Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,472
For Jumi
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,156
Starring
3
00:00:53,920 --> 00:00:57,276
A film by
4
00:01:03,360 --> 00:01:09,435
WERCKMEISTER HARMONIES
5
00:01:39,120 --> 00:01:41,714
Ten o'clock! Closing up!
6
00:01:42,880 --> 00:01:44,791
Gentlemen, please!
7
00:01:51,400 --> 00:01:53,960
Just wait a bit for Valuska
to show us.
8
00:01:54,240 --> 00:01:55,514
Leave it out!
9
00:02:12,680 --> 00:02:15,558
Valuska. Come on.
10
00:02:18,080 --> 00:02:19,513
Show us.
11
00:02:24,560 --> 00:02:27,870
Let's make some room for Valuska
to show us!
12
00:02:58,840 --> 00:03:00,512
You are the Sun.
13
00:03:01,560 --> 00:03:04,632
The Sun doesn't move.
This is what it does.
14
00:03:12,320 --> 00:03:14,038
You are the Earth.
15
00:03:16,160 --> 00:03:18,799
The Earth is here for a start
16
00:03:19,080 --> 00:03:21,833
and then the Earth moves
around the Sun.
17
00:03:25,880 --> 00:03:27,279
And now...
18
00:03:28,560 --> 00:03:31,711
we'll have an explanation
that simple folks like us
19
00:03:31,920 --> 00:03:34,878
can also understand
about immortality.
20
00:03:35,880 --> 00:03:40,396
All I ask is that you step with me
into the boundlessness
21
00:03:40,920 --> 00:03:42,831
where constancy,
22
00:03:43,480 --> 00:03:45,038
quietude
23
00:03:45,720 --> 00:03:48,109
and peace,
24
00:03:48,720 --> 00:03:52,235
infinite emptiness reign.
25
00:03:55,520 --> 00:04:00,640
And just imagine that
in this infinite sonorous silence
26
00:04:00,840 --> 00:04:05,231
everywhere
is an impenetrable darkness.
27
00:04:07,280 --> 00:04:11,876
Here we only experience
general motion
28
00:04:13,200 --> 00:04:19,150
and at first we don't notice
the events we are witnessing.
29
00:04:24,080 --> 00:04:26,150
The brilliant light of the Sun
30
00:04:26,640 --> 00:04:31,031
always sheds its heat and light
on that side of the Earth
31
00:04:31,560 --> 00:04:34,120
which is just then turned towards it.
32
00:04:34,760 --> 00:04:37,320
And we stand here
in its brilliance.
33
00:04:47,440 --> 00:04:48,873
This is the Moon.
34
00:04:49,400 --> 00:04:52,437
The Moon revolves around the Earth.
35
00:05:44,440 --> 00:05:45,714
What is happening?
36
00:05:45,920 --> 00:05:47,672
We suddenly see
37
00:05:47,880 --> 00:05:51,429
that the disc of the Moon,
the disc of the Moon...
38
00:05:51,720 --> 00:05:55,349
on the Sun's flaming sphere
makes an indentation
39
00:05:55,560 --> 00:05:56,959
and this indentation,
40
00:05:57,280 --> 00:06:00,795
the dark shadow, grows bigger...
and bigger.
41
00:06:01,120 --> 00:06:03,315
And as it covers more and more,
42
00:06:03,520 --> 00:06:06,592
slowly, only a narrow crescent
of the Sun remains,
43
00:06:06,800 --> 00:06:08,791
a dazzling crescent.
44
00:06:09,840 --> 00:06:11,592
And at the next moment...
45
00:06:12,760 --> 00:06:16,673
the next moment, say that
it's around one in the afternoon,
46
00:06:17,480 --> 00:06:20,790
a most dramatic
turn of events occurs.
47
00:06:23,720 --> 00:06:25,073
At that moment...
48
00:06:27,400 --> 00:06:29,960
the air suddenly turns cold.
49
00:06:31,800 --> 00:06:33,313
Can you feel it?
50
00:06:35,600 --> 00:06:37,397
The sky darkens
51
00:06:38,680 --> 00:06:40,671
and then goes all dark.
52
00:06:41,240 --> 00:06:43,549
The dogs howl,
53
00:06:44,280 --> 00:06:47,033
rabbits hunch down,
the deer run in panic,
54
00:06:47,240 --> 00:06:49,310
run, stampede in fright.
55
00:06:50,080 --> 00:06:53,516
And in this awful,
incomprehensible dusk
56
00:06:54,520 --> 00:06:55,999
even the birds...
57
00:06:56,200 --> 00:06:59,829
the birds too are confused
and go to roost.
58
00:07:00,840 --> 00:07:03,752
And then... complete silence.
59
00:07:09,160 --> 00:07:11,469
Everything that lives is still.
60
00:07:15,040 --> 00:07:17,235
Are the hills going to march off?
61
00:07:20,200 --> 00:07:22,668
Will Heaven fall upon us?
62
00:07:22,880 --> 00:07:25,838
Will the Earth open under us?
We don't know.
63
00:07:26,600 --> 00:07:28,238
We don't know,
64
00:07:28,480 --> 00:07:31,040
for a total eclipse has come upon us.
65
00:08:11,280 --> 00:08:12,633
But...
66
00:08:13,760 --> 00:08:16,399
but no need to fear, it's not over.
67
00:08:18,120 --> 00:08:21,032
For across the Sun's glowing sphere
68
00:08:21,280 --> 00:08:23,748
slowly the Moon swims away.
69
00:08:25,480 --> 00:08:27,835
And the Sun once again bursts forth
70
00:08:28,560 --> 00:08:30,869
and to the Earth slowly
71
00:08:32,200 --> 00:08:34,509
there comes light again,
72
00:08:34,920 --> 00:08:37,434
and warmth again floods the Earth.
73
00:08:44,600 --> 00:08:46,636
Deep emotion pierces everyone.
74
00:08:46,840 --> 00:08:49,718
They have escaped
the weight of darkness.
75
00:09:50,560 --> 00:09:53,438
That's enough! Out of here,
you tubs of beer!
76
00:10:15,840 --> 00:10:18,513
But Mr Hagelmayer,
it's still not over.
77
00:13:20,840 --> 00:13:22,114
Mr Eszter!
78
00:13:23,720 --> 00:13:25,153
Mr Eszter!
79
00:13:30,680 --> 00:13:32,636
Uncle Gyuri come on.
80
00:13:33,640 --> 00:13:35,437
You're getting cold.
81
00:13:35,920 --> 00:13:37,273
Please come.
82
00:15:22,920 --> 00:15:24,433
Your socks too.
83
00:15:52,120 --> 00:15:53,553
Sleep well.
84
00:21:52,600 --> 00:21:57,754
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
85
00:21:57,960 --> 00:22:04,479
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
86
00:22:14,840 --> 00:22:16,068
Good evening.
87
00:22:24,880 --> 00:22:26,757
Good evening Uncle B�la.
88
00:22:27,360 --> 00:22:29,112
You're late today, J�nos.
89
00:22:30,400 --> 00:22:33,631
How's J�nos?
How are things in the cosmos?
90
00:22:34,960 --> 00:22:36,632
Everything is fine.
91
00:22:40,040 --> 00:22:41,155
Thanks.
92
00:22:47,200 --> 00:22:49,430
Family tragedies
come in succession.
93
00:22:49,640 --> 00:22:51,596
One just after the other.
94
00:22:53,320 --> 00:22:56,790
Now, if a family takes hold
of itself, they simply disappear,
95
00:22:57,000 --> 00:22:59,036
and nobody knows anything about it.
96
00:22:59,240 --> 00:23:03,119
Now don't tell me that this is
normal, a normal proceeding.
97
00:23:05,440 --> 00:23:07,396
The world has gone completely mad.
98
00:23:08,680 --> 00:23:12,309
Now it's not down here but up there
where something's gone wrong.
99
00:23:15,080 --> 00:23:16,718
For in November
100
00:23:17,760 --> 00:23:19,955
the Radio says that it's 17 below,
101
00:23:20,880 --> 00:23:22,438
there's a shortage of coal
102
00:23:23,440 --> 00:23:27,035
and then to top it all,
there's the arrival of the circus.
103
00:23:28,160 --> 00:23:32,119
They' re bringing that horrible
great whale, and that Prince.
104
00:23:33,520 --> 00:23:35,033
All of ten kilos.
105
00:23:36,600 --> 00:23:39,194
They say he's carried in their arms,
has to be.
106
00:23:40,440 --> 00:23:42,749
And for that matter,
he's got three eyes.
107
00:23:43,960 --> 00:23:46,110
I don't know if that's true or not.
108
00:23:47,480 --> 00:23:49,789
They say that he's taken
from town to town
109
00:23:50,040 --> 00:23:52,634
and makes that godless,
monstrous speech.
110
00:23:54,520 --> 00:23:56,511
Nobody knows for sure.
111
00:23:58,880 --> 00:24:01,519
Even those who were there
don't understand it!
112
00:24:01,720 --> 00:24:04,109
They say that
in the market square of Sarkad,
113
00:24:04,320 --> 00:24:06,629
when they were bringing
the Prince around,
114
00:24:06,840 --> 00:24:09,673
the clock of the church
began to go, just like that.
115
00:24:09,880 --> 00:24:14,112
The clock that had stopped years ago,
and there it started all over again.
116
00:24:14,920 --> 00:24:16,717
And the poplar tree fell.
117
00:24:18,040 --> 00:24:19,632
A great crack
118
00:24:19,840 --> 00:24:21,592
and out came its roots
119
00:24:22,760 --> 00:24:24,637
from the concrete.
120
00:24:25,200 --> 00:24:27,509
No wonder people are afraid.
121
00:24:27,720 --> 00:24:30,996
There isn't anyone who dares
leave the house after dark.
122
00:24:31,200 --> 00:24:34,237
They're afraid of being attacked,
burgled, robbed.
123
00:24:34,440 --> 00:24:37,591
Plundered, stabbed, raped.
You have to keep a dog.
124
00:24:37,880 --> 00:24:39,313
The mind just boggles.
125
00:24:39,640 --> 00:24:42,234
You have to have a dog
for these rascals.
126
00:24:44,080 --> 00:24:45,229
But once again
127
00:24:45,760 --> 00:24:47,398
nothing is sacred.
128
00:24:47,960 --> 00:24:51,714
They went and pulled down
the statues in the Gondocs Gardens.
129
00:24:54,400 --> 00:24:57,039
They stole the headstones
from the graveyard.
130
00:24:58,400 --> 00:25:01,358
So how can you explain
all this in normal terms?
131
00:25:01,560 --> 00:25:04,233
The mysterious unknown plagues
are here.
132
00:25:07,400 --> 00:25:10,551
Great frozen mountains of refuse
are everywhere.
133
00:25:12,920 --> 00:25:15,229
People bolt the door and tremble,
134
00:25:15,840 --> 00:25:17,671
dreading what is to come.
135
00:25:17,880 --> 00:25:20,030
It's certain that
something is to come.
136
00:26:50,760 --> 00:26:52,398
How's our J�nos?
137
00:26:52,920 --> 00:26:54,956
Good morning Uncle Karcsi.
138
00:27:15,480 --> 00:27:18,472
- Have you seen them?
- No. Who?
139
00:27:25,560 --> 00:27:27,232
You don't know anything?
140
00:27:28,160 --> 00:27:30,230
- No.
- Listen.
141
00:27:31,960 --> 00:27:33,154
Apparently,
142
00:27:35,240 --> 00:27:37,674
they came on the evening train
yesterday.
143
00:27:39,480 --> 00:27:41,152
Because of the whale.
144
00:27:45,240 --> 00:27:47,708
Well, you can never know.
145
00:27:49,880 --> 00:27:52,110
You can never know
anything for sure.
146
00:28:08,680 --> 00:28:13,629
Some say there's at least
three hundred of them,
147
00:28:13,920 --> 00:28:15,399
someone else
148
00:28:17,080 --> 00:28:20,152
that there's only two of them
actually,
149
00:28:21,400 --> 00:28:23,118
and that the whole attraction
150
00:28:23,360 --> 00:28:26,511
is the most frightening thing
that you would ever see.
151
00:28:27,360 --> 00:28:31,638
It's also said that the whole thing
is just a cover-up for other things.
152
00:28:33,160 --> 00:28:34,878
That when night comes,
153
00:28:38,120 --> 00:28:40,873
they'll swoop down
on the peaceful inhabitants.
154
00:28:42,440 --> 00:28:44,192
They also say...
155
00:28:50,720 --> 00:28:52,950
the whale's got no part in it.
156
00:28:56,120 --> 00:28:58,031
Then the next moment,
157
00:29:01,480 --> 00:29:04,756
that the whale
is the cause of it all.
158
00:29:12,960 --> 00:29:15,520
What's sure is that
they're already looting.
159
00:29:15,720 --> 00:29:19,429
They broke the windows
of the clothing shop.
160
00:29:20,120 --> 00:29:22,759
The stoker saw that
with his own eyes.
161
00:29:24,360 --> 00:29:27,113
If I go that way,
I'll take a look.
162
00:29:37,560 --> 00:29:38,709
Goodbye.
163
00:31:12,360 --> 00:31:15,670
I have to make it clear
that not even for a moment
164
00:31:16,120 --> 00:31:18,759
is there a doubt that
it is not a technical
165
00:31:19,160 --> 00:31:23,119
but a philosophical question.
166
00:31:26,520 --> 00:31:31,036
So that the tonal system in question,
through research,
167
00:31:31,480 --> 00:31:34,756
has led us inevitably
to a test of faith,
168
00:31:35,200 --> 00:31:37,031
in which we ask:
169
00:31:37,240 --> 00:31:39,708
On what do we base our belief
170
00:31:40,040 --> 00:31:42,395
that this harmony,
171
00:31:43,040 --> 00:31:45,110
the core of every masterpiece,
172
00:31:45,320 --> 00:31:47,515
referring to its own irrevocability,
173
00:31:48,040 --> 00:31:50,270
actually exists or not?
174
00:31:51,400 --> 00:31:53,197
From this it follows
175
00:31:56,760 --> 00:32:00,116
that we should speak of,
not research into music,
176
00:32:00,320 --> 00:32:03,676
but a unique realisation
of non-music
177
00:32:03,880 --> 00:32:06,394
which for centuries
has been covered up
178
00:32:06,640 --> 00:32:09,234
and a dreadful scandal
179
00:32:09,440 --> 00:32:12,477
which we should disclose.
180
00:32:14,760 --> 00:32:17,558
Hence the shameful situation
181
00:32:18,880 --> 00:32:23,237
that all the intervals
in the masterpieces of many centuries
182
00:32:23,840 --> 00:32:25,717
are false.
183
00:32:26,800 --> 00:32:28,392
Which means
184
00:32:28,800 --> 00:32:30,472
that music
185
00:32:31,080 --> 00:32:35,676
and its harmony and echo,
its unsurpassable enchantment
186
00:32:36,160 --> 00:32:39,118
is entirely based
on a false foundation.
187
00:32:40,520 --> 00:32:43,717
Yes, we have to speak
of an indisputable deception,
188
00:32:43,920 --> 00:32:45,956
even if those who are less sure,
189
00:32:48,200 --> 00:32:49,872
a little moderate,
190
00:32:50,480 --> 00:32:52,675
babble on about compromise.
191
00:32:53,040 --> 00:32:55,076
But what kind of compromise,
192
00:32:55,280 --> 00:32:57,475
when for the majority
193
00:32:58,040 --> 00:33:00,349
pure musical tonality
194
00:33:00,600 --> 00:33:02,556
is simply illusion,
195
00:33:03,160 --> 00:33:04,718
and truly pure
196
00:33:04,920 --> 00:33:07,354
musical intervals do not exist?
197
00:33:08,400 --> 00:33:10,914
Here we have to acknowledge
the fact
198
00:33:11,760 --> 00:33:14,911
that there were ages more
fortunate than ours,
199
00:33:15,120 --> 00:33:18,669
those of Pythagoras
and Aristoxenes,
200
00:33:19,240 --> 00:33:22,277
when our forefathers
were satisfied with the fact
201
00:33:22,600 --> 00:33:25,558
that their purely tuned
instruments
202
00:33:26,000 --> 00:33:28,594
were played in only some tones,
203
00:33:30,240 --> 00:33:32,993
because they were not troubled
by doubts,
204
00:33:33,200 --> 00:33:37,955
for they knew that heavenly harmonies
were the province of the gods.
205
00:33:39,280 --> 00:33:42,829
Later, all this was not enough.
206
00:33:43,640 --> 00:33:46,108
Unhinged arrogance
207
00:33:46,320 --> 00:33:49,676
wished to take possession
of all the harmonies
208
00:33:53,120 --> 00:33:54,917
of the gods.
209
00:33:55,160 --> 00:33:57,754
And it was done in its own way.
210
00:33:57,960 --> 00:34:00,599
Technicians were charged
with the solution,
211
00:34:00,800 --> 00:34:03,439
a Praetorius, a Salinas,
212
00:34:03,880 --> 00:34:06,838
and finally an Andreas Werckmeister,
213
00:34:07,760 --> 00:34:09,910
who resolved the difficulty
214
00:34:10,160 --> 00:34:14,870
by dividing the octave of the harmony
of the gods, the twelve half-tones,
215
00:34:15,080 --> 00:34:17,913
into twelve equal parts.
216
00:34:19,040 --> 00:34:21,759
Of two semi-tones, he falsified one.
217
00:34:22,280 --> 00:34:26,478
Instead of ten black keys,
five were used
218
00:34:26,760 --> 00:34:28,716
and that sealed the position.
219
00:34:30,240 --> 00:34:34,870
We have to turn our backs on this
development of tuning instruments,
220
00:34:35,600 --> 00:34:40,390
the so-called constant-tempered
and its sad history
221
00:34:41,120 --> 00:34:45,477
and bring back
the naturally tuned instrument.
222
00:34:47,400 --> 00:34:52,155
Carefully, we have to correct
Werckmeister's mistakes.
223
00:34:52,600 --> 00:34:57,071
We have to concern ourselves
with these seven notes of the scale
224
00:34:57,280 --> 00:35:02,593
but not as of the octave,
225
00:35:03,400 --> 00:35:04,719
but
226
00:35:05,120 --> 00:35:06,348
seven
227
00:35:07,480 --> 00:35:10,438
distinct and independent qualities
228
00:35:10,640 --> 00:35:14,269
like seven fraternal stars
in the heavens.
229
00:35:16,160 --> 00:35:19,072
What we have to do then,
230
00:35:19,840 --> 00:35:21,512
if we are aware,
231
00:35:22,720 --> 00:35:26,633
is that this natural tuning
has its limits,
232
00:35:30,200 --> 00:35:33,431
and it is a somewhat worrisome limit
233
00:35:33,960 --> 00:35:37,396
that definitely excludes
234
00:35:38,160 --> 00:35:39,673
the use of certain
235
00:35:39,880 --> 00:35:41,598
higher signatures.
236
00:40:00,120 --> 00:40:02,156
- How much?
- A hundred forints.
237
00:40:10,400 --> 00:40:11,719
Thanks.
238
00:43:20,720 --> 00:43:23,029
Tell me, what's in there?
239
00:43:23,520 --> 00:43:26,353
People are chattering
about some Prince.
240
00:43:26,720 --> 00:43:28,551
Certainly not, Mr �rgyel�n.
241
00:43:28,960 --> 00:43:31,269
A giant whale has arrived.
242
00:43:32,200 --> 00:43:36,478
This mysterious creature from the sea
has come from the far-off oceans.
243
00:43:36,920 --> 00:43:39,878
Most definitely
you have to see it too.
244
00:43:40,280 --> 00:43:42,555
I don't like this at all, J�nos.
245
00:43:43,520 --> 00:43:45,909
Nothing wrong with it,
Mr �rgyel�n.
246
00:43:46,120 --> 00:43:48,076
Just see what a gigantic animal...
247
00:43:49,040 --> 00:43:50,917
...the Lord can create!
248
00:43:51,440 --> 00:43:52,839
How mysterious is the Lord
249
00:43:53,040 --> 00:43:55,838
that he amuses Himself
with such strange creatures.
250
00:43:56,080 --> 00:43:57,957
It'll lead to trouble, J�nos.
251
00:45:28,760 --> 00:45:29,909
How's J�nos?
252
00:45:30,440 --> 00:45:32,351
Good morning Uncle Lajos.
253
00:49:02,280 --> 00:49:04,191
Good morning Auntie T�nde.
254
00:49:06,480 --> 00:49:07,959
How's J�nos?
255
00:50:01,880 --> 00:50:05,156
I've come about very important
and serious business.
256
00:50:05,960 --> 00:50:07,791
It's about my former husband.
257
00:50:08,000 --> 00:50:11,276
I know that you are close to him,
that you are devoted to him.
258
00:50:11,480 --> 00:50:13,516
I've done everything too for him.
259
00:50:15,480 --> 00:50:17,914
No, I never ever wished him harm.
260
00:50:18,400 --> 00:50:21,153
I made the greatest sacrifice
for him:
261
00:50:23,200 --> 00:50:24,918
I moved out.
262
00:50:26,040 --> 00:50:27,598
At his request.
263
00:50:28,160 --> 00:50:30,594
So he can devote himself to his art.
264
00:50:31,880 --> 00:50:35,270
By doing this
I gave up the position
265
00:50:35,480 --> 00:50:37,596
due to me in the town.
266
00:50:42,440 --> 00:50:44,112
Now it is his turn.
267
00:50:45,800 --> 00:50:48,394
Now he has to make a sacrifice.
268
00:50:49,120 --> 00:50:50,951
That's easy to understand.
269
00:51:00,640 --> 00:51:02,437
You do understand, J�nos?
270
00:51:09,520 --> 00:51:11,829
So with the police chief
271
00:51:12,040 --> 00:51:15,999
and some more people of good will
we are establishing a movement
272
00:51:16,200 --> 00:51:19,397
which will restore order,
create cleanliness
273
00:51:19,600 --> 00:51:22,194
and we are procuring
the necessary funds.
274
00:51:22,400 --> 00:51:25,756
You can see that a movement
like this needs a chairman,
275
00:51:27,400 --> 00:51:30,517
a strong individual, who...
276
00:51:30,720 --> 00:51:34,190
has influence over others,
who is persuasive.
277
00:51:35,160 --> 00:51:36,309
And he,
278
00:51:36,720 --> 00:51:38,676
he is such a personality.
279
00:51:40,640 --> 00:51:44,155
Yes, and now two possibilities
offer themselves.
280
00:51:44,600 --> 00:51:48,309
One is that he accepts
the chairmanship
281
00:51:49,640 --> 00:51:51,835
and everything remains as it was.
282
00:51:52,880 --> 00:51:55,633
The second is that he says no
and then...
283
00:51:56,520 --> 00:51:58,238
Yes. And then
284
00:51:59,040 --> 00:52:01,793
I'll have to move back in with him,
285
00:52:02,240 --> 00:52:03,434
and...
286
00:52:05,200 --> 00:52:07,794
to convince him
of my serious intention,
287
00:52:08,000 --> 00:52:12,039
I'm sending my suitcase ahead of me.
All my things are in it.
288
00:52:15,160 --> 00:52:17,037
Everything has been prepared.
289
00:52:20,920 --> 00:52:22,558
Here is the list.
290
00:52:26,320 --> 00:52:28,151
On it are all the people
291
00:52:28,360 --> 00:52:30,920
of good will and standing
in the town.
292
00:52:31,560 --> 00:52:35,951
He should seek them out
and win them round to the cause.
293
00:52:38,240 --> 00:52:40,071
Just a few signatures,
294
00:52:41,760 --> 00:52:44,479
and then he can sit back again
at his piano
295
00:52:44,680 --> 00:52:46,159
and strum away.
296
00:52:55,520 --> 00:52:57,238
Auntie T�nde, I...
297
00:52:57,960 --> 00:52:59,313
I know that...
298
00:53:01,200 --> 00:53:02,553
The fact is...
299
00:53:03,960 --> 00:53:06,679
Uncle Gyuri isn't very well and...
300
00:53:08,760 --> 00:53:11,115
I'd like to lie down
for a while myself,
301
00:53:12,200 --> 00:53:16,478
because I worked all night
and I think that he won't be able
302
00:53:18,840 --> 00:53:20,637
to take this on.
303
00:53:21,160 --> 00:53:23,230
- But...
- So please don't be annoyed.
304
00:53:23,840 --> 00:53:27,799
You have to understand that
there's no time to put this off.
305
00:53:28,800 --> 00:53:31,189
If he doesn't collect
all the signatures
306
00:53:31,400 --> 00:53:33,834
by 4 this afternoon at the latest,
307
00:53:35,000 --> 00:53:36,149
then...
308
00:53:37,880 --> 00:53:41,634
I'll move back in with him, no matter
how difficult it will be for me.
309
00:53:43,040 --> 00:53:46,669
It's impossible
in that wretched hovel I live in
310
00:53:46,920 --> 00:53:48,239
to organise all this.
311
00:53:48,920 --> 00:53:50,239
Do you understand?
312
00:54:02,360 --> 00:54:03,759
I see, but...
313
00:54:04,320 --> 00:54:05,673
This is the time that
314
00:54:06,240 --> 00:54:09,198
Uncle Gyuri likes to work and I...
315
00:54:11,960 --> 00:54:14,269
Now wouldn't be a good time
316
00:54:14,720 --> 00:54:17,109
for me to go to him, because...
317
00:54:20,040 --> 00:54:21,029
you see,
318
00:54:23,440 --> 00:54:25,112
I'm very tired.
319
00:54:31,520 --> 00:54:33,556
But yes, he'll succeed,
320
00:54:35,240 --> 00:54:37,800
so go and talk to him at home.
321
00:54:41,160 --> 00:54:45,517
Just say that
what I'm waiting for him to do
322
00:54:46,240 --> 00:54:47,593
is to show an example,
323
00:54:47,800 --> 00:54:50,598
to come forward with money
for this movement.
324
00:54:53,120 --> 00:54:55,111
And add to that, if he doesn't,
325
00:54:56,720 --> 00:54:57,914
then
326
00:54:59,120 --> 00:55:01,395
I'll be having supper with him
327
00:55:03,080 --> 00:55:04,479
this very evening.
328
00:55:40,880 --> 00:55:43,155
- Hello Lajos.
- Good morning Ma'am.
329
00:55:43,360 --> 00:55:44,509
Good morning.
330
00:55:45,920 --> 00:55:47,035
How's it going?
331
00:56:42,440 --> 00:56:46,672
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
332
00:57:22,880 --> 00:57:24,438
Good morning Aunt Harrer.
333
00:57:36,840 --> 00:57:38,876
How's J�nos? So you're here.
334
00:57:39,560 --> 00:57:40,549
That I am.
335
00:57:41,600 --> 00:57:44,592
What's happening outside?
What did you see on your way here?
336
00:57:44,800 --> 00:57:47,473
- Will I be able to get home?
- Of course, you will.
337
00:57:47,720 --> 00:57:50,280
There's talk that they're breaking
shop windows
338
00:57:50,480 --> 00:57:51,993
and set fire to the hotel.
339
00:57:52,200 --> 00:57:54,589
And the butcher got his head
cracked open.
340
00:57:54,800 --> 00:57:57,997
No wonder an honest person doesn't
dare go out in the street.
341
00:57:58,200 --> 00:58:00,714
Don't be afraid, Aunt Harrer.
Just be calm.
342
00:58:00,960 --> 00:58:02,996
You can go home without any worry.
343
00:58:07,440 --> 00:58:09,476
Being careful never hurt anybody.
344
00:58:10,560 --> 00:58:13,120
I said not to get excited.
There's no problem.
345
00:58:13,320 --> 00:58:14,639
You can go home easily.
346
00:58:52,960 --> 00:58:57,078
On this perfectly tuned instrument
you yourself can hear
347
00:58:58,880 --> 00:59:01,713
how grating is the E flat prelude
348
00:59:02,680 --> 00:59:04,955
from the Wohltemperierties Klavier.
349
00:59:06,600 --> 00:59:09,637
This is for you
from Auntie T�nde.
350
00:59:22,400 --> 00:59:24,197
She asks you to get dressed
351
00:59:24,440 --> 00:59:27,477
in your warm clothes
because it's very cold outside -
352
00:59:27,680 --> 00:59:30,592
and to set off to find
these people and persuade them
353
00:59:30,800 --> 00:59:33,951
to join the Clean Town Movement,
and you'll be chairman.
354
00:59:34,600 --> 00:59:38,149
Because she and the Chief of Police
would like to restore order
355
00:59:38,360 --> 00:59:41,796
in the town and because
the people won't say no to you.
356
00:59:42,520 --> 00:59:45,956
She also says that
if you do not feel like doing that,
357
00:59:46,160 --> 00:59:50,233
then she'll have supper here today,
"this very evening".
358
00:59:50,600 --> 00:59:53,273
That's why she sends this case
with her clothes,
359
00:59:53,480 --> 00:59:55,516
so that she won't have to carry it.
360
00:59:57,760 --> 00:59:59,557
We're not going anywhere.
361
01:00:00,840 --> 01:00:02,432
Neither now, nor later.
362
01:00:03,680 --> 01:00:04,874
But...
363
01:00:05,240 --> 01:00:08,550
Auntie T�nde says
you should do everything
364
01:00:08,760 --> 01:00:11,752
- by 4 this afternoon...
- J�nos, just don't worry...
365
01:00:11,960 --> 01:00:13,757
There will be no trouble.
366
01:00:14,880 --> 01:00:19,112
We haven't yet
and we won't move from here.
367
01:00:20,960 --> 01:00:24,919
Especially not for this stupid
slattern and her petty-minded
368
01:00:25,760 --> 01:00:27,398
and evil command.
369
01:00:27,720 --> 01:00:32,191
Aunt T�nde also says that
if you take on the chairmanship,
370
01:00:32,920 --> 01:00:35,036
everything will remain as it was.
371
01:00:42,720 --> 01:00:44,631
We're not going to do anything.
372
01:00:46,000 --> 01:00:49,117
We're not going to make
the same mistake twice.
373
01:00:51,440 --> 01:00:53,590
I'll be coming with you, see.
374
01:00:54,760 --> 01:00:56,830
It's no big thing, Uncle Gyuri.
375
01:00:58,000 --> 01:01:01,117
We'd better start.
We'll be late for four o'clock.
376
01:01:02,200 --> 01:01:04,760
Aunt T�nde
doesn't mean you any harm.
377
01:01:06,400 --> 01:01:10,359
See, we'll go there, arrange it all
in a couple of hours and come back.
378
01:01:10,560 --> 01:01:14,678
And then she wouldn't come back here,
this evening or any other time...
379
01:01:15,600 --> 01:01:17,397
Believe me Uncle Gyuri,
380
01:01:17,880 --> 01:01:19,950
Auntie T�nde is very determined.
381
01:01:26,480 --> 01:01:28,948
So this is serious, you think?
382
01:01:30,480 --> 01:01:31,549
Yes.
383
01:01:36,280 --> 01:01:38,430
Let's suppose I comply,
384
01:01:39,240 --> 01:01:41,595
will you take the case back then?
385
01:01:42,640 --> 01:01:43,789
Yes.
386
01:02:00,240 --> 01:02:02,231
I'm finished for now, Mr Eszter.
387
01:02:02,440 --> 01:02:05,716
Thank you Mrs Harrer.
Your money is on the writing table.
388
01:02:05,920 --> 01:02:08,753
Thank you. I'll be here
at the usual time on Friday.
389
01:02:14,840 --> 01:02:17,195
A little fresh air won't hurt you.
390
01:02:24,960 --> 01:02:26,393
Goodbye.
391
01:02:31,480 --> 01:02:33,789
J�nos, would you be so kind
392
01:02:35,000 --> 01:02:36,831
as to get that out of here?
393
01:02:37,040 --> 01:02:40,510
Go and find
the furthest point in the house
394
01:02:40,720 --> 01:02:42,551
and put it there.
395
01:02:43,600 --> 01:02:44,669
Right away.
396
01:02:46,120 --> 01:02:48,076
Come on then, Uncle Gyuri.
397
01:03:39,560 --> 01:03:42,632
So if we're going like this,
I can fetch your lunch.
398
01:03:45,440 --> 01:03:49,115
I knew she wouldn't give up,
she couldn't stand it
399
01:03:51,080 --> 01:03:53,230
and that she'd be in contact
sometime.
400
01:04:04,640 --> 01:04:07,712
For a moment of madness,
what a price to pay.
401
01:04:33,760 --> 01:04:35,671
It's all the same in the end.
402
01:04:35,880 --> 01:04:38,599
I've paid for it and I may pay
for it all my life.
403
01:04:40,360 --> 01:04:43,716
I'll split the slut's skull
"this very evening".
404
01:04:46,520 --> 01:04:49,592
Uncle Gyuri, let's go
towards the market square
405
01:04:49,880 --> 01:04:52,952
and then you can see for yourself
the giant whale,
406
01:04:53,840 --> 01:04:57,355
as long as twenty metres
and you can see into its throat,
407
01:04:57,680 --> 01:04:59,557
and it really stinks.
408
01:05:00,080 --> 01:05:02,753
And all a man can do
is look upon it
409
01:05:03,000 --> 01:05:06,436
and see how great is the Lord's
creative impulse
410
01:05:06,640 --> 01:05:10,997
and power, and how omnipotence
is reflected in that animal.
411
01:05:11,280 --> 01:05:15,034
That's what has to be looked at,
must be seen, Uncle Gyuri.
412
01:05:15,320 --> 01:05:17,959
First let's finish
with this damned list.
413
01:07:11,080 --> 01:07:14,789
- Good afternoon Mr Eszter, J�nos.
- It's you I was looking for.
414
01:07:15,080 --> 01:07:16,718
Good afternoon Mr Eszter.
415
01:07:16,960 --> 01:07:20,396
- Something has to be done.
- We can't count on the power supply,
416
01:07:20,600 --> 01:07:22,830
the school and the town hall
are closed.
417
01:07:23,040 --> 01:07:26,396
Because of the shortage of coal,
the problems of heating homes
418
01:07:26,600 --> 01:07:28,670
have taken on terrible dimensions...
419
01:07:28,880 --> 01:07:32,316
There are no medicines,
travelling by bus or car is finished.
420
01:07:32,520 --> 01:07:35,990
The telephones have gone dead.
There's no street lighting...
421
01:07:36,240 --> 01:07:38,595
And to top it all
here comes this circus
422
01:07:38,800 --> 01:07:41,189
with this horrendous whale
and Prince!
423
01:07:41,400 --> 01:07:45,029
With blasphemous words
inciting people to riot!
424
01:07:45,240 --> 01:07:48,676
When we don't know if the world's
coming to an end by tomorrow!
425
01:07:48,880 --> 01:07:52,509
And to allow in that motley nightmare
with that stinking monster,
426
01:07:52,720 --> 01:07:54,790
when the town itself is under threat?
427
01:07:55,000 --> 01:07:58,231
Who can think of amusement
in this chaos?
428
01:07:58,440 --> 01:08:01,830
I'd like to draw your attention
to the need for solidarity.
429
01:08:02,080 --> 01:08:04,230
Common sense is the most important...
430
01:08:04,440 --> 01:08:09,195
We can't look on passively while
catastrophe swoops down on us...
431
01:08:09,440 --> 01:08:11,476
Children and mothers are in tears...
432
01:08:11,720 --> 01:08:13,312
The Earth is in dire peril!
433
01:08:13,600 --> 01:08:15,158
A moment, gentlemen.
434
01:08:15,720 --> 01:08:17,676
Uncle Gyuri, take it easy.
435
01:08:18,320 --> 01:08:19,469
Not now...
436
01:08:21,800 --> 01:08:25,395
From your despondent words,
the situation must be serious,
437
01:08:25,600 --> 01:08:29,639
and in the interest of restoring
order we have to take action.
438
01:08:31,000 --> 01:08:35,073
So Uncle Gyuri, I'll run off and get
your lunch before the kitchen closes.
439
01:08:35,280 --> 01:08:36,508
Off you go.
440
01:08:52,840 --> 01:08:54,717
Now then, gentlemen,
441
01:08:54,920 --> 01:08:56,069
Here is...
442
01:08:56,640 --> 01:08:58,232
Here is this list.
443
01:09:05,200 --> 01:09:07,191
Now then, let's go through it,
444
01:09:07,640 --> 01:09:08,959
before
445
01:09:11,720 --> 01:09:14,029
every one of us lose our heads,
446
01:09:16,560 --> 01:09:21,315
and try to rise above
the threat hanging over us.
447
01:09:45,320 --> 01:09:46,548
Good afternoon!
448
01:09:49,600 --> 01:09:51,716
- How's our J�nos?
- Good afternoon.
449
01:09:53,200 --> 01:09:56,351
You're late, J�nos.
We want to get off home.
450
01:09:57,440 --> 01:09:58,589
Good afternoon.
451
01:10:46,960 --> 01:10:47,915
Right.
452
01:10:48,160 --> 01:10:50,435
- Here you are. Take care...
- Thank you.
453
01:10:50,640 --> 01:10:53,029
- Good bye, Uncle Karcsi.
- Bye bye, J�nos.
454
01:12:26,720 --> 01:12:28,995
What's going to happen to the whale?
455
01:12:29,240 --> 01:12:31,674
My friend,
it'll be four o'clock in a minute.
456
01:12:31,920 --> 01:12:34,388
The most important thing
you can do is go to her
457
01:12:34,640 --> 01:12:36,949
and tell her that I've done
what she asked.
458
01:12:37,160 --> 01:12:39,071
- But...
- It would have been good
459
01:12:39,360 --> 01:12:41,590
to meet this excellent being
460
01:12:41,840 --> 01:12:44,798
to scrutinise him - a point
on the evolutionary scale
461
01:12:45,000 --> 01:12:47,468
where I would have happily stopped.
462
01:12:47,920 --> 01:12:51,071
A meeting both pleasurable
and entertaining.
463
01:12:51,711 --> 01:12:52,666
But...
464
01:12:53,951 --> 01:12:55,942
this walk has exhausted me,
465
01:12:56,791 --> 01:12:57,780
and
466
01:12:58,591 --> 01:13:01,424
a meeting with this whale of yours
467
01:13:01,631 --> 01:13:05,863
may well be, I think,
just as captivating tomorrow.
468
01:13:21,071 --> 01:13:22,186
Goodbye.
469
01:13:22,871 --> 01:13:24,543
All the best to you. Bye!
470
01:15:30,351 --> 01:15:31,625
Hey kid!
471
01:15:31,831 --> 01:15:33,423
What are you doing here?
472
01:15:36,311 --> 01:15:37,710
Who are you?
473
01:15:38,111 --> 01:15:39,590
J�nos Valuska.
474
01:15:46,431 --> 01:15:48,183
What do you want here?
475
01:15:49,951 --> 01:15:51,225
I'm...
476
01:15:52,951 --> 01:15:55,465
I'm on an errand, I'm the...
477
01:15:56,871 --> 01:15:58,463
Mr Eszter told me to...
478
01:15:58,751 --> 01:16:00,628
- Mr Eszter...
- Aha.
479
01:16:01,311 --> 01:16:03,745
...who on Auntie T�nde's request...
480
01:16:05,831 --> 01:16:07,549
- Drink this.
- Just that...
481
01:16:09,151 --> 01:16:10,140
Let's hear it.
482
01:16:10,351 --> 01:16:14,310
He was requested to go
and Auntie T�nde when she arrives...
483
01:16:14,511 --> 01:16:18,140
Your attention please!
Our show is over for today.
484
01:16:19,151 --> 01:16:20,584
For technical reasons
485
01:16:20,791 --> 01:16:23,589
the appearance of the Prince
has been cancelled.
486
01:16:24,711 --> 01:16:28,545
All the best then until our ticket
office opens tomorrow morning.
487
01:16:28,751 --> 01:16:30,662
I thank you for your attention,
488
01:16:31,191 --> 01:16:33,944
and commend our company again to you.
489
01:16:34,511 --> 01:16:36,308
So, please go home.
490
01:16:40,231 --> 01:16:41,220
Go!
491
01:18:38,871 --> 01:18:41,305
Filthy gang! No class!
492
01:18:42,031 --> 01:18:43,384
Swine!
493
01:18:46,911 --> 01:18:49,550
Dirty swine! Rabble!
494
01:18:50,391 --> 01:18:51,744
Rogues!
495
01:18:53,351 --> 01:18:54,989
Good evening Auntie T�nde.
496
01:18:59,471 --> 01:19:01,701
Uncle Gyuri sent me
to tell Auntie T�nde
497
01:19:01,911 --> 01:19:04,471
that all that you asked
has been arranged,
498
01:19:04,671 --> 01:19:07,629
and the organising of the whole
thing is under way,
499
01:19:07,871 --> 01:19:11,466
so I'm to bring your case here
this evening, right away.
500
01:19:11,751 --> 01:19:14,026
That doesn't concern us now, J�nos.
501
01:19:16,911 --> 01:19:19,425
Are they ripping the square apart?
502
01:19:19,671 --> 01:19:21,263
Or setting it on fire?
503
01:19:22,271 --> 01:19:25,820
The whale, the great sensation
of the century has arrived,
504
01:19:26,031 --> 01:19:28,147
a gigantic, wonderful whale, and...
505
01:19:28,351 --> 01:19:29,579
Wait a moment.
506
01:19:30,111 --> 01:19:33,820
The whole squad advances! Attack!
507
01:19:35,671 --> 01:19:36,945
Bastards!
508
01:19:39,311 --> 01:19:43,509
Show no mercy!
Shoot right into them.
509
01:19:43,711 --> 01:19:46,145
I've called for the tanks.
510
01:19:49,751 --> 01:19:50,866
Don't!
511
01:19:52,071 --> 01:19:53,345
Don't.
512
01:19:53,831 --> 01:19:56,709
- What are you trying to do?
- Lie down and go to sleep.
513
01:19:56,951 --> 01:19:59,146
Stop it! Get away from me!
514
01:19:59,911 --> 01:20:02,141
No time for sleeping, resting!
515
01:20:02,831 --> 01:20:05,948
- Out of the question!
- That's enough! Go and lie down!
516
01:20:06,151 --> 01:20:07,425
Now wait!
517
01:20:07,911 --> 01:20:09,060
Just wait!
518
01:20:09,271 --> 01:20:11,501
Pull yourself together,
act like a man!
519
01:20:11,711 --> 01:20:12,746
Stay!
520
01:20:13,711 --> 01:20:15,349
Stay. Don't go!
521
01:20:18,791 --> 01:20:19,940
T�nde!
522
01:20:26,631 --> 01:20:29,065
I have something important
I want you to do.
523
01:20:29,271 --> 01:20:33,344
Go to the police chief's home
and put his children to bed.
524
01:20:33,671 --> 01:20:35,741
Tell them he's going to be late,
525
01:20:35,951 --> 01:20:39,864
then go to the main square,
take a look around,
526
01:20:40,791 --> 01:20:44,704
observe how many there are,
who is talking to who and what about,
527
01:20:44,951 --> 01:20:47,419
then come back here
and tell us everything.
528
01:20:47,631 --> 01:20:51,340
Delighted to oblige, Auntie T�nde.
I'll go and take a look around.
529
01:20:51,591 --> 01:20:54,151
I'll gladly observe
and tell you everything,
530
01:20:54,391 --> 01:20:56,666
who is talking to who, then.
531
01:20:57,391 --> 01:20:59,302
I've just come from there,
532
01:20:59,511 --> 01:21:03,265
I'd like to find out
just what this strange secret is.
533
01:21:03,471 --> 01:21:05,189
- Off you go.
- Goodbye.
534
01:21:32,071 --> 01:21:37,225
Now my little witch,
do you know who wrote this piece?
535
01:21:41,751 --> 01:21:43,104
Do you like it?
536
01:21:44,351 --> 01:21:45,420
Just dance!
537
01:21:57,271 --> 01:21:58,306
Just dance!
538
01:22:17,431 --> 01:22:18,500
Do you like it?
539
01:23:22,951 --> 01:23:25,067
Off to bed with you!
540
01:23:25,911 --> 01:23:28,664
- I don't want to go to bed!
- Off to bed!
541
01:23:29,671 --> 01:23:31,343
I'm not going to bed!
542
01:23:32,671 --> 01:23:34,423
- Go and get into bed!
- No!
543
01:23:46,471 --> 01:23:48,302
That was just a pat.
544
01:23:56,031 --> 01:23:57,987
I didn't really hit you.
545
01:24:06,791 --> 01:24:08,543
I'll be hard on you.
546
01:24:19,191 --> 01:24:20,943
I'll be hard on you.
547
01:24:27,671 --> 01:24:29,389
Go to bed both of you!
548
01:24:29,711 --> 01:24:31,110
I don't want to.
549
01:25:05,151 --> 01:25:06,743
I'll be hard on you.
550
01:25:09,511 --> 01:25:11,342
I'll be hard on you.
551
01:25:18,431 --> 01:25:20,069
I'll be hard on you.
552
01:25:22,111 --> 01:25:26,024
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
553
01:25:27,311 --> 01:25:29,063
I'll be hard on you.
554
01:25:32,151 --> 01:25:35,621
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
555
01:25:37,631 --> 01:25:40,589
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
556
01:25:44,191 --> 01:25:46,182
I'll be hard on you.
557
01:25:54,191 --> 01:25:57,547
I'll be hard on you.
I'll be hard on you.
558
01:26:27,791 --> 01:26:29,588
Good evening Uncle Lajos.
559
01:26:29,791 --> 01:26:32,783
How's it going...
what are you doing here J�nos?
560
01:26:33,671 --> 01:26:35,024
Auntie T�nde sent me.
561
01:26:35,831 --> 01:26:38,470
She said to go to the market square,
562
01:26:38,991 --> 01:26:41,983
and take a look around
to see what was happening
563
01:26:42,231 --> 01:26:46,224
and tell her about everything, who's
doing what, who's talking to who.
564
01:26:46,431 --> 01:26:49,503
Don't go there J�nos,
this is not for us...
565
01:26:50,511 --> 01:26:52,786
They'll have to get the army in.
566
01:26:53,271 --> 01:26:55,227
There's nothing we can do now.
567
01:26:57,551 --> 01:26:58,779
I'll watch out.
568
01:26:59,991 --> 01:27:01,902
Be careful, J�nos.
569
01:27:03,231 --> 01:27:05,028
Goodbye, Uncle Lajos.
570
01:27:39,271 --> 01:27:40,590
Good evening.
571
01:29:39,711 --> 01:29:40,860
Sorry.
572
01:29:42,991 --> 01:29:44,344
The whale...
573
01:29:45,191 --> 01:29:47,386
Can't I see the whale now?
574
01:29:48,791 --> 01:29:50,065
Or in the morning?
575
01:29:51,471 --> 01:29:53,063
Fuck off out of here.
576
01:31:23,591 --> 01:31:25,707
See how much trouble you've caused!
577
01:31:28,511 --> 01:31:32,106
Even though you haven't been able
to harm anyone for a long time.
578
01:31:38,471 --> 01:31:41,827
...and not from the whole,
as the Director imagines.
579
01:31:42,391 --> 01:31:45,940
I don't imagine anything.
But I know
580
01:31:46,151 --> 01:31:49,188
that if he doesn't calm them,
but fires them up,
581
01:31:49,431 --> 01:31:52,628
then the whole thing is going
to start all over again!
582
01:31:52,991 --> 01:31:57,109
And tell him this too,
that I take his impudence badly.
583
01:31:57,871 --> 01:31:59,304
- Translate that!
- Why?!
584
01:31:59,511 --> 01:32:02,981
So that it'll get through
that infantile skull of his
585
01:32:03,191 --> 01:32:06,467
that he cannot go out, that you
aren't going to take him out,
586
01:32:06,671 --> 01:32:10,107
you're not going to pick him up
and translate for him.
587
01:32:10,311 --> 01:32:11,710
But he sticks to me!
588
01:32:12,551 --> 01:32:15,827
I won't stand for his stirring up
the rabble with his lies.
589
01:32:16,271 --> 01:32:19,263
Tell him that we have finished now
once and for all.
590
01:32:19,471 --> 01:32:22,543
He never wished to go anywhere.
The Director takes him.
591
01:32:22,751 --> 01:32:28,189
I engaged him to show himself,
and not to stir and incite.
592
01:32:28,591 --> 01:32:31,663
I won't let him out
and let him speak. Translate that.
593
01:32:31,911 --> 01:32:33,230
No point.
594
01:32:33,431 --> 01:32:35,991
No one can stop him
whatever they do.
595
01:32:36,351 --> 01:32:40,583
I won't stand for his tearing
the town apart with these bandits.
596
01:32:40,791 --> 01:32:44,147
I am not willing to risk
the good name of the company.
597
01:32:45,111 --> 01:32:47,306
The last time
was positively the last.
598
01:32:47,911 --> 01:32:49,026
No way!
599
01:32:49,551 --> 01:32:50,506
Ridiculous!
600
01:32:50,711 --> 01:32:54,545
He doesn't recognise any superior
authority. Nothing of that kind.
601
01:32:54,751 --> 01:32:57,868
In the eyes of his followers
out there, he is the Prince.
602
01:32:58,111 --> 01:33:01,148
No ordinary force can hold him,
he has magnetic power!
603
01:33:01,351 --> 01:33:05,105
His magnetic power is a
disfigurement! He is an aberration!
604
01:33:05,311 --> 01:33:07,905
A born freak who knows nothing
about anything!
605
01:33:08,111 --> 01:33:11,547
The title of Prince I bestowed on him
for commercial reasons.
606
01:33:11,751 --> 01:33:14,584
Tell him that I invented him.
607
01:33:15,711 --> 01:33:17,667
His followers are waiting outside!
608
01:33:17,871 --> 01:33:20,624
They are losing patience.
To them he is the Prince!
609
01:33:20,831 --> 01:33:22,389
- Then he is fired!
- Fine!
610
01:33:22,591 --> 01:33:26,470
From now, he seeks independence.
He's taking me with him.
611
01:33:26,671 --> 01:33:28,263
- You!
- Me.
612
01:33:29,191 --> 01:33:31,944
I shall do what he wants,
because he means money.
613
01:33:32,151 --> 01:33:34,984
You are poor.
The Prince means money for you.
614
01:33:35,191 --> 01:33:36,909
Will you stop poncing about!
615
01:33:42,711 --> 01:33:45,020
Why don't we try
to arrange something?
616
01:33:45,431 --> 01:33:46,784
Tell him...
617
01:33:47,791 --> 01:33:50,259
that I'll let him out,
on one condition.
618
01:33:50,471 --> 01:33:54,066
That he doesn't open his mouth,
not even a single word,
619
01:33:54,271 --> 01:33:56,831
and he is to be as silent
as the grave.
620
01:33:57,031 --> 01:33:58,180
Tell him that.
621
01:34:07,911 --> 01:34:10,379
The Director cannot lay down
any rules!
622
01:34:11,391 --> 01:34:15,430
The Director gets the money,
the Prince gets his followers.
623
01:34:15,631 --> 01:34:19,465
There's no point in arguing!
The Prince alone sees the whole.
624
01:34:19,711 --> 01:34:21,667
And the whole is nothing.
625
01:34:22,671 --> 01:34:25,231
Completely in ruins.
626
01:34:25,831 --> 01:34:28,789
What they build
and what they will build,
627
01:34:28,991 --> 01:34:32,666
what they do and what they will do,
is delusion and lies.
628
01:34:32,871 --> 01:34:36,022
Under construction,
everything is only half complete.
629
01:34:36,231 --> 01:34:37,664
In ruins, all is complete.
630
01:34:37,871 --> 01:34:41,830
What they think is ridiculous.
They think because they are afraid.
631
01:34:42,151 --> 01:34:44,142
And he who is afraid knows nothing.
632
01:34:44,351 --> 01:34:46,307
The Director doesn't understand
633
01:34:46,511 --> 01:34:50,220
that his followers are not afraid
and do understand him.
634
01:34:50,511 --> 01:34:53,469
His followers are going
to make ruins of everything!
635
01:34:54,431 --> 01:34:55,910
Confused drivel!
636
01:34:57,271 --> 01:35:00,422
Tell that to the rabble
and not to me.
637
01:35:00,631 --> 01:35:04,385
I won't listen to this any more.
I'll wash my hands of him,
638
01:35:04,631 --> 01:35:07,191
I won't take responsibility
for what he does.
639
01:35:07,391 --> 01:35:11,304
You gentlemen
from this moment on are free.
640
01:35:11,991 --> 01:35:14,186
You can do what you want.
641
01:35:14,391 --> 01:35:16,268
If they destroy the towns,
642
01:35:16,471 --> 01:35:19,429
after a while, there will be
nowhere left for him to go.
643
01:35:19,711 --> 01:35:20,905
Does he know that?
644
01:35:28,311 --> 01:35:32,099
His followers do, tell him.
There is disillusion in everything.
645
01:35:32,311 --> 01:35:34,188
They don't understand why.
646
01:35:34,391 --> 01:35:36,427
But the Prince knows full well
647
01:35:36,631 --> 01:35:39,907
that it is because the whole
is nothing. They are finished.
648
01:35:40,111 --> 01:35:41,829
We crush them with our fury!
649
01:35:42,751 --> 01:35:45,788
We punish them!
We will be pitiless!
650
01:35:46,591 --> 01:35:48,149
The day has come!
651
01:35:51,391 --> 01:35:53,427
There will be nothing left!
652
01:35:55,031 --> 01:35:56,510
Fury overcomes all!
653
01:35:57,591 --> 01:35:59,388
Their silver and gold...
654
01:36:00,831 --> 01:36:02,389
cannot protect them!
655
01:36:03,111 --> 01:36:05,545
We'll take possession
of their houses!
656
01:36:05,751 --> 01:36:08,140
Terror is here! Massacre!
657
01:36:10,271 --> 01:36:12,227
Show no mercy! Slaughter!
658
01:37:14,751 --> 01:37:16,343
Arson. Slaughter!
659
01:52:51,231 --> 01:52:56,942
When the clamour died down,
660
01:52:58,351 --> 01:53:03,220
the Prince said this:
661
01:53:04,631 --> 01:53:07,828
"What they build
662
01:53:08,951 --> 01:53:15,868
"and what they will build,
663
01:53:16,591 --> 01:53:19,025
"what they do
664
01:53:20,151 --> 01:53:27,466
"and what they will do,
665
01:53:29,071 --> 01:53:35,988
"is delusion and lies.
666
01:53:37,591 --> 01:53:41,743
"What they think
667
01:53:41,991 --> 01:53:48,180
"and what they will think,
668
01:53:49,471 --> 01:53:51,826
"is ridiculous.
669
01:53:52,271 --> 01:53:59,268
"They think because they are afraid.
670
01:53:59,831 --> 01:54:08,944
"And he who is afraid,
knows nothing."
671
01:54:09,791 --> 01:54:17,664
He says he likes it
672
01:54:18,311 --> 01:54:25,308
when things fall apart.
673
01:54:26,231 --> 01:54:28,870
"There is construction
in all ruins..."
674
01:54:29,071 --> 01:54:32,302
"A single emotion for destruction,
implacable, deadly.
675
01:54:32,511 --> 01:54:36,026
"We didn't find the real object
of our abhorrence and despair,
676
01:54:36,231 --> 01:54:40,190
"so we rushed at everything we came
across with wilder and wilder fury.
677
01:54:40,391 --> 01:54:43,747
"We destroyed the shops,
threw out and trampled everything
678
01:54:43,951 --> 01:54:46,863
"that was movable
and what we couldn't move
679
01:54:47,071 --> 01:54:51,383
"we broke up with slats
of shutters and iron bars.
680
01:54:51,591 --> 01:54:55,220
"We turned over cars in the streets,
681
01:54:55,431 --> 01:54:58,184
"tore off the miserable sign-boards,
682
01:54:58,391 --> 01:55:00,666
"destroyed the telephone centre
683
01:55:00,871 --> 01:55:03,101
"because we saw the lights inside,
684
01:55:04,391 --> 01:55:08,066
"and we had the two post office girls
685
01:55:08,271 --> 01:55:10,182
"and we left only
686
01:55:10,391 --> 01:55:14,270
"when they had fainted
and like two used rags,
687
01:55:14,551 --> 01:55:16,906
"lifeless,
hands clasped between knees,
688
01:55:17,111 --> 01:55:20,706
"hunched over,
they slipped off the bloody table..."
689
01:56:28,071 --> 01:56:29,823
- Hello there.
- Hello...
690
01:56:31,191 --> 01:56:32,829
- Doing OK?
- Fine.
691
01:56:33,071 --> 01:56:34,424
Just a moment...
692
01:56:39,991 --> 01:56:41,504
Allow me to introduce
693
01:56:43,111 --> 01:56:44,942
Mrs Eszter.
694
01:56:46,391 --> 01:56:47,870
Privilege, ma'am.
695
01:56:58,591 --> 01:56:59,740
Ma'am.
696
01:57:00,951 --> 01:57:03,465
Is this where
you were thinking of?
697
01:57:07,431 --> 01:57:08,580
Here.
698
01:57:12,551 --> 01:57:14,542
And if here?
699
01:57:16,991 --> 01:57:18,982
Possible, but not really.
700
01:57:22,271 --> 01:57:23,386
And...
701
01:57:24,351 --> 01:57:26,660
what about here?
702
01:57:33,831 --> 01:57:34,820
Here!
703
01:57:38,391 --> 01:57:41,940
Then will you join us, ma'am?
In the car?
704
01:57:43,231 --> 01:57:45,506
Yes. I'm coming.
705
01:57:49,391 --> 01:57:50,870
Follow us.
706
01:58:43,591 --> 01:58:47,550
FANTASTIC:
THE WORLD'S LARGEST GIANT WHALE!
707
01:58:47,751 --> 01:58:52,427
AND OTHER WONDERS OF NATURE!
GUEST STAR: THE PRINCE
708
02:00:11,471 --> 02:00:13,268
Uncle Lajos...
709
02:01:32,311 --> 02:01:34,188
- How's J�nos?
- Good morning.
710
02:01:34,391 --> 02:01:36,541
You didn't see my Lajos?
711
02:01:39,071 --> 02:01:41,710
There's been no sign of him
since last night.
712
02:01:43,391 --> 02:01:45,461
I saw him in the square
last night.
713
02:01:45,671 --> 02:01:48,504
I'm sure he got mixed up
somehow in that ruction.
714
02:01:48,711 --> 02:01:50,861
He always has to be
where he shouldn't.
715
02:01:51,071 --> 02:01:54,950
He'll never have any sense. He's
always poking his nose in everywhere.
716
02:01:55,151 --> 02:01:56,823
So are you, J�nos.
717
02:01:57,031 --> 02:01:58,384
So are you.
718
02:01:58,911 --> 02:02:00,788
They're looking for you as well.
719
02:02:00,991 --> 02:02:04,222
They came here
and I saw your name on the list.
720
02:02:04,431 --> 02:02:06,945
You'll hang for it in the end, J�nos.
721
02:02:09,631 --> 02:02:12,941
- I haven't done anything.
- That means nothing to them.
722
02:02:13,151 --> 02:02:15,301
They recognise neither man nor god.
723
02:02:15,511 --> 02:02:18,184
Get away from the town
as soon as you can.
724
02:02:18,431 --> 02:02:21,867
Head for the rail tracks.
They're not being guarded.
725
02:02:22,071 --> 02:02:25,268
Try and hide somewhere,
and we'll see what happens.
726
02:02:25,671 --> 02:02:26,945
Got that?
727
02:02:29,871 --> 02:02:31,270
Yes, Aunt Harrer.
728
02:02:31,551 --> 02:02:35,226
If you see my Lajos,
tell him to come immediately.
729
02:02:36,191 --> 02:02:39,501
It's horrible here and
he's wandering about out there.
730
02:02:39,711 --> 02:02:41,542
And I've so much to do here.
731
02:02:43,351 --> 02:02:44,784
Goodbye Aunt Harrer.
732
02:02:45,351 --> 02:02:47,307
Take care of yourself.
733
02:03:11,551 --> 02:03:16,784
LAJOS HARRER Jr.
BOOT AND SHOEMAKER
734
02:07:37,151 --> 02:07:39,711
I've made a place for you.
735
02:07:42,231 --> 02:07:44,506
You'll see it if you come out.
736
02:07:47,511 --> 02:07:49,741
I'm living in the summer kitchen.
737
02:07:51,311 --> 02:07:53,267
Because that woman...
738
02:07:53,471 --> 02:07:57,350
and the police chief have taken it
on themselves to move in
739
02:07:57,551 --> 02:07:59,906
and have taken the whole place over.
740
02:08:03,111 --> 02:08:06,501
But we'll get by all right
with the summer kitchen outside.
741
02:08:08,791 --> 02:08:12,864
The sofa with the green blanket
will be yours.
742
02:08:14,711 --> 02:08:16,702
In the top part of the cupboard
743
02:08:17,071 --> 02:08:19,107
I'll make some space for you.
744
02:08:22,391 --> 02:08:24,700
The windows will have to be done.
745
02:08:25,071 --> 02:08:26,663
There are draughts
746
02:08:26,871 --> 02:08:28,384
and it's cold.
747
02:08:30,791 --> 02:08:33,703
I'm sleeping there
for the second day now.
748
02:08:35,591 --> 02:08:38,059
And, thank God, out there
749
02:08:38,591 --> 02:08:40,547
you can't hear a thing.
750
02:08:41,631 --> 02:08:43,383
Absolute silence.
751
02:08:47,791 --> 02:08:49,861
I've retuned the piano.
752
02:08:50,871 --> 02:08:54,102
Now, once again,
it's like any other.
753
02:08:55,751 --> 02:08:58,470
Once again,
you can play anything on it.
754
02:09:01,391 --> 02:09:03,347
And if we run short of money
755
02:09:03,951 --> 02:09:06,704
it's much easier this way.
756
02:09:12,751 --> 02:09:16,744
I took my grey overcoat
over to �rgyel�n.
757
02:09:18,071 --> 02:09:21,381
He promised he'd tailor it for you.
758
02:09:23,831 --> 02:09:25,662
Whenever you come out
759
02:09:26,791 --> 02:09:28,509
it will be ready.
760
02:09:40,431 --> 02:09:42,149
Nothing counts.
761
02:09:44,351 --> 02:09:46,342
Nothing counts at all.
762
02:10:09,414 --> 02:10:11,386
Take care of yourself
763
02:10:12,514 --> 02:10:16,604
I am coming again tomorrow,
at the usual time
764
02:10:45,846 --> 02:10:47,454
Take care of yourself
56286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.