All language subtitles for WPC.56.S02E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,440
Aiemmin...
2
00:00:01,520 --> 00:00:04,120
Lenny Powellin nimi putkahtelee esiin.
3
00:00:04,200 --> 00:00:06,240
Herra Powell haluaa tavata.
4
00:00:06,400 --> 00:00:08,160
Nytkö? ― Saman tien.
5
00:00:08,280 --> 00:00:12,200
Apulaispoliisimestari Coulson tekee ehdotuksia.
6
00:00:12,480 --> 00:00:16,000
En suojele sinua enää poliisilta.
7
00:00:16,440 --> 00:00:20,960
Mitä tytölle tapahtui? Missä hän on? ― Et löydä häntä koskaan.
8
00:00:22,560 --> 00:00:23,840
Voi muru...
9
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Mainosta tuotettasi tai br
10
00:00:36,120 --> 00:00:38,280
NAISKONSTAAPELI 56
11
00:01:08,080 --> 00:01:10,360
Poliisi! Onko täällä ketään?
12
00:01:14,440 --> 00:01:16,800
Adams minun mukaani yläkertaan.
13
00:01:19,400 --> 00:01:20,800
Te jäätte tänne.
14
00:01:22,440 --> 00:01:25,480
Tutkin tämän huoneen. Katsokaa, mitä löytyy.
15
00:01:27,800 --> 00:01:29,840
Miettikää, mihin koskette.
16
00:01:39,600 --> 00:01:41,080
Ylikonstaapeli?
17
00:01:58,880 --> 00:02:00,760
Tiesittekö te paikasta?
18
00:02:03,400 --> 00:02:04,640
Fenton?
19
00:02:08,840 --> 00:02:11,320
Fenton? ― Mitä?
20
00:02:11,520 --> 00:02:13,760
Oliko paikka poliisille tuttu?
21
00:02:14,440 --> 00:02:18,920
Ei. Näitä ilmaantuu sinne tänne.
22
00:02:24,120 --> 00:02:25,320
Ylikomisario?
23
00:02:26,520 --> 00:02:29,040
Onko tässä se nainen?
24
00:02:34,640 --> 00:02:36,680
Tekijä on tehnyt virheen.
25
00:02:38,400 --> 00:02:41,240
Jättänyt hiuksen tai sormenjäljen.
26
00:02:43,200 --> 00:02:44,280
Etsikää se.
27
00:02:47,440 --> 00:02:49,520
Ostakaa Brinford Times!
28
00:02:50,320 --> 00:02:53,680
Tiedetäänkö nimi? ― Rosie Turner.
29
00:02:54,080 --> 00:02:58,840
Postikonttorin tilillä on 200 puntaa. Muuta ei tiedetä.
30
00:02:59,480 --> 00:03:03,600
Kaksi ruumista, murhayritys. Voin kutsua päämajasta apua.
31
00:03:03,760 --> 00:03:08,560
Ei tarvitse. Miehet tutkivat bordellia, Fenton kyselee naapureilta.
32
00:03:08,720 --> 00:03:13,080
Entä Pembrookin juttu? ― Ylikomisario, kuulusteluhuone.
33
00:03:15,600 --> 00:03:19,600
Onhan meillä todistaja. ― Jos hän ei puhu, hänet pitää vapauttaa.
34
00:03:24,640 --> 00:03:29,120
Ettekö ole koskaan ollut naimisissa? ― Pääsin kerran alttarille.
35
00:03:29,240 --> 00:03:33,360
Sulhanen oli jo matkalla Gretna
Greeniin parhaan ystäväni kanssa.
36
00:03:33,440 --> 00:03:37,120
Onko teillä työpaikka, neiti Nightingale? ― Olen sihteeri.
37
00:03:37,200 --> 00:03:42,160
Aloitin juuri poliisiasemalla. ― Nämä tiedot riittävätkin.
38
00:03:42,640 --> 00:03:46,320
Olen vapaa iltaisin,
viikonloppuisin...
39
00:03:46,600 --> 00:03:48,440
Älkää toivoko liikoja.
40
00:03:48,960 --> 00:03:53,160
Useimmat jäsenet etsivät
nuorempaa. ― Ymmärrän.
41
00:03:53,680 --> 00:03:56,280
Ilmoitan, jos sopiva herra ilmaantuu.
42
00:04:08,280 --> 00:04:11,080
Ette kai te tarvitse
avioliittotoimistoa?
43
00:04:11,160 --> 00:04:15,240
En halua enää suudella prinssejä, joista tuleekin sammakkoja.
44
00:04:16,000 --> 00:04:19,040
Toivottavasti teitä onnistaa minua paremmin.
45
00:04:23,040 --> 00:04:27,680
Ajanhaaskausta. Neiti Nightingale ei vastaa etsimäänne.
46
00:04:28,240 --> 00:04:30,440
Neiti Baxter, käykää sisään.
47
00:04:36,440 --> 00:04:37,880
Anteeksi.
48
00:04:38,440 --> 00:04:40,120
Pudotitte käsineen.
49
00:04:40,880 --> 00:04:42,440
Kiitos.
50
00:04:43,400 --> 00:04:47,600
Olenko niin kammottava, että teillä on kiire jatkaa matkaa?
51
00:04:47,720 --> 00:04:49,320
Olen ruokatunnilla.
52
00:04:49,520 --> 00:04:52,920
Olenpa minä epäkohtelias. Alan Reynolds.
53
00:04:56,200 --> 00:05:01,360
Rebecca, olette kokenut kovia, mutta se on ohi.
54
00:05:03,240 --> 00:05:04,720
Missä te olitte?
55
00:05:09,400 --> 00:05:11,160
Huoneessa.
56
00:05:14,560 --> 00:05:17,360
Talossa kävi miehiä.
57
00:05:21,560 --> 00:05:25,280
Minut pakotettiin... ― Pidettiinkö teitä bordellissa?
58
00:05:29,520 --> 00:05:33,760
Miten pääsitte pakoon? ― Hän auttoi.
59
00:05:34,640 --> 00:05:38,600
Kuka? ― Rosie. Ilman häntä...
60
00:05:57,520 --> 00:05:59,080
Onko tämä Rosie?
61
00:06:03,160 --> 00:06:06,280
Rosie Turner löydettiin kuolleena tänä aamuna.
62
00:06:06,480 --> 00:06:08,760
Hänet oli surmattu veitsellä.
63
00:06:12,240 --> 00:06:15,200
Se on minun vikani. ― Kuinka niin?
64
00:06:17,080 --> 00:06:22,240
Jos hän ei olisi päästänyt minua
pakoon, hän olisi elossa.
65
00:06:24,720 --> 00:06:26,480
Kuka johti bordellia?
66
00:06:27,480 --> 00:06:31,120
Tiedättekö, kuka tappoi Rosien? ― Ylikomisario, älkää.
67
00:06:37,000 --> 00:06:38,720
Viisi minuuttia.
68
00:06:45,440 --> 00:06:49,720
No? ― Tavallinen tulos. Naapurit tiedä mitään.
69
00:06:49,880 --> 00:06:55,480
Kai he tiesivät, mitä siellä tapahtui? ― He pitävät verhot ja suut kiinni.
70
00:06:56,240 --> 00:06:58,360
Meitä onnisti. Rebecca Jones.
71
00:06:58,720 --> 00:07:02,120
Mitä hänestä? ― Häntä pidettiin
samassa bordellissa.
72
00:07:02,800 --> 00:07:04,280
En voi jäädä tänne.
73
00:07:06,840 --> 00:07:10,440
Minun pitää päästä pois. ― Rebecca, rauhoittukaa.
74
00:07:11,480 --> 00:07:13,960
Mitä nyt? ― Haluan pois täältä.
75
00:07:14,400 --> 00:07:18,000
Ettekö ole Rosielle velkaa? ― Minun piti olla turvassa.
76
00:07:18,440 --> 00:07:19,680
Rebecca!
77
00:07:23,920 --> 00:07:27,160
Turnerin ja Pembrookin murhilla on yhteys.
78
00:07:27,280 --> 00:07:31,120
Rebecca vaikenee, koska tuntee olevansa vaarassa.
79
00:07:31,400 --> 00:07:34,880
Viedään hänet turvataloon ja järjestetään vartiointi.
80
00:07:35,160 --> 00:07:39,040
Dawson, ottakaa ensimmäinen
vuoro. Hän luottaa teihin.
81
00:07:39,440 --> 00:07:44,120
Menen klubille töihin. ― Ei tarvitse,
nyt kun meillä on Rebecca.
82
00:07:45,920 --> 00:07:49,000
Järjestäkää asia. Tieto ei saa levitä.
83
00:07:52,080 --> 00:07:54,320
Näkemiin. ― Näkemiin, Glenda.
84
00:08:03,800 --> 00:08:08,760
Onko mukava paikka tiedossa? ― Luigi, se uusi italialaisravintola.
85
00:08:10,480 --> 00:08:12,560
Tyttöystävän seurassako?
86
00:08:13,240 --> 00:08:14,600
Ystävän.
87
00:08:15,720 --> 00:08:17,440
Onko hän vanha ystävä?
88
00:08:18,160 --> 00:08:20,120
Ei, vaan aivan uusi.
89
00:08:24,760 --> 00:08:28,560
Viettäkää hauska ilta. ― Aivan varmasti.
90
00:08:43,200 --> 00:08:46,320
Hei. Tulit vähän aikaisin.
91
00:08:49,720 --> 00:08:50,760
Mitä nyt?
92
00:08:51,480 --> 00:08:54,280
Chris, en voi enää jatkaa täällä.
93
00:08:59,760 --> 00:09:02,320
Eilisillan takiako? ― Ei.
94
00:09:02,640 --> 00:09:05,960
Anteeksi, jos toimin liian nopeasti. ― Ei sen takia.
95
00:09:08,400 --> 00:09:10,800
Vaan miksi? ― Se on mutkikasta.
96
00:09:12,520 --> 00:09:14,520
Onko sinulla toinen? ― Ei.
97
00:09:16,560 --> 00:09:21,120
Anteeksi. Ei olisi pitänyt tulla. ― En kestä, jos en enää näe sinua.
98
00:09:22,480 --> 00:09:25,520
Se ei voi onnistua. ― Saamme sen onnistumaan.
99
00:09:27,080 --> 00:09:29,120
Ovatko tytöt juorunneet?
100
00:09:30,200 --> 00:09:34,320
Minulla on ollut muitakin, mutta he eivät merkinneet mitään.
101
00:09:35,200 --> 00:09:37,760
En välitä menneistä. ― Todista se.
102
00:09:41,240 --> 00:09:44,360
Tapaa minut huomenna. Ole kiltti, Ruby.
103
00:09:47,440 --> 00:09:49,360
Anna minulle tilaisuus.
104
00:09:52,640 --> 00:09:58,040
Onpa mukavaa. En muista, milloin olisimme syöneet kahden.
105
00:09:58,560 --> 00:10:01,760
Peggy pitäisi laittaa useammin ystävänsä luo.
106
00:10:03,600 --> 00:10:07,240
Sinun pitää lähteä. Sinun ja Peggyn.
107
00:10:08,000 --> 00:10:13,440
Minne? ― Minne hyvänsä. Siskosi luo.
108
00:10:13,840 --> 00:10:17,840
Pakkaa, ja vien tiedät aamulla asemalle.
109
00:10:18,120 --> 00:10:23,400
Emme voi mennä ilmoittamatta. ― Pari päivää riittää.
110
00:10:23,840 --> 00:10:27,560
Entäs työ? En voi häipyä noin vain.
111
00:10:27,920 --> 00:10:31,400
Peggyllä on kotitalouden koe. Hän tekee makkarapannua.
112
00:10:31,480 --> 00:10:33,600
Tottele tämän kerran, nainen.
113
00:10:37,680 --> 00:10:42,600
En tiedä, mikä sinua vaivaa, mutta on turha purkaa sitä minuun.
114
00:10:46,000 --> 00:10:47,720
Anteeksi.
115
00:10:50,240 --> 00:10:55,440
Et kerro töistäsi, mutta tämän kerran
minä kysyn. Mitä on tekeillä?
116
00:10:58,840 --> 00:11:03,920
Hoidan kaiken, kunhan tiedän, että sinä ja Peggy olette turvassa.
117
00:11:09,120 --> 00:11:12,480
Hae matkalaukut vintiltä. Alan pakata.
118
00:11:38,800 --> 00:11:41,680
Vuorolistat, ylikonstaapeli. ― Kiitokset.
119
00:11:41,800 --> 00:11:44,720
Hauska kuulla, että joku on hyvällä tuulella.
120
00:11:44,800 --> 00:11:47,520
Eilisilta taisi olla onnistunut. ― Ihana.
121
00:11:49,760 --> 00:11:53,080
Missä te tapasitte miehen? ― Kuka miehestä puhui?
122
00:11:55,080 --> 00:11:56,560
Tuo hymy.
123
00:12:02,040 --> 00:12:04,640
Jos välttämättä haluatte tietää, ―
124
00:12:05,320 --> 00:12:08,760
tapasin hänet uuden avioliittotoimiston kautta.
125
00:12:09,000 --> 00:12:11,080
Sellainen ei sovi kaikille, ―
126
00:12:11,240 --> 00:12:16,320
mutta jos sen avulla tapaa herra
Oikean, niin voiko se olla väärin?
127
00:12:27,280 --> 00:12:31,960
En saisi tulla työpaikallesi, mutta näin nämä ja ajattelin sinua.
128
00:12:34,360 --> 00:12:37,400
Voi Alan, miten kauniita.
129
00:12:38,000 --> 00:12:39,760
Ruusuja ruusulle.
130
00:12:44,240 --> 00:12:48,000
Kapteeni Alan Reynolds,
ylikonstaapeli Swift.
131
00:12:48,520 --> 00:12:50,040
Hauska tavata.
132
00:12:50,600 --> 00:12:53,360
Olitte Grenadier Guards
―rykmentissä.
133
00:12:53,680 --> 00:12:56,640
Taistelin kuningattaren ja maan puolesta.
134
00:12:57,160 --> 00:12:58,960
En häiritse pidempään.
135
00:12:59,520 --> 00:13:02,720
Me näemme illalla. ― En malta odottaa.
136
00:13:07,680 --> 00:13:09,440
Jutun piti olla selvä, ―
137
00:13:09,720 --> 00:13:13,720
mutta hän ei ollut ilotyttö, ja asunto oli puhdistettu.
138
00:13:17,200 --> 00:13:22,000
Kuinka te voitte? Olette rähjäisen
näköinen. ― Rankka yö.
139
00:13:24,600 --> 00:13:26,560
Sid, voisit tulla mukaan.
140
00:13:29,480 --> 00:13:32,440
Ottakaa teetä. Puolikuolleesta ei ole apua.
141
00:13:37,400 --> 00:13:39,880
Onhan Rebecca Jones valmis puhumaan?
142
00:13:40,400 --> 00:13:45,080
Hän oli levoton ja nukahti vasta vuoron vaihtuessa.
143
00:13:45,360 --> 00:13:47,040
Se tuli tarpeeseen.
144
00:13:47,640 --> 00:13:50,480
Hän on kokenut kovia. Tarvitaan aikaa.
145
00:13:50,680 --> 00:13:54,720
Hän on uhri, mutta jos hän ei puhu... ― Olemme tyhjän päällä.
146
00:13:56,280 --> 00:13:58,080
Selvä on, ylikomisario.
147
00:13:59,240 --> 00:14:02,480
Eikö yhtään mitään? Tuliko nimi oikein?
148
00:14:03,600 --> 00:14:06,320
R ― e ― y ― n... Reynolds.
149
00:14:07,000 --> 00:14:08,520
Eikö?
150
00:14:09,240 --> 00:14:10,960
Kiitos paljon.
151
00:14:12,120 --> 00:14:17,040
Leikitte tulella. Jos neiti saa teidät
kiinni vakoilemasta miesystävää...
152
00:14:17,320 --> 00:14:23,760
Se lipevä heppu kutkuttaa kolviani, eikä tämä nokka erehdy.
153
00:14:24,320 --> 00:14:30,240
Rikosrekisteriä ei ole, mutta ystävä
puolustusministeriöstä tutkii lisää.
154
00:14:31,800 --> 00:14:34,680
En halua, että neidin käy huonosti.
155
00:14:35,000 --> 00:14:37,600
Ihan kuin olisitte mustasukkainen...
156
00:14:54,640 --> 00:14:56,240
Mitä siinä on?
157
00:14:57,920 --> 00:15:01,840
Rosie Turnerin
ruumiinavauslausunto.
158
00:15:03,240 --> 00:15:04,960
Mitä siinä sanotaan?
159
00:15:09,560 --> 00:15:14,440
Ruhjeita kasvoissa ja käsivarsissa.
160
00:15:15,680 --> 00:15:18,280
Kolme murtunutta kylkiluuta.
161
00:15:19,320 --> 00:15:21,000
Hän tappeli vastaan.
162
00:15:21,560 --> 00:15:24,680
Yksi teräaseen isku sydämeen.
163
00:15:26,880 --> 00:15:28,560
Onko muuta?
164
00:15:31,000 --> 00:15:32,640
Fenton?
165
00:15:34,800 --> 00:15:39,320
Hän oli raskaana. Noin 8. viikolla.
166
00:15:40,320 --> 00:15:42,320
Mahtoiko hän itse tietää?
167
00:16:33,800 --> 00:16:35,440
Piditkö elokuvasta?
168
00:16:36,280 --> 00:16:38,280
Esitettiinkö siellä filmi?
169
00:16:40,840 --> 00:16:42,800
Tapasimme vasta, mutta...
170
00:16:43,400 --> 00:16:47,760
On kuin olisimme tunteneet ikuisuuden.
171
00:17:36,120 --> 00:17:39,000
Anteeksi. En osaa laittaa ruokaa.
172
00:17:39,960 --> 00:17:43,840
En voi valittaa. Minulta onnistuvat vain kovat pullat.
173
00:17:47,120 --> 00:17:50,320
Äiti ei päästä minua keittiöön. Hän sanoo, ―
174
00:17:50,560 --> 00:17:53,160
että kun keitän munan, kärvennän veden.
175
00:17:55,600 --> 00:18:00,400
Rebecca, siellä asemalla... Miksi tunsit olevasi vaarassa?
176
00:18:03,000 --> 00:18:05,680
Näin siellä jonkun. ― Tunnistitko hänet?
177
00:18:08,080 --> 00:18:09,840
Sapphire Clubiltako?
178
00:18:12,720 --> 00:18:17,160
Bordellista. ― Oliko hän pidätettynä?
179
00:18:22,480 --> 00:18:24,880
En käsitä.
180
00:18:26,400 --> 00:18:29,240
Oliko hän poliisi? ― En tiennyt sitä.
181
00:18:30,440 --> 00:18:34,640
Hän kävi usein Rosien luona tämän yksityistiloissa.
182
00:18:35,040 --> 00:18:36,760
Voitko kuvailla hänet?
183
00:18:37,520 --> 00:18:40,600
Pitkä, vaalea.
184
00:18:43,120 --> 00:18:46,840
Rosie taisi sanoa Sid.
185
00:18:56,240 --> 00:18:59,960
Mies vaanii yksinäisiä naisia, vaikka on jo naimisissa.
186
00:19:00,120 --> 00:19:03,640
Ei se välttämättä ollut vaimo. ― Ei äitikään.
187
00:19:03,840 --> 00:19:06,400
Ties montako naista hänellä on.
188
00:19:06,640 --> 00:19:10,440
Sitä toimistoa pitää varoittaa, että kirjoissa on gigolo.
189
00:19:10,520 --> 00:19:13,320
Ylikonstaapeli, jos kuulisitte tuon...
190
00:19:13,800 --> 00:19:17,520
Ette voi seurata Susieta ympäri kaupunkia.
191
00:19:19,080 --> 00:19:22,520
Eikä se ole poliisi― vaan yksityisasia.
192
00:19:23,560 --> 00:19:25,440
Ylikonstaapeli Fenton?
193
00:19:26,400 --> 00:19:28,440
Ylikomisario etsii teitä.
194
00:19:37,400 --> 00:19:38,600
Niin.
195
00:19:46,800 --> 00:19:48,320
Teillä oli asiaa.
196
00:19:49,840 --> 00:19:53,080
Miksi ette kertonut, että tunsitte Rosie Turnerin?
197
00:19:55,360 --> 00:19:58,800
Hän on toiminut Brinfordissa joitakin vuosia.
198
00:19:59,080 --> 00:20:03,320
Olen tavannut hänet virantoimituksen puitteissa.
199
00:20:03,520 --> 00:20:07,360
Todistaja sanoo, että kävitte talossa säännöllisesti.
200
00:20:07,520 --> 00:20:10,440
Meistä tuli ystäviä. ― Oliko teillä suhde?
201
00:20:12,920 --> 00:20:16,680
Tiesittekö, että hän oli kuollut, kun tutkimme bordellia?
202
00:20:19,440 --> 00:20:24,640
Aioin auttaa hänet pakoon. Menin
antamaan kyydin ja löysin ruumiin.
203
00:20:25,040 --> 00:20:27,200
Miksi ette tehnyt ilmoitusta?
204
00:20:29,480 --> 00:20:32,360
Olin shokissa. Olin aivan sekaisin.
205
00:20:33,080 --> 00:20:36,880
Tekö pyyhitte huoneesta kaikki jäljet? ― Vastatkaa!
206
00:20:39,040 --> 00:20:43,240
Jos olisitte löytäneet jälkiäni, olisitte ajatelleet juuri noin.
207
00:20:44,640 --> 00:20:47,040
Tapoitteko te hänet?
208
00:20:48,240 --> 00:20:49,800
En.
209
00:20:51,200 --> 00:20:53,720
Rakastin häntä.
210
00:20:56,160 --> 00:20:59,040
Jos haluatte hirttää minut siitä hyvästä...
211
00:20:59,120 --> 00:21:01,520
Mikä oli Rosien asema bordellissa?
212
00:21:04,760 --> 00:21:07,560
Hän hoiti päivittäisiä asioita, ―
213
00:21:09,360 --> 00:21:11,520
suojeli tyttöjä, rahasti.
214
00:21:11,840 --> 00:21:13,680
Kenelle rahat menivät?
215
00:21:16,120 --> 00:21:18,120
Selvennän asian teille.
216
00:21:18,680 --> 00:21:23,800
Joko autatte kaikin tavoin, tai teidät
viedään heti selliin käsiraudoissa.
217
00:21:24,080 --> 00:21:25,560
Ymmärrättekö?
218
00:21:27,240 --> 00:21:30,080
Lenny Powell on omistaja.
219
00:21:31,520 --> 00:21:35,160
Mistä te tiedätte sen? ― Rosie kertoi.
220
00:21:36,120 --> 00:21:40,960
Tappoiko Lenny hänet? ― Hän pystyy mihin hyvänsä.
221
00:21:41,880 --> 00:21:45,240
Antakaa virkamerkkinne. ― Älkää, sir.
222
00:21:45,640 --> 00:21:50,160
Teidät on pidätetty virasta sisäisen tutkinnan ajaksi.
223
00:21:50,560 --> 00:21:53,240
Autan ottamaan kiinni Rosien tappajan.
224
00:21:53,400 --> 00:21:57,800
Olette tehnyt jo tarpeeksi. Saatoitte vaarantaa koko tutkinnan.
225
00:22:07,280 --> 00:22:12,080
Antakaa lausunto ylikomisariolle. Sitten menette kotiin perheenne luo.
226
00:22:19,320 --> 00:22:23,360
Tämän ei tarvitse tulla yleiseen tietoon. ― Ei, sir.
227
00:22:25,600 --> 00:22:27,240
Hirveä sotku.
228
00:22:29,840 --> 00:22:31,320
Sisään.
229
00:22:32,440 --> 00:22:34,640
Istukaa hetkeksi.
230
00:22:40,040 --> 00:22:42,560
Kuinka voin auttaa, ylikonstaapeli?
231
00:22:43,520 --> 00:22:46,720
Etsin rakkautta.
232
00:22:48,960 --> 00:22:53,200
Näytön pitää olla pitävä. Powellilla
on maan parhaat asianajajat.
233
00:22:53,360 --> 00:22:56,680
Todistaja kytkee hänet ainakin yhteen murhaan.
234
00:22:56,880 --> 00:23:01,600
Viimeisin todistaja Powellia vastaan
katosi. ― Hän tekee virheitä.
235
00:23:01,920 --> 00:23:06,000
Pembrookin murhalla on todistaja, Mike Maddock jäi henkiin.
236
00:23:06,120 --> 00:23:09,280
Hän tappoi Rosie Turnerin peittääkseen jälkensä.
237
00:23:09,480 --> 00:23:13,960
On aika leikata häneltä siivet. Ottakaa hänet kiinni. ― Kyllä, sir.
238
00:23:17,320 --> 00:23:18,680
Onko muuta?
239
00:23:19,760 --> 00:23:24,360
Hänen pitäisi ymmärtää, ettei poliisin elämä ole
helppoa.
240
00:23:26,160 --> 00:23:29,080
Te tosiaan olette valmis rakkauteen, John.
241
00:23:30,560 --> 00:23:32,000
Suokaa anteeksi.
242
00:23:56,760 --> 00:23:58,400
Jane Delamere...
243
00:24:01,800 --> 00:24:06,200
Neiti Delamere, kuinka kauan olette tuntenut Alan Reynoldsin?
244
00:24:06,280 --> 00:24:09,280
Kapteeni Reynoldsinko? Puoli vuotta.
245
00:24:09,400 --> 00:24:10,960
Miten te tapasitte?
246
00:24:12,040 --> 00:24:14,880
Bliss―avioliittotoimiston kauttako?
247
00:24:16,120 --> 00:24:19,400
Ihan kuin meidät olisi ollut määrätty yhteen.
248
00:24:19,880 --> 00:24:25,000
Vietimme pari ihanaa kuukautta, mutta hänen terveytensä heikkeni.
249
00:24:25,320 --> 00:24:28,520
Mikä häntä vaivaa? ― Kasvain keuhkoissa.
250
00:24:29,240 --> 00:24:30,960
Saimme pientä toivoa.
251
00:24:31,320 --> 00:24:36,160
Alan löysi Pariisista lääkärin, joka
on kehittänyt uuden hoitomuodon.
252
00:24:36,280 --> 00:24:38,080
Kuulostaa kalliilta.
253
00:24:39,760 --> 00:24:44,720
Ikävä kyllä kapteeni on vähän muuta kuin väittää.
254
00:24:44,920 --> 00:24:46,520
Mitä te tarkoitatte?
255
00:24:47,360 --> 00:24:51,480
Palvelustietojen mukaan hän on pelkkä korpraali.
256
00:24:51,840 --> 00:24:55,760
Ja hän oli varsin terve, kun tuli eilen elokuvista.
257
00:24:56,320 --> 00:24:58,280
Naisseurassa.
258
00:25:03,520 --> 00:25:05,440
Dawson, minulla on asiaa.
259
00:25:08,080 --> 00:25:11,120
Olette tehnyt hyvää työtä Sapphire Clubilla.
260
00:25:13,160 --> 00:25:14,560
Kiitos, sir.
261
00:25:14,720 --> 00:25:18,080
Piukassa mekossa saatte varmasti miehet kiihtymään.
262
00:25:18,160 --> 00:25:20,280
Olisin mieluusti nähnyt sen.
263
00:25:20,600 --> 00:25:22,520
Tämä on sopimatonta, sir.
264
00:25:29,080 --> 00:25:30,520
Burnskin sai...
265
00:25:31,400 --> 00:25:32,960
Turha kainostella.
266
00:25:34,600 --> 00:25:35,920
Sir?
267
00:25:40,400 --> 00:25:43,080
Mitä konstaapeli luulee nähneensä?
268
00:25:44,640 --> 00:25:49,640
En tiedä, sir. ― Ette nähnyt yhtään mitään.
269
00:25:50,680 --> 00:25:52,360
En, sir.
270
00:25:53,000 --> 00:25:57,760
Jos hiiskahdatte sanankin, elämänne ei ole elämisen arvoista.
271
00:26:10,680 --> 00:26:13,960
Näiden pitää ehtiä postiin. ― Onko se vakavaakin?
272
00:26:14,480 --> 00:26:17,280
Teidän ja sen uuden ystävän välillä.
273
00:26:17,800 --> 00:26:19,920
Eihän se teille kuulu. ― Ei...
274
00:26:20,840 --> 00:26:24,920
Eikö hän ole vähän liian hyvä ollakseen totta?
275
00:26:25,280 --> 00:26:29,000
Koska hän on komea, hurmaava, oikea herrasmies?
276
00:26:30,520 --> 00:26:35,040
Älkää suuttuko. Ajattelin teidän parastanne.
277
00:26:37,760 --> 00:26:41,000
Mitä te olette tehnyt? ― Tein tiedusteluja.
278
00:26:42,280 --> 00:26:46,640
Valitan, mutta Alan Reynolds on valehtelija ja huijari.
279
00:26:48,480 --> 00:26:53,840
Julkeattekin puuttua yksityisasioihini.
280
00:26:55,120 --> 00:26:59,840
Ette kestä, että olisin onnellinen. Miksi uskoisin sanaakaan?
281
00:27:02,520 --> 00:27:04,080
Gina?
282
00:27:09,120 --> 00:27:10,720
Mitä nyt?
283
00:27:12,600 --> 00:27:14,240
Käy istumaan.
284
00:27:23,760 --> 00:27:25,280
Haluatko kertoa?
285
00:27:26,760 --> 00:27:31,000
Mitä sinä tekisit, jos tietäisit, että jokin on väärin, ―
286
00:27:31,960 --> 00:27:38,240
mutta jos puhuisit, menettäisit kaiken?
287
00:27:42,840 --> 00:27:48,680
Aina ei pidä ajatella, miten käy, jos tekee jotakin.
288
00:27:50,880 --> 00:27:55,760
Pystytkö katsomaan peiliin, jos et tee?
289
00:28:12,280 --> 00:28:16,200
Mike Maddock. ― Ikävä juttu.
290
00:28:16,600 --> 00:28:21,960
Olen kysellyt. Ennen matsia lyötiin erikoisia vetoja.
291
00:28:22,080 --> 00:28:26,360
Maddock oli suosikki, mutta potissa
oli paljon rahaa häviön puolesta.
292
00:28:26,440 --> 00:28:28,880
Urheilun ystävät ovat oikukkaita.
293
00:28:28,960 --> 00:28:33,320
Paljonko te hävisitte? ― Vedonlyönti on laitonta.
294
00:28:34,400 --> 00:28:38,280
Maddock voi tulla tajuihinsa. ― Luoja suokoon.
295
00:28:38,560 --> 00:28:41,840
Entä jos hän kertoo, että käskitte hävitä?
296
00:28:41,960 --> 00:28:43,240
Pitää toivoa, ―
297
00:28:43,360 --> 00:28:47,640
etteivät päähän osuneet iskut ole heikentäneet muistia.
298
00:28:51,880 --> 00:28:55,200
Daniel Pembrook. ― Ikävää.
299
00:28:55,400 --> 00:28:59,640
Sanoitte, että tuskin tunsitte häntä. ― Eikö tämä ole jo käyty läpi?
300
00:28:59,800 --> 00:29:06,040
Nyt meillä on todistaja, joka oli
lähellä, kun Pembrook murhattiin.
301
00:29:06,280 --> 00:29:08,560
Väittääkö hän, että näki minut?
302
00:29:09,040 --> 00:29:12,120
Olitteko läsnä, kun Pembrook murhattiin?
303
00:29:12,240 --> 00:29:14,680
Tiedätte, jos teillä on todistaja.
304
00:29:15,400 --> 00:29:18,160
Paitsi jos hän ei ole kertonut nimeä.
305
00:29:20,920 --> 00:29:24,040
Hyvä yritys, mutta jos teillä olisi näyttöä, ―
306
00:29:24,160 --> 00:29:27,200
olisin jo matkalla Winson Greenin vankilaan.
307
00:29:27,280 --> 00:29:29,000
Jos kaikki oli tässä...
308
00:29:29,120 --> 00:29:32,560
Kaikkiko? Olen vasta alussa.
309
00:29:35,400 --> 00:29:39,880
Ehkä hääkellot kohta soivat. ― Kiitos ja näkemiin.
310
00:29:43,360 --> 00:29:47,200
Kuka tällä kertaa? ― En ole tavannut
toista sellaista naista.
311
00:29:47,320 --> 00:29:52,720
Kuka? ― Hän on lempeä, hauska,
aito. Tuulahdus raikasta ilmaa.
312
00:29:52,880 --> 00:29:55,120
Ei kai se sihteeri? Senkin hölmö.
313
00:29:56,040 --> 00:29:58,520
Mitä ole kertonut meistä? ― En mitään.
314
00:29:58,680 --> 00:30:01,280
Miksi poliisi kävi nuuskimassa? ― Mitä?
315
00:30:01,400 --> 00:30:05,680
Hän muka halusi asiakkaaksi. ― Miksi olisin kertonut meistä?
316
00:30:06,880 --> 00:30:11,520
Lopetamme täällä. Vaihdamme kaupunkia.
317
00:30:11,640 --> 00:30:15,240
En pysty tähän enää. Jään Susien luo.
318
00:30:15,480 --> 00:30:18,520
Hän on rahaton. ― En välitä hänen rahoistaan.
319
00:30:18,600 --> 00:30:21,840
Mistä sitten? Rakkaudestako? Älä ole hölmö.
320
00:30:22,400 --> 00:30:24,040
Et muuta mieltäni.
321
00:30:24,800 --> 00:30:29,520
Kitkuttele pari viikkoa sihteerikkösi kanssa.
322
00:30:29,720 --> 00:30:31,880
Sitten kipität jo luokseni.
323
00:30:34,240 --> 00:30:36,040
Käy keräämässä rahat.
324
00:30:39,120 --> 00:30:40,960
Amberley Street 6.
325
00:30:42,120 --> 00:30:47,400
Pitäisikö minun tuntea se? ― Omistatte talon.
326
00:30:47,480 --> 00:30:50,120
Omistanko? ― Yrititte salata sen.
327
00:30:50,240 --> 00:30:54,480
Laitoitte sen vaimonne tyttönimelle. Vai onko hänkin mukana?
328
00:30:54,600 --> 00:30:56,840
Omistan kymmeniä kiinteistöjä.
329
00:30:56,920 --> 00:31:01,440
Tiesittekö, että tämä kiinteistönne
toimi bordellina?
330
00:31:04,000 --> 00:31:06,400
Vuokrasin sen hyvässä uskossa.
331
00:31:06,520 --> 00:31:10,560
Ei ole minun syyni, jos vuokralainen
käyttää sitä laittomuuksiin.
332
00:31:10,680 --> 00:31:12,040
Rosie Turner.
333
00:31:15,400 --> 00:31:19,200
En tunne. ― Hänen ruumiinsa oli talossa.
334
00:31:20,920 --> 00:31:25,040
En tiedä siitä mitään. ― Kaksi murhaa, yksi murhayritys.
335
00:31:25,920 --> 00:31:30,040
Kaikilla uhreilla on kytkös teihin. ― Huhuja ja vihjailuja.
336
00:31:30,400 --> 00:31:32,320
Missä todisteet ovat?
337
00:31:36,720 --> 00:31:39,720
Lupasin viedä rouvani ostoksille.
338
00:31:41,600 --> 00:31:46,120
Kiitos viihdyttävästä iltapäivästä.
339
00:31:53,280 --> 00:31:55,720
Sormuksenne. ― Mitä siitä?
340
00:31:56,400 --> 00:32:00,760
Jos lyö ihmistä tuo kädessä, saa pahaa jälkeä aikaan.
341
00:32:03,480 --> 00:32:06,000
Tämä todistaa sen.
342
00:32:07,040 --> 00:32:11,120
Teidän talonne, teidän sormuksenne. Minun todisteeni.
343
00:32:12,680 --> 00:32:17,160
Pidätän teidät Daniel Pembrookin ja Rosie Turnerin murhista ―
344
00:32:17,400 --> 00:32:20,240
ja Michael Maddockin murhayrityksestä.
345
00:32:20,440 --> 00:32:22,480
Teidän ei tarvitse puhua, ―
346
00:32:22,640 --> 00:32:26,600
mutta kaikkea sanomaanne voidaan käyttää todisteena.
347
00:32:31,840 --> 00:32:36,280
Soitan puheluni. ― Ja minä otan
sormuksen. Se on todiste.
348
00:32:37,920 --> 00:32:41,840
Tapaatte asianajajan. Sitten teidät siirretään vankilaan ―
349
00:32:42,200 --> 00:32:45,520
ja menette tuomarin eteen heti aamulla.
350
00:32:56,440 --> 00:32:59,840
Lenny Powell. Siinä on sulka hattuun.
351
00:33:00,240 --> 00:33:04,240
Se onnistui vain Dawsonin avulla.
352
00:33:04,760 --> 00:33:06,800
Konstaapeli, astukaa esiin.
353
00:33:08,720 --> 00:33:12,280
Kuten tiedätte, palkintoseremonia on huomisiltana.
354
00:33:12,400 --> 00:33:18,640
Dawson teki hyvää työtä Sternin
jutussa ja ehdotin urheusmitalia.
355
00:33:19,160 --> 00:33:20,760
Hyvää työtä, Dawson.
356
00:33:22,400 --> 00:33:25,000
Valitettavasti tuon huonoja uutisia.
357
00:33:26,880 --> 00:33:29,240
Palkintoja on rajattu määrä ―
358
00:33:30,000 --> 00:33:33,080
ja viime hetkellä tuli parempi ehdokas.
359
00:33:33,520 --> 00:33:37,920
Nuori konstaapeli pelasti lapsen hukkumasta.
360
00:33:39,120 --> 00:33:45,360
Te varmasti ymmärrätte, Dawson. ― Ymmärrän, sir.
361
00:33:45,720 --> 00:33:47,120
Hyvä.
362
00:33:48,040 --> 00:33:49,480
Siinä kaikki.
363
00:33:59,960 --> 00:34:01,920
Miellyttävä yllätys.
364
00:34:02,480 --> 00:34:07,160
Saan voimia, kun näen sinut. ― Istu, ettet pökerry.
365
00:34:07,960 --> 00:34:11,440
Viivyn vain hetken. Olen menossa lentokentälle.
366
00:34:11,640 --> 00:34:13,840
Tohtori Pascal on toiveikas.
367
00:34:16,240 --> 00:34:18,720
Sanoit, että kävisit pankissa.
368
00:34:19,360 --> 00:34:21,920
Aivan. Haen kukkaroni.
369
00:34:36,400 --> 00:34:37,680
Päivää, Alan.
370
00:34:38,880 --> 00:34:41,560
Kerroin juuri, kuinka hyvin sinä voit.
371
00:34:42,440 --> 00:34:46,360
Merkillistä, koska minä kerroin, että olet kuolemaisillasi.
372
00:34:49,520 --> 00:34:53,440
Oliko kaikki valetta? ― Ei kaikki.
373
00:34:54,280 --> 00:34:56,080
Montako meitä on?
374
00:34:56,960 --> 00:35:01,120
Kuinka moni nainen odottaa, että
piristät heidän harmaata arkeaan?
375
00:35:01,200 --> 00:35:02,400
Ei yksikään.
376
00:35:02,520 --> 00:35:06,720
Valehtelet edelleen. ― Hyvä on. Kolme.
377
00:35:07,800 --> 00:35:10,200
Minä en keksinyt juonta. ― Ulos.
378
00:35:10,360 --> 00:35:12,360
Jane? ― Ulos talostani.
379
00:35:12,640 --> 00:35:15,720
Voin selittää. ― Siis valehdella lisää.
380
00:35:34,200 --> 00:35:35,760
Oletko kunnossa?
381
00:35:40,560 --> 00:35:42,280
Kerrotko poliisille?
382
00:35:43,640 --> 00:35:45,040
Minun pitäisi, ―
383
00:35:47,600 --> 00:35:51,560
mutta en kestäisi oikeudenkäyntiä.
384
00:35:53,120 --> 00:35:55,040
Se nöyryytys...
385
00:35:57,320 --> 00:36:00,000
En kestäisi sitä.
386
00:36:06,440 --> 00:36:09,640
Tommy? ― Minua odotetaan alakerrassa.
387
00:36:10,160 --> 00:36:14,000
Briggs ei usko, jos et vahvista sanojani.
388
00:36:16,040 --> 00:36:20,560
En nähnyt mitään. ― Varmasti näit.
389
00:36:22,280 --> 00:36:26,240
Ylempi poliisi antoi vain neuvoja nuoremmalle.
390
00:36:27,280 --> 00:36:33,280
Tiedät, miten olisin käynyt, jos et olisi keskeyttänyt.
391
00:36:33,440 --> 00:36:35,160
Minähän keskeytin.
392
00:36:35,600 --> 00:36:38,160
Joten kaikki hyvin.
393
00:36:44,600 --> 00:36:45,960
Kakkosselliin.
394
00:36:59,440 --> 00:37:02,960
Entä Alan? ― Etsintäkuulutettu. Hänet löydetään pian.
395
00:37:04,040 --> 00:37:07,120
Pidätte minua ihan hölmönä.
396
00:37:07,800 --> 00:37:11,080
Kaikki tekevät hölmöjä rakkauden tähden.
397
00:37:15,080 --> 00:37:16,920
Susie?
398
00:37:19,520 --> 00:37:24,120
Löydätte jonain päivänä sen herra Oikean.
399
00:37:25,880 --> 00:37:29,440
Sellaista on vain satujen prinsessoilla.
400
00:37:47,600 --> 00:37:48,840
Toinen.
401
00:37:49,320 --> 00:37:50,880
Pomo? ― Ruby.
402
00:37:51,960 --> 00:37:53,080
Anteeksi.
403
00:37:55,040 --> 00:37:58,440
En osannut mennä muualle. ― Jotakin on tapahtunut.
404
00:37:59,080 --> 00:38:04,480
Vien sinut kotiin. ― En halua kotiin.
Haluan toisen paukun.
405
00:38:08,600 --> 00:38:10,000
Anna minun olla.
406
00:38:12,640 --> 00:38:16,800
Ethän sinä välitä. Eikä kukaan.
407
00:38:18,440 --> 00:38:20,480
Mennään.
408
00:38:44,920 --> 00:38:47,680
Voit viipyä niin kauan kuin tahdot.
409
00:38:50,360 --> 00:38:53,040
Haluatko jotakin?
410
00:38:59,320 --> 00:39:01,520
Ota minut syliin.
411
00:39:40,840 --> 00:39:42,360
Sammuta moottori!
412
00:39:42,640 --> 00:39:44,720
Ovi auki! ― Ulos autosta!
413
00:39:47,760 --> 00:39:49,360
Maahan!
414
00:39:49,800 --> 00:39:51,520
Avaa raudat.
415
00:39:52,680 --> 00:39:54,120
Tottele.
416
00:40:09,760 --> 00:40:11,000
Polvillesi!
417
00:40:12,920 --> 00:40:14,560
Lausu rukouksesi.
418
00:40:25,400 --> 00:40:28,120
Satamat, lentokentät, rautatieasemat.
419
00:40:28,320 --> 00:40:33,280
Odottakaa lisävoimia. Hän on aseistettu ja vaarallinen.
420
00:40:33,760 --> 00:40:37,720
Liikenevät autot vartioivat ulospääsyteitä.
421
00:40:38,480 --> 00:40:41,600
Jokainen ajoneuvo on tutkittava. Menkää!
422
00:40:45,280 --> 00:40:46,760
Olen pahoillani.
423
00:40:47,320 --> 00:40:50,880
Kuka tahansa hermostuu, kun joku uhkaa aseella.
424
00:40:51,800 --> 00:40:55,360
Mitä tapahtui? ― Asianajaja kai välitti viestin.
425
00:40:55,680 --> 00:40:58,360
Tehkää mitä hyvänsä. Etsikää Powell.
426
00:41:03,880 --> 00:41:05,240
Sammuta valo.
427
00:41:07,400 --> 00:41:09,840
Minut pidätettiin. On aika kadota.
428
00:41:11,800 --> 00:41:14,560
Tarvitsen passin ja rahaa.
429
00:41:16,520 --> 00:41:17,640
Hoidan ne.
430
00:41:19,200 --> 00:41:22,280
En piitannut Pembrookista, mutta Rosie...
431
00:41:22,480 --> 00:41:24,320
Hän meni liian pitkälle.
432
00:41:27,040 --> 00:41:30,640
Et olisi päästänyt toista petturia yhdellä läimäisyllä.
433
00:41:31,320 --> 00:41:35,240
Se vosu luuli päässeensä pälkähästä. Hän ansaitsi opetuksen.
434
00:41:36,240 --> 00:41:41,560
Se luiskahti käsistä. ― Käsistäkö?
435
00:41:42,200 --> 00:41:43,840
Hän oli riskitekijä.
436
00:41:44,080 --> 00:41:49,600
Rosie voidaan yhdistää minuun. Jätit ruumiin paikalle. ― Valitan.
437
00:41:50,480 --> 00:41:53,560
Vai valitat? Olen karkuri sinun takiasi.
438
00:41:54,800 --> 00:41:59,320
En voinut edes hyvästellä perhettäni. Luoja tietää, milloin voin palata.
439
00:41:59,640 --> 00:42:02,520
Tein sen sinun vuoksesi. ― Mitä?
440
00:42:02,880 --> 00:42:06,240
Rosie antoi Rebeccan mennä ja tapaili poliisia.
441
00:42:06,600 --> 00:42:11,160
Fenton oli hallinnassa. ― Eihän. Oliko se muka sattuma?
442
00:42:11,640 --> 00:42:16,400
Fenton lakkasi auttamasta ja Rosiekin niskuroi.
443
00:42:16,920 --> 00:42:20,040
Luuletko, että panit pisteen ongelmille?
444
00:42:21,800 --> 00:42:24,640
Rosie ei ollut ainoa vihollisen vuoteessa.
445
00:42:26,400 --> 00:42:28,440
Uusi lemmikkisi klubilta.
446
00:42:28,800 --> 00:42:30,200
Ruby?
447
00:42:31,840 --> 00:42:34,520
Mitä hänestä? ― Hän on kyttä.
448
00:42:37,240 --> 00:42:40,000
Lisäksi poliisi suojelee Rebeccaa.
449
00:42:40,800 --> 00:42:43,720
Tyttö laulaa kohta, kuka tappoi Pembrookin.
450
00:42:43,840 --> 00:42:46,280
Sitten olemme molemmat mennyttä.
451
00:42:46,560 --> 00:42:50,120
Sinä sait tämän sotkun aikaan. Pane asiat kuntoon.
452
00:43:36,400 --> 00:43:39,120
Suomentanut Sari Luhtanen Yle
453
00:43:40,305 --> 00:43:46,515
Ole hyvä ja arvostele tämä tekstitys %url%
Auta muita käyttäjiä valitsemaan paras tekstitys
35469