Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,778 --> 00:00:09,978
2
00:00:34,179 --> 00:00:36,925
My parents found me
a good boy.
3
00:00:37,548 --> 00:00:40,048
My father wanted me to
was a lawyer.
4
00:00:40,449 --> 00:00:42,916
My mother thought I
I had to be a doctor..
5
00:00:43,938 --> 00:00:46,440
But I was a criminal.
6
00:00:46,841 --> 00:00:51,441
HER�IS OU VIL�ES
7
00:03:51,245 --> 00:03:54,956
Five years ago,
after the graduation ceremony ..
8
00:03:55,074 --> 00:04:00,956
Me and my friends were drunk.
And we saw a Firebird parked.
9
00:04:01,079 --> 00:04:02,679
It was not mine.
10
00:04:02,680 --> 00:04:06,935
But a moment later,
I was behind his wheel..
11
00:04:12,323 --> 00:04:16,017
The car did not look
be so fast...
12
00:04:16,135 --> 00:04:18,196
when you crossed the wall.
13
00:04:19,413 --> 00:04:22,392
How did I get out of this
Safe and sound?
14
00:04:23,117 --> 00:04:24,672
Did not work.
15
00:04:26,010 --> 00:04:28,010
"Your son is a criminal.."
16
00:04:28,111 --> 00:04:32,393
"Robbed a car and drove
under the influence of narcotics."
17
00:04:38,931 --> 00:04:44,811
He gave me four years
conditional, 1461 days.
18
00:04:45,029 --> 00:04:47,215
And a criminal record.
19
00:05:00,660 --> 00:05:05,600
Strangely, I spent my
four years in a kind of fog.
20
00:05:11,579 --> 00:05:15,293
But I've learned something..
21
00:05:17,067 --> 00:05:22,452
If you make a mistake,
society will always persecute you.
22
00:05:28,819 --> 00:05:30,503
I do not know.
23
00:05:31,622 --> 00:05:35,210
Samantha, what do you think?
Should I import it??
24
00:05:38,744 --> 00:05:40,481
I really do not know.
25
00:05:40,505 --> 00:05:44,977
You did not help me at all.
What should I do? Well then...
26
00:05:45,093 --> 00:05:47,029
Hello, Lloyd and Samantha.
27
00:05:47,553 --> 00:05:49,208
- How are you?
- It's all right.
28
00:05:49,229 --> 00:05:50,729
Suit and tie.
29
00:05:51,330 --> 00:05:53,937
Well, that can only mean
one thing, what happened?
30
00:05:53,959 --> 00:05:57,772
The Chief thought that I have to
make way for his son.
31
00:05:57,795 --> 00:05:59,895
You want it to start in the
section of correspondences?
32
00:05:59,896 --> 00:06:02,285
He will become manager
junior sales.
33
00:06:02,300 --> 00:06:05,994
- He was promoted, why did not he?
- I told you last week.
34
00:06:06,112 --> 00:06:09,077
Did he tell you last week?"
- Yes, Lloyd.
35
00:06:09,198 --> 00:06:13,440
- I'm out, he took my place.
- This is not right.
36
00:06:13,461 --> 00:06:15,399
That's the way things are.
37
00:06:15,421 --> 00:06:18,652
- What are you going to do?
"I'm going to look for a new job."
38
00:06:18,674 --> 00:06:22,192
- The City Burger is hiring.
- City Burger?
39
00:06:22,209 --> 00:06:26,315
Not really, look at this.
I have three job interviews today..
40
00:06:26,339 --> 00:06:29,952
A law firm, a
computers and a management company.
41
00:06:29,976 --> 00:06:32,673
What will you do at a law firm??
42
00:06:32,674 --> 00:06:36,074
Well, during the day I'll work there
and at night I'll go to school.
43
00:06:36,190 --> 00:06:37,661
I loved it.
44
00:06:41,929 --> 00:06:43,767
Whatever.
45
00:06:45,015 --> 00:06:48,613
- Do you have five dollars?
- An extra?
46
00:06:49,152 --> 00:06:52,183
"A loan?"
"A loan of five?"
47
00:06:52,205 --> 00:06:54,658
Just say yes or no, Dad.
48
00:06:54,782 --> 00:06:56,704
What do I get in exchange?
49
00:06:56,826 --> 00:07:00,669
I gave you twenty-three years of love,
hope and admiration.
50
00:07:00,688 --> 00:07:02,638
What more could you want??
51
00:07:10,739 --> 00:07:12,239
Meu Deus!
52
00:07:12,974 --> 00:07:14,511
O leite est� coalhado.
53
00:07:41,809 --> 00:07:45,522
Voc� parece muito apropriado
para esta posi��o, senhor Wisdom.
54
00:07:45,523 --> 00:07:46,723
Sim, senhor.
55
00:07:47,698 --> 00:07:50,511
Por que n�o est� se
aprofundando nos estudos?
56
00:07:52,328 --> 00:07:56,732
Diz aqui que voc�
foi condenado uma vez.
57
00:07:57,933 --> 00:07:59,033
Sim, senhor.
58
00:07:59,960 --> 00:08:02,727
Foram apenas servi�os prestados.
59
00:08:05,372 --> 00:08:09,091
- Eu era muito jovem.
- Me desculpe, senhor Wisdom.
60
00:08:09,609 --> 00:08:11,509
Mas a pol�tica da nossa empresa...
61
00:08:11,510 --> 00:08:16,537
� a de em nenhuma circunst�ncia empregar
algu�m que j� tenha sido condenado.
62
00:08:17,393 --> 00:08:21,867
- Temos um problema, senhor Wisdom.
- N�o precisa dizer mais nada.
63
00:08:21,888 --> 00:08:24,025
� sobre essa condena��o.
64
00:08:24,249 --> 00:08:29,983
- Eu n�o tenho certeza, senhor Wisdom.
- N�o precisa ser um cargo alto.
65
00:08:30,004 --> 00:08:34,213
Pode ser no setor de correspond�ncias.
Eu realmente preciso de trabalho.
66
00:08:34,233 --> 00:08:39,137
Milh�es de pessoas precisam de emprego.
Pessoas mais qualificadas do que voc�.
67
00:08:39,254 --> 00:08:41,935
E elas nunca foram condenadas.
68
00:08:42,636 --> 00:08:44,236
- Senhor Wisdom?
- O qu�?
69
00:08:44,426 --> 00:08:47,408
Sente-se, por favor.
Sente-se.
70
00:08:54,360 --> 00:08:56,631
N�s temos algo para voc�.
71
00:09:10,260 --> 00:09:11,460
Wisdom?
72
00:09:13,160 --> 00:09:14,160
O qu� foi?
73
00:09:14,161 --> 00:09:16,720
Quando terminar com os
banheiros desse andar...
74
00:09:16,739 --> 00:09:21,277
voc� deve fazer os banheiros do sexto,
s�timo e oitavo, entendido?
75
00:09:21,594 --> 00:09:23,464
Tudo bem, Chefe.
76
00:09:39,142 --> 00:09:42,342
Oi, eu gostaria de confirmar
uma ordem de servi�o com voc�.
77
00:09:42,543 --> 00:09:45,774
� neste s�bado ao meio-dia e meio,
certo?
78
00:09:46,399 --> 00:09:48,615
A cerim�nia de entrega
� de uma hora, certo?
79
00:10:05,234 --> 00:10:08,264
Ser� que voc� ainda me
amaria se eu fosse pobre?
80
00:10:09,213 --> 00:10:10,734
Voc� � pobre.
81
00:10:12,016 --> 00:10:13,369
� verdade.
82
00:10:13,484 --> 00:10:18,620
Mas, voc� tem uma rica
personalidade e belos peitos.
83
00:10:21,474 --> 00:10:23,975
Me d� um abra�o.
84
00:10:28,547 --> 00:10:31,067
- Est� frio aqui.
- Bela observa��o.
85
00:10:31,191 --> 00:10:36,031
- Querida, eu quero voc� agora.
- N�o vai acontecer.
86
00:10:36,066 --> 00:10:36,753
Por que n�o?
87
00:10:36,754 --> 00:10:40,511
Voc� tem o dia todo
para ficar andando por a�.
88
00:10:44,287 --> 00:10:46,873
- Lasanha hoje � noite?
- Caseira?
89
00:10:46,998 --> 00:10:50,029
- Congelada.
- Por que n�o? � de gra�a.
90
00:10:50,051 --> 00:10:51,669
As melhores coisas s�o de gra�a.
91
00:10:51,690 --> 00:10:55,676
Oh, quer dizer ent�o que se eu n�o
gostasse de lasanha congelada ent�o...
92
00:10:55,677 --> 00:10:57,777
eu n�o gostaria da minha vida?
93
00:10:58,091 --> 00:11:01,935
Bem, eu n�o tenho m�e para todas
as noites cozinhar para mim.
94
00:11:03,388 --> 00:11:07,115
- Seu bobo.
- Sei que voc� teve uma vida dif�cil.
95
00:11:07,133 --> 00:11:10,731
Isso mesmo, eu cuido de tudo sozinha
desde os meus dezessete anos.
96
00:11:10,753 --> 00:11:13,835
Eu tinha que cuidar dos meus irm�os
porque meus pais trabalhavam...
97
00:11:13,836 --> 00:11:16,336
ainda tinha que cuidar da casa,
fazer a comida...
98
00:11:16,350 --> 00:11:20,044
O que eu vejo em voc�?
Por que eu te amo tanto?
99
00:11:20,062 --> 00:11:23,162
- N�o fa�o ideia.
- Nem eu.
100
00:11:23,281 --> 00:11:26,808
- Deixe-me trabalhar em paz.
- At� de noite.
101
00:11:27,327 --> 00:11:28,479
Ei, espere.
102
00:11:31,289 --> 00:11:34,538
- Eu queria uma vermelha.
- Hoje n�o.
103
00:11:34,559 --> 00:11:36,842
- Voc� � durona.
- Tem raz�o.
104
00:12:31,845 --> 00:12:35,724
- Trabalhando duro, filho?
- Estou quase acabando.
105
00:12:35,849 --> 00:12:38,797
- Voc� j� fez os banheiros?
- Como voc� disse.
106
00:12:38,818 --> 00:12:40,742
- Os espelhos foram limpos?
- Sim senhor.
107
00:12:40,743 --> 00:12:43,143
- As privadas est�o limpas?
- Brilhando.
108
00:12:43,164 --> 00:12:45,128
Os carpetes do s�timo e oitavo
foram aspirados?
109
00:12:45,129 --> 00:12:46,329
Carpetes aspirados.
110
00:12:46,442 --> 00:12:48,446
- Removeu a poeira?
- Olhe voc� mesmo.
111
00:12:48,469 --> 00:12:51,630
- Voc� esqueceu de algo?
- Por que n�o me diz?
112
00:12:51,747 --> 00:12:54,480
Talvez possa me dizer porque um
garoto t�o educado como voc�...
113
00:12:54,481 --> 00:12:56,981
est� aqui para limpar
a bagun�a dos outros.
114
00:12:57,394 --> 00:13:00,473
- Isso n�o � da sua conta.
- Talvez n�o.
115
00:13:00,489 --> 00:13:02,747
Mas eu te digo,
voc� n�o � um faxineiro.
116
00:13:02,848 --> 00:13:04,848
Voc� tinha que amar o que faz.
117
00:13:04,968 --> 00:13:08,797
Eu posso ver claramente que
voc� n�o gosta desse trabalho.
118
00:13:08,921 --> 00:13:12,016
- � s� um trabalho.
- N�o no meu pr�dio.
119
00:13:13,241 --> 00:13:14,430
Seu pr�dio?
120
00:13:14,551 --> 00:13:19,723
Quando os patr�es v�o embora,
as luzes se apagam e a cidade descansa...
121
00:13:19,748 --> 00:13:22,612
este pr�dio se torna meu.
122
00:13:23,635 --> 00:13:26,917
Isso � �timo, verdade.
Eu tenho que voltar ao trabalho.
123
00:13:26,938 --> 00:13:29,952
- Voc� est� demitido.
- N�o pode me demitir.
124
00:13:29,974 --> 00:13:33,438
Claro que sim, voc� n�o �
adequado para este trabalho.
125
00:13:33,461 --> 00:13:36,910
Voc� � muito bom.
Estou te fazendo um favor.
126
00:13:37,031 --> 00:13:42,630
- Eu n�o quero favores, quero trabalhar!
- Este ainda � o meu pr�dio.
127
00:13:56,616 --> 00:13:59,657
- Esteve nas �ltimas noites com a Karen?
- Sim.
128
00:13:59,758 --> 00:14:03,858
Eu gostaria ent�o que de vez
em quando voc� nos avisasse.
129
00:14:03,972 --> 00:14:07,134
Meu Deus, eu ainda tenho
que pedir permiss�o?
130
00:14:07,250 --> 00:14:10,100
Esse n�o � o caso, trata-se
apenas de uma simples liga��o,
131
00:14:10,101 --> 00:14:12,901
n�o custava nada
se comunicar.
132
00:14:13,523 --> 00:14:16,205
Voc� pode se comunicar mais.
133
00:14:17,593 --> 00:14:20,444
Ningu�m se comunica mais.
134
00:14:20,563 --> 00:14:24,204
As pessoas se trancam em suas casas,
dirigem seus carros por a�.
135
00:14:24,525 --> 00:14:26,897
At� mesmo os vizinhos
n�o ligam para voc�.
136
00:14:26,898 --> 00:14:29,398
Voc� n�o se sente seguro?
Compre uma arma.
137
00:14:29,413 --> 00:14:34,896
Voc� v� uma pessoa suspeita?
Mate-a, depois, d� a not�cia.
138
00:14:35,418 --> 00:14:38,597
- Todos querem ser uma estrela de cinema.
- Eu n�o.
139
00:14:38,713 --> 00:14:41,858
Ei, um em um milh�o.
Voc� merece uma medalha.
140
00:14:41,974 --> 00:14:45,138
Voc� fala como um homem velho
e tem apenas quarenta e cinco.
141
00:14:45,660 --> 00:14:47,160
Quarenta e cinco.
142
00:14:47,561 --> 00:14:51,526
Em cinco anos eu terei cinquenta.
Em mais trinta, terei setenta e cinco.
143
00:14:52,767 --> 00:14:55,367
Sua m�e viver� mais tempo do que eu.
144
00:14:56,068 --> 00:14:59,473
- Deixe de ser negativo, Lloyd.
- � um mundo negativo, filho.
145
00:14:59,497 --> 00:15:02,475
- Queria um mundo perfeito?
- S� estava pensando.
146
00:15:02,493 --> 00:15:04,707
- No qu�?
- Em um mundo melhor.
147
00:15:04,729 --> 00:15:10,298
- Se acha inteligente para isso?
- Pensa assim por que eu criei voc�?
148
00:15:10,417 --> 00:15:12,313
N�o, � que n�o tenho
nada melhor para fazer.
149
00:15:12,314 --> 00:15:13,614
Que tal um emprego?
150
00:15:13,629 --> 00:15:16,709
N�o quero discutir isso agora,
por favor, me deixe assim.
151
00:15:16,723 --> 00:15:19,546
Voc� tem que saber suas prioridades.
Para mim isso � claro.
152
00:15:19,547 --> 00:15:20,747
Certo, eu sei.
153
00:15:20,860 --> 00:15:22,384
�timo.
154
00:15:31,996 --> 00:15:34,744
Eu acho que voc� tem
vergonha de mim.
155
00:15:35,165 --> 00:15:40,437
Voc� tinha expectativas t�o altas,
e eu n�o fiz nada disso.
156
00:15:40,562 --> 00:15:42,448
Voc� deve estar ferido.
157
00:15:42,564 --> 00:15:45,576
E as expectativas que
voc� tinha de si mesmo?
158
00:15:50,605 --> 00:15:56,041
"J� foi condenado por algum crime
nos �ltimos cinco anos?"
159
00:15:56,160 --> 00:15:58,346
"N�o."
160
00:16:13,493 --> 00:16:15,922
Bem-vindo ao Burger City,
seu pedido por favor.
161
00:16:19,440 --> 00:16:23,017
John, trabalhar no City Burger
n�o � o pior emprego do mundo!
162
00:16:23,035 --> 00:16:26,681
Tenho vinte e tr�s anos Karen,
preciso fritar hamb�rgueres para viver.
163
00:16:26,704 --> 00:16:28,104
� um emprego!
164
00:16:28,305 --> 00:16:30,748
Voc� ganha dinheiro,
� bom para sua autoestima.
165
00:16:30,767 --> 00:16:33,404
Por favor, n�o preciso que
fique me analisando agora.
166
00:16:33,528 --> 00:16:36,540
- N�o estou te analisando.
- Est� sim!
167
00:16:36,656 --> 00:16:39,787
Voc� est� bravo, John.
Mas n�o � pelo City Burger.
168
00:16:39,909 --> 00:16:42,010
Voc� est� zangado com o mundo.
169
00:16:42,027 --> 00:16:44,727
Olhe pra mim, eu tamb�m
odeio meus dois empregos?
170
00:16:44,728 --> 00:16:47,752
- N�o, e voc� sabe porque?
- N�o fa�o ideia.
171
00:16:48,458 --> 00:16:52,782
Porque n�o ser� assim para sempre.
Algum dia vai ficar melhor.
172
00:16:52,804 --> 00:16:54,973
Obrigado, mas n�o �
assim para mim, Karen.
173
00:16:55,089 --> 00:16:59,396
Tem que mudar essa atitude, John.
Voc� tem que ser mais positivo.
174
00:16:59,510 --> 00:17:03,450
Voc� me d� nos nervos!
Podemos tentar nos divertir agora?
175
00:17:37,663 --> 00:17:42,849
Sim, sim, basta manter a calma.
N�o precisa fazer nada al�m disso.
176
00:17:42,967 --> 00:17:44,004
Eu sei.
177
00:17:45,853 --> 00:17:51,803
John, voc� precisa de algum tempo
sozinho, para colocar as ideias em ordem.
178
00:17:51,926 --> 00:17:55,105
Tudo bem, tudo bem Karen.
Eu entendi.
179
00:17:56,521 --> 00:18:01,872
Por que n�o enxerga o panorama completo?
Voc� est� preso em seu pequeno mundo.
180
00:18:01,993 --> 00:18:05,752
Eu gosto disso, certo?
� seguro e sem surpresas.
181
00:18:06,072 --> 00:18:07,526
E vazio.
182
00:18:19,785 --> 00:18:22,054
Voc� tem uma vida boa, John.
183
00:18:22,170 --> 00:18:27,306
E se voc� n�o estiver satisfeito,
tem que consert�-la sozinho.
184
00:18:27,425 --> 00:18:29,513
Essa � a �nica maneira.
185
00:18:32,522 --> 00:18:38,686
Quando estava na escola, me disseram que
mais tarde eu poderia ser o que quisesse.
186
00:18:39,962 --> 00:18:41,734
E eu acreditei.
187
00:19:10,123 --> 00:19:11,945
Vamos l�, vamos l�!
188
00:19:14,436 --> 00:19:17,482
Wisdom, venha ao meu
escrit�rio agora.
189
00:19:17,497 --> 00:19:19,710
Certo, me deixe terminar
estes hamb�rgueres.
190
00:19:19,711 --> 00:19:21,011
Agora!
191
00:19:53,830 --> 00:19:55,930
Meu Deus do c�u.
192
00:19:56,031 --> 00:19:59,386
Despedido do City Burger,
porque eu menti.
193
00:19:59,510 --> 00:20:00,610
Karen tinha raz�o.
194
00:20:00,611 --> 00:20:04,115
Eu estava com raiva porque
n�o tive uma oportunidade justa.
195
00:20:04,132 --> 00:20:08,190
Era hora de mudan�as.
Hora de assumir alguns riscos.
196
00:20:14,283 --> 00:20:17,922
Eu nunca, nunca
vestiria um terno de novo.
197
00:20:18,637 --> 00:20:21,780
N�o havia lugar para mim
no mundo dos neg�cios.
198
00:20:22,299 --> 00:20:24,634
E eu achei melhor para mim.
199
00:20:31,899 --> 00:20:38,262
Ent�o, eu decidi ser exatamente
o que o mundo espera de mim.
200
00:20:38,380 --> 00:20:41,807
A sociedade n�o me
deixou outra escolha.
201
00:20:42,325 --> 00:20:44,064
Eu seria um criminoso.
202
00:20:47,956 --> 00:20:53,573
Eu tinha um pequeno problema.
N�o sabia qual crime iria cometer.
203
00:20:55,905 --> 00:21:00,409
Um roubo, um bom rendimento
durante tr�s minutos de esfor�o.
204
00:21:00,526 --> 00:21:04,039
Mas voc� tem que encontrar
algu�m com o bolso cheio.
205
00:21:06,415 --> 00:21:08,812
Um sequestro tamb�m
� uma possibilidade.
206
00:21:09,834 --> 00:21:16,333
Mas eu n�o queria ser preso
com uma crian�a gritando.
207
00:21:19,785 --> 00:21:22,764
Um inc�ndio criminoso
me veio a mente.
208
00:21:22,880 --> 00:21:28,479
Mas, eu n�o era propriet�rio de nada,
ent�o precisava de outra ideia.
209
00:21:37,902 --> 00:21:42,015
H� tamb�m o assassinato.
N�o mesmo.
210
00:21:42,890 --> 00:21:45,790
N�o tenho coragem de matar ningu�m.
211
00:21:59,914 --> 00:22:03,972
Eu estava come�ando a achar que a ideia
de ser um criminoso iria mesmo falhar.
212
00:22:04,093 --> 00:22:07,839
Eu estava desesperado.
Precisava fazer algo.
213
00:23:11,406 --> 00:23:15,698
Por dia 3.500 empregos
deixam de existir neste pa�s.
214
00:23:15,818 --> 00:23:19,893
Eu era algu�m que pensou
ser capaz de ajudar.
215
00:23:20,013 --> 00:23:23,477
Eu tinha trabalho, eu estudei.
Eu era bem sucedida.
216
00:23:23,500 --> 00:23:28,207
Eu nunca pensei que isso
pudesse acontecer comigo.
217
00:23:28,329 --> 00:23:32,504
Agora eu entendo melhor.
Tudo pode acontecer.
218
00:23:33,243 --> 00:23:37,400
Meu pai me criou assim.
E isso me deixa com raiva.
219
00:23:37,412 --> 00:23:40,412
Ele sempre dizia para trabalhar duro,
ser honesta.
220
00:23:40,413 --> 00:23:43,925
E olhe onde estou agora.
Na rua.
221
00:23:43,944 --> 00:23:48,187
Eu sempre paguei tudo,
hoje preciso pedir dinheiro emprestado.
222
00:23:48,306 --> 00:23:51,484
E agora eles dizem que
eu vou perder minha casa.
223
00:23:51,502 --> 00:23:58,863
Haver�o mais demiss�es
em empresas agr�colas.
224
00:23:58,983 --> 00:24:04,664
Norman Larson nasceu nesta casa.
Ela est� a mais de cem anos na fam�lia.
225
00:24:04,780 --> 00:24:08,375
Ele retira suas coisas pois o banco
reclamou a posse da sua casa.
226
00:24:08,399 --> 00:24:11,699
Os bancos n�o s�o culpados.
227
00:24:11,700 --> 00:24:15,029
N�o for�amos as pessoas a
pedir dinheiro emprestado.
228
00:24:15,048 --> 00:24:17,515
Eles s�o humilhados.
229
00:24:17,634 --> 00:24:23,734
Dizem que agora t�m que desfrutar de sua
aposentadoria, ap�s uma vida de trabalho.
230
00:24:23,755 --> 00:24:27,555
� terr�vel ver como eles
s�o abandonados.
231
00:24:27,556 --> 00:24:29,723
Isso realmente n�o poderia acontecer.
232
00:24:29,845 --> 00:24:33,091
Deveria ser um crime,
ser algo pun�vel com a lei.
233
00:24:33,215 --> 00:24:39,612
Esta n�o � s� uma crise agr�cola.
� um desastre para todo o pa�s.
234
00:24:39,629 --> 00:24:43,524
As pessoas deveriam se
revoltar contra esta porcaria.
235
00:24:43,549 --> 00:24:48,287
Se algu�m pudesse se envolver,
mesmo que fosse apenas uma pessoa...
236
00:24:48,404 --> 00:24:51,398
pois passamos a vida toda trabalhando.
237
00:25:20,543 --> 00:25:22,647
O que est� acontecendo aqui?
238
00:25:23,979 --> 00:25:28,072
Como � poss�vel os EUA terem
perdido o controle desse jeito?
239
00:25:29,543 --> 00:25:35,059
E se meus pais perdessem tudo?
O que eles fariam?
240
00:25:35,173 --> 00:25:36,876
Para onde eles iriam?
241
00:25:37,701 --> 00:25:41,976
Sabe, eu nunca me imaginei
passando por uma situa��o dessas.
242
00:25:42,096 --> 00:25:46,701
Uma vez eu doei vinte d�lares para
uma funda��o que salvava baleias.
243
00:25:47,018 --> 00:25:52,901
Mas agora parecia que a sociedade
estava abandonando seu pr�prio povo.
244
00:25:53,023 --> 00:25:57,246
O simples fato era de que
pessoas precisavam de ajuda.
245
00:25:57,361 --> 00:25:59,911
Ent�o eu tomei uma decis�o.
246
00:26:00,030 --> 00:26:04,087
Eu seria um criminoso que
ajudaria essas pessoas.
247
00:26:22,384 --> 00:26:24,021
Posso ajud�-lo?
248
00:26:24,135 --> 00:26:29,225
Que tipo de arma eu posso comprar
com uns 300 ou 400 d�lares?
249
00:26:29,349 --> 00:26:34,650
- Manual ou semiautom�tica?
- Semiautom�tica eu acho mais legal.
250
00:26:34,770 --> 00:26:39,242
Como voc� se sente
quando te apontam uma arma?
251
00:26:39,358 --> 00:26:43,368
- Depende do que voc� tem.
- O que acha de uma Uzi?
252
00:26:44,538 --> 00:26:46,476
Eu quero v�-la.
253
00:27:04,623 --> 00:27:08,002
- Eu posso compr�-la?
- Sim, senhor.
254
00:27:08,018 --> 00:27:10,320
A menos que seja um criminoso.
255
00:27:12,147 --> 00:27:15,176
Essa arma pode ser
facilmente convertida.
256
00:27:15,992 --> 00:27:19,256
- Convertida?
- Para totalmente autom�tica.
257
00:27:21,122 --> 00:27:22,841
� claro.
258
00:27:28,253 --> 00:27:34,267
- Uau, isso � simplesmente insano.
- Insano no seu melhor.
259
00:27:34,384 --> 00:27:36,551
Insanamente vendido.
260
00:27:36,970 --> 00:27:40,182
Esse dinheiro era para comprar um carro.
Que se dane.
261
00:27:40,298 --> 00:27:43,420
Este foi o lance mais importante
da minha vida.
262
00:27:53,986 --> 00:27:59,157
Meus pais sempre disseram que voc� deve
praticar para ser bom em alguma coisa.
263
00:27:59,282 --> 00:28:02,294
Isto tamb�m se aplica a um criminoso.
264
00:29:04,275 --> 00:29:08,331
- N�o se importa que eu estou aqui?
- N�o, n�o mesmo.
265
00:29:10,348 --> 00:29:13,360
- Voc� est� com fome?
- Sim, morrendo.
266
00:29:15,242 --> 00:29:17,254
� a sua comida favorita.
267
00:29:18,629 --> 00:29:20,432
Chinesa.
268
00:29:24,593 --> 00:29:26,728
Vamos nos sentar?
269
00:29:27,470 --> 00:29:30,193
Basta eu me trocar.
Voc� pode abrir meu z�per?
270
00:29:30,194 --> 00:29:31,394
Claro.
271
00:29:43,944 --> 00:29:46,708
- O que est� fazendo?
- Nada.
272
00:29:46,822 --> 00:29:49,158
Voc� � um homem diferente?
273
00:29:50,867 --> 00:29:52,337
Sim.
274
00:29:57,373 --> 00:30:00,257
- Eu senti sua falta.
- Senti de voc� tamb�m.
275
00:30:08,717 --> 00:30:12,181
- Eu te amo.
- Eu te amo.
276
00:30:15,932 --> 00:30:18,315
Onde voc� est� me levando?
277
00:33:13,605 --> 00:33:14,711
Bom dia!
278
00:33:17,100 --> 00:33:20,296
- Esqueci do lixo, desculpe.
- Sim, isso acontece.
279
00:33:20,311 --> 00:33:22,380
Sim, � isso.
280
00:33:23,564 --> 00:33:26,987
N�o se esque�a de coloc�-las
de volta hoje � noite, certo?
281
00:33:26,988 --> 00:33:27,988
Sim.
282
00:33:29,528 --> 00:33:31,499
O qu� vai fazer agora?
283
00:33:31,822 --> 00:33:37,291
Eu preciso ligar para um cliente no
no exterior, um bom local para f�rias.
284
00:33:37,411 --> 00:33:41,321
No exterior?
Sim, isso seria bom.
285
00:33:42,289 --> 00:33:43,889
At� mais tarde.
286
00:33:44,190 --> 00:33:46,513
Mude de roupa,
ou vai deixar os vizinhos loucos.
287
00:33:46,628 --> 00:33:48,300
Tudo bem.
288
00:34:43,897 --> 00:34:46,523
Voc� disse que eu poderia
usar seu carro, tudo bem?
289
00:34:48,101 --> 00:34:51,565
- Onde est�o as chaves?
- Na minha bolsa.
290
00:34:55,508 --> 00:34:57,363
Tudo bem, John?
291
00:34:57,485 --> 00:35:02,040
Sim, voc� sabe, nada para se preocupar.
Por que pergunta isso?
292
00:35:02,156 --> 00:35:07,078
- Voc� est� p�lido, est� doente?
- N�o, eu s� preciso de um pouco de sol.
293
00:35:08,078 --> 00:35:10,959
Oh, droga!
Me desculpe, me desculpe.
294
00:35:14,251 --> 00:35:16,717
Querido, voc� est� todo suado.
295
00:35:17,720 --> 00:35:21,206
- Estou um pouco ansioso.
- Ansioso com o qu�?
296
00:35:21,822 --> 00:35:24,877
Voc� sabe,
para conseguir um emprego.
297
00:35:25,002 --> 00:35:28,729
Estou muito ansioso, m�e.
O mundo est� aos meus p�s.
298
00:35:28,847 --> 00:35:31,947
Voc� vai procurar emprego
vestido assim?
299
00:35:32,809 --> 00:35:38,159
- O que h� de errado com essa roupa?
- Voc� parece um terrorista.
300
00:35:39,816 --> 00:35:41,019
Eu tenho que ir.
301
00:35:53,746 --> 00:35:55,947
Vamos carro!
302
00:35:56,348 --> 00:35:58,348
Oh, n�o!
303
00:36:00,627 --> 00:36:04,553
Vamos carro.
Vamos, carro!
304
00:36:05,054 --> 00:36:06,554
Oh, merda!
305
00:36:17,893 --> 00:36:20,264
Isso n�o pode estar
acontecendo comigo!
306
00:36:39,163 --> 00:36:41,464
John,
o que voc� est� fazendo aqui?
307
00:36:41,482 --> 00:36:44,087
Esse maldito carro.
O que voc� est� fazendo aqui?
308
00:36:44,088 --> 00:36:45,888
Vim busc�-lo.
309
00:36:46,611 --> 00:36:50,326
- Porqu�?
- N�s n�o �amos almo�ar juntos?
310
00:36:51,824 --> 00:36:55,353
Voc� esqueceu.
Para onde voc� ia?
311
00:36:56,269 --> 00:36:58,584
Eu ia dar uma passada no banco.
312
00:36:58,706 --> 00:37:01,886
Entre, vou lev�-lo ao
banco depois do almo�o.
313
00:37:01,909 --> 00:37:07,098
N�o, � melhor eu ficar no carro
e chamar o reboque.
314
00:37:07,122 --> 00:37:10,802
Vamos,
depois eu te levo no banco.
315
00:37:15,721 --> 00:37:18,783
- N�o se importaria?
- N�o, venha comigo.
316
00:37:24,947 --> 00:37:26,968
Obrigado por me trazer,
at� mais tarde.
317
00:37:26,990 --> 00:37:31,365
Ei, como vai voltar para o seu carro?
Como vai voltar para o seu carro?
318
00:37:32,987 --> 00:37:35,587
Eu pensarei em alguma coisa.
Voc� precisa trabalhar.
319
00:37:35,588 --> 00:37:37,792
Querido, hoje � minha folga.
320
00:37:37,909 --> 00:37:40,770
Posso estacionar por aqui,
e ficar te esperando.
321
00:37:40,987 --> 00:37:43,348
Neste banco n�o tem estacionamento.
322
00:37:44,665 --> 00:37:47,048
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
323
00:37:47,167 --> 00:37:49,251
- Voc� tem certeza?
- Sim!
324
00:37:51,613 --> 00:37:56,492
- Olha, n�o se importa de esperar?
- N�o.
325
00:37:58,795 --> 00:38:05,143
Certo, me espere ent�o.
Mas fique aqui mesmo.
326
00:38:06,986 --> 00:38:12,450
E n�o desligue o motor.
Tudo bem?
327
00:38:15,251 --> 00:38:16,751
Tudo bem.
328
00:38:19,406 --> 00:38:20,911
�timo.
329
00:38:23,851 --> 00:38:25,171
Fique a�!
330
00:38:39,049 --> 00:38:43,106
- Voc� � o guarda daqui?
- Sim, isso mesmo.
331
00:38:44,162 --> 00:38:46,314
Voc� tem senso de humor?
332
00:38:48,182 --> 00:38:50,070
- Sim.
- �timo.
333
00:38:50,193 --> 00:38:54,434
Porque eu tenho uma boa
piada aqui para voc� rir.
334
00:38:54,655 --> 00:38:59,078
- O que quer que eu fa�a?
- Pra come�ar, me d� isso.
335
00:39:02,237 --> 00:39:03,492
Maravilha.
336
00:39:05,407 --> 00:39:06,942
Fique no ch�o!
337
00:39:11,863 --> 00:39:15,082
Todos para aquele lado!
Vamos!
338
00:39:15,083 --> 00:39:16,983
Agora, agora, vamos!
339
00:39:17,201 --> 00:39:21,890
Deitem-se todos, depressa!
Mostrem suas m�os!
340
00:39:40,981 --> 00:39:42,769
Mantenha sua cabe�a para baixo!
341
00:39:55,253 --> 00:39:57,305
Estou fechando a minha conta.
342
00:39:57,322 --> 00:40:01,429
Eu ia organizar toda a papelada,
mas n�o vou mais.
343
00:40:01,430 --> 00:40:02,630
Certo.
344
00:40:08,924 --> 00:40:10,396
Eu quero...
345
00:40:11,418 --> 00:40:14,054
eu quero... merda!
346
00:40:16,365 --> 00:40:18,119
Eu quero...
347
00:40:19,526 --> 00:40:24,181
duas caixas de ovos, uma caixa de leite...
Porra, lista errada!
348
00:40:24,197 --> 00:40:26,733
Certo!
Certo, tenho ela aqui.
349
00:40:26,857 --> 00:40:30,617
Se fizerem o que eu digo,
nada acontecer� com voc�s.
350
00:40:30,718 --> 00:40:31,818
Certo?
351
00:40:32,062 --> 00:40:36,953
Eu n�o estou aqui por dinheiro,
mas para outra coisa, preciso de ajuda!
352
00:40:37,075 --> 00:40:40,704
Estou procurando a pessoa
encarregada das hipotecas.
353
00:40:40,776 --> 00:40:42,445
Quem � esse cara?
354
00:40:42,862 --> 00:40:45,408
Ou�am, pessoal.
Eu n�o tenho o dia todo!
355
00:40:46,432 --> 00:40:49,745
- Sim, sou eu.
- Certo, levante-se, r�pido.
356
00:40:50,369 --> 00:40:54,673
Mostre-me onde os registros
das hipotecas s�o mantidos.
357
00:40:55,290 --> 00:40:58,752
Eu n�o farei nada,
apenas me diga onde eles est�o!
358
00:40:59,377 --> 00:41:02,923
- L� atr�s, venha comigo.
- Certo, vamos.
359
00:41:12,722 --> 00:41:14,222
- Est� trancada.
- O qu�?!
360
00:41:14,223 --> 00:41:17,657
Esta porta est� sempre trancada.
H� um bot�o ali, aperte ele.
361
00:41:17,658 --> 00:41:18,258
O qu�?
362
00:41:18,278 --> 00:41:22,235
- A porta est� trancada!
- Saia da�, afaste-se!
363
00:41:26,344 --> 00:41:30,501
Tudo bem, entre!
A porta est� aberta, vamos!
364
00:41:46,663 --> 00:41:48,850
- O que � isso?
- Uma escritura.
365
00:41:48,873 --> 00:41:52,020
- A original?
- Sim, o que voc� pediu.
366
00:41:52,134 --> 00:41:56,806
�timo, voc� tem mais destas?
N�o minta.
367
00:41:57,439 --> 00:42:00,176
- Por ali.
- Venha comigo.
368
00:42:09,134 --> 00:42:12,495
Fique a�.
N�o se mexam!
369
00:42:23,964 --> 00:42:25,136
O que est� fazendo?
370
00:42:29,419 --> 00:42:32,941
- O qu� vai fazer com esses arquivos...
- Tenho que me concentrar.
371
00:42:43,849 --> 00:42:46,928
- Certo, n�o h� outros registros?
- Isso � tudo!
372
00:42:46,944 --> 00:42:48,098
Saia!
373
00:42:58,863 --> 00:43:02,942
- Vamos, vamos.
- Todos os arquivos foram queimados.
374
00:43:03,826 --> 00:43:09,260
- Voc� destruiu meus arquivos!
- � claro, deite-se agora, r�pido!
375
00:43:09,581 --> 00:43:12,169
Todos fiquem quietos!
Fiquem a� mesmo!
376
00:43:28,770 --> 00:43:29,970
Meu Deus!
377
00:43:31,971 --> 00:43:33,071
Que merda!
378
00:43:41,472 --> 00:43:42,472
Vamos!
379
00:43:45,773 --> 00:43:47,473
Vamos, vamos, vamos, vamos!
380
00:43:47,508 --> 00:43:53,543
- O que est� fazendo com essa arma?
- Voc� devia esperar, onde voc� estava?
381
00:43:53,664 --> 00:43:55,903
Eu estava com fome,
fui comprar um sorvete!
382
00:43:56,004 --> 00:43:57,404
Sorvete?
383
00:43:57,518 --> 00:44:00,783
John, por favor, o que � isso?
Voc� est� me assustando.
384
00:44:00,804 --> 00:44:05,844
Sem perguntas, v� para a rodovia.
E n�o ultrapasse a velocidade!
385
00:44:09,595 --> 00:44:11,581
Eu trouxe um para voc�.
386
00:44:30,957 --> 00:44:34,055
Poderia me dizer que diabos
est� acontecendo?
387
00:44:34,477 --> 00:44:36,432
Cale-se e dirija.
388
00:44:41,792 --> 00:44:45,535
Escuta aqui idiota, estou dirigindo a
uma hora e voc� n�o disse nada ainda.
389
00:44:45,554 --> 00:44:50,776
Eu n�o sei o que �, porque voc� tem
uma arma, para onde estamos indo.
390
00:44:50,800 --> 00:44:54,311
- Agrade�o pela sua paci�ncia, Karen.
- N�o me venha com essa merda!
391
00:44:54,429 --> 00:44:55,717
O que � isso?
392
00:44:56,889 --> 00:45:00,085
O que � isso?
Voc� roubou aquele banco?
393
00:45:00,100 --> 00:45:02,913
- Setecentos d�lares para a gasolina...
- Voc� est� louco?
394
00:45:02,928 --> 00:45:07,766
Voc� roubou setecentos d�lares?
Pra qu� foi roubar um banco?
395
00:45:07,783 --> 00:45:11,909
- Cale a boca, me escute por...
- Merda, isso � realmente � uma merda!
396
00:45:14,764 --> 00:45:18,353
- Onde voc� est� indo?
- O mais longe poss�vel de voc�!
397
00:45:19,368 --> 00:45:21,054
Quer parar com isso?
398
00:45:21,070 --> 00:45:24,386
Eu me tornei sua c�mplice
por causa de setecentos d�lares?!
399
00:45:24,387 --> 00:45:26,387
Eu n�o acredito!
400
00:45:27,000 --> 00:45:28,967
- Voc� j� terminou?
- N�o!
401
00:45:29,586 --> 00:45:32,350
- Sim.
- Certo.
402
00:45:32,464 --> 00:45:34,900
Primeiro,
eu n�o roubei aquele banco!
403
00:45:34,924 --> 00:45:38,055
� dinheiro meu, para despesas
de gasolina e de viagens.
404
00:45:38,177 --> 00:45:41,622
- Ent�o, o que voc� foi fazer l� dentro?
- Me deixe explicar.
405
00:45:41,639 --> 00:45:43,791
- �timo!
- Deixe-me terminar!
406
00:45:43,808 --> 00:45:47,106
- Sou toda ouvidos.
- Ent�o mantenha a boca fechada!
407
00:45:47,228 --> 00:45:49,445
- Tudo bem.
- Certo...
408
00:45:49,563 --> 00:45:54,154
Imagine o seguinte, certo?
Somos casados, trinta e poucos anos.
409
00:45:54,176 --> 00:45:58,333
Temos de tudo!
Dois carros, dois filhos, dois c�es.
410
00:45:58,446 --> 00:46:01,155
E muitas contas.
E isso � problema seu!
411
00:46:01,175 --> 00:46:05,190
- Por qu� seria problema meu?
- Estou falando hipoteticamente!
412
00:46:05,912 --> 00:46:10,882
Voc� se senta com eles, fui demitido
e n�o podemos pagar a hipoteca.
413
00:46:11,000 --> 00:46:17,891
E em breve o banco ir� tirar tudo.
O que voc� faria em tal situa��o?
414
00:46:18,006 --> 00:46:22,015
- O que fosse necess�rio para sobreviver.
- Exatamente.
415
00:46:22,085 --> 00:46:25,762
As pessoas s�o humilhadas,
e ningu�m faz nada.
416
00:46:25,780 --> 00:46:30,833
Eu vou fazer alguma coisa.
Sei de uma maneira de sabotar o sistema.
417
00:46:30,951 --> 00:46:32,351
� mesmo, como?
418
00:46:32,352 --> 00:46:34,795
Queimado todos os
documentos sobre hipotecas.
419
00:46:34,914 --> 00:46:38,062
Microfilmes, documentos, tudo.
420
00:46:38,283 --> 00:46:40,633
Voc� est� louco?
421
00:46:40,752 --> 00:46:44,382
Eu nunca estive t�o certo de
uma coisa em toda a minha vida.
422
00:46:45,715 --> 00:46:49,309
Qual �, sair queimando registros?
423
00:46:49,327 --> 00:46:53,304
- Acredite John, quero ser sua c�mplice!
- Este � o ponto, Karen!
424
00:46:53,322 --> 00:46:55,326
Isso n�o resolver� tudo.
425
00:46:55,349 --> 00:47:00,106
Mas dar� a algu�m um
tempo para ganhar dinheiro.
426
00:47:00,129 --> 00:47:04,221
- Eu quero fazer alguma coisa!
- Desde quando virou um idealista?
427
00:47:04,240 --> 00:47:07,840
N�o foi voc� quem disse que eu deveria ter
uma atitude positiva sobre a minha vida?
428
00:47:07,913 --> 00:47:12,733
N�o acho nada disso positivo, John.
Eu tento ser racional.
429
00:47:12,756 --> 00:47:15,956
Amea�ar as pessoas com armas
� simplesmente errado.
430
00:47:15,957 --> 00:47:19,039
Como voc� pode tentar
justific�-lo se est� errado?
431
00:47:21,081 --> 00:47:25,589
Eu tentei te mandar embora.
N�o quero que ningu�m se envolva.
432
00:47:25,711 --> 00:47:28,357
Oh, se eu soubesse o que
voc� estava planejando...
433
00:47:29,381 --> 00:47:32,887
Pegue um avi�o de volta
na pr�xima cidade.
434
00:47:33,802 --> 00:47:38,075
Precisamos perguntar a n�s mesmos.
Eu n�o sou realmente sua c�mplice, certo?
435
00:47:38,598 --> 00:47:40,270
Certo?
436
00:47:43,894 --> 00:47:48,034
Eu estou na correria, querida.
Preciso saber onde voc� est�.
437
00:47:48,148 --> 00:47:51,776
Eu estou em p� no meio do deserto!
438
00:47:53,111 --> 00:47:56,027
Voc� n�o foi honesto comigo, John.
439
00:48:00,827 --> 00:48:03,394
Eu n�o posso mudar nada agora.
440
00:48:04,864 --> 00:48:08,476
- E n�o posso for��-la a ficar.
- N�o, n�o pode.
441
00:48:11,044 --> 00:48:12,799
Mas eu amo voc�.
442
00:48:15,674 --> 00:48:17,346
E eu preciso de voc�.
443
00:48:19,719 --> 00:48:24,524
Eu gostaria de ter a chance de provar
que n�o sou um perdedor.
444
00:48:34,399 --> 00:48:37,377
Vou esperar no carro
at� que voc� se decida.
445
00:49:48,793 --> 00:49:50,832
Ainda est� com raiva de mim?
446
00:49:51,805 --> 00:49:55,017
- Sim.
- Isso vai passar.
447
00:49:57,977 --> 00:50:00,861
Sim, vai passar.
448
00:50:07,010 --> 00:50:08,282
O que voc� comprou?
449
00:50:08,403 --> 00:50:13,374
Cupcakes, biscoitos de chocolate,
bolo de frutas, Cheetos e pipocas.
450
00:50:13,491 --> 00:50:16,557
- "Junk food."
- � o que se consegue por aqui.
451
00:50:16,578 --> 00:50:20,088
- O que voc� sabe sobre isso?
- Nada.
452
00:50:21,249 --> 00:50:25,721
- Onde estamos?
- A alguns km de Yucca, Arizona.
453
00:50:25,836 --> 00:50:30,229
- Qual o seu plano?
- Bem, temos algumas op��es.
454
00:50:30,248 --> 00:50:35,497
Atravessar o Arizona para o Novo M�xico.
Ou para o norte, em pequenas estradas.
455
00:50:36,012 --> 00:50:39,870
- Nunca estive no sudoeste.
- Nem eu.
456
00:50:40,391 --> 00:50:43,820
Nem mesmo no noroeste,
por sinal.
457
00:50:45,813 --> 00:50:47,686
D�-me essa garrafa.
458
00:50:49,567 --> 00:50:52,331
Ei, eu n�o tinha terminado ainda!
459
00:50:58,617 --> 00:51:00,371
L� vamos n�s.
460
00:51:48,121 --> 00:51:51,077
Oi, poderia verificar
um endere�o para mim?
461
00:52:30,560 --> 00:52:35,246
� estranho que um homem armado entre
num banco e n�o leve nenhum dinheiro.
462
00:52:38,433 --> 00:52:40,433
O qu� � estranho para voc�?
463
00:52:40,434 --> 00:52:45,096
Para voc� seria suspeito apenas
se ele tivesse levado o dinheiro?
464
00:52:49,386 --> 00:52:53,692
Wisdom me parece apenas
mais um idealista maluco.
465
00:52:53,807 --> 00:52:56,772
Desta vez talvez n�o,
senhor Cooper.
466
00:53:17,237 --> 00:53:22,292
Duas sa�das, um guarda com
um arma pequena, ser� r�pido.
467
00:53:22,417 --> 00:53:26,177
- Como est� se sentindo?
- Nunca me senti melhor.
468
00:53:26,294 --> 00:53:28,694
Bem Karen,
um de n�s ter� que dirigir.
469
00:53:28,695 --> 00:53:32,894
Se voc� n�o fizer o trabalho,
eu assumirei o volante.
470
00:53:33,795 --> 00:53:35,195
Certo.
471
00:53:36,089 --> 00:53:40,468
- Ei, quem � o seu namorado?
- � voc�.
472
00:53:40,684 --> 00:53:42,107
�timo.
473
00:53:43,228 --> 00:53:45,640
N�o v� comprar sorvete, certo?
474
00:53:46,356 --> 00:53:48,243
Sem sorvete.
475
00:53:52,445 --> 00:53:58,708
Fique aqui por tr�s minutos.
Depois v� para o outro lado e espere.
476
00:53:58,826 --> 00:54:01,079
- Entendido.
- Tem certeza?
477
00:54:03,663 --> 00:54:06,427
Agora eu sou mesmo
sua c�mplice, hein?
478
00:54:07,921 --> 00:54:11,326
- Quer desistir?
- Sim.
479
00:54:14,009 --> 00:54:16,145
Mas quero estar com voc�.
480
00:54:18,514 --> 00:54:20,019
Boa sorte.
481
00:54:20,766 --> 00:54:22,438
Pra voc� tamb�m.
482
00:55:32,499 --> 00:55:35,566
- Precisa tirar seu carro daqui senhorita.
- O qu�?
483
00:55:36,002 --> 00:55:40,889
- Est� ao lado de um hidrante.
- Desculpe, parei aqui apenas por um segundo.
484
00:55:41,007 --> 00:55:43,971
Meu amigo foi no banco,
ele j� est� vindo.
485
00:55:48,597 --> 00:55:51,383
Oh, ele j� est� vindo ali.
486
00:55:57,772 --> 00:56:02,978
- Bem, tenha um bom dia, ent�o.
- Eu terei.
487
00:56:03,002 --> 00:56:04,840
Eu realmente sinto muito.
488
00:56:17,958 --> 00:56:22,015
- O que eles queriam?
- Eu n�o podia estacionar ali.
489
00:56:22,128 --> 00:56:26,485
- Foi um erro.
- �, poderia ter sido um erro enorme.
490
00:56:27,342 --> 00:56:30,558
- Como foi?
- Tudo bem.
491
00:56:33,559 --> 00:56:34,759
John?
492
00:56:35,474 --> 00:56:39,697
Voc� acha que as pessoas que
voc� quer ajudar gostam disso?
493
00:56:41,772 --> 00:56:43,491
Eu n�o sei.
494
00:58:43,151 --> 00:58:47,311
- Certo, o que temos?
- Mais dois bancos no Colorado.
495
00:58:47,430 --> 00:58:49,911
- O nosso garoto?
- Sim, o Wisdom.
496
00:58:49,912 --> 00:58:51,612
Filho da puta.
497
00:58:53,277 --> 00:58:58,566
Os clientes aplaudiram e comemoraram
quando ele queimou os arquivos.
498
00:58:58,690 --> 00:59:00,094
Eles aplaudiram e comemoraram?
499
00:59:03,787 --> 00:59:07,251
- Tudo bem cavalheiros, por aqui.
- Sim senhor.
500
00:59:07,574 --> 00:59:11,726
Devemos det�-lo antes que ele
chegue aos bancos agr�colas.
501
00:59:21,428 --> 00:59:23,001
Tenham um bom dia.
502
00:59:28,002 --> 00:59:31,002
"WISDOM ATACA SEU PRIMEIRO
BANCO EM LOS ANGELES"
503
01:00:17,262 --> 01:00:19,462
Ele n�o ajuda ningu�m aqui.
504
01:00:19,463 --> 01:00:22,745
Ele apenas p�e o nosso sistema
banc�rio de cabe�a para baixo.
505
01:00:22,860 --> 01:00:27,068
Ele est� armado, � perigoso
e foi condenado anteriormente.
506
01:00:27,190 --> 01:00:29,176
E n�s vamos peg�-lo.
507
01:01:27,953 --> 01:01:31,818
Senhor Wisdom, � verdade o que
eles dizem sobre o seu filho?
508
01:01:31,819 --> 01:01:33,119
Ele � culpado?
509
01:01:34,043 --> 01:01:37,049
Estes s�o os pais de John,
Lloyd e Samantha Wisdom.
510
01:01:37,050 --> 01:01:39,050
Eles nada disseram.
511
01:01:39,073 --> 01:01:44,177
No entanto, soubemos que John Wisdom
anteriormente teve problemas com a lei.
512
01:01:45,128 --> 01:01:48,636
Quando tinha dezenove anos,
ele roubou um carro.
513
01:01:48,637 --> 01:01:50,437
Ele � uma estrela de cinema.
514
01:01:50,458 --> 01:01:54,682
A Pol�cia est� realizando uma
grande busca por ele.
515
01:01:54,704 --> 01:01:56,836
L� se vai meu f�gado, de novo.
516
01:02:49,087 --> 01:02:52,568
Isso � muito, muito irritante.
517
01:02:52,591 --> 01:02:55,586
- O qu�?
- Ficar lendo por cima do meu ombro.
518
01:02:55,602 --> 01:02:56,939
Vai se acostumar.
519
01:02:59,997 --> 01:03:03,297
Eu odeio essa foto,
nem sequer parece comigo.
520
01:03:03,298 --> 01:03:05,266
Querido, � uma boa foto.
521
01:03:05,286 --> 01:03:10,025
Claro que n�o, pare�o um est�pido.
Deveria ser uma num banco com a Uzi.
522
01:03:10,140 --> 01:03:13,686
- Uma foto de voc� bem macho?
- � claro, Baby.
523
01:03:13,810 --> 01:03:19,860
"Ele tem uma personalidade explosiva."
Explosiva, boa atitude.
524
01:03:19,983 --> 01:03:25,047
- O que diz sobre mim?
- Diz que voc� � uma garota muito falsa...
525
01:03:28,499 --> 01:03:30,703
Voc� gosta disso, n�o �?
526
01:03:32,086 --> 01:03:34,221
Sim.
Voc� n�o?
527
01:03:35,339 --> 01:03:37,474
� melhor do que rosas.
528
01:03:39,926 --> 01:03:42,857
Investigamos o fen�meno
do "Vingador Criminoso"...
529
01:03:42,879 --> 01:03:48,036
que tem se propagado na nossa
sociedade ao longo dos �ltimos anos.
530
01:03:48,059 --> 01:03:52,965
O estado desaprova, mas o p�blico
congratula-se com esses criminosos.
531
01:03:52,989 --> 01:03:56,469
Dessa vez surge um vigilante
do submundo, John Wisdom.
532
01:03:56,592 --> 01:04:02,043
Ele ainda est� foragido, e ningu�m
sabe onde ele vai atacar novamente.
533
01:04:03,073 --> 01:04:06,599
- Espere um pouco.
- Wisdom e sua namorada Karen...
534
01:04:06,618 --> 01:04:13,002
est�o em algum lugar do pa�s para destruir
arquivos banc�rios sobre hipotecas.
535
01:04:15,543 --> 01:04:17,297
Estou indo.
536
01:04:21,924 --> 01:04:25,519
Boa noite, querida.
O que posso fazer por voc�?
537
01:04:25,644 --> 01:04:27,647
Eu gostaria de um quarto.
538
01:04:27,762 --> 01:04:31,606
- Para uma ou duas pessoas?
- Duas.
539
01:04:31,724 --> 01:04:34,488
Pode assinar aqui?
540
01:04:36,729 --> 01:04:41,686
- N�o te conhe�o de algum lugar?
- Eu creio que n�o.
541
01:04:43,819 --> 01:04:48,592
- Voc� � uma estrela de cinema?
- N�o que eu saiba.
542
01:04:49,074 --> 01:04:51,327
No entanto,
eu te conhe�o de algum lugar.
543
01:04:52,826 --> 01:04:54,926
Desculpe, n�o nos conhecemos.
544
01:04:54,927 --> 01:04:59,375
E essa foi a inten��o de Deus
at� esse momento.
545
01:04:59,500 --> 01:05:01,055
Eu sei.
546
01:05:02,637 --> 01:05:04,226
Est� tudo bem?
547
01:05:05,547 --> 01:05:10,470
- Voc� n�o deveria esperar no carro?
- Meu Deus, � o casal Wisdom.
548
01:05:10,594 --> 01:05:12,729
Entre garoto, est� frio.
549
01:05:13,846 --> 01:05:16,346
Eu sou Bill,
o Gerente deste lugar.
550
01:05:16,347 --> 01:05:18,899
E voc� � o homem que
eles chamam de Wisdom.
551
01:05:18,918 --> 01:05:24,024
- � um grande prazer, senhor.
- Obrigado, esta � a Karen.
552
01:05:24,148 --> 01:05:25,986
Oi, � um prazer.
553
01:05:26,108 --> 01:05:31,363
Eu vi voc�s na TV.
Voc�s se tornaram celebridades.
554
01:05:31,688 --> 01:05:35,231
Bill, podemos dormir por aqui
ou vamos deix�-lo em apuros?
555
01:05:35,250 --> 01:05:37,599
S�o mais do que bem-vindos.
556
01:05:38,420 --> 01:05:42,463
Bill, voc� deve saber por que estamos
aqui, ent�o pode manter segredo?
557
01:05:42,582 --> 01:05:46,840
Sim, � claro.
N�o direi uma palavra a ningu�m.
558
01:05:49,338 --> 01:05:51,985
Peguem o quarto 308 gr�tis.
559
01:05:52,299 --> 01:05:56,356
- Tem uma cama de casal?
- N�o, duas de solteiro.
560
01:05:56,470 --> 01:06:02,500
Voc�s n�o s�o casados, afinal.
E n�o � caro, no entanto.
561
01:06:04,018 --> 01:06:08,636
- Se precisarem de alguma coisa, avisem.
- Certo, muito obrigado.
562
01:06:08,657 --> 01:06:11,826
- Muito obrigado.
- � um prazer.
563
01:06:11,942 --> 01:06:13,845
- Boa noite.
- Boa noite.
564
01:06:17,823 --> 01:06:19,910
Inacredit�vel.
565
01:06:21,184 --> 01:06:23,917
Ainda bem que ainda havia
um pouco de �gua quente.
566
01:06:24,037 --> 01:06:30,336
Pesquisas recentes mostram que as pessoas
aprovam o que Wisdom est� fazendo.
567
01:06:30,460 --> 01:06:37,197
65% aprovam, 25% desaprovam
e 10% n�o tinham opini�o.
568
01:06:37,458 --> 01:06:42,182
N�o me importa o que as pessoas dizem,
ele � o maior e ela tamb�m.
569
01:06:42,204 --> 01:06:45,234
Estava na hora de algu�m
fazer algo com os bancos.
570
01:06:45,348 --> 01:06:49,144
Eu estou muito feliz com ele.
Gra�as a ele, pude colher.
571
01:06:49,269 --> 01:06:54,471
Toda a colheita, eu acho.
E se quiserem, podem levar as m�quinas.
572
01:06:54,690 --> 01:06:56,774
Quem � esse?
Nunca ouvi falar dele.
573
01:06:58,110 --> 01:07:02,518
O que esse nome deveria significar?
Nunca ouvi falar dele.
574
01:07:02,739 --> 01:07:04,239
Ele � um garoto legal.
575
01:07:04,240 --> 01:07:07,413
Ele n�o prejudica ningu�m
e ajuda as pessoas.
576
01:07:07,536 --> 01:07:11,642
Eu n�o aprovo ele necessariamente,
mas admiro sua dedica��o.
577
01:07:11,956 --> 01:07:15,018
As pessoas t�m uma
vis�o errada de John Wisdom.
578
01:07:15,135 --> 01:07:19,374
Estamos falando de um homem
que invade institui��es federais...
579
01:07:19,389 --> 01:07:24,010
destruindo propriedade privada e
deixando pessoas em perigo.
580
01:07:24,026 --> 01:07:27,507
Esse homem pode ser considerado
um her�i para as pessoas deste pa�s?
581
01:07:27,730 --> 01:07:30,362
Esta � uma opera��o de rotina para n�s.
582
01:07:30,482 --> 01:07:37,924
O senhor Wisdom continuar� cometendo
seus crimes e eventualmente iremos peg�-lo.
583
01:07:37,947 --> 01:07:43,249
E quando isso acontecer,
ele certamente n�o ser� poupado.
584
01:07:43,369 --> 01:07:46,034
Obrigado.
N�o tenho mais nenhum coment�rio.
585
01:08:08,935 --> 01:08:10,235
Obrigado.
586
01:08:15,332 --> 01:08:18,032
Isto est� caminhando
na dire��o errada.
587
01:08:20,962 --> 01:08:26,202
As pessoas o protegem.
Eles o veem como um maldito her�i.
588
01:08:28,886 --> 01:08:30,753
O que voc� faria com ele?
589
01:08:32,323 --> 01:08:35,435
Na verdade,
n�o tenho muita certeza.
590
01:08:35,451 --> 01:08:42,215
Mas eu passei dois anos no Vietn�,
e eu vi verdadeiros her�is.
591
01:08:42,240 --> 01:08:46,880
John Wisdom � apenas um criminoso.
Ele viola a lei.
592
01:08:46,903 --> 01:08:50,598
N�o importa o que as pessoas pensam,
esses s�o os fatos.
593
01:08:51,666 --> 01:08:56,541
E eu vou pegar ele,
de qualquer maneira.
594
01:08:57,480 --> 01:08:59,217
Eu vou peg�-lo.
595
01:09:00,816 --> 01:09:04,873
Claro que vai peg�-lo.
Somos do FBI.
596
01:09:21,326 --> 01:09:22,326
John?
597
01:09:22,427 --> 01:09:25,917
Sou eu, o Bill.
Voc� pode vir aqui fora?
598
01:09:28,800 --> 01:09:30,869
Sim, espere.
599
01:09:42,688 --> 01:09:46,239
Eu quis ficar quieto John,
mas n�o consegui.
600
01:09:46,240 --> 01:09:48,240
Eu tinha que traz�-los aqui
para v�-lo.
601
01:09:48,360 --> 01:09:52,273
- Esta � a minha esposa, Katie.
- Deus te aben�oe, filho.
602
01:09:52,397 --> 01:09:58,128
N�o tive tempo para fazer compras.
Que Deus aben�oe sua namorada tamb�m.
603
01:09:58,244 --> 01:10:02,633
Estes s�o Caroline e Matt Clark.
Nossos vizinhos.
604
01:10:04,333 --> 01:10:08,899
- Aqui, eu espero que ajude voc�s.
- Obrigada.
605
01:10:12,958 --> 01:10:16,963
Trouxe alguma muni��o para voc�, 9mm.
Continue seu �timo trabalho.
606
01:10:16,964 --> 01:10:18,064
Obrigado, senhor.
607
01:10:18,088 --> 01:10:22,227
Esse � o meu cunhado e sua esposa,
Bob e Nancy Allenford.
608
01:10:22,242 --> 01:10:26,301
- Bob vende carros usados.
- � um verdadeiro prazer conhec�-lo.
609
01:10:26,420 --> 01:10:30,559
Voc� quer livrar daquele velho Subaru?
610
01:10:31,700 --> 01:10:33,931
E que tal um Bronco?
611
01:10:34,653 --> 01:10:38,730
- N�o precisa nem perguntar.
- Continue o que est� fazendo, filho.
612
01:10:46,622 --> 01:10:48,859
Muito obrigado, senhor.
613
01:10:52,119 --> 01:10:55,962
Assim voc� pode ficar linda
para o seu namorado.
614
01:10:59,784 --> 01:11:03,459
Ei, posso tirar uma foto de
voc�s com todo mundo?
615
01:11:04,080 --> 01:11:08,635
- Sim, claro.
- Que bom, vamos tir�-la logo!
616
01:11:08,751 --> 01:11:13,340
Todo mundo est� aqui.
V� um pouco para o lado.
617
01:11:13,855 --> 01:11:17,479
Todos digam "X".
Todos prontos?
618
01:11:17,480 --> 01:11:18,480
X!
619
01:11:22,389 --> 01:11:25,071
- Muito obrigada.
- De nada.
620
01:11:25,092 --> 01:11:27,978
Vou deix�-los sozinhos agora,
obrigado pelo seu tempo.
621
01:11:27,979 --> 01:11:29,279
Obrigado, Bill.
622
01:11:30,196 --> 01:11:35,416
Se voc�s acham que estamos fazendo
o bem, ent�o isso � verdade.
623
01:11:35,434 --> 01:11:38,664
- Claro.
- Voc�s s�o pessoas incr�veis.
624
01:11:38,779 --> 01:11:41,162
- Boa noite.
- Boa noite.
625
01:11:46,863 --> 01:11:47,863
Obrigado.
626
01:11:58,005 --> 01:12:01,092
- Voc� sabe o que isso significa?
- Sim.
627
01:12:24,580 --> 01:12:28,719
John Wisdom,
� o agente Williamson do FBI.
628
01:12:28,784 --> 01:12:30,737
Voc� est� preso.
629
01:12:31,261 --> 01:12:36,481
Coloque as suas armas � dist�ncia e
saia com as m�os sobre a sua cabe�a.
630
01:12:38,268 --> 01:12:40,749
Karen Simmons,
voc� tamb�m est� presa.
631
01:12:40,870 --> 01:12:45,875
Coloque as suas armas � dist�ncia e
saia com as m�os sobre a sua cabe�a.
632
01:12:47,093 --> 01:12:49,825
Voc�s tem trinta segundos.
633
01:13:05,877 --> 01:13:08,178
Cinco segundos, Wisdom.
634
01:13:14,176 --> 01:13:16,396
Atirem g�s no interior.
635
01:13:31,058 --> 01:13:34,571
Esperem, n�o atirem!
N�o atirem!
636
01:13:36,113 --> 01:13:38,959
Esperem, bando de idiotas!
637
01:13:42,619 --> 01:13:46,262
Parem de atirar!
Cessar fogo, cessar fogo!
638
01:13:46,581 --> 01:13:48,834
Parem de atirar!
639
01:13:53,254 --> 01:13:55,356
Olhe o que eles fizeram.
640
01:14:15,025 --> 01:14:16,861
"SUA"
641
01:14:17,862 --> 01:14:21,162
"M�E"
642
01:14:37,987 --> 01:14:40,551
- Ol�, senhoras e senhores!
- � o Wisdom!
643
01:14:40,665 --> 01:14:43,597
Todos atr�s do balc�o, deitem-se!
644
01:14:43,717 --> 01:14:47,430
Voc�s sabem o que vamos fazer.
645
01:14:49,806 --> 01:14:53,330
- Algu�m aqui pode ajudar a mo�a?
- Voc�, vamos!
646
01:14:53,352 --> 01:14:55,007
- Certo, certo!
- Saia da frente.
647
01:14:55,008 --> 01:14:56,908
- Wisdom?
- Oi!
648
01:14:57,397 --> 01:15:00,279
- Prazer em conhec�-lo, senhor.
- Voc� � um bom rapaz.
649
01:15:00,400 --> 01:15:05,519
Ol�, prazer em conhec�-lo.
Como est�o as coisas, querida?
650
01:15:05,538 --> 01:15:07,410
Tudo bem.
651
01:15:08,657 --> 01:15:10,330
M�os para cima!
652
01:15:10,451 --> 01:15:13,297
- Parado a�, senhor.
- Voc� tamb�m, querida!
653
01:15:14,621 --> 01:15:17,517
- Solte a arma.
- Eu n�o.
654
01:15:17,832 --> 01:15:19,733
Ent�o, vou atirar em voc�.
655
01:15:31,912 --> 01:15:35,772
- O que voc� est� fazendo, Leon?
- Ele n�o � um assassino.
656
01:15:35,891 --> 01:15:37,528
N�o, ainda n�o.
657
01:15:40,770 --> 01:15:42,792
Abaixe sua arma.
658
01:15:43,773 --> 01:15:46,655
Ou�a, abaixe a sua arma.
659
01:15:49,403 --> 01:15:50,957
Melhor assim.
660
01:15:58,754 --> 01:16:02,085
- Um 38?
- � um 357.
661
01:16:02,207 --> 01:16:06,369
S�rio?
Bem, obrigado.
662
01:16:07,012 --> 01:16:08,580
Pegue isso, querida.
663
01:16:11,032 --> 01:16:14,181
Ele queria atirar em mim com uma 357.
664
01:16:15,394 --> 01:16:17,598
O pessoal anda nervoso.
665
01:16:21,058 --> 01:16:24,687
- E agora?
- O que voc� quer dizer?
666
01:16:24,811 --> 01:16:28,516
O que vamos fazer agora?
Conseguiu o que queria John,
667
01:16:28,517 --> 01:16:30,817
e o povo te apoia.
E agora?
668
01:16:30,832 --> 01:16:32,211
Eu n�o sei.
669
01:16:33,027 --> 01:16:37,978
Eu n�o sei de mais nada.
Est� ficando muito perigoso.
670
01:16:38,699 --> 01:16:43,339
- De repente se tornou um problema?
- N�o quero que nada aconte�a com voc�.
671
01:16:43,362 --> 01:16:49,095
Eu decidi vir junto com voc�.
Posso cuidar de mim mesma.
672
01:16:49,843 --> 01:16:51,597
Chega de bancos.
673
01:16:52,721 --> 01:16:54,922
Eu n�o quero mais.
674
01:16:55,040 --> 01:16:58,770
Porqu�?
Estamos apenas come�ando.
675
01:16:58,771 --> 01:17:01,371
H� mais pessoas que precisam de ajuda.
676
01:17:01,387 --> 01:17:03,355
Acabou, Karen.
677
01:17:04,473 --> 01:17:10,024
Eu tentei ajudar as pessoas,
e tamb�m fui bem sucedido.
678
01:17:10,145 --> 01:17:12,531
Mas o que eu realmente consegui?
679
01:17:13,532 --> 01:17:17,087
Podemos seguir em frente e
continuar queimando arquivos.
680
01:17:18,303 --> 01:17:22,402
Mas seria est�pido pensar que eu
realmente faria uma grande mudan�a.
681
01:17:23,916 --> 01:17:28,278
John, no come�o eu n�o entendia
o que voc� queria, mas agora sim.
682
01:17:30,330 --> 01:17:34,011
Voc� tem realmente
inspirado as pessoas.
683
01:17:34,835 --> 01:17:38,957
Em todo o pa�s as pessoas est�o
querendo viver como a gente.
684
01:17:39,072 --> 01:17:44,374
Eles fecham os olhos e se
imaginam invadindo bancos.
685
01:17:44,494 --> 01:17:47,310
Eles querem desesperadamente
fazer parte disto.
686
01:17:49,265 --> 01:17:55,029
Voc� d� as pessoas esperan�a.
Entende o presente maravilhoso que � esse?
687
01:17:56,438 --> 01:18:02,023
Aquelas pessoas que vimos no motel
contar�o aos seus netos sobre n�s.
688
01:18:06,697 --> 01:18:08,819
Eu n�o sei.
689
01:18:11,827 --> 01:18:14,080
Eu n�o me sinto bem.
690
01:18:19,001 --> 01:18:21,966
Vamos para o Canad�.
691
01:18:38,427 --> 01:18:41,872
Hoje tivemos um novo cap�tulo
da saga de Wisdom.
692
01:18:41,889 --> 01:18:46,862
Desta vez houve um tiroteio entre
agentes do FBI e... mais ningu�m.
693
01:18:46,985 --> 01:18:53,283
Isso aconteceu em um motel em Nebraska,
em resposta a uma den�ncia an�nima.
694
01:18:53,407 --> 01:18:57,464
O quarto foi cercado
e o tiroteio teve in�cio...
695
01:18:57,578 --> 01:19:00,394
Eles s� descansar�o quando
ele estiver morto, certo?
696
01:19:00,414 --> 01:19:06,610
...n�o estavam autorizados a disparar, e o
agente respons�vel no local n�o gostou...
697
01:19:09,381 --> 01:19:13,007
O FBI provavelmente pensaria
que n�s ir�amos para o leste.
698
01:19:13,426 --> 01:19:17,850
Ent�o n�s fomos para o norte,
para a bela Iowa.
699
01:19:17,972 --> 01:19:19,644
Para o Canad�.
700
01:19:20,766 --> 01:19:24,975
Ele parecia t�o distante.
Quase inating�vel.
701
01:19:25,396 --> 01:19:28,195
- Lembra do que eu perdi?
- O qu�?
702
01:19:28,315 --> 01:19:32,372
Uma lasanha congelada,
numa bandeja de alum�nio.
703
01:19:32,485 --> 01:19:37,323
- Ser� que eles fazem no Canad�?
- Talvez n�o.
704
01:19:38,700 --> 01:19:40,895
N�s n�o podemos arriscar.
705
01:20:18,178 --> 01:20:20,911
- Ol�, Earl.
- Ol�, Xerife.
706
01:20:29,622 --> 01:20:32,504
Olha s� para esses punks!
707
01:20:32,625 --> 01:20:37,630
� realmente triste que tais
criminosos sejam adorados.
708
01:20:37,754 --> 01:20:42,096
Se eles cruzassem o meu caminho,
estouraria a cabe�a deles!
709
01:20:42,217 --> 01:20:43,589
Est� falando s�rio?
710
01:20:52,184 --> 01:20:53,957
Posso ajud�-la, senhorita?
711
01:20:58,857 --> 01:21:00,743
Eu estou dando uma olhada.
712
01:21:00,859 --> 01:21:04,917
Eu vou limpar l� atr�s.
Me chame quando for pagar.
713
01:21:05,018 --> 01:21:06,318
Obrigada.
714
01:21:08,808 --> 01:21:10,463
Vamos l�, querida.
715
01:21:19,109 --> 01:21:21,793
Fa�a alguma coisa,
n�o fique a� parada.
716
01:21:26,550 --> 01:21:28,471
Voc� est� bem, senhorita?
717
01:22:29,174 --> 01:22:30,774
Porra!
718
01:22:34,675 --> 01:22:36,775
Deus, que merda!
719
01:22:39,075 --> 01:22:41,742
Sinto muito, John.
Me desculpe.
720
01:22:42,479 --> 01:22:44,666
Simplesmente aconteceu.
721
01:22:50,820 --> 01:22:53,072
Eu amo voc�, John.
722
01:22:56,633 --> 01:22:59,845
Me desculpe, eu estraguei tudo.
723
01:23:14,146 --> 01:23:16,246
Desculpe, John.
724
01:23:19,821 --> 01:23:21,327
Desculpe.
725
01:23:24,326 --> 01:23:26,045
Droga, querida.
726
01:23:47,088 --> 01:23:48,288
- Mike?
- Sim?
727
01:23:48,389 --> 01:23:51,795
Eu n�o entendo.
Eles n�o levaram dinheiro.
728
01:23:53,353 --> 01:23:58,938
Diga-me, por quanto tempo voc� e sua
esposa pode viver com seiscentos d�lares?
729
01:23:58,958 --> 01:24:01,374
- N�o muito tempo.
- Sim.
730
01:24:01,394 --> 01:24:06,331
Especialmente se voc� est� fugindo.
Por exemplo, para...
731
01:24:09,868 --> 01:24:12,335
O Canad�.
732
01:24:12,454 --> 01:24:16,166
Eu quero que toda esta
�rea seja vasculhada.
733
01:24:16,291 --> 01:24:19,635
- E esta estradas de fronteira?
- Feche-as.
734
01:24:47,711 --> 01:24:50,111
Vai ficar de folga hoje tamb�m?
735
01:24:51,990 --> 01:24:54,272
John matou um Policial.
736
01:25:38,100 --> 01:25:40,970
Eu n�o era mais o criminoso
que ajudava as pessoas.
737
01:25:41,171 --> 01:25:42,871
Eu os tra�.
738
01:25:42,988 --> 01:25:47,476
Mesmo n�o sendo eu quem deu o tiro,
eu era culpado.
739
01:26:11,139 --> 01:26:12,639
Al�?
740
01:26:12,940 --> 01:26:16,304
- Papai?
- John.
741
01:26:16,527 --> 01:26:20,902
Papai, escute,
eu n�o tenho muito tempo.
742
01:26:21,907 --> 01:26:26,494
Mas eu queria que soubesse
que eu te amo muito.
743
01:26:26,812 --> 01:26:31,253
Me desculpe por t�-lo envergonhado.
N�o foi minha inten��o.
744
01:26:32,500 --> 01:26:33,969
Est� tudo bem?
745
01:26:34,470 --> 01:26:36,470
Sim...
746
01:26:37,797 --> 01:26:40,276
mas um pouco fora de controle.
747
01:26:42,009 --> 01:26:45,404
Eu tenho medo de que algo ruim
aconte�a com voc�, John.
748
01:26:47,890 --> 01:26:51,534
- Voc� j� soube do Policial?
- Sim.
749
01:26:59,008 --> 01:27:01,312
N�s n�o quer�amos que ningu�m...
750
01:27:01,853 --> 01:27:04,839
n�o quer�amos matar ningu�m,
papai.
751
01:27:06,807 --> 01:27:09,318
Me desculpe desapont�-lo assim.
752
01:27:10,436 --> 01:27:13,548
Eu n�o queria desapont�-lo.
753
01:27:16,750 --> 01:27:20,260
Mesmo assim,
isso n�o �...
754
01:27:21,170 --> 01:27:26,341
- Eu n�o posso dizer-Ihe o que fazer, John.
- N�o diga nada, papai.
755
01:27:28,219 --> 01:27:30,105
Por favor, n�o.
756
01:27:31,722 --> 01:27:33,725
Eu te amo.
757
01:27:34,975 --> 01:27:38,937
Eu te amo.
Eu tenho que ir agora.
758
01:27:39,238 --> 01:27:40,338
John?
759
01:27:40,339 --> 01:27:41,239
M�e?
760
01:27:42,899 --> 01:27:44,771
Eu tenho que ir.
761
01:27:46,110 --> 01:27:48,196
Eu te amo, mam�e.
762
01:27:51,697 --> 01:27:52,997
M�e...
763
01:27:55,661 --> 01:27:57,981
d� um abra�o no papai por mim.
764
01:27:59,289 --> 01:28:00,926
Eu darei.
765
01:28:06,627 --> 01:28:07,627
Tchau.
766
01:28:11,027 --> 01:28:12,827
Eu te amo...
767
01:28:35,781 --> 01:28:41,380
- Se algo der errado, d� o fora.
- Isto n�o � necess�rio, John.
768
01:28:42,413 --> 01:28:46,139
- Voc� est� querendo ser pego.
- N�s precisamos de dinheiro, Karen!
769
01:28:46,158 --> 01:28:49,172
Sem ele,
como viveremos no Canad�?
770
01:28:49,594 --> 01:28:53,756
Eu ficarei l� dentro um minuto,
me espere l� atr�s do banco.
771
01:28:55,174 --> 01:28:57,060
- Entendeu?
- Sim.
772
01:29:14,159 --> 01:29:18,036
Abaixe-se, agora.
Pro ch�o.
773
01:29:18,154 --> 01:29:20,491
Todo mundo,
pro ch�o agora!
774
01:29:24,536 --> 01:29:27,766
Fique em p�.
Ponha aqui o dinheiro.
775
01:29:27,780 --> 01:29:29,484
- Voc� � o Wisdom!
- Tem raz�o!
776
01:29:29,507 --> 01:29:34,576
- N�o quer ver os arquivos das hipotecas?
- N�o hoje, depressa, depressa!
777
01:29:36,756 --> 01:29:42,473
Um assalto no Banco Merchant.
Viaturas 11, 21 e 23 est�o � caminho.
778
01:29:42,594 --> 01:29:45,014
Bem-vindo Minnesota,
John Wisdom.
779
01:29:45,138 --> 01:29:46,798
Vamos, encha esse saco, r�pido!
780
01:29:46,799 --> 01:29:48,799
Vamos, o pr�ximo agora!
781
01:29:56,658 --> 01:29:59,490
Certo, �timo!
Agora deite-se novamente!
782
01:30:02,888 --> 01:30:04,708
Vamos, vamos!
783
01:30:06,409 --> 01:30:07,309
Merda!
784
01:30:13,290 --> 01:30:14,843
Abaixe!
785
01:30:42,692 --> 01:30:46,037
- V� mais r�pido!
- Eu n�o consigo!
786
01:30:47,221 --> 01:30:49,823
Cuidado, est�o do outro lado!
787
01:30:53,535 --> 01:30:55,421
Vire � direita aqui!
788
01:31:07,507 --> 01:31:10,901
Bravo, v� para a direita dele.
Corte-o!
789
01:31:12,219 --> 01:31:14,383
Est�o vindo pela direita!
790
01:32:06,904 --> 01:32:09,350
N�o consegue fazer essa
coisa andar mais r�pido?!
791
01:32:13,401 --> 01:32:14,739
N�o o perca!
792
01:32:20,124 --> 01:32:23,054
- Consegue ultrapass�-lo?!
- Eu acho que sim!
793
01:32:29,149 --> 01:32:30,686
Vamos, vamos!
794
01:32:35,130 --> 01:32:37,842
- N�o perca ele!
- Estou tentando!
795
01:32:39,592 --> 01:32:44,942
Aqui � o Bravo 1.
Mandem o helic�ptero, agora!
796
01:32:45,055 --> 01:32:46,907
N�o pare, n�o pare!
797
01:32:55,449 --> 01:32:56,538
Cuidado!
798
01:32:59,644 --> 01:33:00,617
N�o!
799
01:33:12,214 --> 01:33:14,303
- Tudo bem?
- Sim.
800
01:33:14,304 --> 01:33:16,704
- Tem certeza?
- Estou bem John, estou bem.
801
01:33:24,450 --> 01:33:28,690
Temos que trocar de carro.
E atravessar a fronteira a p�.
802
01:33:28,704 --> 01:33:31,983
- Ser� que vai funcionar?
- Vamos ter que tentar.
803
01:33:33,542 --> 01:33:36,522
Vamos procurar por um
estacionamento cheio de carros.
804
01:33:52,101 --> 01:33:54,136
�timo, �timo, bem ali.
805
01:34:03,703 --> 01:34:05,804
Espere um pouco.
806
01:34:08,931 --> 01:34:11,547
Ningu�m vindo.
V� em frente.
807
01:34:19,866 --> 01:34:24,404
� um carro velho.
Vou fazer a liga��o direta.
808
01:34:25,138 --> 01:34:27,190
Oh, vamos.
809
01:34:27,391 --> 01:34:28,291
Isso!
810
01:34:28,391 --> 01:34:30,359
Vou pegar nossas coisas.
811
01:34:39,785 --> 01:34:42,238
Sobrevoe ao redor,
fique ao redor!
812
01:34:43,947 --> 01:34:48,122
John Wisdom, aqui � o FBI.
813
01:34:52,330 --> 01:34:54,501
Renda-se!
814
01:34:55,249 --> 01:35:00,189
- John, escute! Voc� est� cercado!
- N�s estamos ferrados.
815
01:35:00,212 --> 01:35:05,134
- N�o podemos ficar aqui.
- E n�o podemos nos esconder.
816
01:35:11,139 --> 01:35:13,985
Voc� tem trinta segundos, Wisdom!
817
01:35:14,100 --> 01:35:19,206
Trinta segundos para levantar
as m�os e se render.
818
01:35:23,425 --> 01:35:27,106
- Bem dif�cil, hein?
- Sim, muito dif�cil.
819
01:35:30,031 --> 01:35:34,420
- Melhor do que hamb�rgueres.
- E melhor que vender flores.
820
01:35:35,453 --> 01:35:38,915
- Eu te amo.
- Eu te amo.
821
01:36:01,878 --> 01:36:02,978
Karen!
822
01:36:03,379 --> 01:36:05,034
Consegue se mexer?
823
01:36:07,525 --> 01:36:10,191
Consegue se mexer?
Vamos!
824
01:36:26,167 --> 01:36:29,320
Saiam do caminho!
Saiam do caminho!
825
01:36:29,621 --> 01:36:31,321
Saiam do caminho!
826
01:36:39,622 --> 01:36:40,722
Saiam do caminho!
827
01:36:48,688 --> 01:36:50,543
Algu�m me ajude!
828
01:36:51,565 --> 01:36:53,902
Pode me ajudar?
Ela est� ferida.
829
01:37:01,600 --> 01:37:04,464
John, d�i muito.
830
01:37:05,495 --> 01:37:07,832
- Eu sei.
- Isso d�i.
831
01:37:07,956 --> 01:37:10,836
Eu sei, querida.
Eu sei.
832
01:37:14,962 --> 01:37:16,635
Ou�a.
833
01:37:18,841 --> 01:37:22,718
Ou�a.
Tenho que ir l� fora outra vez.
834
01:37:24,471 --> 01:37:27,271
Vou encontrar uma maneira de sair.
835
01:37:29,100 --> 01:37:32,366
N�o me deixe, John.
836
01:37:33,696 --> 01:37:35,215
Por favor.
837
01:37:40,044 --> 01:37:42,576
Essas pessoas cuidar�o de voc�.
838
01:37:43,776 --> 01:37:45,176
Certo?
839
01:37:46,077 --> 01:37:47,077
Sim.
840
01:37:53,331 --> 01:37:55,086
Espere.
841
01:37:57,627 --> 01:38:01,230
Eu voltarei.
Certo?
842
01:38:04,675 --> 01:38:07,674
N�o, John.
N�o v� embora.
843
01:38:09,888 --> 01:38:11,607
Eu voltarei.
844
01:38:36,371 --> 01:38:39,204
Sabe por que ele acabou de me beijar?
845
01:38:45,171 --> 01:38:48,336
� por que ele n�o voltar� por mim.
846
01:39:47,904 --> 01:39:54,830
N�s j� acertamos uma garota.
N�o quero mais ningu�m ferido!
847
01:39:54,944 --> 01:39:59,582
- Para onde vamos?
- Por ali, por ali e por ali.
848
01:39:59,698 --> 01:40:02,118
- Vamos l�!
- Espalhem-se!
849
01:41:45,864 --> 01:41:48,596
Ele est� do lado do visitantes.
850
01:41:59,309 --> 01:42:03,449
John Wisdom,
voc� est� preso!
851
01:42:03,563 --> 01:42:07,309
Coloque sua arma no ch�o
e ponha as m�os na sua cabe�a.
852
01:42:15,433 --> 01:42:21,333
John, ou�a! Voc� est� preso!
Coloque sua arma no ch�o, agora!
853
01:42:37,345 --> 01:42:39,147
Certo, vamos l�.
854
01:43:24,856 --> 01:43:27,392
John, eu vou ler os seus direitos.
855
01:43:33,722 --> 01:43:36,155
Voc� tem o direito de
permanecer calado.
856
01:43:37,067 --> 01:43:42,652
Se voc� falar, qualquer coisa que
disser poder� ser usada contra voc�.
857
01:43:43,672 --> 01:43:46,272
Voc� tem direito a um advogado.
858
01:43:46,673 --> 01:43:51,448
Caso n�o tenha advogado, indicaremos
um para represent�-lo sem qualquer custo.
859
01:43:53,832 --> 01:43:56,847
Voc� entende esses direitos, John?
860
01:44:02,257 --> 01:44:04,309
Voc� entendeu?
861
01:44:33,686 --> 01:44:36,023
Esperem, n�o est� carregada!
862
01:45:00,761 --> 01:45:03,114
Voc� n�o me deixou escolha.
863
01:45:05,399 --> 01:45:07,852
Voc� n�o me conhece.
864
01:45:35,135 --> 01:45:41,766
Os EUA � um pa�s engra�ado.
N�s podemos fabricar o que quisermos.
865
01:45:41,891 --> 01:45:44,228
At� mesmo her�is.
866
01:45:44,552 --> 01:45:47,650
Os americanos fabricaram um her�i,
John Wisdom.
867
01:45:47,772 --> 01:45:50,701
E descobriu que estavam enganados.
868
01:45:51,016 --> 01:45:55,095
Merda, � isso o que tenho a dizer.
869
01:49:07,096 --> 01:49:15,996
Em mem�ria do meu querido amigo
HENRY PROACH.
71545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.