Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,956 --> 00:00:05,080
- Vous voulez savoir le sexe ?
- C'est un garçon.
2
00:00:05,320 --> 00:00:06,760
Tu as raison.
3
00:00:07,246 --> 00:00:08,880
Je suis enceinte.
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,651
Je veux cet enfant.
5
00:00:18,520 --> 00:00:19,800
L'Égyptien est entré.
6
00:00:20,040 --> 00:00:23,280
Les photos et la carte.
Ce salaud sait tout.
7
00:00:23,520 --> 00:00:25,200
C'est pas possible, putain !
8
00:00:25,715 --> 00:00:28,000
Fais passer un message à Zulema.
9
00:00:34,360 --> 00:00:36,200
Regarde-moi.
Si tu me mens,
10
00:00:36,440 --> 00:00:39,649
je prends ton foetus
et je le jette aux chiottes.
11
00:00:42,829 --> 00:00:44,000
Je pensais
12
00:00:44,240 --> 00:00:45,960
à ce qu'on a dit à la buanderie.
13
00:00:46,200 --> 00:00:47,680
S'il lui arrive quelque chose,
14
00:00:47,920 --> 00:00:50,360
je te jure devant Dieu
que tu sortiras pas d'ici.
15
00:00:51,480 --> 00:00:53,320
"Purifie ton âme.
16
00:00:53,560 --> 00:00:54,800
"À l'aide de la prière
17
00:00:55,840 --> 00:00:57,040
"et à l'aide du feu."
18
00:00:57,773 --> 00:00:59,840
Il lui a dit de se brûler,
elle l'a fait.
19
00:01:00,080 --> 00:01:01,237
Mais pourquoi ?
20
00:01:01,397 --> 00:01:03,840
La question n'est pas "pourquoi ?",
mais "pour aller où ?".
21
00:01:05,320 --> 00:01:08,000
L'ambulance emmènera Zulema
depuis la Cruz del Sur
22
00:01:08,160 --> 00:01:09,240
par cette route.
23
00:01:09,400 --> 00:01:10,960
L'Égyptien attendra par là.
24
00:01:11,200 --> 00:01:13,960
Il aura trouvé un lieu éloigné
d'où il contrôlera tout.
25
00:01:14,120 --> 00:01:15,360
Préparez-vous à sortir.
26
00:01:30,839 --> 00:01:32,040
Fais attention.
27
00:01:34,680 --> 00:01:36,242
C'était un AVC.
28
00:01:36,880 --> 00:01:37,920
Il ne parle pas.
29
00:01:39,360 --> 00:01:42,080
Il faut attendre 24 heures
pour connaître la gravité de la lésion.
30
00:01:48,320 --> 00:01:49,683
File-moi ton téléphone.
31
00:01:50,520 --> 00:01:51,760
Hanbal ?
T'es où ?
32
00:01:51,920 --> 00:01:53,640
- Pardon ?
- Vous êtes qui ?
33
00:01:54,130 --> 00:01:56,840
Je suis la femme de Leopoldo,
il ne peut pas répondre.
34
00:01:57,000 --> 00:01:58,615
Qui êtes-vous ?
35
00:01:59,480 --> 00:02:02,440
On s'est mis dans le pétrin.
C'était pour aider Maca.
36
00:02:02,680 --> 00:02:05,120
Je vais tout te dire.
Je suis dans l'impasse.
37
00:02:05,360 --> 00:02:07,400
C'est l'inspecteur Castillo.
Ouvrez.
38
00:02:07,560 --> 00:02:09,160
Je pense qu'il vous a menacés.
39
00:02:09,400 --> 00:02:12,280
Vous le dénoncerez pas
et vous m'aiderez pas, par peur.
40
00:02:12,520 --> 00:02:16,000
Si vous me dites tout,
vous aurez une protection totale.
41
00:02:23,426 --> 00:02:26,240
Où est la télé
que tu nous as promise ?
42
00:02:26,520 --> 00:02:28,920
T'entends ?
Où est la télé que t'as promise ?
43
00:03:05,641 --> 00:03:07,051
Asseyez-vous.
44
00:03:08,146 --> 00:03:11,055
Interrogatoire mené
par l'inspecteur Damián Castillo.
45
00:03:11,215 --> 00:03:13,560
Nous sommes le 18 mars 2015.
46
00:03:13,972 --> 00:03:15,532
Déclinez votre identité.
47
00:03:19,167 --> 00:03:24,359
Vous me tabasserez la caméra allumée
ou éteinte ?
48
00:03:24,519 --> 00:03:28,160
Cet interrogatoire a pour but
d'expliquer ce qu'il s'est passé
49
00:03:28,320 --> 00:03:30,338
lors de l'évasion
que vous aviez planifiée.
50
00:03:30,498 --> 00:03:32,398
Dites votre nom à la caméra.
51
00:03:33,300 --> 00:03:35,036
Je peux répondre en arabe ?
52
00:03:35,196 --> 00:03:36,870
C'est ma langue maternelle.
53
00:03:37,248 --> 00:03:39,754
J'ai pas le temps de bavarder.
54
00:03:40,117 --> 00:03:41,355
Votre nom.
55
00:03:42,723 --> 00:03:45,920
Je m'appelle Zulema Zahir.
56
00:03:46,338 --> 00:03:50,431
Comment Macarena Ferreiro
a été en contact avec le misoprostol ?
57
00:03:50,884 --> 00:03:51,840
Quoi ?
58
00:03:52,000 --> 00:03:54,215
Le misoprostol est un médicament.
59
00:03:54,375 --> 00:03:55,501
Écoutez.
60
00:03:55,661 --> 00:03:56,960
J'en sais rien.
61
00:04:15,560 --> 00:04:16,637
Tu t'assois pas ?
62
00:04:16,797 --> 00:04:19,247
Ça me fait mal
au niveau des brûlures.
63
00:04:20,502 --> 00:04:22,440
Ibuprofène de merde qui sert à rien.
64
00:04:22,680 --> 00:04:24,372
Demande un médicament plus fort.
65
00:04:24,762 --> 00:04:26,280
Un calmant, du valium.
66
00:04:28,268 --> 00:04:29,865
J'ai de la morphine.
67
00:04:30,578 --> 00:04:31,960
Mais je veux rester lucide.
68
00:04:32,200 --> 00:04:33,300
Pas droguée.
69
00:04:34,636 --> 00:04:36,127
Quand tout va mal,
70
00:04:36,941 --> 00:04:38,464
il faut y réfléchir.
71
00:04:38,920 --> 00:04:40,720
Vas-y, réfléchis.
72
00:04:44,720 --> 00:04:47,349
- T'as quoi, toi ?
- Elle appartient à Anabel.
73
00:04:47,509 --> 00:04:48,920
C'est ta dette.
74
00:04:49,160 --> 00:04:52,794
Au lieu de se contenter
d'un seul goût en bouche,
75
00:04:52,954 --> 00:04:55,280
elle va brouter tout ce qui bouge.
76
00:04:56,676 --> 00:04:57,840
Et ma liberté ?
77
00:05:02,170 --> 00:05:03,220
Tu l'auras.
78
00:05:05,858 --> 00:05:06,908
Tu l'auras.
79
00:05:08,819 --> 00:05:10,475
- Tu m'as appelée ?
- Oui.
80
00:05:10,929 --> 00:05:11,840
C'est vrai.
81
00:05:14,051 --> 00:05:16,361
On m'a dit
que t'étais plus à la buanderie.
82
00:05:17,282 --> 00:05:20,040
- Que tu joues au basket, maintenant.
- Oui.
83
00:05:20,280 --> 00:05:21,280
Pourquoi ?
84
00:05:22,292 --> 00:05:25,000
Il y a rien à faire, meuf.
C'est impossible.
85
00:05:25,240 --> 00:05:26,785
J'arrête là.
86
00:05:27,162 --> 00:05:28,565
Tu l'as entendue ?
87
00:05:28,986 --> 00:05:30,800
Non, t'abandonnes pas.
88
00:05:32,280 --> 00:05:34,880
Nos ancêtres auraient jamais arrêté
de frotter les pierres
89
00:05:35,120 --> 00:05:37,370
parce qu'ils avaient mal aux mains.
90
00:05:40,200 --> 00:05:41,766
Et ils ont découvert le feu.
91
00:05:45,451 --> 00:05:46,776
Tu crois quoi ?
92
00:05:46,936 --> 00:05:48,920
Quand on veut, on peut, non ?
93
00:05:52,649 --> 00:05:53,800
Tiens.
94
00:05:54,433 --> 00:05:57,497
Déchire-le avec tes dents
si t'en as vraiment envie.
95
00:05:58,345 --> 00:05:59,641
C'est impossible.
96
00:06:03,881 --> 00:06:04,960
Putain.
97
00:06:10,680 --> 00:06:11,819
Va-t'en.
98
00:06:15,740 --> 00:06:17,328
On a pas de plan A.
99
00:06:18,460 --> 00:06:19,929
Ni de plan B.
100
00:06:22,288 --> 00:06:24,097
Tu comprends ce qu'il se passe ?
101
00:06:25,560 --> 00:06:27,840
T'auras assez de temps
pour devenir lesbienne.
102
00:06:28,080 --> 00:06:29,430
On a pas de plan.
103
00:06:40,632 --> 00:06:42,707
Il nous faut un plan, pour vivre.
104
00:06:48,112 --> 00:06:49,112
Alors,
105
00:06:50,389 --> 00:06:52,263
on va jouer à la roulette russe.
106
00:06:53,403 --> 00:06:54,853
C'est tout ou rien.
107
00:06:57,798 --> 00:06:58,998
Soyons folles.
108
00:07:01,046 --> 00:07:02,246
Soyons folles.
109
00:07:32,320 --> 00:07:35,163
¡Olé! Subtítulos
u-sub.net & sous-titres.eu
110
00:07:48,397 --> 00:07:49,573
Ça va ?
111
00:07:53,120 --> 00:07:54,911
Je t'ai apporté le petit-déjeuner.
112
00:08:00,511 --> 00:08:02,240
J'ai pas faim.
113
00:08:08,683 --> 00:08:10,244
Tu attends un bébé.
114
00:08:11,228 --> 00:08:13,033
Il a peut-être faim, lui.
115
00:08:33,144 --> 00:08:34,640
C'est Zulema qui t'envoie ?
116
00:08:35,310 --> 00:08:36,680
Pas Zulema.
117
00:08:37,466 --> 00:08:38,816
Je suis à Anabel.
118
00:08:40,372 --> 00:08:42,209
Je sais pas ce qui est mieux.
119
00:08:51,800 --> 00:08:53,080
Pourquoi ce regard ?
120
00:08:54,701 --> 00:08:55,880
J'aime te regarder.
121
00:08:56,972 --> 00:08:58,272
T'es très belle.
122
00:09:00,683 --> 00:09:02,169
Tu m'inspires la paix.
123
00:09:24,269 --> 00:09:25,520
Bonne journée.
124
00:09:27,842 --> 00:09:28,842
Salut.
125
00:09:46,760 --> 00:09:49,340
- Je me demande un truc.
- Dis-moi.
126
00:09:49,500 --> 00:09:52,576
Comment la position des ciseaux
donne du plaisir aux lesbiennes ?
127
00:09:52,736 --> 00:09:55,360
- Je comprends pas.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
128
00:09:55,600 --> 00:09:56,825
Je suis sérieuse.
129
00:09:56,985 --> 00:09:58,760
Je comprends pour les doigts,
130
00:09:59,000 --> 00:10:00,485
ça doit faire du bien...
131
00:10:00,645 --> 00:10:01,560
Salut.
132
00:10:02,277 --> 00:10:03,445
Ma petite !
133
00:10:04,520 --> 00:10:06,533
Elle est pas complètement remise.
134
00:10:06,693 --> 00:10:09,873
Elle a deux côtes fissurées,
un traumatisme abdominal
135
00:10:10,033 --> 00:10:11,200
et des contusions.
136
00:10:11,892 --> 00:10:13,815
Elle a besoin de repos, d'accord ?
137
00:10:14,905 --> 00:10:16,000
Viens par là.
138
00:10:16,495 --> 00:10:18,000
Faites attention à elle.
139
00:10:18,240 --> 00:10:19,960
Elle doit rester tranquille.
140
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
Bien sûr.
141
00:10:22,080 --> 00:10:25,040
On va bien prendre soin de toi.
142
00:10:25,538 --> 00:10:26,760
Ça va ?
143
00:10:27,000 --> 00:10:30,640
Je suis dans un sale état,
mais le bébé va bien.
144
00:10:31,475 --> 00:10:34,069
Sandoval dit
que les coups l'ont pas affecté.
145
00:10:34,229 --> 00:10:37,960
Le liquide amniotique
a fait comme un airbag.
146
00:10:38,348 --> 00:10:42,280
- Ça l'a protégé.
- La nature est vraiment bien faite.
147
00:10:42,520 --> 00:10:44,608
- C'est un miracle.
- Un vrai miracle.
148
00:10:44,768 --> 00:10:47,160
- Il est là.
- Bien vivant.
149
00:10:49,400 --> 00:10:50,400
On peut ?
150
00:10:52,090 --> 00:10:53,640
Tu dois le savoir.
151
00:10:54,170 --> 00:10:56,978
Tu sens exactement
comme mon défunt mari.
152
00:10:57,138 --> 00:10:58,240
La viande grillée.
153
00:10:58,883 --> 00:10:59,840
C'est drôle.
154
00:11:00,680 --> 00:11:03,040
Vous pouvez partir ?
Je veux parler à Maca.
155
00:11:03,280 --> 00:11:05,840
Elle est pas en état
de parler à qui que ce soit.
156
00:11:06,080 --> 00:11:07,481
Juste un moment.
157
00:11:08,037 --> 00:11:09,680
Je prendrai soin d'elle.
158
00:11:16,480 --> 00:11:17,771
Viens, Boucles d'Or.
159
00:11:22,480 --> 00:11:24,623
Je reviens dans 10 minutes.
160
00:11:40,890 --> 00:11:42,240
Je suis inquiète.
161
00:11:44,232 --> 00:11:46,922
Vraiment inquiète.
On a un problème avec ta famille.
162
00:11:47,082 --> 00:11:48,442
Elle est incontrôlable.
163
00:11:50,760 --> 00:11:52,320
Le numéro de ton père ?
164
00:11:52,909 --> 00:11:54,080
Pour quoi faire ?
165
00:11:55,305 --> 00:11:56,520
Lui envoyer une photo.
166
00:12:00,540 --> 00:12:01,560
De quoi ?
167
00:12:01,967 --> 00:12:02,840
De toi.
168
00:12:04,949 --> 00:12:05,800
Chut.
169
00:12:27,110 --> 00:12:29,560
- Je ne suis pas invalide.
- Je sais.
170
00:12:29,720 --> 00:12:32,584
Ce sont les instructions
du docteur López.
171
00:12:32,744 --> 00:12:34,016
Assieds-toi.
172
00:12:34,695 --> 00:12:36,208
Je veux voir l'Égyptien.
173
00:12:36,368 --> 00:12:39,042
Tu dois te reposer, pour l'instant.
174
00:12:39,202 --> 00:12:40,673
Je suis censé faire quoi ?
175
00:12:41,426 --> 00:12:43,960
Regarder le sport à la télévision,
176
00:12:44,200 --> 00:12:45,808
avec un meurtrier dans le garage ?
177
00:12:45,968 --> 00:12:47,588
Bien sûr que non.
178
00:12:48,520 --> 00:12:50,520
J'ai bien réfléchi, ces jours-ci.
179
00:12:50,760 --> 00:12:52,797
On peut l'emmener
dans un terrain vague,
180
00:12:52,957 --> 00:12:54,432
l'attacher à un arbre,
181
00:12:54,735 --> 00:12:56,468
et appeler la police anonymement.
182
00:12:56,628 --> 00:12:59,440
- Il prendra 30 ans minimum.
- Et ta soeur ?
183
00:13:00,078 --> 00:13:03,858
Qu'arrivera-t-il à ta soeur
si on livre l'Égyptien ?
184
00:13:06,084 --> 00:13:08,960
L'inspecteur Castillo
est venu nous voir.
185
00:13:12,123 --> 00:13:13,360
Que voulait-il ?
186
00:13:15,982 --> 00:13:17,641
Il sait presque tout.
187
00:13:18,440 --> 00:13:20,200
Qu'on était dans la forêt.
188
00:13:20,440 --> 00:13:22,144
Que l'Égyptien nous poursuivait.
189
00:13:22,304 --> 00:13:24,080
Qu'on est venus au commissariat.
190
00:13:24,320 --> 00:13:27,520
Il avait même une balle
que l'Égyptien a tirée dans la maison.
191
00:13:31,360 --> 00:13:33,700
C'est un miracle qu'on soit vivants.
192
00:13:36,800 --> 00:13:38,719
On va tous finir en prison.
193
00:13:38,879 --> 00:13:39,879
Ou morts.
194
00:14:00,437 --> 00:14:02,115
Ta mère la pute.
195
00:14:02,963 --> 00:14:04,032
Allez.
196
00:14:07,162 --> 00:14:08,200
M. Ferreiro.
197
00:14:10,815 --> 00:14:12,299
De retour à la maison ?
198
00:14:12,848 --> 00:14:15,680
Mon cousin a fait un AVC,
il devait manger à la paille.
199
00:14:16,616 --> 00:14:17,966
Que voulez-vous ?
200
00:14:18,615 --> 00:14:19,920
Ce que je veux ?
201
00:14:20,160 --> 00:14:21,543
C'est évident, non ?
202
00:14:22,214 --> 00:14:24,814
Vous avez mon fiancé,
j'ai votre fille.
203
00:14:26,749 --> 00:14:29,615
On devrait
trouver un terrain d'entente.
204
00:14:30,966 --> 00:14:32,560
Je veux parler à Hanbal.
205
00:14:33,424 --> 00:14:35,360
Je veux savoir comment va Macarena.
206
00:14:39,595 --> 00:14:41,040
Vous voulez
207
00:14:41,280 --> 00:14:42,540
qu'elle aille bien ?
208
00:14:43,320 --> 00:14:44,470
Obéissez-moi.
209
00:14:54,560 --> 00:14:55,861
Attendez !
210
00:15:01,164 --> 00:15:02,610
Je vous le passe.
211
00:15:09,018 --> 00:15:11,440
Parlez notre langue
pour que je vous comprenne.
212
00:15:12,593 --> 00:15:14,920
Ou votre fiancé
sera en fauteuil toute sa vie.
213
00:15:16,199 --> 00:15:17,320
Pas de coup fourré.
214
00:15:17,560 --> 00:15:18,888
Ou j'arrête tout.
215
00:15:19,440 --> 00:15:20,520
Sérieusement.
216
00:15:23,050 --> 00:15:24,160
Il écoute.
217
00:15:35,010 --> 00:15:36,640
Dis pas où est l'argent.
218
00:15:36,880 --> 00:15:38,160
C'est ce qu'ils veulent.
219
00:15:38,855 --> 00:15:40,967
Il y a que l'argent qui t'intéresse.
220
00:15:42,090 --> 00:15:43,506
Bien sûr que non.
221
00:15:44,999 --> 00:15:47,082
Pourquoi j'ai Macarena, à ton avis ?
222
00:15:48,091 --> 00:15:49,979
Pour qu'il t'arrive rien.
223
00:15:50,139 --> 00:15:51,240
Sinon, elle meurt.
224
00:15:54,720 --> 00:15:56,360
C'est bon.
À mon tour.
225
00:15:56,600 --> 00:15:57,920
Passez-la-moi.
226
00:16:05,809 --> 00:16:09,038
Tere González a fait une overdose.
227
00:16:09,198 --> 00:16:11,423
Nous avons
soigné sa détresse respiratoire.
228
00:16:11,583 --> 00:16:13,070
Elle reste en observation.
229
00:16:13,711 --> 00:16:15,869
Macarena Ferreiro.
230
00:16:16,029 --> 00:16:18,680
Après 4 jours à l'infirmerie,
231
00:16:18,920 --> 00:16:20,280
je l'ai laissée partir.
232
00:16:21,021 --> 00:16:23,981
Elle va beaucoup mieux.
C'est un miracle.
233
00:16:24,141 --> 00:16:25,600
Elle a vécu l'enfer.
234
00:16:26,217 --> 00:16:27,743
Il faut être intransigeant.
235
00:16:28,289 --> 00:16:31,271
Toute détenue impliquée dans une rixe
ira à l'isolement.
236
00:16:31,431 --> 00:16:32,470
Est-ce clair ?
237
00:16:34,080 --> 00:16:36,720
La presse doit parler
de nos méthodes de réinsertion.
238
00:16:36,960 --> 00:16:38,160
Faites passer.
239
00:16:38,800 --> 00:16:40,680
Pas de meurtres ni de rixes.
240
00:16:41,319 --> 00:16:43,522
Je veux que vous lisiez ce document.
241
00:16:46,120 --> 00:16:48,440
"Junkie, droguée, pieds-noirs,
242
00:16:48,680 --> 00:16:50,200
"boule de suif, latina,
243
00:16:50,440 --> 00:16:52,289
"putain, ta mère la pute,
244
00:16:52,449 --> 00:16:54,080
"espèce de truie, gouine".
245
00:16:54,320 --> 00:16:55,200
Gouine.
246
00:16:57,258 --> 00:17:00,880
Ces termes
doivent être bannis de cette prison.
247
00:17:01,328 --> 00:17:03,790
Notre vocabulaire
doit être exemplaire.
248
00:17:03,950 --> 00:17:05,120
Excuse-moi.
249
00:17:05,360 --> 00:17:08,619
Je te comprends.
Je suis médecin.
250
00:17:09,274 --> 00:17:12,200
Moi aussi
j'emploie certains de ces termes.
251
00:17:12,440 --> 00:17:16,435
Cela vient de la directive européenne,
et j'approuve totalement.
252
00:17:17,480 --> 00:17:18,702
On est pas au collège.
253
00:17:18,862 --> 00:17:21,720
Il y a pas de récré, ni de goûter,
ni d'écolières.
254
00:17:22,546 --> 00:17:25,480
La majorité de ces filles
sont des connasses.
255
00:17:26,762 --> 00:17:28,560
Vous faites quoi pour y remédier ?
256
00:17:28,955 --> 00:17:29,760
Moi ?
257
00:17:30,355 --> 00:17:32,200
À part les insulter, les humilier...
258
00:17:32,440 --> 00:17:33,977
- Vous faites quoi ?
- Pardon.
259
00:17:34,137 --> 00:17:35,440
On reparle de ça ?
260
00:17:36,041 --> 00:17:37,548
Ça ne me paraît pas...
261
00:17:45,132 --> 00:17:46,495
Je suis désolée.
262
00:17:48,473 --> 00:17:49,280
Écoute.
263
00:17:49,989 --> 00:17:51,791
Tout est de ma faute.
264
00:17:51,951 --> 00:17:52,760
Désolée.
265
00:17:53,236 --> 00:17:56,216
Ma puce, ce n'est pas de ta faute.
Écoute-moi.
266
00:17:56,376 --> 00:17:57,400
Tu dois savoir
267
00:17:57,640 --> 00:17:58,954
que tout ira bien.
268
00:17:59,114 --> 00:18:00,759
Je vais négocier avec Zulema.
269
00:18:08,560 --> 00:18:09,520
Fais pas ça.
270
00:18:09,981 --> 00:18:12,240
Si tu relâches l'Égyptien,
on est morts.
271
00:18:21,924 --> 00:18:23,840
Vous m'écoutez, maintenant.
272
00:18:24,690 --> 00:18:26,480
Laissez partir Hanbal
273
00:18:26,720 --> 00:18:28,400
avec votre voiture et un téléphone.
274
00:18:29,201 --> 00:18:31,588
Quand il m'affirmera
qu'il est en sécurité,
275
00:18:31,748 --> 00:18:33,000
je la relâcherai.
276
00:18:33,752 --> 00:18:35,520
Tu fous quoi avec un téléphone ?
277
00:18:47,960 --> 00:18:50,160
Dans 40 minutes,
la police arrivera chez vous.
278
00:18:50,608 --> 00:18:52,480
- Vous viendrez ici.
- Pourquoi ?
279
00:18:52,720 --> 00:18:54,124
Que se passe-t-il ?
280
00:18:58,000 --> 00:18:59,520
Ici ?
Vous le saurez.
281
00:19:00,004 --> 00:19:03,960
Vous avez intérêt à ce que la police
retrouve pas mon fiancé.
282
00:19:05,160 --> 00:19:07,080
Donne-moi ce téléphone.
283
00:19:07,320 --> 00:19:08,996
Boucles d'Or, ça va ?
284
00:19:09,760 --> 00:19:12,960
Donne-moi ce téléphone,
on va chez la directrice.
285
00:19:16,272 --> 00:19:18,130
J'attends l'appel de Hanbal.
286
00:19:18,290 --> 00:19:21,107
Ou vous retrouverez votre fille
dans une morgue.
287
00:19:21,267 --> 00:19:23,160
Je veux parler à ma fille !
288
00:19:29,836 --> 00:19:32,640
J'ai besoin
que tu occupes les gardiens
289
00:19:32,880 --> 00:19:34,080
pendant 5 minutes.
290
00:19:35,142 --> 00:19:36,720
- Je te parle.
- Dégage.
291
00:19:36,960 --> 00:19:39,010
Le temps qu'on se prépare ici.
292
00:19:43,995 --> 00:19:45,000
Dégage !
293
00:19:45,240 --> 00:19:46,720
Leopoldo.
Toujours là ?
294
00:19:50,310 --> 00:19:52,080
Vous connaissez le misoprostol ?
295
00:19:53,840 --> 00:19:55,287
Elle te fait chier ?
296
00:19:57,093 --> 00:19:59,148
Le misoprostol
est une pilule blanche.
297
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
Votre fille en a ingéré une
à son petit-déjeuner.
298
00:20:03,240 --> 00:20:05,417
Enfin, pas qu'une.
Plusieurs.
299
00:20:06,200 --> 00:20:07,664
Elle le sait pas.
300
00:20:07,824 --> 00:20:09,760
Vous deviez rien faire à ma fille.
301
00:20:10,171 --> 00:20:12,440
À votre fille, non.
Mais au bébé, oui.
302
00:20:12,680 --> 00:20:14,080
Elle te fait chier ?
303
00:20:14,544 --> 00:20:17,360
Le misoprostol fait en sorte
que Macarena puisse jamais
304
00:20:17,600 --> 00:20:18,640
avoir d'enfant.
305
00:20:19,063 --> 00:20:21,000
Une dernière fois.
306
00:20:21,240 --> 00:20:24,640
Relâchez Hanbal
avec votre voiture et un téléphone.
307
00:20:25,243 --> 00:20:27,100
S'il m'appelle pas dans l'heure,
308
00:20:27,260 --> 00:20:30,080
votre fille subira un douloureux
et triste avortement.
309
00:20:30,732 --> 00:20:32,440
Il est pas trop tard.
310
00:20:33,031 --> 00:20:35,520
Grand-père, dis-moi
311
00:20:35,760 --> 00:20:37,404
Que vas-tu faire
312
00:20:37,564 --> 00:20:41,080
Chercher le fric ou sauver le bébé ?
313
00:20:41,320 --> 00:20:43,270
Tu crois aller où, comme ça ?
314
00:20:52,605 --> 00:20:56,231
Je demande juste
un peu de sens commun.
315
00:20:56,757 --> 00:20:59,680
Valbuena, comment appelez-vous
Estefanía Kabila ?
316
00:21:00,941 --> 00:21:04,100
Kirikou, négresse,
brunette, chocolat,
317
00:21:04,260 --> 00:21:05,440
Boucles d'Or.
318
00:21:05,680 --> 00:21:08,240
- Tous les noms.
- C'est discriminatoire.
319
00:21:08,480 --> 00:21:10,825
Que dites-vous de
"Si on te met dans le noir,
320
00:21:10,985 --> 00:21:13,080
"on verrait que tes yeux
et tes dents".
321
00:21:13,320 --> 00:21:14,955
Une détenue lui a dit ça.
322
00:21:15,115 --> 00:21:17,920
Elles me provoquent toute la journée.
323
00:21:18,160 --> 00:21:20,800
- Elles te disent quoi ?
- C'est vrai.
324
00:21:21,682 --> 00:21:25,200
"Tu veux que je te suce la queue ?
Un coup rapide."
325
00:21:25,440 --> 00:21:26,513
C'est vrai.
326
00:21:26,673 --> 00:21:30,361
Tu devrais venir au cabinet avec moi.
327
00:21:30,521 --> 00:21:32,152
Ce n'est pas beau à entendre.
328
00:21:32,312 --> 00:21:35,160
On est très loin
de respecter les recommandations
329
00:21:35,320 --> 00:21:37,770
de la liste d'humilité
de Mère Teresa.
330
00:21:38,607 --> 00:21:39,960
Salut, les gadjos.
331
00:21:40,430 --> 00:21:42,114
Ouvrez grand vos oreilles.
332
00:21:42,274 --> 00:21:44,960
Je vais vous mettre
Rumbita de la Buena.
333
00:21:45,665 --> 00:21:46,760
Qu'est-ce ?
334
00:21:58,280 --> 00:22:00,320
Que quelqu'un aille
dans la salle de sono.
335
00:22:00,560 --> 00:22:02,640
Une fille s'est infiltrée
et fait une bêtise.
336
00:22:02,880 --> 00:22:04,480
C'est culotté.
337
00:22:08,071 --> 00:22:09,407
Mme la directrice.
338
00:22:28,637 --> 00:22:29,957
Quand vous voulez.
339
00:22:32,932 --> 00:22:35,085
La Cruz del Sur
est un projet ambitieux
340
00:22:35,245 --> 00:22:37,154
et expérimental de réinsertion,
341
00:22:37,314 --> 00:22:38,720
avec d'excellents résultats.
342
00:22:39,017 --> 00:22:40,920
Oui, c'est Disneyland.
343
00:22:41,080 --> 00:22:43,681
Me faites pas gober de mensonges,
je suis trop vieux.
344
00:22:43,841 --> 00:22:47,120
Il y a eu des meurtres,
des mutineries et des évasions, ici.
345
00:22:47,280 --> 00:22:50,520
La brochure sur votre prison parfaite
le mentionne pas.
346
00:22:54,214 --> 00:22:56,725
Les derniers événements
ne doivent pas entacher le travail
347
00:22:56,885 --> 00:22:58,994
que nous avons accompli
toutes ces années.
348
00:22:59,754 --> 00:23:00,942
C'est ça.
349
00:23:02,052 --> 00:23:04,060
Qu'est-ce que vous attendez de moi ?
350
00:23:05,176 --> 00:23:09,279
Expliquez-moi comment Zulema
s'est procuré un Walther P22.
351
00:23:12,049 --> 00:23:13,200
Je l'ignore.
352
00:23:13,440 --> 00:23:15,940
Je ne sais pas
comment elle l'a obtenu.
353
00:23:19,280 --> 00:23:20,680
Mme la directrice.
354
00:23:24,732 --> 00:23:26,577
Tu sais qu'ils vont entrer ?
355
00:23:27,204 --> 00:23:29,431
Ils finiront par entrer,
ils défonceront la porte
356
00:23:29,591 --> 00:23:30,692
et vous tueront.
357
00:23:31,902 --> 00:23:34,140
- Saray, tu le sais ?
- La ferme !
358
00:23:34,573 --> 00:23:36,039
Ils entreront pas.
359
00:23:37,590 --> 00:23:39,915
Parce qu'on tient le gros lard
360
00:23:40,666 --> 00:23:42,072
et on a une arme.
361
00:23:42,843 --> 00:23:44,231
Ils oseront pas.
362
00:23:45,612 --> 00:23:47,081
C'est incroyable
363
00:23:47,442 --> 00:23:50,000
ce qu'on peut faire en prison
avec du fric.
364
00:23:50,160 --> 00:23:51,960
Zulema, répondez.
365
00:23:53,394 --> 00:23:54,960
Zulema, que faites-vous ?
366
00:23:55,710 --> 00:23:58,639
- D'où vient ce talkie-walkie ?
- Mme la directrice.
367
00:23:59,261 --> 00:24:01,155
La journée va être longue.
368
00:24:01,964 --> 00:24:03,280
Je vous conseille
369
00:24:03,520 --> 00:24:06,440
d'enlever vos talons
et de prendre un anxiolytique.
370
00:24:10,370 --> 00:24:11,680
Tu fous quoi ?
371
00:24:13,840 --> 00:24:16,840
Tu m'entends ?
T'es dans le quartier deux ?
372
00:24:17,000 --> 00:24:18,800
On a un problème, Palacios.
373
00:24:19,040 --> 00:24:21,434
- Kabila n'a rien à faire ici.
- Elle doit vous parler.
374
00:24:21,594 --> 00:24:25,560
Zulema a enfermé Palacios et Macarena
dans la cellule 225.
375
00:24:25,800 --> 00:24:27,710
J'aimerais parler à la directrice.
376
00:24:27,870 --> 00:24:29,520
Je me fous qu'elle soit en réunion.
377
00:24:29,760 --> 00:24:32,080
Une détenue a empoisonné ma fille.
378
00:24:32,729 --> 00:24:34,920
Allô ?
Vous m'entendez ?
379
00:24:35,937 --> 00:24:38,445
Incroyable, ils m'ont mis en attente.
380
00:24:39,488 --> 00:24:42,400
Donne-moi les clés de la voiture,
on doit aller à la Cruz del Sur.
381
00:24:42,560 --> 00:24:44,240
Ils doivent nous écouter.
382
00:24:46,480 --> 00:24:48,200
T'arriveras trop tard.
383
00:24:48,440 --> 00:24:50,209
Ta fille aura perdu son bébé.
384
00:24:52,108 --> 00:24:53,760
Tu mettras trop de temps.
385
00:24:55,640 --> 00:24:57,840
- Beaucoup trop.
- Connard.
386
00:25:04,680 --> 00:25:06,400
Quand Maca est revenue,
387
00:25:06,640 --> 00:25:10,120
Zulema s'est pointée avec Saray,
et elles nous ont virées.
388
00:25:10,360 --> 00:25:12,721
Palacios est arrivé,
elles l'ont foutu là-dedans.
389
00:25:13,287 --> 00:25:15,910
Elles ont dû le frapper,
car il s'est effondré.
390
00:25:16,070 --> 00:25:17,570
Palacios répond pas.
391
00:25:18,112 --> 00:25:21,379
Je veux un moniteur
des caméras de sécurité ici.
392
00:25:22,680 --> 00:25:24,640
Je dois savoir
ce qui se passe là-bas.
393
00:25:24,800 --> 00:25:27,640
Va à la salle de contrôle
et apporte un moniteur, vite.
394
00:25:31,601 --> 00:25:32,755
Vous avez gagné.
395
00:25:33,680 --> 00:25:36,515
Emmenez ma fille à l'infirmerie
pour qu'elle ait un lavage d'estomac,
396
00:25:36,675 --> 00:25:38,112
et je relâche l'Égyptien.
397
00:25:39,158 --> 00:25:40,993
On passera pas d'accord, abruti.
398
00:25:41,983 --> 00:25:43,000
Libérez Hanbal.
399
00:25:43,160 --> 00:25:46,720
Filez-lui les clés de votre voiture
et votre téléphone, ou vous savez quoi.
400
00:25:47,260 --> 00:25:51,869
J'espère que le prochain appel
sera de mon mec, et qu'il sera libre.
401
00:25:55,285 --> 00:25:57,149
Fais ce que Zulema te dit.
402
00:25:59,000 --> 00:26:00,050
Libère-moi.
403
00:26:01,509 --> 00:26:03,320
Sinon, Maca va perdre son enfant.
404
00:26:04,917 --> 00:26:07,253
Et puis, elle va se faire buter.
405
00:26:09,120 --> 00:26:10,560
Tu peux en être sûr.
406
00:26:12,714 --> 00:26:13,920
Monte voir ta mère.
407
00:26:14,357 --> 00:26:15,920
Tu vas faire quoi ?
408
00:26:16,160 --> 00:26:18,388
Rien qu'il ne nous ferait.
409
00:26:21,436 --> 00:26:22,745
C'est-à-dire ?
410
00:26:23,214 --> 00:26:25,631
Zulema n'en a rien à faire,
de ce pauvre type.
411
00:26:25,791 --> 00:26:27,291
C'est son coursier.
412
00:26:28,742 --> 00:26:31,309
Seuls les neuf millions
lui importent.
413
00:26:32,590 --> 00:26:34,311
Si on a l'argent,
414
00:26:35,133 --> 00:26:36,667
on pourra négocier.
415
00:26:37,661 --> 00:26:40,573
Je te dirai jamais où est l'argent.
416
00:26:43,019 --> 00:26:44,119
Allez, file.
417
00:26:55,554 --> 00:26:59,000
Si tu crois me faire peur,
tu te fous le doigt dans l'oeil.
418
00:27:00,592 --> 00:27:02,069
On dit souvent
419
00:27:02,821 --> 00:27:05,297
qu'un père mourrait pour ses enfants.
420
00:27:07,307 --> 00:27:08,968
Ce qu'on ne dit pas...
421
00:27:10,791 --> 00:27:13,465
c'est qu'il tuerait aussi pour eux.
422
00:27:17,200 --> 00:27:18,562
Tout va bien se passer.
423
00:27:26,871 --> 00:27:30,607
Si tu me tues,
la vie de ta fille vaudra que dalle.
424
00:27:32,760 --> 00:27:34,077
Réponds.
425
00:27:36,807 --> 00:27:39,520
J'ai juré de respecter la loi.
426
00:27:39,760 --> 00:27:41,400
Mais vous me forcez la main.
427
00:28:01,003 --> 00:28:04,440
Je vais buter ta fille, connard.
428
00:28:04,680 --> 00:28:08,143
Fais-lui une seule égratignure,
et tu peux dire adieu à ton copain.
429
00:28:11,127 --> 00:28:12,486
Il a raccroché.
430
00:28:36,360 --> 00:28:38,159
On a fait l'appel,
Kabila disait vrai.
431
00:28:38,319 --> 00:28:41,169
Il en manque trois,
Zulema Zahir, Saray Vargas
432
00:28:41,329 --> 00:28:42,748
et Macarena Ferreiro.
433
00:28:42,908 --> 00:28:46,120
Elles se sont barricadées dans la 225.
Et Palacios donne plus signe de vie.
434
00:28:46,360 --> 00:28:47,913
On va agir discrètement.
435
00:28:48,401 --> 00:28:49,932
Kabila reste ici.
436
00:28:50,092 --> 00:28:52,000
Il ne faut pas que les autres détenues
437
00:28:52,240 --> 00:28:53,642
sachent ce qui se passe.
438
00:28:53,802 --> 00:28:55,200
Fermez les cellules.
439
00:28:56,408 --> 00:28:59,440
Attention, toutes les détenues
doivent rejoindre leurs cellules
440
00:28:59,680 --> 00:29:00,708
immédiatement.
441
00:29:00,868 --> 00:29:01,746
Je répète,
442
00:29:01,906 --> 00:29:05,466
toutes les détenues doivent
rejoindre leurs cellules immédiatement.
443
00:29:11,040 --> 00:29:13,000
Me touche pas, fous-moi la paix.
444
00:29:14,771 --> 00:29:17,376
- Tu fais quoi ?
- Vire tes sales pattes.
445
00:29:18,080 --> 00:29:19,080
Me pousse pas !
446
00:29:36,360 --> 00:29:38,630
Miranda, elles détiennent Palacios.
447
00:29:38,790 --> 00:29:40,847
Ne vous fiez pas
aux dires d'une détenue.
448
00:29:43,046 --> 00:29:45,869
Alors, pourquoi il y a des matelas
devant la porte ?
449
00:29:46,560 --> 00:29:48,974
Elles ne veulent pas
qu'on voie ce qu'elles font.
450
00:29:49,134 --> 00:29:52,440
Elles ont le talkie-walkie de Palacios,
et on ignore où il est.
451
00:29:52,600 --> 00:29:56,560
- Miranda, vous devez appeler la police.
- Non, je ne les appellerai pas.
452
00:29:57,019 --> 00:29:58,840
On ignore ce qu'elles veulent.
453
00:29:59,203 --> 00:30:01,560
On a les effectifs
pour s'occuper de ça.
454
00:30:02,009 --> 00:30:03,720
Il ne faut surtout pas
455
00:30:03,960 --> 00:30:05,640
que Zulema se croie toute puissante.
456
00:30:05,880 --> 00:30:06,720
Merde !
457
00:30:06,960 --> 00:30:09,520
Vous voulez que cette psychopathe
bute Palacios ?
458
00:30:11,000 --> 00:30:13,800
Si elles voulaient lui faire du mal,
il serait déjà mort.
459
00:30:14,040 --> 00:30:16,520
Elles se servent de lui
pour nous empêcher d'entrer.
460
00:30:16,680 --> 00:30:18,080
Et s'il est blessé ?
461
00:30:18,320 --> 00:30:19,840
Et si elles le saignent ?
462
00:30:20,434 --> 00:30:23,320
A priori, il n'y a pas de blessé,
et elles n'ont pas d'arme.
463
00:30:23,560 --> 00:30:25,480
On ignore
ce qu'il se passe là-dedans.
464
00:30:25,720 --> 00:30:27,214
C'est moi qui décide.
465
00:30:28,080 --> 00:30:30,360
S'il vous plaît, on se calme.
466
00:30:30,600 --> 00:30:31,636
S'il vous plaît.
467
00:30:31,796 --> 00:30:34,000
Personne ne mettra Palacios
en danger.
468
00:30:34,240 --> 00:30:35,724
Pourtant, vous le faites.
469
00:30:51,523 --> 00:30:53,521
Vos nom et prénom ?
470
00:30:56,570 --> 00:30:58,170
Saray Vargas de Jesús.
471
00:31:00,377 --> 00:31:02,259
Avec quoi vous avez frappé Palacios ?
472
00:31:04,457 --> 00:31:06,800
Avec deux savonnettes.
473
00:31:07,256 --> 00:31:09,365
Comment ça, deux savonnettes ?
474
00:31:09,948 --> 00:31:11,053
Voyons voir.
475
00:31:11,213 --> 00:31:12,960
Deux savons, une chaussette.
476
00:31:13,200 --> 00:31:14,665
Tu fous l'un dans l'autre.
477
00:31:15,390 --> 00:31:16,240
Ça pète.
478
00:31:17,616 --> 00:31:18,702
C'est ça.
479
00:31:19,525 --> 00:31:20,920
Et ce petit jouet ?
480
00:31:22,960 --> 00:31:25,342
J'ai rien à voir avec le flingue.
481
00:31:26,051 --> 00:31:28,240
Rien du tout, je le jure.
482
00:31:28,480 --> 00:31:30,119
Vous vous foutez de moi ?
483
00:31:31,296 --> 00:31:33,996
Vous vous rendez pas compte
dans quel pétrin vous êtes.
484
00:31:34,156 --> 00:31:37,371
Vous êtes complice de ce qui est arrivé
dans la cellule 225.
485
00:31:37,531 --> 00:31:39,304
Vous feriez mieux de coopérer.
486
00:31:40,903 --> 00:31:42,904
Vous avez peur de Zulema à ce point ?
487
00:31:48,021 --> 00:31:49,600
Je connaissais pas le plan.
488
00:31:49,840 --> 00:31:51,480
Je suis pas une meurtrière.
489
00:31:51,640 --> 00:31:52,840
J'ai pas entendu.
490
00:31:53,080 --> 00:31:54,359
Vous pouvez répéter ?
491
00:31:57,273 --> 00:31:58,892
Zulema est allée trop loin.
492
00:32:50,328 --> 00:32:51,160
Calme-toi.
493
00:32:54,528 --> 00:32:55,713
Tu vas bien ?
494
00:32:56,435 --> 00:32:58,035
Oui, et toi ?
495
00:32:59,721 --> 00:33:01,120
Elles ont utilisé quoi ?
496
00:33:01,565 --> 00:33:03,014
Une savonnette.
497
00:33:05,240 --> 00:33:08,201
Putain, je dis depuis un bail
qu'il faut mettre du savon liquide.
498
00:33:08,361 --> 00:33:09,600
Je l'avais dit.
499
00:33:12,400 --> 00:33:15,120
Saray, défais le noeud de mon cou.
500
00:33:15,360 --> 00:33:17,760
J'étouffe, je suis claustrophobe.
S'il te plaît.
501
00:33:18,293 --> 00:33:20,080
- Sûrement pas.
- S'il te plaît.
502
00:33:24,080 --> 00:33:26,560
Zulema, il est temps
que tu mettes fin à tout ça
503
00:33:26,800 --> 00:33:28,856
et que tu te sortes du pétrin.
504
00:33:29,640 --> 00:33:32,360
Zulema, je te pardonne, promis.
Il s'est rien passé.
505
00:33:37,120 --> 00:33:40,018
Zulema, c'est Miranda, la directrice.
506
00:33:41,260 --> 00:33:43,583
Que voulez-vous ?
Pourquoi vous avez fait ça ?
507
00:33:45,535 --> 00:33:46,535
Écoutez.
508
00:33:48,076 --> 00:33:51,498
Ici, les journées sont longues
et ennuyeuses.
509
00:33:51,658 --> 00:33:53,240
Je devais faire un truc.
510
00:33:53,610 --> 00:33:56,960
Écoutez-moi bien.
J'aimerais parler à Palacios.
511
00:34:01,492 --> 00:34:03,080
Ça va ?
Vous êtes blessé ?
512
00:34:03,589 --> 00:34:05,080
Oui, je vais bien.
513
00:34:08,037 --> 00:34:10,720
Elles m'ont blessé à la tête.
514
00:34:10,960 --> 00:34:12,360
Mais je vais bien.
515
00:34:13,920 --> 00:34:15,208
Restez tranquille.
516
00:34:16,040 --> 00:34:19,200
- Vous sortirez de là indemne, promis.
- J'ai une requête.
517
00:34:22,320 --> 00:34:24,920
Dites rien à ma mère.
518
00:34:25,160 --> 00:34:28,200
- S'il vous plaît, ne l'inquiétez pas.
- Putain.
519
00:34:30,006 --> 00:34:31,271
Satisfaite ?
520
00:34:32,321 --> 00:34:34,160
C'est mon tour, maintenant.
521
00:34:34,626 --> 00:34:37,720
J'aimerais que vous mettiez
la Marche de Radetzky.
522
00:34:38,752 --> 00:34:41,600
- Pardon ?
- La Marche de Radetzky.
523
00:34:42,211 --> 00:34:43,280
J'adore.
524
00:34:47,000 --> 00:34:47,880
Ensuite,
525
00:34:48,526 --> 00:34:52,487
je vous rappellerai pour vous énoncer
le reste de mes requêtes.
526
00:34:52,953 --> 00:34:54,177
C'est clair ?
527
00:35:00,163 --> 00:35:03,080
Allez-y,
je ne veux pas courir de risque inutile.
528
00:35:03,240 --> 00:35:07,030
Avant d'entrer dans la cellule,
maintenez les détenues sous contrôle.
529
00:35:07,190 --> 00:35:10,376
Utilisez des fléchettes paralysantes,
du gaz, peu importe.
530
00:35:10,536 --> 00:35:13,280
La sécurité de Palacios prime,
compris ?
531
00:35:13,888 --> 00:35:16,119
Et Macarena et le bébé ?
532
00:35:16,710 --> 00:35:18,960
- La ferme, Boucles d'Or.
- Salope !
533
00:35:19,463 --> 00:35:21,920
Y a que votre gardien
qui vous importe.
534
00:35:22,160 --> 00:35:24,080
Vous vous en foutez, de Macarena.
535
00:35:24,675 --> 00:35:26,840
On vaut de la merde, pour vous.
536
00:35:27,080 --> 00:35:28,314
Fermez-la.
537
00:35:28,474 --> 00:35:30,528
Mettez cette fichue
Marche de Radetzky.
538
00:35:30,688 --> 00:35:32,633
Qu'on l'entende
par les haut-parleurs.
539
00:36:30,812 --> 00:36:31,812
Écoutez.
540
00:36:37,760 --> 00:36:39,560
Mon public est merveilleux.
541
00:36:40,031 --> 00:36:41,080
Vous aimez Noël ?
542
00:36:42,526 --> 00:36:44,480
Vous avez pas l'air, en fait.
543
00:36:50,560 --> 00:36:52,544
C'est pas dans ma culture,
544
00:36:52,704 --> 00:36:54,400
mais j'adore Noël.
545
00:37:10,750 --> 00:37:13,160
ILS SONT DEVANT LA PORTE.
IL Y EN A TROIS.
546
00:37:16,952 --> 00:37:17,952
Jamais...
547
00:37:18,840 --> 00:37:20,040
On doit jamais
548
00:37:20,920 --> 00:37:23,080
cesser de croire aux Rois Mages.
549
00:37:23,320 --> 00:37:25,360
À trois, ouvrez la 225.
550
00:37:25,739 --> 00:37:26,720
N'est-ce pas ?
551
00:37:26,960 --> 00:37:27,960
Une...
552
00:37:29,280 --> 00:37:31,000
Écarte-toi, Saray.
553
00:37:31,960 --> 00:37:33,080
Mme la directrice,
554
00:37:33,513 --> 00:37:34,999
profitez de la musique.
555
00:37:35,159 --> 00:37:36,520
Je vous apporte Noël.
556
00:37:36,760 --> 00:37:38,040
Deux...
557
00:37:57,560 --> 00:37:58,951
Connasse.
558
00:38:02,040 --> 00:38:03,600
Mais quelle connasse.
559
00:38:13,000 --> 00:38:14,720
Attention, les détenues sont armées.
560
00:38:16,649 --> 00:38:18,240
Merde, Valbuena est blessé.
561
00:38:24,839 --> 00:38:25,839
Viens ici.
562
00:38:27,720 --> 00:38:29,200
Lâche ça !
563
00:38:31,400 --> 00:38:33,000
Voilà ton flingue.
564
00:38:40,037 --> 00:38:41,280
Bouge pas !
565
00:38:41,440 --> 00:38:42,680
Mme la directrice.
566
00:38:44,482 --> 00:38:47,200
Merci beaucoup
pour la Marche de Radetzky.
567
00:38:49,012 --> 00:38:50,960
Ça m'a remplie d'adrénaline.
568
00:38:53,880 --> 00:38:56,800
- Zulema s'est procuré une arme ?
- Bonjour.
569
00:38:58,000 --> 00:39:00,785
Quel sacré bordel, Mme la directrice.
570
00:39:01,520 --> 00:39:03,984
Dans les prisons mexicaines,
c'est plus spectaculaire.
571
00:39:04,144 --> 00:39:07,115
- Hein, Jalapeño ?
- Là-bas, ils crament les gardiens.
572
00:39:07,275 --> 00:39:09,832
Éteignez cette putain de musique.
573
00:39:11,360 --> 00:39:12,514
Zulema est armée.
574
00:39:13,359 --> 00:39:16,160
Et on sait
à quel point elle est dangereuse.
575
00:39:16,656 --> 00:39:19,400
On les aura à l'usure,
on peut pas flancher.
576
00:39:20,260 --> 00:39:22,590
Surtout qu'il y a un gardien
là-dedans.
577
00:39:23,106 --> 00:39:25,623
Je veux tout savoir
sur les détenues de la cellule.
578
00:39:25,783 --> 00:39:28,920
Leurs antécédents,
leur comportement, leurs habitudes,
579
00:39:29,160 --> 00:39:30,600
l'état de leurs selles.
580
00:39:30,840 --> 00:39:32,835
Que quelqu'un prévienne
leurs familles.
581
00:39:33,483 --> 00:39:34,800
Ce sera sûrement utile.
582
00:39:35,040 --> 00:39:37,674
Envoyez une voiture de police
chez Leopoldo Ferreiro.
583
00:39:37,834 --> 00:39:40,320
Je le veux ici.
S'il résiste, amenez-le de force.
584
00:39:41,221 --> 00:39:43,960
- Il sait ce qui se passe.
- L'équipe d'intervention est en route.
585
00:39:45,354 --> 00:39:47,520
On doit gérer une séquestration.
586
00:39:48,128 --> 00:39:49,571
Il y a des otages,
587
00:39:49,731 --> 00:39:51,503
on doit s'activer.
588
00:39:52,410 --> 00:39:54,806
L'usage de la force
est pas en option.
589
00:39:55,651 --> 00:39:58,307
On va attendre et négocier.
590
00:39:58,821 --> 00:39:59,923
Au boulot.
591
00:40:10,167 --> 00:40:11,400
Bordel.
592
00:40:12,262 --> 00:40:13,520
M. Valbuena.
593
00:40:13,680 --> 00:40:16,508
À votre avis, que cherchait Zulema
avec cette séquestration ?
594
00:40:19,336 --> 00:40:22,304
Vous savez
combien gagne un gardien de prison,
595
00:40:22,464 --> 00:40:23,960
ici, à la Cruz del Sur ?
596
00:40:24,200 --> 00:40:25,798
1 500 euros.
597
00:40:25,958 --> 00:40:28,574
Je passe mes journées avec la racaille
pour ce fric.
598
00:40:29,070 --> 00:40:31,046
Je m'inflige
des putains de psychotiques.
599
00:40:31,206 --> 00:40:35,102
Je côtoie des meurtrières
qui me crachent au visage.
600
00:40:35,262 --> 00:40:36,840
Et je dois supporter tout ça.
601
00:40:37,791 --> 00:40:39,284
Répondez à la question.
602
00:40:39,444 --> 00:40:42,320
À votre avis, que cherchait Zulema
avec cette séquestration ?
603
00:40:43,433 --> 00:40:45,520
J'en sais que dalle, inspecteur.
604
00:40:45,760 --> 00:40:46,860
Je sais pas.
605
00:40:47,776 --> 00:40:50,680
Ce que je sais,
c'est que je jouerai plus ma vie
606
00:40:50,920 --> 00:40:53,240
quand l'une de ces tarées
s'enfermera avec un otage.
607
00:40:53,480 --> 00:40:54,952
C'est votre travail, non ?
608
00:40:55,405 --> 00:40:56,800
Faites-le, putain.
609
00:40:58,229 --> 00:41:01,380
À votre avis,
d'où vient l'arme de Zulema ?
610
00:41:03,400 --> 00:41:06,760
Désolé, je veux pas être grossier,
mais je vais être franc.
611
00:41:07,000 --> 00:41:08,902
Sûrement d'une chatte.
612
00:41:10,619 --> 00:41:13,047
Pas forcément la sienne,
mais de l'une d'elles.
613
00:41:13,483 --> 00:41:16,600
Vous pouvez développer,
pour que tout le monde comprenne ?
614
00:41:17,025 --> 00:41:18,800
Tout rentre, là-dedans.
615
00:41:19,040 --> 00:41:21,410
Cocaïne, héroïne, haschich,
616
00:41:21,570 --> 00:41:23,760
appareils photo, vernis à ongles.
617
00:41:24,000 --> 00:41:25,960
Vous savez
ce que disent les gitanes ?
618
00:41:26,120 --> 00:41:27,432
Les gitanes d'ici.
619
00:41:28,132 --> 00:41:30,040
Que si un bébé de 4 kilos peut sortir,
620
00:41:30,535 --> 00:41:31,873
il peut aussi entrer.
621
00:41:32,857 --> 00:41:35,175
Vous voulez savoir autre chose,
ou c'est bon ?
622
00:41:35,335 --> 00:41:36,640
Vous foutez quoi ?
623
00:41:36,880 --> 00:41:38,487
Vous me voulez quoi, putain ?
624
00:41:38,647 --> 00:41:40,880
Je comprends pas tout ce bordel.
625
00:41:41,040 --> 00:41:42,480
Vous étiez où ?
626
00:41:42,640 --> 00:41:45,240
J'étais tout seul.
Je suis pas payé pour ça.
627
00:41:45,783 --> 00:41:47,480
Bordel de merde.
628
00:41:49,698 --> 00:41:51,512
C'est le tour de l'autre cheville.
629
00:42:02,740 --> 00:42:05,200
La police est là.
Je leur dis quoi ?
630
00:42:06,239 --> 00:42:08,272
Ils ne peuvent pas savoir
qu'on a l'Égyptien.
631
00:42:08,432 --> 00:42:09,731
C'est impossible.
632
00:42:10,665 --> 00:42:13,000
Reste calme,
va voir ce qu'ils veulent.
633
00:42:18,151 --> 00:42:20,134
Tu vas me dire où est l'argent ?
634
00:42:20,767 --> 00:42:23,280
Bonjour.
Je peux vous aider ?
635
00:42:23,991 --> 00:42:26,668
J'ai écrasé les articulations
de l'une de tes chevilles.
636
00:42:27,039 --> 00:42:28,430
C'est salaud,
637
00:42:28,715 --> 00:42:31,479
car une fois cassées,
elles ne guérissent pas.
638
00:42:32,360 --> 00:42:34,482
Je vais faire pareil
à l'autre cheville.
639
00:42:35,480 --> 00:42:37,293
Et ensuite, je m'occupe des genoux.
640
00:42:38,163 --> 00:42:40,045
Toi seul peux arrêter tout ça.
641
00:42:46,429 --> 00:42:49,465
Si tu cries, je te bute illico.
642
00:42:53,676 --> 00:42:54,948
L'argent...
643
00:42:55,535 --> 00:42:57,955
L'argent est...
644
00:43:03,388 --> 00:43:04,761
L'argent...
645
00:43:11,960 --> 00:43:13,720
Si tu me mens,
646
00:43:13,880 --> 00:43:15,375
je reviens te tuer.
647
00:43:15,535 --> 00:43:18,022
Je ne le ferai pas pour ma fille,
mais pour moi.
648
00:43:18,182 --> 00:43:19,482
Ils sont partis.
649
00:43:20,382 --> 00:43:22,665
Ils savent
que Zulema a séquestré Maca.
650
00:43:22,825 --> 00:43:24,867
Castillo te veut à la Cruz del Sur.
651
00:43:25,027 --> 00:43:26,400
Il m'a dit où est l'argent.
652
00:43:26,886 --> 00:43:28,920
Je vais appeler Zulema pour négocier.
653
00:43:29,160 --> 00:43:31,667
Il n'est pas trop tard
pour sauver le bébé.
654
00:43:33,760 --> 00:43:35,254
Ne t'inquiète pas.
655
00:43:35,414 --> 00:43:36,800
Tout va bien se passer.
656
00:43:38,089 --> 00:43:38,960
Reste ici.
657
00:43:39,964 --> 00:43:41,680
Il faut que tu le surveilles.
658
00:43:54,378 --> 00:43:55,240
Ça va ?
659
00:44:02,400 --> 00:44:05,640
Libère-moi le cou, s'il te plaît.
660
00:44:06,280 --> 00:44:09,120
Je peux pas respirer,
j'ai une crise de panique.
661
00:44:10,250 --> 00:44:11,450
S'il te plaît.
662
00:44:12,572 --> 00:44:13,800
Zulema, s'il te plaît.
663
00:44:14,040 --> 00:44:16,600
Mais tu vas la fermer ?
Je te libérerai pas.
664
00:44:19,145 --> 00:44:20,280
Vous m'entendez ?
665
00:44:20,440 --> 00:44:21,680
C'est Castillo.
666
00:44:22,330 --> 00:44:24,520
Je suis votre interlocuteur,
désormais.
667
00:44:24,981 --> 00:44:26,660
Vous voulez quoi ?
668
00:44:28,200 --> 00:44:29,480
Quelle surprise.
669
00:44:29,932 --> 00:44:31,435
De quoi il s'agit, Zulema ?
670
00:44:32,400 --> 00:44:34,515
De quoi il s'agit ?
671
00:44:36,360 --> 00:44:39,560
Il s'agit de mon souhait
d'avoir un hélicoptère sur le toit.
672
00:44:41,162 --> 00:44:42,293
Sans déconner.
673
00:44:42,453 --> 00:44:44,560
Et j'aimerais deux Caribéennes
de 20 ans
674
00:44:44,800 --> 00:44:46,202
en maillot de bain.
675
00:44:50,545 --> 00:44:52,610
C'est pas un hélicoptère
que vous voulez,
676
00:44:52,770 --> 00:44:54,918
car vous savez que ça arrivera pas.
677
00:44:55,863 --> 00:44:58,105
Je vais vous dire ce qui va se passer.
678
00:44:58,840 --> 00:45:00,760
On déboulera pas dans la cellule,
679
00:45:01,000 --> 00:45:02,680
car vous avez Palacios et une arme.
680
00:45:02,920 --> 00:45:04,960
Mais vous aurez bientôt faim,
soif et sommeil.
681
00:45:05,533 --> 00:45:06,728
Pas nous.
682
00:45:07,520 --> 00:45:10,120
Si vous pensez vous en tirer
parce qu'on vous voit pas,
683
00:45:10,360 --> 00:45:12,985
sachez que nos détecteurs de chaleur
nous diront
684
00:45:13,145 --> 00:45:16,160
si vous dormez ou non,
ou si vous avez vos règles.
685
00:45:17,586 --> 00:45:18,640
En résumé,
686
00:45:18,880 --> 00:45:21,400
vous sortez de vous-même,
ou je vous fais sortir.
687
00:45:21,640 --> 00:45:22,883
C'est clair ?
688
00:45:23,043 --> 00:45:24,043
Limpide.
689
00:45:28,895 --> 00:45:31,638
Ça concerne Macarena,
sinon elles seraient pas là.
690
00:45:32,268 --> 00:45:33,560
Je le pense aussi.
691
00:45:35,990 --> 00:45:37,960
Zule, on doit se rendre.
692
00:45:39,540 --> 00:45:40,830
On doit se rendre.
693
00:45:44,167 --> 00:45:45,800
Avant qu'il soit trop tard.
694
00:45:46,206 --> 00:45:48,200
Il est déjà trop tard.
695
00:45:55,992 --> 00:45:57,673
J'espérais entendre Hanbal.
696
00:45:59,279 --> 00:46:01,680
Ta fille se tord de douleur,
697
00:46:01,920 --> 00:46:02,920
par terre.
698
00:46:04,301 --> 00:46:06,000
Hanbal m'a dit pour l'argent.
699
00:46:06,975 --> 00:46:08,320
Tu mens.
700
00:46:08,560 --> 00:46:09,725
Dans le 4x4.
701
00:46:10,215 --> 00:46:11,742
Il me l'a dit rapidement.
702
00:46:11,902 --> 00:46:14,183
Le temps de broyer deux os
et une articulation.
703
00:46:14,754 --> 00:46:18,303
Il ne veut sûrement pas
passer sa vie en fauteuil roulant.
704
00:46:18,463 --> 00:46:20,497
Surtout pas
pour neuf millions d'euros.
705
00:46:30,586 --> 00:46:31,981
Écoute-moi bien.
706
00:46:33,888 --> 00:46:37,238
J'espère que t'as pas préparé
la chambre du bébé.
707
00:46:38,199 --> 00:46:39,440
Tu viens de le tuer.
708
00:46:42,400 --> 00:46:44,700
Je ne peux plus rien faire pour lui.
709
00:46:45,721 --> 00:46:47,704
Mais sois sûre d'une chose,
710
00:46:48,231 --> 00:46:49,440
tu es la prochaine.
711
00:46:51,476 --> 00:46:54,080
Tu es habituée à ce qu'on te craigne.
712
00:46:55,410 --> 00:46:58,334
Mais tu vas savoir
ce que ressentent les gens.
713
00:46:59,351 --> 00:47:00,680
Tu vas me craindre.
714
00:47:06,556 --> 00:47:07,640
Alors ?
715
00:47:32,055 --> 00:47:33,557
Je veux pas lire.
716
00:47:33,717 --> 00:47:35,866
Je veux savoir qui est là-dedans.
717
00:47:36,403 --> 00:47:38,687
- Et comment les atteindre.
- Très bien.
718
00:47:40,729 --> 00:47:41,800
Saray Vargas.
719
00:47:42,466 --> 00:47:45,080
Camarade de cellule
et complice de Zulema.
720
00:47:46,473 --> 00:47:47,900
Zulema a des amies ?
721
00:47:48,060 --> 00:47:51,006
Saray est celle
qui s'en rapproche le plus.
722
00:47:51,166 --> 00:47:52,929
Elles sont toujours ensemble.
723
00:47:53,089 --> 00:47:54,094
C'est mignon.
724
00:47:54,492 --> 00:47:57,800
La gitane et l'Arabe.
On dirait une pub Benetton.
725
00:47:58,400 --> 00:48:00,560
Saray est la plus impulsive.
726
00:48:00,800 --> 00:48:03,058
Elle n'a jamais commis de meurtre.
727
00:48:03,795 --> 00:48:05,793
Elle est dirigée par ses pulsions.
728
00:48:06,260 --> 00:48:08,000
Par son instinct.
729
00:48:08,240 --> 00:48:10,777
Elle a recours aux thérapies.
730
00:48:10,937 --> 00:48:13,080
Elle participe, elle est réceptive.
731
00:48:13,320 --> 00:48:14,989
J'irais même jusqu'à dire
732
00:48:15,149 --> 00:48:16,800
qu'elle a un bon fond.
733
00:48:18,143 --> 00:48:20,920
Si Zulema lui demandait de tuer,
elle le ferait ?
734
00:48:22,185 --> 00:48:24,440
Dans ce cas, impossible à dire.
735
00:48:27,823 --> 00:48:28,760
Zulema.
736
00:48:29,000 --> 00:48:31,145
Tristement connue de tous.
737
00:48:33,154 --> 00:48:35,050
Je dois reconnaître
738
00:48:35,536 --> 00:48:37,120
qu'elle a un sacré dossier.
739
00:48:38,042 --> 00:48:39,520
C'est une fille
740
00:48:39,760 --> 00:48:41,800
qui a énormément confiance en elle.
741
00:48:41,960 --> 00:48:44,280
Sa façon d'être, sa froideur,
son narcissisme
742
00:48:45,144 --> 00:48:46,089
la guident
743
00:48:46,249 --> 00:48:49,336
dans ses activités délinquantes
et criminelles.
744
00:48:50,717 --> 00:48:53,440
Elle ne se soucie que d'elle-même.
745
00:48:53,923 --> 00:48:54,832
C'est tout.
746
00:48:54,992 --> 00:48:57,248
C'est une personne immorale.
747
00:48:58,000 --> 00:49:01,360
Elle est très sûre d'elle, intelligente
et calculatrice.
748
00:49:01,600 --> 00:49:02,756
Vindicative.
749
00:49:02,916 --> 00:49:06,453
Son seul objectif clair,
pour le moment,
750
00:49:06,613 --> 00:49:07,760
c'est être libre.
751
00:49:08,165 --> 00:49:11,040
Elle est capable de se mutiler
pour s'évader.
752
00:49:11,280 --> 00:49:13,560
Elle est capable de tuer
sans broncher.
753
00:49:13,720 --> 00:49:16,200
Zulema, espèce de salope,
touche pas à Macarena.
754
00:49:16,688 --> 00:49:18,160
Sinon je t'égorge.
755
00:49:19,222 --> 00:49:21,040
Pourquoi la négresse est ici ?
756
00:49:21,280 --> 00:49:24,960
- Sortez-la.
- Je vais la tuer, si ça continue.
757
00:49:25,200 --> 00:49:26,245
Lâchez-moi.
758
00:49:27,664 --> 00:49:30,614
Castillo, on dit pas "négresse",
on dit "afro-américaine".
759
00:49:30,774 --> 00:49:32,120
Afro-américaine.
760
00:49:58,668 --> 00:50:01,094
Boucles d'Or
s'inquiétait pour moi, avant.
761
00:50:01,610 --> 00:50:03,560
Le bon vieux temps.
762
00:50:07,733 --> 00:50:09,120
Pour finir,
763
00:50:10,152 --> 00:50:11,400
Macarena Ferreiro.
764
00:50:12,027 --> 00:50:14,040
On l'a plus ou moins cernée.
765
00:50:14,280 --> 00:50:16,920
On ne connaît pas vraiment
son profil psychologique.
766
00:50:18,098 --> 00:50:20,386
Elle a un trouble de la personnalité.
767
00:50:20,546 --> 00:50:23,880
Ce n'est pas la plus violente,
la plus agressive ni la plus dangereuse.
768
00:50:24,120 --> 00:50:25,690
Mais elle est instable.
769
00:50:29,359 --> 00:50:30,908
Le père de Macarena est ici.
770
00:50:31,068 --> 00:50:33,240
Fais-le entrer.
On va voir sa réaction.
771
00:50:38,606 --> 00:50:39,560
Lâchez-la.
772
00:50:39,800 --> 00:50:41,120
Elle souffre.
773
00:50:41,360 --> 00:50:42,960
Appelez un médecin.
774
00:50:44,240 --> 00:50:46,127
Tu m'as, moi.
C'est bon.
775
00:50:46,287 --> 00:50:47,600
S'il te plaît.
776
00:50:47,760 --> 00:50:48,960
Pitié.
777
00:50:49,200 --> 00:50:50,360
Tais-toi.
778
00:50:50,849 --> 00:50:51,874
Blondie.
779
00:50:52,680 --> 00:50:54,235
Tu veux de la morphine ?
780
00:50:55,110 --> 00:50:57,310
Ça m'a soulagée pour mes brûlures.
781
00:50:58,068 --> 00:50:59,818
J'ai besoin d'un médecin.
782
00:51:05,280 --> 00:51:08,240
- J'ai mal.
- Tout va mal.
783
00:51:08,480 --> 00:51:09,480
Tout va mal.
784
00:51:12,239 --> 00:51:16,160
Les petits-déjeuners de la prison
sont mortels.
785
00:51:20,816 --> 00:51:22,172
Elle a quoi ?
786
00:51:26,101 --> 00:51:27,823
- Je continue ?
- S'il vous plaît.
787
00:51:27,983 --> 00:51:30,920
Dans le cas de Macarena, la prison
788
00:51:31,160 --> 00:51:32,520
a fait ressortir en elle
789
00:51:32,680 --> 00:51:36,000
son problème psychiatrique,
son côté manipulateur.
790
00:51:36,544 --> 00:51:38,338
J'ai demandé, il y a un moment,
791
00:51:38,498 --> 00:51:40,880
une étude psychiatrique approfondie.
792
00:51:41,120 --> 00:51:43,458
Pour l'instant, je peux confirmer,
793
00:51:43,618 --> 00:51:46,240
d'après mes études et ce que j'ai vu,
794
00:51:46,604 --> 00:51:49,543
qu'elle a des tendances bipolaires
et amorales.
795
00:51:49,703 --> 00:51:51,403
Vous parlez de ma fille.
796
00:51:52,854 --> 00:51:55,229
Sachez que,
depuis qu'elle est entrée,
797
00:51:55,389 --> 00:51:56,760
elle se fait harceler
798
00:51:57,000 --> 00:51:59,400
par des détenues et des gardiens.
799
00:52:01,659 --> 00:52:03,331
Ma fille n'est pas une sainte.
800
00:52:04,620 --> 00:52:07,006
Mais elle n'est pas
ce que vous décrivez.
801
00:52:08,472 --> 00:52:10,204
Je ne voulais pas vous offenser.
802
00:52:10,364 --> 00:52:12,092
Surtout dans une telle situation.
803
00:52:13,034 --> 00:52:15,194
Pardonnez mon manque de tact.
804
00:52:24,632 --> 00:52:28,282
D'où venait l'arme avec laquelle
vous avez tiré sur Valbuena ?
805
00:52:28,839 --> 00:52:29,872
L'arme.
806
00:52:30,614 --> 00:52:32,469
Ah oui, l'arme.
807
00:52:33,560 --> 00:52:35,484
Vous l'avez eue pendant une visite ?
808
00:52:37,920 --> 00:52:39,497
Vous faites quoi de votre arme
809
00:52:40,031 --> 00:52:41,920
quand vous rentrez chez vous ?
810
00:52:42,160 --> 00:52:44,240
Vous la mettez dans un tiroir ?
811
00:52:44,480 --> 00:52:45,796
Je la mets dans mon cul.
812
00:52:46,347 --> 00:52:48,139
Certains policiers
813
00:52:48,861 --> 00:52:51,413
utilisent leur arme aussi chez eux.
814
00:52:51,573 --> 00:52:52,680
Et vous ?
815
00:52:53,106 --> 00:52:54,492
Ça doit être votre cas.
816
00:52:55,160 --> 00:52:56,534
J'imagine la scène.
817
00:52:57,440 --> 00:52:58,360
Le matin.
818
00:52:58,520 --> 00:53:00,360
Devant une table bien remplie,
819
00:53:00,520 --> 00:53:03,220
la pauvre
a ramené les mauvaises confitures.
820
00:53:03,797 --> 00:53:06,147
Elle vous fait chier,
et vous vous dites...
821
00:53:07,886 --> 00:53:10,773
"Cette truie mérite bien
un revolver dans la bouche."
822
00:53:10,933 --> 00:53:12,560
Et vous tirez.
823
00:53:13,179 --> 00:53:15,560
Répondez.
Qui vous a donné l'arme ?
824
00:53:18,764 --> 00:53:20,142
On passe un marché ?
825
00:53:20,640 --> 00:53:22,710
Je vous dis qui m'a donné l'arme,
826
00:53:24,120 --> 00:53:26,205
vous me dites
si vous battez votre femme.
827
00:53:26,365 --> 00:53:28,384
- Allez vous faire foutre.
- Attendez.
828
00:53:28,778 --> 00:53:29,960
Allez aux putes.
829
00:53:30,120 --> 00:53:32,920
Les hommes qui vont aux putes
battent moins leurs femmes.
830
00:53:34,243 --> 00:53:36,640
Vous nous exposez
votre haine envers les hommes,
831
00:53:36,800 --> 00:53:41,772
alors que votre histoire avec l'Égyptien
va ressortir au grand jour.
832
00:53:41,932 --> 00:53:43,432
Relation à distance.
833
00:53:44,787 --> 00:53:45,787
Bien dit.
834
00:53:46,730 --> 00:53:47,960
Au trou.
835
00:53:48,438 --> 00:53:50,173
Doucement, j'y vais.
836
00:54:01,094 --> 00:54:03,863
Fais-le, tue-moi.
837
00:54:05,466 --> 00:54:07,520
Ton père est cruel
838
00:54:08,103 --> 00:54:09,178
et sadique.
839
00:54:18,844 --> 00:54:20,244
C'est terminé.
840
00:54:21,229 --> 00:54:22,629
On a l'argent.
841
00:54:25,564 --> 00:54:26,864
C'est pas fini.
842
00:54:27,256 --> 00:54:28,871
Ça sera jamais fini.
843
00:54:39,732 --> 00:54:41,270
Vous avez fait quoi ?
844
00:54:42,557 --> 00:54:43,973
Papa l'a torturé.
845
00:54:53,135 --> 00:54:54,817
Ils ont séquestré Macarena.
846
00:54:57,209 --> 00:54:59,688
Elle est enfermée
dans l'une des cellules...
847
00:55:01,281 --> 00:55:03,015
et ils l'obligent à avorter.
848
00:55:05,240 --> 00:55:06,240
Quoi ?
849
00:55:06,890 --> 00:55:08,300
Avec un médicament abortif.
850
00:55:08,460 --> 00:55:09,745
Elle le sait pas.
851
00:55:10,422 --> 00:55:11,683
Papa est là-bas.
852
00:55:15,880 --> 00:55:18,651
On avait besoin du fric de ce salaud
pour sauver le bébé.
853
00:55:19,793 --> 00:55:21,093
On l'a.
854
00:55:26,797 --> 00:55:28,764
Je peux te parler un instant ?
855
00:55:34,760 --> 00:55:37,160
Pourquoi vous n'entrez pas
dans la cellule ?
856
00:55:37,320 --> 00:55:39,339
Sors ma fille de là-dedans.
857
00:55:40,000 --> 00:55:42,594
On peut pas, tu le sais,
ça serait pas propre.
858
00:55:43,160 --> 00:55:44,920
Elles ont pris un gardien en otage.
859
00:55:45,519 --> 00:55:46,878
On prend pas de risque.
860
00:55:49,611 --> 00:55:51,736
Dis-moi ce qu'il se passe.
861
00:55:53,709 --> 00:55:56,120
C'est pas un hasard
si ta fille est l'une des otages.
862
00:56:03,444 --> 00:56:04,560
Réponds.
863
00:56:04,800 --> 00:56:06,160
APPEL ENTRANT
864
00:56:13,152 --> 00:56:14,200
C'est Zulema ?
865
00:56:20,520 --> 00:56:23,030
Elle négocie avec moi, pas vous.
866
00:56:26,718 --> 00:56:28,600
Elle a empoisonné ma fille.
867
00:56:36,160 --> 00:56:38,880
Si tu n'entres pas,
elle va perdre le bébé.
868
00:56:45,381 --> 00:56:47,240
Donne-moi le téléphone.
869
00:56:49,828 --> 00:56:51,128
Leopoldo, mon ami,
870
00:56:51,601 --> 00:56:53,862
c'est à moi de régler le problème.
871
00:56:56,541 --> 00:56:57,991
Que veut Zulema ?
872
00:57:01,001 --> 00:57:02,601
Que je libère l'Égyptien.
873
00:57:05,925 --> 00:57:07,625
Il est où ?
874
00:57:12,131 --> 00:57:14,339
Quand Maca sera sortie de la cellule,
875
00:57:15,250 --> 00:57:17,080
je te dirai où il est.
876
00:57:24,144 --> 00:57:26,160
Ma fille est tout ce qui m'importe.
877
00:57:26,400 --> 00:57:27,840
M'oblige pas à le prendre.
878
00:57:28,870 --> 00:57:30,680
Laisse-moi parler à ma femme.
879
00:57:38,065 --> 00:57:39,320
Macarena, ça va ?
880
00:57:39,925 --> 00:57:41,075
Je vais appeler.
881
00:57:44,401 --> 00:57:45,520
Parle-moi.
882
00:58:19,613 --> 00:58:20,840
Un médecin !
883
00:58:21,080 --> 00:58:22,720
Un médecin, par pitié !
884
00:58:29,120 --> 00:58:31,197
Un médecin, pour l'amour de Dieu !
885
00:58:32,240 --> 00:58:33,290
Un médecin !
886
00:58:42,428 --> 00:58:44,328
Quand le saignement commence...
887
00:58:45,930 --> 00:58:47,400
l'avortement est irréversible.
888
00:58:47,692 --> 00:58:48,800
L'avortement ?
889
00:58:51,560 --> 00:58:52,963
Quel avortement ?
890
00:58:58,877 --> 00:58:59,920
Blondie.
891
00:59:16,192 --> 00:59:17,600
Chose promise, chose due.
892
00:59:22,119 --> 00:59:23,720
Cet enfant naîtra pas.
893
00:59:27,719 --> 00:59:29,390
On aurait pu l'éviter.
894
00:59:57,223 --> 00:59:59,520
Messieurs,
que tout le monde sorte un moment.
895
01:00:00,731 --> 01:00:01,731
Allez.
896
01:00:02,840 --> 01:00:03,800
Vous restez.
897
01:00:06,506 --> 01:00:08,604
Pardon, c'est nécessaire.
898
01:00:11,160 --> 01:00:12,080
Toi aussi.
899
01:00:14,947 --> 01:00:16,197
Je pars pas.
900
01:00:16,840 --> 01:00:18,308
C'est trop dangereux.
901
01:00:18,468 --> 01:00:21,160
Palacios est dedans, je pars pas.
902
01:00:21,872 --> 01:00:25,240
Si Zulema comprend ce que tu fais,
elle vous descendra.
903
01:00:26,633 --> 01:00:27,880
Lâche-moi, putain.
904
01:00:28,040 --> 01:00:29,978
C'est l'inspecteur qui dirige, ici.
905
01:00:43,826 --> 01:00:45,320
Ils ne vont pas entrer.
906
01:00:45,803 --> 01:00:47,203
Ils vont attendre.
907
01:00:50,405 --> 01:00:52,160
Et le bébé ?
908
01:00:55,037 --> 01:00:57,960
Elle l'a probablement déjà perdu.
909
01:01:00,800 --> 01:01:02,760
J'ai parlé de l'Égyptien à Castillo.
910
01:01:03,000 --> 01:01:05,480
Quittez la maison et prenez un hôtel.
911
01:01:06,200 --> 01:01:07,785
Je prendrai la responsabilité
912
01:01:07,945 --> 01:01:10,520
pour tout ce qui s'est passé.
913
01:01:13,639 --> 01:01:14,639
Je vous aime.
914
01:01:21,586 --> 01:01:22,686
Allez, maman.
915
01:01:23,587 --> 01:01:24,840
T'as entendu papa.
916
01:01:26,376 --> 01:01:29,539
Je dois récupérer des choses,
va chercher une valise.
917
01:01:29,699 --> 01:01:30,699
Bien.
918
01:01:43,520 --> 01:01:44,807
Le dispositif est prêt.
919
01:01:59,247 --> 01:02:00,313
Un avortement ?
920
01:02:01,243 --> 01:02:02,160
Comment ?
921
01:02:05,595 --> 01:02:06,480
Réponds.
922
01:02:07,103 --> 01:02:08,603
Tu m'as rien dit ?
923
01:02:09,452 --> 01:02:10,360
Ça va pas.
924
01:02:10,841 --> 01:02:13,140
Retiens-la
aussi longtemps que possible.
925
01:02:16,760 --> 01:02:17,760
Ça va pas.
926
01:02:19,456 --> 01:02:20,456
T'es là ?
927
01:02:22,903 --> 01:02:24,824
T'as mis du temps à me répondre.
928
01:02:25,440 --> 01:02:27,240
J'étais entouré de policiers.
929
01:02:28,501 --> 01:02:29,600
Bien sûr.
930
01:02:30,060 --> 01:02:32,600
Et maintenant,
t'es seul ou avec Castillo ?
931
01:02:49,040 --> 01:02:50,178
Écoute-moi bien.
932
01:02:50,880 --> 01:02:53,560
Utilise tout ton fric
pour disparaître.
933
01:02:54,562 --> 01:02:56,312
Car quand je m'en prendrai à toi,
934
01:02:57,049 --> 01:02:58,702
et sois sûr que je le ferai,
935
01:03:00,513 --> 01:03:03,925
je te tuerai très lentement.
936
01:03:12,574 --> 01:03:15,150
Jusqu'à ce que tu perdes
toute dignité.
937
01:03:20,351 --> 01:03:21,715
C'est pas agréable.
938
01:03:23,789 --> 01:03:25,239
Je sais de quoi je parle.
939
01:03:31,850 --> 01:03:33,000
Oeil pour oeil.
940
01:03:34,109 --> 01:03:36,369
Dent pour dent, boucher.
941
01:03:38,914 --> 01:03:41,160
Seule ma fille m'importe.
942
01:03:47,675 --> 01:03:48,880
Tu as gagné.
943
01:03:50,041 --> 01:03:51,840
Je vais relâcher l'Égyptien.
944
01:04:09,800 --> 01:04:11,423
C'est bon, on y va.
945
01:04:36,450 --> 01:04:37,480
Ça va aller.
946
01:04:42,036 --> 01:04:43,960
Ça va, elles t'ont rien fait ?
947
01:04:48,680 --> 01:04:49,520
Silence !
948
01:04:49,760 --> 01:04:51,793
Mon bébé.
949
01:04:56,054 --> 01:04:58,169
- Pas de pouls foetal.
- Mon bébé.
950
01:05:05,715 --> 01:05:06,892
Pas de battements.
951
01:05:07,052 --> 01:05:09,184
On l'emmène à l'hôpital
ou on va la perdre aussi.
952
01:05:09,344 --> 01:05:10,843
Allez !
953
01:05:13,553 --> 01:05:14,640
Vite.
954
01:05:41,674 --> 01:05:43,094
Maman, tu fais quoi ?
955
01:05:44,320 --> 01:05:45,720
On doit y aller.
956
01:05:46,720 --> 01:05:47,892
Allez, on y va.
957
01:05:51,400 --> 01:05:53,480
Je ne laisserai pas ton père seul.
958
01:05:57,471 --> 01:05:58,841
J'ai tué cet homme.
67468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.