kan du gĂžre, hvad der passer dig, fordi du er ung og blond? 284 00:37:14,240 --> 00:37:18,680 VG har mere. Jeg ved ikke hvad. Jeg beklager! 285 00:38:12,200 --> 00:38:16,520 Ja, men han har ikke tid lige nu. Ja, et Ăžjeblik. 286 00:38:51,360 --> 00:38:53,880 Kopierer 4 minutter tilbage 287 00:39:16,240 --> 00:39:20,000 Wisting og jeg har besluttet, at han trĂŠder lidt tilbage. 288 00:39:20,160 --> 00:39:24,400 - Har du suspenderet ham? - Ja. 289 00:39:24,560 --> 00:39:28,880 Det var det eneste rigtige at gĂžre. 290 00:39:29,040 --> 00:39:31,680 Overtager Hammer sĂ„? 291 00:39:33,400 --> 00:39:37,040 Du og Hammer er ikke altid enige, vel? 292 00:39:37,200 --> 00:39:40,520 Man mĂ„ kunne sĂŠtte sine fĂžlelser til side - 293 00:39:40,680 --> 00:39:47,560 - og bevare roen, selv om medierne er over os. IsĂŠr derfor. 294 00:39:47,720 --> 00:39:53,800 Jeg vil gerne have, at du tager over som efterforskningsleder. 295 00:39:56,080 --> 00:40:01,800 - Jeg vil ikke tale grimt om Hammer. - Det er ikke derfor. 296 00:40:01,960 --> 00:40:06,760 Ærlighed er en egenskab, som jeg vĂŠrdsĂŠtter meget. 297 00:40:06,920 --> 00:40:11,920 Vi har brug for at genoprette tilliden, og det tror jeg, at du kan. 298 00:40:15,720 --> 00:40:17,560 Undskyld. 299 00:40:30,120 --> 00:40:31,480 Hallo? 300 00:41:27,720 --> 00:41:29,280 VĂŠrsgo. 301 00:41:32,440 --> 00:41:36,160 Jeg holder det ikke personligt imod dig, William. 302 00:41:36,320 --> 00:41:40,840 - Vi skal bare vĂŠre ordentlige. - Ordentlige? 303 00:41:41,000 --> 00:41:46,680 Vil du sĂ„ hĂžre om alle dem, der faktisk tog livet af Cecilia? 304 00:41:46,840 --> 00:41:52,200 Hun kunne vĂŠre i live, hvis du ikke havde fortalt om optagelsen. 305 00:41:53,800 --> 00:41:57,520 Det var et gennembrud i sagen, William! 306 00:41:57,680 --> 00:42:01,600 Han blev nĂždt til at skille sig af med hende. 307 00:42:03,080 --> 00:42:07,080 Vores bedste spor tog livet af hende. Og det var dit ansvar! 308 00:42:07,240 --> 00:42:13,080 Du skal fandeme ikke tĂžrre din uduelighed af pĂ„ mig! 309 00:42:13,240 --> 00:42:17,880 Der var gĂ„et ti dage, og du havde absolut ingenting! 310 00:42:28,080 --> 00:42:32,480 Tekster: Mille Dyre Egegaard www.sdimedia.com 24349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.