Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,167 --> 00:00:04,004
Marie ha preso le mie foto come un pugno
Danny. Scoprirò che sono io.
2
00:00:05,960 --> 00:00:09,800
Questa cazzo è da qualche parte
e lei ha distrutto la mia vita.
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,720
Ferguson è ancora qui?
È arrivato dieci minuti fa.
4
00:00:13,840 --> 00:00:15,840
Non abbiamo scelta, dobbiamo commettere un errore.
5
00:00:15,960 --> 00:00:18,360
- L'informazione è forza.
- Ecco, sì. - Ovunque.
6
00:00:18,480 --> 00:00:21,440
Ho molti nemici.
Sai come li tengo al guinzaglio?
7
00:00:21,560 --> 00:00:24,840
- Hai qualche gancio per tutti?
- Esattamente.
8
00:00:25,880 --> 00:00:29,200
Non ho battuto Cherry!
Liz Birdsworth ha la demenza! I>
9
00:00:29,320 --> 00:00:33,280
Non andare a modo di Kaz.
Ha provato a vendicarsi una volta.
10
00:00:33,400 --> 00:00:34,920
Mi ha avvelenato?
11
00:00:35,040 --> 00:00:39,000
Se non fosse per uscire,
Ti taglierei la gola
12
00:00:39,120 --> 00:00:41,520
Kaz è tuo amico,
e tu hai scelto Marie.
13
00:00:41,640 --> 00:00:43,240
Non posso fidarmi di te. È la fine
14
00:00:43,360 --> 00:00:45,960
Ciambellano, dottore,
che hai attaccato, è morto.
15
00:00:46,080 --> 00:00:48,680
- Sarò condannato?
- Hai caricato.
16
00:00:49,800 --> 00:00:53,000
Tatuaggio alla base del cranio
a forma di doppia freccia i>
17
00:00:59,560 --> 00:01:01,200
Non ti sto ricattando!
18
00:01:06,120 --> 00:01:08,400
Lo zinco era reale.
19
00:01:09,120 --> 00:01:12,440
:: PROJECT HAVEN ::
PRESENTA :: ::
20
00:01:14,000 --> 00:01:20,074
Pubblicizza il tuo prodotto o azienda.
Contatta www.SubtitleDB.org
21
00:01:49,840 --> 00:01:54,040
WENTWORTH 6
00:04:20,600
Li prenderò e non solo
chi la protegge, ma l'intera rete.
54
00:04:20,720 --> 00:04:23,000
Grande perché è il tuo compito.
55
00:04:23,120 --> 00:04:25,520
- Prima, alcune cose.
- Cosa?
56
00:04:25,640 --> 00:04:30,000
Susan Jenkins è stata accusata di essere stata picchiata
Cherry Li, e questa è l'opera di Dragovic.
57
00:04:30,120 --> 00:04:32,680
Ritirerai le accuse contro Jenkins.
58
00:04:32,800 --> 00:04:35,440
E Ruby Mitchell ti prenderà
fuori da Wentworth.
59
00:04:35,560 --> 00:04:38,000
Che cosa ha a che fare con questo?
60
00:04:39,000 --> 00:04:40,560
Niente.
61
00:04:40,680 --> 00:04:42,960
Questa è mia sorella, la proteggo.
62
00:04:43,080 --> 00:04:46,200
Stai scherzando.
Tua sorella è in una scatola?
63
00:04:46,960 --> 00:04:49,360
- Sì.
- No, cazzo.
64
00:04:49,480 --> 00:04:51,160
Hai continuato a mettere a fuoco ...
65
00:04:51,280 --> 00:04:55,000
Non sai cosa ho passato.
Fallo per me!
66
00:04:57,120 --> 00:05:01,440
Vuoi finire questa azione?
Vuoi gloria, aumenti e promozioni?
67
00:05:01,560 --> 00:05:03,640
Porta mia sorella fuori di qui!
68
00:05:16,200 --> 00:05:18,280
Quando sono i campionati?
69
00:05:18,400 --> 00:05:21,760
Tra pochi mesi, quando me ne vado.
70
00:05:24,280 --> 00:05:28,520
Non so se me ne andrò mai
grazie a Pissy Cherry Li.
71
00:05:28,640 --> 00:05:31,480
Non è colpa sua se ha avuto il botto.
72
00:05:37,240 --> 00:05:39,480
Te, non distrarla!
73
00:05:39,600 --> 00:05:42,880
Ora si sta diffondendo con me,
ciao ciao, baci!
74
00:05:43,200 --> 00:05:45,280
Bene, battilo. Dammi, è vecchio!
75
00:05:50,520 --> 00:05:51,840
Accidenti!
76
00:05:54,920 --> 00:05:56,400
Cosa è successo?
77
00:05:57,520 --> 00:05:58,680
Lasciami in pace per un momento.
78
00:05:58,800 --> 00:06:00,520
Per un momento, dannazione!
79
00:06:00,640 --> 00:06:03,200
Dai, andiamo oltre.
80
00:06:12,560 --> 00:06:13,920
Vieni qui
81
00:06:14,040 --> 00:06:17,560
- Per cinque tessere posso batterli a testa.
- Cinque?!
82
00:06:17,680 --> 00:06:19,800
Fa bene a te
83
00:06:20,760 --> 00:06:23,280
Va bene, posso provare
84
00:06:24,000 --> 00:06:25,320
Kosta!
85
00:06:26,160 --> 00:06:28,560
Rita non riesce a scoprirlo.
86
00:06:42,840 --> 00:06:45,880
- Connors?
- Do solo un libro.
87
00:06:46,000 --> 00:06:49,440
- Ti stanno chiamando per un test antidoping.
- Sto arrivando.
88
00:07:01,600 --> 00:07:03,200
Grazie
89
00:07:03,320 --> 00:07:06,840
- La polizia vuole occupare il secondo ufficio.
- Abbi cura di te.
90
00:07:06,960 --> 00:07:10,840
- Siediti, Proctor.
- Grazie, sono stato seduto tutto il giorno.
91
00:07:10,960 --> 00:07:14,760
- Cosa fa la polizia qui?
- Non sono affari tuoi. Parliamo di Winter.
92
00:07:14,880 --> 00:07:18,160
Chiedile per favore.
Non era molto in salsa.
93
00:07:18,280 --> 00:07:20,120
Era una lotta o un duello?
94
00:07:20,240 --> 00:07:24,480
- Duello quando sta uscendo?
- Non necessariamente.
95
00:07:24,600 --> 00:07:29,840
La sua vittima è morta, quindi ora
è responsabile di causare la morte.
96
00:07:30,440 --> 00:07:33,760
Bene, ora capisco.
97
00:07:34,240 --> 00:07:38,040
Credimi, non può
stare alla testa delle donne.
98
00:07:38,160 --> 00:07:40,720
Hai abbastanza supporto,
mantenere?
99
00:07:41,480 --> 00:07:44,320
Penso di sì.
100
00:07:44,440 --> 00:07:47,840
Ma tu sai com'è.
Una volta hanno scelto Ferguson.
101
00:07:50,080 --> 00:07:55,320
Sei la persona giusta per questa funzione
e non voglio che il caos prevalga.
102
00:07:55,440 --> 00:07:58,160
Ti aiuterò.
103
00:07:58,880 --> 00:08:03,400
Will, domani mattina
rilascerai Proctor dall'isolamento.
104
00:08:03,520 --> 00:08:05,960
- E l'inverno?
- Lascialo sedere.
105
00:08:06,080 --> 00:08:07,640
Non sappiamo chi l'abbia iniziato.
106
00:08:07,760 --> 00:08:11,160
Dalle registrazioni delle telecamere sembra che
che Proctor si è difeso.
107
00:08:11,280 --> 00:08:14,920
Quando esce prima,
Organizzerò il mio sostegno.
108
00:08:15,040 --> 00:08:16,840
Marie non può prendere il sopravvento.
109
00:08:16,960 --> 00:08:19,840
Sappiamo dopo Proctor
cosa aspettarsi.
110
00:08:20,040 --> 00:08:21,440
Signora Bennett?
111
00:08:21,560 --> 00:08:23,760
- Hai ciò di cui ha bisogno?
- Sì, grazie.
112
00:08:23,880 --> 00:08:26,600
Domani pomeriggio
Ti interrogherò
113
00:08:27,560 --> 00:08:29,400
E anche tu.
114
00:08:30,400 --> 00:08:32,400
Siamo pronti a collaborare.
115
00:08:49,000 --> 00:08:50,880
Cosa stai facendo?
116
00:08:52,040 --> 00:08:54,360
È la mia scatola di memoria.
117
00:08:54,480 --> 00:08:59,240
Salvo i frammenti di ricordi,
in modo da non dimenticare nulla.
118
00:09:03,120 --> 00:09:08,840
- "Le ragazze hanno richiamato con la maglieria ..."
- "Decorato con maglieria".
119
00:09:08,960 --> 00:09:11,880
"... decorato con maglieria
spacerniak per me. "
120
00:09:12,000 --> 00:09:13,920
Lo ricordo!
121
00:09:14,040 --> 00:09:16,560
- Metti qui?
- Sì.
122
00:09:16,680 --> 00:09:19,040
- Cos'è questo?
- Quello?
123
00:09:19,760 --> 00:09:23,920
"Boomer insegna al piccolo Josh
le parole »tette« ".
124
00:09:24,040 --> 00:09:25,600
Certo!
125
00:09:27,120 --> 00:09:30,440
- Tette!
- "Dì: tette"!
126
00:09:30,560 --> 00:09:35,120
"Ma Dors si è arrabbiato allora.
- Oh, si!
127
00:09:35,640 --> 00:09:37,120
Mostra altro.
128
00:09:37,240 --> 00:09:39,280
Ancora uno.
129
00:09:40,520 --> 00:09:45,200
"Il primo giorno di Bea. Era terribilmente spaventata,
Mi sono preso cura di lei. "
130
00:09:45,320 --> 00:09:47,800
- E una foto del genere.
- Sì, sì.
131
00:09:51,160 --> 00:09:54,320
- Mi manca.
- Anch'io.
132
00:09:54,440 --> 00:09:57,920
E Franky e Maxie.
133
00:09:58,360 --> 00:10:01,000
E Dors. Mio Dio!
134
00:10:02,960 --> 00:10:08,040
A volte mi sembra che il mondo
scorre, e io sto solo in piedi.
135
00:10:08,880 --> 00:10:11,000
Conosco questa sensazione.
136
00:10:12,640 --> 00:10:14,400
Sembri di nuovo normale.
137
00:10:14,720 --> 00:10:17,640
A volte sono e qualche volta no.
138
00:10:17,760 --> 00:10:21,520
Ecco perché vivo tutti i giorni.
139
00:10:22,520 --> 00:10:26,120
- Jenkins, alla testa.
- Cosa?
140
00:10:27,360 --> 00:10:30,400
- Sono di nuovo fottuto?
- Forse.
141
00:10:30,520 --> 00:10:32,080
Fottimi.
142
00:10:37,600 --> 00:10:40,000
- Dallo a Marie.
- Cosa?
143
00:10:40,120 --> 00:10:43,520
Sei una babysitter.
Vai da lei e dagli questo.
144
00:10:43,640 --> 00:10:46,400
- Non penso di poter ...
- Fallo, fanculo!
145
00:10:46,520 --> 00:10:49,200
È troppo tardi per ...
146
00:10:49,760 --> 00:10:52,720
- È al mattino. Sicuro?
- Sì.
147
00:10:56,800 --> 00:10:59,720
Sì, al mattino.
148
00:11:01,560 --> 00:11:03,400
Le ferite di Dio
149
00:11:15,960 --> 00:11:17,600
Cena.
150
00:11:20,640 --> 00:11:22,120
Grazie.
151
00:11:38,520 --> 00:11:41,880
- Tieni duro?
- Non vedo l'ora di andarmene.
152
00:11:47,640 --> 00:11:50,280
Forse smettere di combattere.
153
00:11:51,040 --> 00:11:54,520
Ha fatto qualcosa per qualcosa?
Volevi prendere il potere?
154
00:11:54,640 --> 00:11:58,240
Stop. Tu guardie,
non hai idea.
155
00:12:03,840 --> 00:12:07,000
Se vuoi sopravvivere,
non puoi appoggiarti.
156
00:12:07,440 --> 00:12:09,880
La posizione degli stivali è solo un problema.
157
00:12:12,640 --> 00:12:15,200
Proverò a tirarti fuori di qui.
158
00:12:16,360 --> 00:12:17,880
Grazie.
159
00:12:19,120 --> 00:12:22,800
Questo è tutto!
Connors era nella tua cella.
160
00:12:23,680 --> 00:12:24,840
E lei cosa stava facendo?
161
00:12:24,960 --> 00:12:28,080
Secondo quanto riferito, stava consegnando un libro.
Dì la verità?
162
00:12:28,560 --> 00:12:30,280
Quale libro?
163
00:12:30,920 --> 00:12:33,440
Non lo so
Spessa con una spina blu.
164
00:12:33,560 --> 00:12:38,680
- E 'bello.
- In tal caso, fino a domani.
165
00:12:50,240 --> 00:12:53,040
Rita, cazzo.
166
00:12:53,520 --> 00:12:57,640
vinto.
Possiamo incontrarci, per favore? I>
167
00:13:06,720 --> 00:13:09,120
vinto.
Possiamo incontrarci? I>
168
00:13:10,240 --> 00:13:12,960
- Jenkins, signora.
- Grazie.
169
00:13:17,600 --> 00:13:18,760
No?
170
00:13:18,880 --> 00:13:21,040
È meglio che ti siedi.
171
00:13:27,120 --> 00:13:29,800
Fu chiamato l'ufficio del pubblico ministero.
172
00:13:30,800 --> 00:13:34,360
La carica di assalto è stata ritirata
su Cherry Li.
173
00:13:34,640 --> 00:13:36,160
Come?
174
00:13:40,480 --> 00:13:41,960
Cornea!
175
00:13:44,880 --> 00:13:47,080
Con chi sei riuscito?
176
00:13:47,200 --> 00:13:49,760
Con nessuno. Nessuna prova
177
00:13:49,880 --> 00:13:53,280
- Ciad, nessuna prova!
- Calmati e siediti.
178
00:13:53,400 --> 00:13:58,000
- Sì, lo è.
- Perché devi andare in condizionale ...
179
00:13:58,600 --> 00:14:01,720
Agisci come dovrebbe
E non annunciare nulla.
180
00:14:01,840 --> 00:14:04,360
Non devi avere paura.
181
00:14:06,040 --> 00:14:07,720
Signora Miles!
182
00:14:10,840 --> 00:14:12,600
Posso andare ora?
183
00:14:13,920 --> 00:14:15,680
Verrò fuori a condizione!
184
00:14:55,440 --> 00:15:00,480
Rispondi, per favore.
Voglio parlare. I>
185
00:15:20,800 --> 00:15:23,080
Apri la porta i>
186
00:16:04,320 --> 00:16:05,760
Ciao?
187
00:16:21,480 --> 00:16:23,720
Ciao, Vero.
188
00:16:28,160 --> 00:16:29,320
È meglio ora
189
00:16:29,440 --> 00:16:31,040
Le mie gambe stanno cadendo.
190
00:16:33,920 --> 00:16:35,640
Carta straccia.
191
00:16:38,080 --> 00:16:41,360
- Come sta andando?
- Perché lo stai facendo?
192
00:16:41,480 --> 00:16:43,960
- Ho adorato questo lavoro.
- Eri senza speranza.
193
00:16:44,080 --> 00:16:45,760
Eravamo amici
194
00:16:46,760 --> 00:16:50,840
- E 'un peccato che tu sia cambiato in questo modo.
- Quindi questa meschina vendetta?
195
00:16:50,960 --> 00:16:55,160
Una mezza bolla non è così piccola.
Sarò gentile
196
00:16:58,920 --> 00:17:03,160
Come ti è piaciuta la gazza?
L'ho trovata nel parco.
197
00:17:04,360 --> 00:17:06,840
Guanti e spalline
era una scommessa.
198
00:17:06,960 --> 00:17:09,920
- Hai dovuto rinunciare.
- Mi hai fatto irruzione.
199
00:17:10,040 --> 00:17:14,240
- Dove sono i soldi?
- Non ho una mezza bolla!
200
00:17:14,360 --> 00:17:17,920
Dammi una pausa. A cosa serve questa vecchia signora?
può spendere soldi?
201
00:17:18,040 --> 00:17:21,160
La vecchia donna ti ha lasciato una capanna.
202
00:17:24,880 --> 00:17:26,400
Paga!
203
00:17:27,400 --> 00:17:30,640
O vai con la foto ai giornali
e la polizia.
204
00:17:32,040 --> 00:17:34,880
Otterrò il più che posso,
ma ho bisogno di tempo.
205
00:17:35,000 --> 00:17:37,240
Un giorno, questo è quello che otterrai.
206
00:17:38,880 --> 00:17:42,920
E diciamo una parola
e tu sarai finito.
207
00:17:43,120 --> 00:17:44,920
È chiaro?
208
00:17:46,800 --> 00:17:50,360
Anche questo jake, Jake
e a Jackson.
209
00:17:51,160 --> 00:17:53,760
D'ora in poi si applica solo a noi.
210
00:17:54,280 --> 00:17:56,680
Come faccio a sapere,
che finirà lì?
211
00:17:56,800 --> 00:18:00,160
Non lo sai
Devi prendere la mia parola per questo.
212
00:18:03,520 --> 00:18:05,360
Ci vediamo l'un l'altro domani sera.
213
00:18:15,720 --> 00:18:19,320
Il karma sta tornando
come polli smarriti
214
00:18:23,360 --> 00:18:24,640
Ciao? I>
215
00:18:24,760 --> 00:18:27,800
Ho buone notizie, zio,
e regalo
216
00:18:28,600 --> 00:18:32,280
- È quello che ho chiesto? i>
- Sicuro. Sarai felice.
217
00:18:32,400 --> 00:18:35,280
E come stai cercando una casa?
218
00:18:35,400 --> 00:18:38,000
Va bene.
L'applicazione è già presso l'agente. I>
219
00:18:38,120 --> 00:18:41,520
Grande.
Conosco l'impazienza di tua sorella.
220
00:18:41,640 --> 00:18:44,920
- Ci terremo in contatto. i>
- Sicuro.
221
00:18:53,760 --> 00:18:57,720
Gli investigatori vogliono intervistarmi oggi.
Sai cosa sta succedendo?
222
00:18:57,840 --> 00:19:01,000
Chiedi loro.
Colleziona i documenti di trasporto di Mitchell.
223
00:19:01,120 --> 00:19:02,400
Va bene.
224
00:19:06,000 --> 00:19:07,520
Lui ti ha risposto?
225
00:19:12,120 --> 00:19:15,600
Lo scoprirai
se ci sono novità.
226
00:19:27,000 --> 00:19:28,720
Combatti questo pomeriggio.
227
00:19:28,840 --> 00:19:32,400
- Cinque ruote?
- Ho piante spesse dall'esterno.
228
00:19:32,520 --> 00:19:36,120
- Mostra campionato.
- Io mostro sempre.
229
00:19:49,400 --> 00:19:52,000
- Capo?
- Come va?
230
00:19:52,480 --> 00:19:54,480
Abbiamo nuove informazioni.
231
00:19:55,160 --> 00:19:59,840
La telecamera ha registrato un'auto della prigione
vicino al luogo di sepoltura
232
00:19:59,960 --> 00:20:03,280
nella notte della fuga.
Veniva da questa prigione.
233
00:20:03,400 --> 00:20:07,440
Secondo noi, è stato trasportato a Ferguson,
e l'autista era il suo compagno.
234
00:20:07,560 --> 00:20:10,040
- Chi era l'autista?
- Non lo sappiamo.
235
00:20:10,160 --> 00:20:14,840
Stiamo guardando la grafica ma un partner
potrebbe scivolare fuori mentre lavorava.
236
00:20:14,960 --> 00:20:19,120
Abbiamo bisogno di registrazioni video
la ruota di tutti i garage.
237
00:20:19,240 --> 00:20:22,960
- Certo.
- Ora.
238
00:20:26,800 --> 00:20:28,280
Dragovic?
239
00:20:31,120 --> 00:20:34,040
- Sei ancora interessato a Ruby Mitchell?
- Sì.
240
00:20:34,160 --> 00:20:37,120
- Quanto?
- Due dices?
241
00:20:37,240 --> 00:20:38,600
Stowe.
242
00:20:40,160 --> 00:20:43,360
- La stanno trasferendo a Barnhurst.
- Quando?
243
00:20:43,480 --> 00:20:46,560
Non lo so Strano che l'applicazione
è venuto dall'esterno.
244
00:20:46,680 --> 00:20:48,240
Possono spostarlo domani.
245
00:20:48,360 --> 00:20:51,400
- Sierra 1 a Sierra 6. i>
- Parla.
246
00:20:54,080 --> 00:20:56,440
- Hai consegnato il messaggio?
- Come?
247
00:20:56,560 --> 00:20:58,440
Messaggio per Marie!
248
00:20:58,560 --> 00:20:59,920
Liz?
249
00:21:04,840 --> 00:21:06,520
Cosa voleva?
250
00:21:07,120 --> 00:21:08,680
Non lo so
251
00:21:08,800 --> 00:21:12,160
Ora che hanno ritirato le mie accuse,
252
00:21:12,280 --> 00:21:15,240
forse vedrò
la tua lotta a Malila?
253
00:21:15,360 --> 00:21:17,720
- A Manila.
- No.
254
00:21:17,840 --> 00:21:20,440
- Posso ...?
- Ti darò un posto vicino al ring.
255
00:21:20,560 --> 00:21:22,520
All'anello! Sto fottendo!
256
00:21:24,440 --> 00:21:25,760
Me ne vado, lo sai?
257
00:21:25,880 --> 00:21:28,760
- È fantastico. Complimenti.
- Grazie.
258
00:21:29,440 --> 00:21:31,280
Cosa farai dopo aver lasciato?
259
00:21:31,400 --> 00:21:34,200
Drago, stai litigando?
260
00:21:34,760 --> 00:21:37,440
Routh contro Ruby.
Sarà carino
261
00:21:37,640 --> 00:21:40,680
- Routh combatterà contro Mitchell?
- Sì.
262
00:21:50,160 --> 00:21:52,680
Devi inserire l'archivio ...
263
00:21:53,600 --> 00:21:56,120
e fai clic sulla videocamera che desideri.
264
00:21:56,240 --> 00:21:58,360
Tutti i garage e passi carrai.
265
00:21:58,920 --> 00:22:01,720
Inserisci la data nel motore di ricerca ...
266
00:22:02,760 --> 00:22:05,880
e da quale a che ora.
267
00:22:11,400 --> 00:22:13,680
Nessun risultato trovato i>
268
00:22:17,680 --> 00:22:18,920
Forse ci proverò.
269
00:22:25,640 --> 00:22:27,720
Nessun risultato trovato i>
270
00:22:27,840 --> 00:22:30,800
- Non c'è niente.
- No.
271
00:22:30,920 --> 00:22:32,560
Hai sicuramente dei backup.
272
00:22:34,240 --> 00:22:35,600
Backup i>
273
00:22:40,400 --> 00:22:42,840
"Nessun dato trovato
backup. "
274
00:22:42,960 --> 00:22:45,880
Quindi è stato cancellato
registrazioni da telecamere da quel giorno?
275
00:22:47,280 --> 00:22:49,000
Sembra proprio
276
00:22:52,840 --> 00:22:55,640
Chi ha accesso a loro?
277
00:22:57,440 --> 00:23:00,960
in preda al panico i>
quando arrivò Channing.
278
00:23:01,080 --> 00:23:04,800
- Cristo!
- Sai cosa hai fatto?
279
00:23:04,920 --> 00:23:06,560
Ci seguiranno ora.
280
00:23:06,680 --> 00:23:10,280
Sanno che l'accesso ai record
ha solo personale anziano.
281
00:23:11,640 --> 00:23:13,520
È solo una prova circostanziale.
282
00:23:14,480 --> 00:23:17,120
Non farti prendere dal panico
e restiamo fedeli alle nostre versioni.
283
00:23:17,240 --> 00:23:20,440
La dimostrazione ha solo questo
chi ha scattato la foto
284
00:23:31,520 --> 00:23:34,080
- Possiamo parlare di Ruby?
- No.
285
00:23:34,200 --> 00:23:36,280
Non so perché abbia rotto con me.
286
00:23:36,400 --> 00:23:40,160
- Le hai parlato?
- Ci ho provato ma lei non mi dice niente.
287
00:23:40,280 --> 00:23:41,720
Mi scusi, Allie ...
288
00:23:42,560 --> 00:23:44,440
Vuoi parlare con lei?
289
00:23:44,560 --> 00:23:48,680
- La conosci. Quando qualcosa non va in te ...
- Voglio solo capire.
290
00:23:49,720 --> 00:23:51,520
Si tenta? Per favore.
291
00:23:53,000 --> 00:23:54,600
Certo.
292
00:24:09,640 --> 00:24:12,480
- Di nuovo?
- Incolla!
293
00:24:14,080 --> 00:24:15,640
Puttana!
294
00:24:17,280 --> 00:24:19,960
Cosa stai cazzo? Fammi uscire!
295
00:24:20,080 --> 00:24:23,360
Eri troppo intelligente,
Quando hai rimosso questa immagine?
296
00:24:23,480 --> 00:24:26,160
Conosco tua sorella
ha ucciso Danny.
297
00:24:27,000 --> 00:24:29,280
E la fotterò per questo.
298
00:24:29,400 --> 00:24:30,760
Per Marie. i>
299
00:24:30,880 --> 00:24:33,360
Fammi uscire!
300
00:24:42,560 --> 00:24:45,120
Fammi uscire di qui!
301
00:24:45,240 --> 00:24:46,440
Dannazione.
302
00:25:27,080 --> 00:25:28,480
Vera Bennett.
303
00:25:28,600 --> 00:25:31,240
La polizia vuole parlarti,
dove sei? i>
304
00:25:31,360 --> 00:25:33,440
Sono appena saltato fuori a mangiare qualcosa.
305
00:25:33,560 --> 00:25:36,160
Vogliono intervistarci dopo pranzo i>
306
00:25:36,280 --> 00:25:39,280
Ok, sto tornando.
307
00:25:59,280 --> 00:26:01,520
Non lo sapevamo
che hai lasciato la prigione.
308
00:26:01,640 --> 00:26:05,280
Scusi.
Non sapevo che avrei dovuto dirtelo.
309
00:26:05,400 --> 00:26:08,440
Da ora per favore faccelo sapere
dove sei?
310
00:26:09,480 --> 00:26:11,520
Sono un sospetto?
311
00:26:14,120 --> 00:26:18,600
Abbiamo stabilito che Ferguson
una guardia di livello più alto ha aiutato.
312
00:26:21,480 --> 00:26:23,720
E tu mi accusi?
313
00:26:24,600 --> 00:26:27,080
Ne parleremo
durante l'interrogatorio.
314
00:26:39,200 --> 00:26:42,200
Ci vediamo alle 19.00 i>
315
00:26:48,920 --> 00:26:50,600
Hai visto Ruby?
316
00:26:50,720 --> 00:26:54,240
- Probabilmente si sta preparando per un combattimento.
- Che lotta?
317
00:27:07,400 --> 00:27:08,760
Rita?
318
00:27:09,720 --> 00:27:11,040
Eccomi!
319
00:27:16,840 --> 00:27:18,640
Che diavolo è successo?
320
00:27:18,760 --> 00:27:22,080
- È Drago. Dov'è Ruby?
- Combatterà.
321
00:27:24,960 --> 00:27:28,000
Vuoi acqua, succo o qualcosa del genere?
322
00:27:28,120 --> 00:27:30,760
- Non devi.
- Li lasceremo bruciare!
323
00:27:30,880 --> 00:27:34,320
- Routh si è ritirata, stai combattendo
con qualcun altro - Con chi è?
324
00:27:38,440 --> 00:27:41,040
Chick ... sul serio?
325
00:27:41,440 --> 00:27:43,120
Andiamo, andiamo al lavoro.
326
00:27:43,240 --> 00:27:45,200
Aspetta, Ruby!
327
00:27:45,320 --> 00:27:48,760
- Lei non vuole vederti.
- Chiudi la tua faccia, Boomer.
328
00:27:48,880 --> 00:27:52,280
- Il combattimento inizierà presto.
- Aspetta. Vai via da qui.
329
00:27:53,800 --> 00:27:55,960
- Voglio combattere.
- La vita è sgradevole?
330
00:27:56,080 --> 00:27:58,840
- La vincerò.
- So che hai un aneurisma.
331
00:28:01,160 --> 00:28:03,720
Drago sa che hai ucciso Danny.
332
00:28:03,840 --> 00:28:07,400
Se vai lì, ti ucciderà.
333
00:28:09,440 --> 00:28:10,760
Ce l'ho nel culo
334
00:28:12,640 --> 00:28:17,440
- Non ho niente da perdere.
- Sei mia sorella e ti amo.
335
00:28:18,120 --> 00:28:20,280
È tempo, Rube, dai!
336
00:28:22,600 --> 00:28:24,160
Sono ancora un poliziotto.
337
00:28:24,920 --> 00:28:29,080
Ho visto il disco dalle telecamere,
Sapevo fin dall'inizio che lo hai ucciso.
338
00:28:29,880 --> 00:28:35,240
Sono qui per proteggerti
Prima di Marie - per favore, non farlo!
339
00:28:53,480 --> 00:28:55,200
Fottimi!
340
00:28:59,840 --> 00:29:01,720
Perché non stanno ancora combattendo?
341
00:29:05,760 --> 00:29:09,400
- Combatti contro di me invece di Ruby.
- Un tale cazzo!
342
00:29:09,520 --> 00:29:11,880
- Dammi!
- Ma le scommesse sono su Ruby.
343
00:29:12,000 --> 00:29:14,720
- Combatti all'inferno!
- Andiamo!
344
00:29:36,760 --> 00:29:39,680
Non ho aiutato nella fuga
Joan Ferguson.
345
00:29:39,800 --> 00:29:40,960
E chi?
346
00:29:41,080 --> 00:29:44,760
Restringiamo la cerchia dei sospettati.
347
00:29:49,040 --> 00:29:53,320
Hai un file pulito,
che parla da solo
348
00:29:53,440 --> 00:29:55,960
Il resto delle guardie senior
non necessariamente.
349
00:29:59,640 --> 00:30:03,040
Puoi dirci qualcosa
sulla fuga di Joan Ferguson?
350
00:30:03,160 --> 00:30:07,160
- Non ne so niente.
- Cosa ne pensi di Will Jackson?
351
00:30:09,280 --> 00:30:10,680
Va bene
352
00:30:11,360 --> 00:30:13,560
Ha avuto un conflitto con Ferguson.
353
00:30:13,680 --> 00:30:16,040
Più non l'avrebbe aiutata.
354
00:30:16,160 --> 00:30:18,520
Il centrocampista probabilmente l'ha uccisa.
355
00:30:18,640 --> 00:30:21,440
No, Will è troppo morbido per quello.
356
00:30:21,560 --> 00:30:24,640
E lui era nel lavoro,
e sono con lui quasi tutto il giorno.
357
00:30:25,920 --> 00:30:27,920
E il preside Bennett?
358
00:30:28,520 --> 00:30:30,520
Sappiamo che eri una coppia.
359
00:30:32,400 --> 00:30:34,520
Tu conosci quella prigione dentro.
360
00:30:34,640 --> 00:30:38,560
Conosci ogni dipendente,
alcuni ... molto vicino.
361
00:30:39,920 --> 00:30:41,680
Probabilmente sospetti qualcuno.
362
00:30:51,320 --> 00:30:55,720
Ti dirò di cosa sono sicuro:
Vera Bennett non ha niente a che fare con questo.
363
00:30:55,840 --> 00:31:01,120
Le guardie dicono di averti visto
e Mr. Stewart poco dopo essere fuggiti,
364
00:31:01,240 --> 00:31:03,400
ma il signor Jackson
nessuno lo associa.
365
00:31:03,520 --> 00:31:06,920
Non c'è da stupirsi.
C'era un terribile caos qui.
366
00:31:20,600 --> 00:31:22,520
Parliamo di Will Jackson.
367
00:31:24,120 --> 00:31:25,960
Che cazzo ...?
368
00:31:36,960 --> 00:31:38,960
L'hai visto?
369
00:31:44,080 --> 00:31:46,560
Questa è una domanda molto semplice.
370
00:31:48,200 --> 00:31:52,800
Dopo hai visto Jackson,
Come è stata scoperta la fuga?
371
00:31:55,600 --> 00:31:57,120
Signora capo?
372
00:32:11,840 --> 00:32:15,880
Troia del cazzo!
Tua sorella è una vigliacca puzzolente!
373
00:32:21,160 --> 00:32:23,120
Finisci!
374
00:32:35,400 --> 00:32:37,400
Rubino è un cadavere.
375
00:33:21,440 --> 00:33:22,720
Andiamo.
376
00:33:51,840 --> 00:33:54,040
- Sei un socio di Very Bennett?
- Sì.
377
00:33:54,160 --> 00:33:57,560
Sta per versare. Piccole abrasioni
e possibile commozione cerebrale.
378
00:33:57,680 --> 00:34:00,040
- La fermerò fino al mattino.
- Certo.
379
00:34:00,160 --> 00:34:04,120
Aveva molta paura per un bambino,
certo, ma inutilmente.
380
00:34:04,240 --> 00:34:06,160
Puoi entrare.
381
00:34:19,920 --> 00:34:23,440
Sarò tra un'ora.
Crea un registratore di cassa. I>
382
00:34:32,160 --> 00:34:33,720
Sei incinta
383
00:34:36,800 --> 00:34:40,520
- È ...
- Certo che è tuo.
384
00:34:45,960 --> 00:34:47,840
Non so cosa dire.
385
00:34:49,160 --> 00:34:50,600
È meraviglioso!
386
00:34:51,560 --> 00:34:53,280
Sarò un ottimo padre.
387
00:34:54,360 --> 00:34:57,200
Non lo lascerò.
Sai se avremo ...
388
00:34:57,320 --> 00:35:01,560
Non "noi".
Sto allevando questo bambino da solo.
389
00:35:06,560 --> 00:35:08,760
Non devi essere solo.
390
00:35:11,120 --> 00:35:14,160
Possiamo creare una famiglia.
Vero.
391
00:35:14,320 --> 00:35:18,520
Almeno pensaci.
So che ci saremmo riusciti.
392
00:35:20,400 --> 00:35:25,200
Sai che volevo punire questo bambino
per le tue azioni?
393
00:35:26,800 --> 00:35:28,800
Ho ingoiato la mia pillola abortiva.
394
00:35:29,320 --> 00:35:32,720
Era quasi finita
quando ho capito ...
395
00:35:33,480 --> 00:35:35,640
che ti odio.
396
00:35:37,240 --> 00:35:39,920
Non un bambino.
Quindi l'ho vomitato.
397
00:35:42,480 --> 00:35:45,480
Non farai parte della vita
questo bambino
398
00:36:12,000 --> 00:36:13,760
Devo andare a casa.
399
00:36:14,560 --> 00:36:18,720
- Non ti fermerò con la forza ...
- Firmerò tutto, ma devo andarmene.
400
00:36:26,800 --> 00:36:28,680
Sai qualcosa di Vera?
401
00:36:30,200 --> 00:36:33,880
Sì. Lei è integra e in buona salute.
402
00:36:34,000 --> 00:36:35,360
Va bene
403
00:36:36,440 --> 00:36:38,280
Ho intenzione di fare un provino.
404
00:36:38,400 --> 00:36:40,200
Attenersi alla tua versione.
405
00:36:41,080 --> 00:36:44,360
In tutto, penso di averne abbastanza.
406
00:36:44,480 --> 00:36:47,200
Questo cazzo è da me.
407
00:36:47,320 --> 00:36:49,360
È ora di affrontarlo.
408
00:36:50,320 --> 00:36:54,440
Dì loro cosa ho fatto
e che ho agito da solo.
409
00:36:54,920 --> 00:36:58,680
- Proteggerai me e Vera?
- Proteggerò Vera.
410
00:36:59,640 --> 00:37:02,240
Benvenuto, signor Jackson.
411
00:37:51,760 --> 00:37:55,280
Bel panino, giusto?
Soprattutto per te.
412
00:37:57,320 --> 00:37:58,680
Ho soldi
413
00:37:59,040 --> 00:38:02,040
Ma voglio avere una garanzia,
che questa è la fine
414
00:38:02,160 --> 00:38:03,640
Come desideri
415
00:38:03,760 --> 00:38:08,040
Pagherò quando vedo
come si eliminano le foto.
416
00:38:08,160 --> 00:38:13,520
Ripristinare le impostazioni di fabbrica
al telefono con me Non sei ...
417
00:38:34,200 --> 00:38:37,680
L'ho io!
Ho una fottuta scoreggia!
418
00:38:43,680 --> 00:38:45,520
Non è Ferguson.
419
00:38:45,960 --> 00:38:48,200
Chi è, cazzo ?!
420
00:39:32,520 --> 00:39:38,440
È un posto imprevedibile,
le decisioni affrettate devono essere frequenti.
421
00:39:40,840 --> 00:39:45,520
Vuoi dirci qualcosa
sulla fuga e poi sulla morte di Ferguson?
422
00:39:48,640 --> 00:39:51,280
Sparando a Bennet.
Potrebbe essere correlato.
423
00:39:51,400 --> 00:39:54,680
- Vera è tutto?
- L'ha riferito. Andiamo!
424
00:39:55,600 --> 00:39:58,160
- Cosa è successo?
- Non lo so.
425
00:39:59,200 --> 00:40:00,360
Vero, stai bene? i>
426
00:40:00,480 --> 00:40:03,640
È Channing.
Lui le ha sparato di fronte a me.
427
00:40:03,760 --> 00:40:07,000
- Chi gli ha sparato? i>
- Murphy. Lei era un ricattatore.
428
00:40:07,120 --> 00:40:11,320
- Dov'è adesso?
- È fuggito. La polizia lo sta inseguendo.
429
00:40:11,440 --> 00:40:14,480
- Saremo qui presto. i>
- Devo finire.
430
00:40:15,480 --> 00:40:18,560
- Cosa?
Murphy era il ricattatore.
431
00:40:20,440 --> 00:40:22,040
Dio.
432
00:40:23,760 --> 00:40:25,840
- Aspetta!
- Cosa?
433
00:40:26,800 --> 00:40:29,560
- Possiamo uscire da questo.
- Come?
434
00:40:53,760 --> 00:40:56,200
- Ho chiamato un mucchio di tempo fa!
- Cristo ...
435
00:40:56,320 --> 00:40:58,360
Mi sono difeso. Tirami fuori!
436
00:40:58,480 --> 00:41:00,920
- Dove sono i file invernali?
- Non ascoltare?!
437
00:41:01,040 --> 00:41:06,160
Non li hai presi. Ci hai preso.
Hai esposto l'intera operazione, e per cosa?
438
00:41:06,280 --> 00:41:10,720
- Per mia sorella!
- Non possiamo spostarla ora.
439
00:41:11,640 --> 00:41:13,480
Posso ancora ottenere questi file.
440
00:41:14,840 --> 00:41:19,720
Hai ucciso un prigioniero.
Chi sei tu perché non lo so più?
441
00:41:19,840 --> 00:41:24,280
- Interrompiamo l'intera operazione.
- Momento! So dove lo tiene Marie.
442
00:41:24,400 --> 00:41:29,080
- È troppo tardi. - Merda!
Prenderò i file e li incollerò tutti insieme.
443
00:41:29,200 --> 00:41:33,480
Ci è voluto troppo tempo e l'hai bagnato.
Tu pensi e ti comporti come un criminale.
444
00:41:33,600 --> 00:41:37,560
- Stiamo tagliando via da te.
- Non puoi lasciarmi qui!
445
00:41:37,680 --> 00:41:42,680
Sapevi che era contro le regole.
Ora sei un condannato ordinario.
446
00:41:57,240 --> 00:42:00,240
Le ultime notizie!
Siamo nell'Istituzione Penale, i>
447
00:42:00,360 --> 00:42:04,400
dove il sospetto è stato arrestato
per una sparatoria a Niddre. i>
448
00:42:04,520 --> 00:42:07,840
Derek Channing,
ex direttore di ZK, i>
449
00:42:07,960 --> 00:42:09,760
sono stati detenuti per omicidio i>
450
00:42:09,880 --> 00:42:12,920
ex guardiano di Wentworth
Brendy Murphy. I>
451
00:42:13,040 --> 00:42:15,160
Probabilmente risponderà anche alle accuse i>
452
00:42:15,280 --> 00:42:18,840
relativo a ieri
scoperta di cadaveri in una tomba poco profonda. i>
453
00:42:18,960 --> 00:42:20,280
La polizia conferma, i>
454
00:42:20,400 --> 00:42:25,880
quello nel capanno da pesca di Channing
trovato elementi incriminanti. i>
455
00:42:26,000 --> 00:42:30,440
Siamo stati lì con la macchina fotografica e abbiamo visto
come la polizia ha più prove, i>
456
00:42:30,560 --> 00:42:36,480
m.in. borse con ritagli di giornale
e mappe e spade fangose. i>
457
00:42:54,480 --> 00:42:56,160
Signora Miles! i>
458
00:42:56,280 --> 00:43:00,120
La signora chiamerà quei poliziotti,
Devo parlare con loro!
459
00:43:04,400 --> 00:43:06,680
Voglio parlare con loro!
460
00:43:10,640 --> 00:43:12,320
Signora Miles!
461
00:43:13,680 --> 00:43:18,360
Mi senti ?!
Lascia che ti richiamino!
462
00:43:18,480 --> 00:43:20,960
Non mi ascolti ?!
463
00:43:21,080 --> 00:43:24,400
Voglio parlare con la signora Bennett!
464
00:43:24,520 --> 00:43:27,240
Lasciami parlare con lei!
Scendere!
465
00:43:29,240 --> 00:43:31,360
Puttana!
466
00:43:35,360 --> 00:43:37,000
Cosa è successo?
467
00:43:40,880 --> 00:43:42,720
Ha ucciso Dragovic.
468
00:44:15,360 --> 00:44:18,440
L'assassino è Ruby. i>
469
00:44:37,280 --> 00:44:40,440
LA FINE DELLA STAGIONE VI
470
00:44:40,560 --> 00:44:43,160
traduzione: titi®
correzione: zuppa
471
00:44:43,280 --> 00:44:46,200
facebook.com/ProHaven
471
00:44:47,305 --> 00:44:53,359
Sostienici e diventa un membro VIP,
per sbarazzarsi degli annunci da www.SubtitleDB.org
36267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.