All language subtitles for Vis a Vis - 01x08 - Pretty Woman.GrupoD69M.French.C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,907 --> 00:00:02,040 Je suis enceinte. 2 00:00:03,288 --> 00:00:04,647 Je veux cet enfant. 3 00:00:05,787 --> 00:00:08,960 Lidia et moi voulions vous dire qu'on va se marier. 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,934 C'est merveilleux, mon fils. 5 00:00:11,094 --> 00:00:12,240 C'est horrible, ici. 6 00:00:12,810 --> 00:00:14,240 Je tiendrai pas sept ans. 7 00:00:14,480 --> 00:00:15,840 Je supporterai pas. 8 00:00:17,189 --> 00:00:19,297 On peut pas laisser Maca là-bas. 9 00:00:19,457 --> 00:00:22,320 Tu as une nouvelle famille. Occupe-toi d'elle. 10 00:00:23,037 --> 00:00:24,964 On se met en danger. 11 00:00:29,120 --> 00:00:31,960 T'hésites entre ce que t'aimes endormie et ce que tu veux éveillée. 12 00:00:32,200 --> 00:00:35,280 Décide-toi, je commence à en avoir marre de toi. 13 00:00:35,737 --> 00:00:39,480 - Fabio, cette fille a des problèmes. - T'es sûr que tu te trompes pas ? 14 00:00:39,996 --> 00:00:43,600 Elle a inventé une visite conjugale avec un amant qui, en réalité, 15 00:00:43,840 --> 00:00:45,240 lui apportait la drogue. 16 00:00:45,480 --> 00:00:48,360 T'es une détenue, et moi un gardien que tu dégoûtes. 17 00:00:48,600 --> 00:00:49,800 Oublie pas ça. 18 00:00:53,000 --> 00:00:54,120 Zulema va s'évader. 19 00:00:54,360 --> 00:00:57,680 Si on arrive à savoir quand, on pourra voir l'Égyptien. 20 00:00:57,920 --> 00:00:59,760 Purifie ton âme. 21 00:01:00,000 --> 00:01:01,680 "Fais-le à l'aide de la prière... 22 00:01:04,143 --> 00:01:06,200 "et à l'aide du feu." 23 00:01:06,440 --> 00:01:08,560 Il lui a dit de se brûler, elle l'a fait. 24 00:01:08,980 --> 00:01:10,044 Mais pourquoi ? 25 00:01:10,204 --> 00:01:12,640 La question n'est pas "pourquoi ?", mais "pour aller où ?". 26 00:01:14,040 --> 00:01:17,280 L'ambulance emmènera Zulema depuis la Cruz del Sur 27 00:01:17,520 --> 00:01:18,840 par cette route. 28 00:01:19,080 --> 00:01:20,640 L'Égyptien attendra par là. 29 00:01:20,880 --> 00:01:23,640 Il aura trouvé un lieu éloigné d'où il contrôlera tout. 30 00:01:23,800 --> 00:01:25,160 Préparez-vous à sortir. 31 00:01:45,003 --> 00:01:46,920 On fait quoi de son portable ? 32 00:01:48,613 --> 00:01:49,708 Je le jette ? 33 00:01:50,865 --> 00:01:52,022 Laissez-moi ! 34 00:01:52,182 --> 00:01:54,160 La ferme, enfoiré ! 35 00:01:55,170 --> 00:01:56,656 Tu fais quoi ? 36 00:01:57,588 --> 00:01:59,310 Fais attention, papa. 37 00:01:59,470 --> 00:02:00,569 T'es fou. 38 00:02:00,729 --> 00:02:01,960 Fais attention. 39 00:02:09,446 --> 00:02:11,097 Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 40 00:02:12,859 --> 00:02:14,267 Tu fais un infarctus ? 41 00:02:15,920 --> 00:02:17,120 Je crois bien. 42 00:02:18,230 --> 00:02:20,646 Les médicaments sont dans la boîte à gants. 43 00:02:26,236 --> 00:02:27,792 Je les vois pas. 44 00:02:28,306 --> 00:02:31,044 Ferme-la, connard ! 45 00:02:33,095 --> 00:02:35,779 Je vais te tuer ! 46 00:02:35,939 --> 00:02:37,232 Ils sont pas là. 47 00:02:40,564 --> 00:02:41,891 Ils sont pas là. 48 00:02:46,574 --> 00:02:47,740 Reste calme. 49 00:02:50,242 --> 00:02:52,218 Tu dois aller aux urgences. 50 00:02:55,158 --> 00:02:56,914 Tu dois aller aux urgences. 51 00:02:58,509 --> 00:02:59,960 D'accord. 52 00:03:04,996 --> 00:03:06,904 C'est bon, papa. 53 00:03:07,064 --> 00:03:08,762 On ne peut pas y aller comme ça. 54 00:03:13,694 --> 00:03:16,009 Tu dois l'assommer. 55 00:03:19,578 --> 00:03:20,794 L'assommer. 56 00:03:36,640 --> 00:03:38,280 Connard ! 57 00:03:38,885 --> 00:03:40,400 Laissez-moi ! 58 00:04:32,599 --> 00:04:34,400 La prochaine fois, je vise ta tête. 59 00:05:06,760 --> 00:05:09,617 ¡Olé! Subtítulos u-sub.net & sous-titres.eu 60 00:05:11,470 --> 00:05:12,880 Ferreiro, c'est ton avocat. 61 00:05:18,760 --> 00:05:21,560 On va au ciné, ce soir ? Ils passent Pretty Woman. 62 00:05:22,204 --> 00:05:24,720 J'aime pas trop ce film. 63 00:05:25,205 --> 00:05:26,870 - Encore mieux. - Allez. 64 00:05:27,560 --> 00:05:30,800 On se met au dernier rang et on se bécote. 65 00:05:30,960 --> 00:05:32,280 Allez flirter ailleurs. 66 00:05:35,936 --> 00:05:37,186 González Largo. 67 00:05:38,239 --> 00:05:39,859 T'as de la visite. 68 00:05:40,019 --> 00:05:41,019 Ce soir. 69 00:05:41,581 --> 00:05:44,160 - C'est quoi, ça ? - Un formulaire. 70 00:05:44,400 --> 00:05:47,168 Pour demander une analyse ADN au juge. 71 00:05:47,712 --> 00:05:50,840 On va voir si ce connard niera encore notre relation. 72 00:05:51,080 --> 00:05:52,837 Il va enfin payer. 73 00:05:54,120 --> 00:05:55,170 Et le bébé, 74 00:05:55,938 --> 00:05:57,400 on l'élèvera ensemble. 75 00:05:57,640 --> 00:06:00,660 Le film du mois est Pretty Woman. 76 00:06:02,507 --> 00:06:03,600 Il se passe quoi ? 77 00:06:03,840 --> 00:06:06,308 Pretty Woman est la sainte patronne des prostituées. 78 00:06:06,468 --> 00:06:07,954 On adore ce film. 79 00:06:08,114 --> 00:06:10,344 - Je vais remplir le formulaire. - Attends. 80 00:06:10,842 --> 00:06:13,760 On élèvera ce bébé ensemble, je suis sérieuse. 81 00:06:14,275 --> 00:06:16,400 D'accord, tu ferais un papa parfait. 82 00:06:16,640 --> 00:06:19,440 Je serai toujours meilleure que le vrai père. 83 00:06:20,350 --> 00:06:21,354 C'est vrai. 84 00:06:23,172 --> 00:06:25,200 Fais-toi belle. 20 heures au ciné. 85 00:06:33,482 --> 00:06:34,760 Mon ange, viens. 86 00:06:38,347 --> 00:06:39,363 Allez. 87 00:06:47,714 --> 00:06:48,744 Laissez. 88 00:06:56,768 --> 00:06:58,640 - Docteur. - Elle a eu de la chance. 89 00:06:58,880 --> 00:07:00,928 Terminaisons nerveuses intactes 90 00:07:01,088 --> 00:07:02,800 et aucun tissu atteint. 91 00:07:03,040 --> 00:07:04,190 Rien de grave. 92 00:07:05,671 --> 00:07:08,200 La détenue doit rester ici ? 93 00:07:08,440 --> 00:07:10,090 - Ou elle peut partir ? - Non. 94 00:07:10,250 --> 00:07:12,680 Elle doit rester quelques jours ici. 95 00:07:13,464 --> 00:07:15,774 Il lui faut des soins toutes les 3 heures 96 00:07:15,934 --> 00:07:17,480 pour éviter toute infection. 97 00:07:18,539 --> 00:07:20,151 Vous ne devez pas bouger. 98 00:07:20,781 --> 00:07:22,181 D'accord, docteur. 99 00:07:26,125 --> 00:07:27,125 Sors. 100 00:07:39,652 --> 00:07:41,400 Vous avez fait ça pour vous évader. 101 00:07:42,085 --> 00:07:44,200 Je me serais torturée volontairement ? 102 00:07:44,699 --> 00:07:45,769 Bien sûr. 103 00:07:47,146 --> 00:07:50,000 J'ai interrogé María Prieto, que vous appelez Casper. 104 00:07:50,648 --> 00:07:53,050 Elle a dit que vous l'avez obligée à vous brûler. 105 00:07:54,221 --> 00:07:55,466 Vous espériez quoi ? 106 00:07:56,499 --> 00:07:58,454 Qu'elle avoue ? 107 00:07:59,636 --> 00:08:01,146 Depuis tant d'années... 108 00:08:03,407 --> 00:08:06,120 vous croyez encore les détenues ? 109 00:08:07,990 --> 00:08:12,720 Je vais m'assurer personnellement que vous purgiez votre peine. 110 00:08:15,405 --> 00:08:16,777 Vous êtes rancunier. 111 00:08:19,107 --> 00:08:21,280 Vous auriez pas dû vous attacher au Chinois. 112 00:08:22,612 --> 00:08:24,404 C'est les premiers à mourir. 113 00:08:24,780 --> 00:08:26,118 Comme dans les films. 114 00:08:31,080 --> 00:08:33,030 Écoutez-moi bien, sale garce. 115 00:08:34,637 --> 00:08:38,387 Il y a deux voitures de patrouille à chaque sortie de l'hôpital. 116 00:08:39,365 --> 00:08:43,800 Six agents à cet étage, et trois devant votre porte. 117 00:08:44,591 --> 00:08:47,920 Votre copain a pas intérêt à faire de connerie. 118 00:08:59,066 --> 00:09:00,253 Monsieur Castillo. 119 00:09:03,820 --> 00:09:05,880 Cette canne vous rend sexy. 120 00:09:15,200 --> 00:09:18,760 Tu comptes rester ici ou tu vas te bouger un peu ? 121 00:09:19,500 --> 00:09:21,918 Putain de merde, Valbuena. 122 00:09:22,078 --> 00:09:26,280 Mon copain est sorti de prison et va venir me voir, ce soir. 123 00:09:28,400 --> 00:09:29,960 J'espère qu'il sera clean. 124 00:09:30,466 --> 00:09:31,564 C'est mignon. 125 00:09:32,931 --> 00:09:34,440 On dirait un film de Noël. 126 00:09:35,755 --> 00:09:37,908 Va te laver les dents. 127 00:09:46,316 --> 00:09:47,829 Décrivez-moi les symptômes. 128 00:09:47,989 --> 00:09:51,226 Il a très mal sur le côté gauche et parle bizarrement. 129 00:09:51,386 --> 00:09:52,440 On va l'examiner. 130 00:09:53,033 --> 00:09:55,333 Il a une cardiopathie et un by-pass. 131 00:09:56,418 --> 00:09:58,720 T'inquiète pas, papa, ça va aller. 132 00:09:59,308 --> 00:10:01,252 Éloigne-le d'ici. 133 00:10:03,320 --> 00:10:04,160 On y va. 134 00:10:26,960 --> 00:10:30,239 Román, mon chéri, ça fait quatre fois que je t'appelle. 135 00:10:30,399 --> 00:10:33,720 Rappelle-moi quand tu peux. Je m'inquiète. 136 00:10:37,410 --> 00:10:39,163 Anabel Vilarrocha Garcés, 137 00:10:39,323 --> 00:10:40,520 37 ans. 138 00:10:40,760 --> 00:10:43,840 En prison pour proxénétisme et trafic de drogues. 139 00:10:44,080 --> 00:10:47,909 Bien sûr, j'ai rien à voir avec la supposée... 140 00:10:48,069 --> 00:10:49,760 La supposée évasion de Zulema. 141 00:10:50,000 --> 00:10:52,576 On a pas vraiment de différends, elle et moi. 142 00:10:53,544 --> 00:10:55,160 Chacune fait sa vie. 143 00:10:55,400 --> 00:10:57,974 J'ai intérêt à me protéger, mais... 144 00:10:58,495 --> 00:10:59,480 j'ai des amies. 145 00:10:59,720 --> 00:11:01,600 Je suis pas leader d'un groupe. 146 00:11:01,840 --> 00:11:03,800 J'ai pas blessé Zulema. 147 00:11:04,040 --> 00:11:06,415 Sinon, je l'aurais brûlée entièrement. 148 00:11:07,520 --> 00:11:09,253 C'est une blague, bien sûr. 149 00:11:10,800 --> 00:11:12,052 Assieds-toi. 150 00:11:13,297 --> 00:11:16,747 Zulema a repris la dette de Macarena, car elle comptait s'évader. 151 00:11:18,988 --> 00:11:21,465 Elle est rusée comme un renard, non ? 152 00:11:25,429 --> 00:11:28,760 Jusqu'à ce qu'elle me rembourse ce qu'elle me doit, tu es à moi. 153 00:11:31,339 --> 00:11:33,320 Je suis libre, maintenant. 154 00:11:35,909 --> 00:11:37,390 Si, tu es à moi. 155 00:11:38,333 --> 00:11:39,644 Tu sais pourquoi ? 156 00:11:47,714 --> 00:11:50,154 Parce que tu préférerais être à moi 157 00:11:51,623 --> 00:11:53,689 que côtoyer Saint-Pierre, là-haut. 158 00:11:55,459 --> 00:11:56,809 J'ai pas raison ? 159 00:12:05,501 --> 00:12:07,272 Je vais voir ce que tu vaux. 160 00:12:09,545 --> 00:12:10,546 Regarde-moi. 161 00:12:11,220 --> 00:12:12,240 Ouvre la bouche. 162 00:12:12,954 --> 00:12:13,967 Plus grand. 163 00:12:16,890 --> 00:12:17,890 Serre. 164 00:12:23,301 --> 00:12:24,322 Superbe. 165 00:12:25,849 --> 00:12:26,849 Tu vois ? 166 00:12:27,702 --> 00:12:29,709 Tout le monde sait que tu m'appartiens. 167 00:12:34,017 --> 00:12:35,817 T'es en sécurité, ma puce. 168 00:12:43,542 --> 00:12:46,092 Si j'ai besoin de toi, je viens te voir. 169 00:13:44,662 --> 00:13:46,033 "Monsieur le juge. 170 00:13:46,193 --> 00:13:48,991 "Par cette lettre, 171 00:13:49,151 --> 00:13:52,263 "je vous demande la possibilité... 172 00:13:56,829 --> 00:14:01,634 "d'effectuer une analyse ADN de mon foetus, 173 00:14:02,667 --> 00:14:06,825 "nécessaire à la défense de mon dossier." 174 00:14:06,985 --> 00:14:09,560 C'est soirée film, ce soir. 175 00:14:10,577 --> 00:14:13,778 Le film sur la vie d'Anabel. Elle l'a vu avant Bambi. 176 00:14:13,938 --> 00:14:16,612 Je vais pas le nier, mais Pretty Woman est bien. 177 00:14:16,772 --> 00:14:19,160 - Un vrai conte de fées. - Un conte de fées. 178 00:14:19,400 --> 00:14:21,533 Si tous les clients étaient comme Richard Gere, 179 00:14:21,693 --> 00:14:23,463 toutes les femmes travailleraient. 180 00:14:23,936 --> 00:14:26,228 Il y aurait que des putes. 181 00:14:26,388 --> 00:14:29,240 - On met une autre rangée ? - Mais en réalité... 182 00:14:29,480 --> 00:14:31,475 Un vrai client espagnol... 183 00:14:31,994 --> 00:14:33,537 S'il doit payer pour baiser, 184 00:14:33,697 --> 00:14:35,297 c'est parce qu'il est moche. 185 00:14:35,457 --> 00:14:38,240 C'est le plus vieux métier du monde, 186 00:14:38,480 --> 00:14:41,013 car il y a toujours eu des moches prêts à payer. 187 00:14:41,720 --> 00:14:45,160 Anabel, j'en ai rien à foutre de tes suppositions sur les clients. 188 00:14:45,786 --> 00:14:48,320 Aide tes camarades et ferme-la. 189 00:14:48,560 --> 00:14:50,085 Pourquoi t'es énervé ? 190 00:14:50,245 --> 00:14:51,950 Tu te sens visé ? 191 00:14:52,110 --> 00:14:53,122 Ça suffit. 192 00:14:53,282 --> 00:14:56,092 Ça sera ton huitième avertissement pour manque de respect. 193 00:14:56,252 --> 00:14:57,760 Au dixième, c'est l'isolement. 194 00:14:58,250 --> 00:15:00,304 - Laisse-moi. - Tais-toi, Antonia. 195 00:15:04,320 --> 00:15:05,326 Salope ! 196 00:15:06,960 --> 00:15:08,560 T'es pas hétéro, toi ? 197 00:15:09,441 --> 00:15:10,920 Vous étiez juste amies ? 198 00:15:11,441 --> 00:15:13,480 - Tu t'es foutue de moi. - Du calme. 199 00:15:14,095 --> 00:15:16,248 On me l'a dit à l'infirmerie. 200 00:15:16,408 --> 00:15:18,320 - Tu te l'es faite. - Pas du tout. 201 00:15:18,954 --> 00:15:20,080 Arrête de crier. 202 00:15:20,868 --> 00:15:22,520 Espèce de salope ! 203 00:15:51,781 --> 00:15:53,320 Des chaises qui volent, 204 00:15:53,560 --> 00:15:55,920 une télévision de 56 pouces cassée. 205 00:15:56,297 --> 00:15:57,507 Qui a commencé ? 206 00:15:58,288 --> 00:15:59,400 Vous nous prenez 207 00:15:59,640 --> 00:16:01,490 pour des grosses balances ? 208 00:16:02,400 --> 00:16:05,080 Vous voulez même pas me dire où est Zulema. 209 00:16:06,965 --> 00:16:09,280 Elle est à l'hôpital. Le reste est confidentiel. 210 00:16:10,517 --> 00:16:12,376 Macarena, que s'est-il passé ? 211 00:16:15,099 --> 00:16:17,888 On a quelques problèmes personnels. 212 00:16:18,678 --> 00:16:20,840 Mais c'est de l'histoire ancienne. 213 00:16:21,080 --> 00:16:22,920 T'es la plus grande des salopes. 214 00:16:23,160 --> 00:16:24,960 Arrêtez de jurer, Saray. 215 00:16:25,200 --> 00:16:28,720 C'est elle qui me manque de respect en couchant avec ma copine. 216 00:16:28,960 --> 00:16:30,440 Stop ! Respectez-vous. 217 00:16:30,680 --> 00:16:32,040 Parlez-vous. 218 00:16:32,655 --> 00:16:34,000 Votre mari vous a trompée. 219 00:16:34,873 --> 00:16:37,760 J'aimerais vous voir face à sa maîtresse. 220 00:16:41,025 --> 00:16:43,160 Vous pouvez vous lever, s'il vous plaît ? 221 00:16:51,405 --> 00:16:53,659 Vous savez que le 16 août 2015, 222 00:16:53,819 --> 00:16:56,284 vous aurez purgé la moitié de votre peine. 223 00:16:57,229 --> 00:17:00,779 La commission d'application des peines et moi nous réunirons 224 00:17:01,375 --> 00:17:04,857 pour vous évaluer et décider si nous vous accordons la semi-liberté 225 00:17:05,017 --> 00:17:06,025 ou non. 226 00:17:07,943 --> 00:17:10,093 Sachez qu'à partir d'aujourd'hui, 227 00:17:11,591 --> 00:17:13,768 mon rapport sera défavorable. 228 00:17:14,814 --> 00:17:18,164 Vous passerez trois mois de plus sans changer de statut. 229 00:17:19,613 --> 00:17:21,030 Ça vous paraît bien ? 230 00:17:23,289 --> 00:17:25,039 Quelque chose à ajouter ? 231 00:17:25,791 --> 00:17:27,391 Parfait, asseyez-vous. 232 00:17:30,820 --> 00:17:33,005 Vous allez faire des travaux communautaires. 233 00:17:33,720 --> 00:17:36,320 Vous allez repeindre la signalétique du quartier deux. 234 00:17:36,560 --> 00:17:38,880 - La signalétique ? - Les traits jaunes. 235 00:17:40,600 --> 00:17:43,000 Je vous conseille de dialoguer. 236 00:17:43,935 --> 00:17:46,680 Au prochain petit accrochage, 237 00:17:46,920 --> 00:17:48,254 c'est l'isolement. 238 00:17:48,414 --> 00:17:51,720 Pas trois, mais dix jours. Compris ? 239 00:17:52,963 --> 00:17:53,967 Sortez. 240 00:17:59,159 --> 00:18:02,226 Madame la directrice, mes camarades veulent voir Pretty Woman. 241 00:18:02,386 --> 00:18:05,480 C'est très important pour elles. La télé sera remplacée ? 242 00:18:05,720 --> 00:18:08,041 Ce mois-ci, le budget ne le permet pas. 243 00:18:08,925 --> 00:18:11,840 - Les projections sont suspendues. - S'il vous plaît. 244 00:18:12,080 --> 00:18:13,680 C'est votre faute. 245 00:18:15,552 --> 00:18:16,880 Il fallait réfléchir. 246 00:18:29,876 --> 00:18:31,309 Laisse-moi, connard ! 247 00:18:31,469 --> 00:18:33,160 Laisse-moi ! 248 00:18:33,506 --> 00:18:35,324 Ta gueule ! 249 00:18:36,320 --> 00:18:38,144 Si tu continues à crier, 250 00:18:38,605 --> 00:18:40,200 je te tire dessus. 251 00:18:49,720 --> 00:18:51,320 Je dois stopper l'hémorragie. 252 00:19:36,331 --> 00:19:37,337 Je te tuerai. 253 00:19:38,800 --> 00:19:39,950 Je te tuerai. 254 00:19:40,407 --> 00:19:41,520 Je tuerai ta mère. 255 00:19:41,903 --> 00:19:43,353 Je tuerai ton père. 256 00:19:43,764 --> 00:19:45,314 Je tuerai ta fiancée. 257 00:19:46,160 --> 00:19:47,640 Je tuerai ta fille. 258 00:20:01,920 --> 00:20:03,040 Tu parles à qui ? 259 00:20:06,371 --> 00:20:08,040 Je dois te dire quelque chose. 260 00:20:09,909 --> 00:20:11,160 Papa a eu un infarctus. 261 00:20:14,400 --> 00:20:15,680 C'était quoi, ça ? 262 00:20:16,372 --> 00:20:18,200 Peindre la signalétique ? 263 00:20:18,640 --> 00:20:20,240 On est au lycée, ici ? 264 00:20:20,480 --> 00:20:24,800 Vous appliquerez la méthode dure quand vous serez directeur. 265 00:20:25,314 --> 00:20:27,656 Ne me manquez pas de respect. 266 00:20:27,816 --> 00:20:29,360 Elles vous respectent, elles ? 267 00:20:30,318 --> 00:20:31,280 Entrez. 268 00:20:33,242 --> 00:20:36,578 La radio a appelé, l'interview aura lieu à 19 heures 30. 269 00:20:36,738 --> 00:20:39,520 - De quoi tu parles ? - L'émission de Julia Otero. 270 00:20:39,935 --> 00:20:43,440 Au sujet des avantages de la prison dans le secteur privé. 271 00:20:44,697 --> 00:20:46,627 Il y en a beaucoup. 272 00:20:46,787 --> 00:20:47,839 Écoute, Palacios. 273 00:20:47,999 --> 00:20:51,560 Ici, quand tu fais une bêtise, on te prive de récré et de dessert. 274 00:20:51,999 --> 00:20:53,013 Écoutez. 275 00:20:53,384 --> 00:20:55,746 Ici, c'est moi qui décide des sanctions. 276 00:20:56,494 --> 00:20:58,137 Je les donne au cas par cas. 277 00:20:58,297 --> 00:21:00,126 Saray est source de conflits. 278 00:21:00,286 --> 00:21:03,537 Je préfère qu'elle soit avec Macarena plutôt qu'avec Zulema. 279 00:21:03,697 --> 00:21:06,200 - On verra si elle change. - C'est une déséquilibrée. 280 00:21:06,440 --> 00:21:07,920 Elle sera comme Ferreiro. 281 00:21:08,160 --> 00:21:11,564 Elle va devenir une menteuse et une manipulatrice. 282 00:21:19,788 --> 00:21:21,640 Un problème avec Ferreiro ? 283 00:21:23,975 --> 00:21:24,984 Aucun. 284 00:21:25,520 --> 00:21:28,258 - C'est pas la mort, de peindre. - Avec Saray ? 285 00:21:28,960 --> 00:21:30,808 Elle va m'en faire baver. 286 00:21:31,800 --> 00:21:34,782 Il faut pas te laisser impressionner. 287 00:21:34,942 --> 00:21:38,529 - Sinon, elle va en profiter. - Je dois faire quoi, alors ? 288 00:21:38,689 --> 00:21:42,400 Si elle veut se battre avec toi, tu frappes plus fort qu'elle. 289 00:21:42,810 --> 00:21:45,800 J'ai toujours évité la violence, je vais pas m'y mettre. 290 00:21:46,141 --> 00:21:48,480 Écoute, on est pas au lycée. 291 00:21:48,720 --> 00:21:51,906 - On est en prison. - Cinq ans et deux mois. 292 00:21:52,554 --> 00:21:54,800 Bande de connards. 293 00:21:55,040 --> 00:21:56,640 C'était pas déjà décidé ? 294 00:21:56,880 --> 00:22:00,117 Quatre ans pour proxénétisme, et deux pour trafic de drogues. 295 00:22:00,277 --> 00:22:03,480 - Ils ont rajouté "traite de blanches". - Je te plains. 296 00:22:04,288 --> 00:22:05,588 Laisse-moi voir. 297 00:22:07,274 --> 00:22:09,520 Je leur ai donné 4 000 euros 298 00:22:09,760 --> 00:22:11,440 pour venir de Bulgarie. 299 00:22:11,680 --> 00:22:12,830 Et maintenant... 300 00:22:13,291 --> 00:22:16,241 Maintenant qu'elles sont là, elles pleurnichent. 301 00:22:16,963 --> 00:22:20,213 Elles ont dit qu'elles ignoraient tout, les connasses. 302 00:22:21,000 --> 00:22:22,661 Que je leur avais pas expliqué. 303 00:22:23,928 --> 00:22:25,440 Je les ai vendues. 304 00:22:26,290 --> 00:22:27,400 À qui ? 305 00:22:28,422 --> 00:22:30,140 À un mec d'Arabie Saoudite. 306 00:22:32,615 --> 00:22:35,760 T'aurais de la méthadone, de l'optalidon, quelque chose ? 307 00:22:37,289 --> 00:22:40,880 Mon mec me rend visite, je veux avoir bonne mine. 308 00:22:41,120 --> 00:22:42,640 C'est une bonne nouvelle. 309 00:22:43,132 --> 00:22:45,560 Tu devrais essayer de t'arranger, te faire belle. 310 00:22:47,725 --> 00:22:50,039 T'en as ou pas ? Je suis grave en manque. 311 00:22:50,199 --> 00:22:51,000 Oui. 312 00:22:51,793 --> 00:22:54,600 Tu veux pas de poudre ? J'ai de l'excellente héroïne. 313 00:22:56,680 --> 00:22:59,120 C'est la plus pure de toutes. 314 00:23:02,691 --> 00:23:04,400 Je peux pas, je vais arrêter. 315 00:23:05,091 --> 00:23:06,141 T'es sûre ? 316 00:23:07,133 --> 00:23:08,273 Écoute-moi. 317 00:23:08,433 --> 00:23:09,360 T'es sourde ? 318 00:23:09,600 --> 00:23:11,550 Elle te dit qu'elle veut pas. 319 00:23:11,710 --> 00:23:12,840 Elle veut pas. 320 00:23:13,080 --> 00:23:14,852 T'es vraiment horrible. 321 00:23:22,804 --> 00:23:24,720 C'est super que t'arrêtes. 322 00:23:25,798 --> 00:23:27,680 Ton mec est allé en taule avant toi ? 323 00:23:27,920 --> 00:23:29,133 En même temps. 324 00:23:29,293 --> 00:23:31,360 Rappelle-toi, on fait tout ensemble. 325 00:23:31,817 --> 00:23:33,320 On a fait de la taule ensemble, 326 00:23:33,480 --> 00:23:36,680 on s'est drogués ensemble, on a baisé ensemble. 327 00:23:37,284 --> 00:23:38,284 Je vois. 328 00:23:41,120 --> 00:23:42,470 Ça va, ma petite ? 329 00:23:43,381 --> 00:23:44,531 Tu vas bien ? 330 00:23:45,493 --> 00:23:46,760 Non, ça va pas. 331 00:23:47,182 --> 00:23:49,040 - Tu veux de l'eau ? - Non, ça va. 332 00:23:50,538 --> 00:23:52,560 Tiens. 80 euros. 333 00:23:52,800 --> 00:23:53,850 Pour trois. 334 00:23:54,684 --> 00:23:55,760 Putain, meuf. 335 00:23:58,605 --> 00:24:00,440 T'as dû bien travailler pour les putes. 336 00:24:03,209 --> 00:24:05,320 Bois pas à ma bouteille, sale junkie. 337 00:24:05,560 --> 00:24:07,304 Ça suffit, putain ! 338 00:24:10,547 --> 00:24:11,816 Tu la touches encore, 339 00:24:12,355 --> 00:24:13,645 je te démolis. 340 00:24:16,746 --> 00:24:18,266 Calme tes ardeurs. 341 00:24:19,488 --> 00:24:21,138 Ou tu vas le regretter. 342 00:24:27,576 --> 00:24:29,000 BLESSURE PAR BALLE 343 00:24:31,110 --> 00:24:34,080 "Une balle logée dans le corps humain peut provoquer 344 00:24:34,320 --> 00:24:36,945 "une déshydratation, des hémorragies internes 345 00:24:37,105 --> 00:24:38,660 "et de graves infections. 346 00:24:39,276 --> 00:24:41,333 "Il est primordial d'arrêter l'hémorragie 347 00:24:41,493 --> 00:24:43,040 "et de retirer la balle. 348 00:24:43,280 --> 00:24:45,246 "Une balle logée dans l'os 349 00:24:45,718 --> 00:24:49,000 "s'infecte dans les 5 heures et cause la gangrène à long terme. 350 00:24:57,490 --> 00:25:00,697 "L'hémorragie entraîne souvent la mort. 351 00:25:00,857 --> 00:25:04,475 "Une perte de sang supérieure à 40 % 352 00:25:04,635 --> 00:25:06,605 "conduit à un état irréversible." 353 00:25:06,765 --> 00:25:08,165 Que se passe-t-il ? 354 00:25:09,564 --> 00:25:11,854 On attend depuis un bail, personne ne dit rien. 355 00:25:12,911 --> 00:25:15,553 J'ai dit que je suis infirmière, mais on ne me laisse pas entrer. 356 00:25:15,713 --> 00:25:17,814 La famille de Leopoldo Ferreiro ? 357 00:25:17,974 --> 00:25:19,024 C'est nous. 358 00:25:20,171 --> 00:25:22,517 - Viens. - Vas-y, je te rejoins bientôt. 359 00:25:30,560 --> 00:25:32,360 QUANTITÉ DE SANG DANS LE CORPS HUMAIN 360 00:25:34,709 --> 00:25:35,600 "En moyenne, 361 00:25:35,760 --> 00:25:39,520 "un corps humain contient cinq litres de sang." 362 00:25:42,952 --> 00:25:44,360 Ce n'était pas un infarctus. 363 00:25:45,246 --> 00:25:46,840 C'était un AVC. 364 00:25:48,640 --> 00:25:49,856 Il ne parle pas. 365 00:25:53,532 --> 00:25:54,882 Calme-toi, maman. 366 00:25:59,781 --> 00:26:01,760 On ignore s'il va s'en remettre. 367 00:26:02,000 --> 00:26:03,350 Il faut attendre. 368 00:26:06,532 --> 00:26:08,880 Je rentre chercher son pyjama et sa trousse de toilette. 369 00:26:09,903 --> 00:26:11,480 Qu'est-ce que tu racontes ? 370 00:26:11,720 --> 00:26:13,760 Il a un caillot de sang dans le cerveau. 371 00:26:14,640 --> 00:26:16,960 - On ignore s'il aura des séquelles. - J'ai entendu. 372 00:26:17,848 --> 00:26:19,291 Mais tu connais papa. 373 00:26:20,138 --> 00:26:22,600 Essayons de faciliter les choses, d'accord ? 374 00:26:24,015 --> 00:26:25,115 Excusez-moi. 375 00:26:25,730 --> 00:26:27,240 Il va en soins intensifs. 376 00:26:27,666 --> 00:26:29,200 - Vous pouvez le voir. - Merci. 377 00:26:30,632 --> 00:26:31,480 Viens. 378 00:26:32,684 --> 00:26:34,234 J'arrive bientôt, maman. 379 00:26:35,464 --> 00:26:36,880 Je fais vite, promis. 380 00:27:12,147 --> 00:27:14,040 Désolée, salope. 381 00:27:17,039 --> 00:27:18,120 T'as un problème ? 382 00:27:18,360 --> 00:27:21,160 Je supporte pas les filles comme toi, elles m'emmerdent. 383 00:27:23,238 --> 00:27:25,280 Ça te fait marrer ? Tu te fous de moi ? 384 00:27:25,853 --> 00:27:28,040 Qu'est-ce qui te fait rire ? 385 00:27:28,635 --> 00:27:30,993 Boucles d'Or t'a pas quittée pour moi. 386 00:27:31,153 --> 00:27:34,800 - Elle t'a larguée, car elle t'aime pas. - Elle m'aime plus depuis que t'es là. 387 00:27:35,040 --> 00:27:37,680 Vraiment ? Vous étiez ensemble à mon arrivée ? 388 00:27:40,667 --> 00:27:42,480 Cherche quelqu'un qui te rend heureuse. 389 00:27:43,107 --> 00:27:44,497 Si t'as un problème, 390 00:27:45,037 --> 00:27:46,280 c'est avec toi-même. 391 00:27:46,657 --> 00:27:49,560 La séance cinéma de ce soir est annulée. 392 00:27:50,066 --> 00:27:53,646 Je répète, la séance cinéma... 393 00:27:55,386 --> 00:27:56,605 Blondie. 394 00:27:56,765 --> 00:27:58,870 C'est ta faute. 395 00:27:59,030 --> 00:28:00,280 Tu le sais ? 396 00:28:00,520 --> 00:28:03,040 Tu vas faire quoi ? Tu nous prives de télé ? 397 00:28:03,405 --> 00:28:05,000 Antonia, c'était un accident. 398 00:28:05,240 --> 00:28:07,800 Tu sais depuis quand on attend de voir ce film ? 399 00:28:08,040 --> 00:28:11,160 - Oui, je sais, je suis désolée. - Et alors ? 400 00:28:13,790 --> 00:28:16,000 - Tu vas nous filer une télé ? - C'est pas si grave. 401 00:28:31,576 --> 00:28:33,144 Tu veux voir le film ? 402 00:28:33,304 --> 00:28:35,600 Je vais récupérer ta putain de télé. 403 00:28:36,034 --> 00:28:37,720 Vire tes sales pattes. 404 00:28:39,353 --> 00:28:40,911 Tu fous quoi, Ferreiro ? 405 00:28:41,722 --> 00:28:42,640 Fermez-la ! 406 00:28:43,093 --> 00:28:44,640 T'as intérêt à la récupérer. 407 00:28:44,880 --> 00:28:46,000 Fermez vos gueules. 408 00:28:47,868 --> 00:28:49,156 Il se passe quoi ? 409 00:28:50,079 --> 00:28:51,096 Ça va ? 410 00:28:51,821 --> 00:28:52,920 Ça t'intéresse ? 411 00:28:54,760 --> 00:28:55,680 Pas vraiment. 412 00:28:57,380 --> 00:28:58,440 Alors, lâche-moi. 413 00:29:02,328 --> 00:29:03,320 Fabio, viens. 414 00:29:06,455 --> 00:29:08,311 Pourquoi tu chuchotais ? 415 00:29:09,377 --> 00:29:11,666 Cette fille est une idiote, elle m'insupporte. 416 00:29:12,101 --> 00:29:13,469 Elle t'insupporte ? 417 00:29:13,629 --> 00:29:14,949 Je t'ai vu, Fabio. 418 00:29:15,109 --> 00:29:17,677 L'autre jour, à la chapelle, tu la baisais presque. 419 00:29:17,837 --> 00:29:19,818 J'étais dans la salle de contrôle. 420 00:29:19,978 --> 00:29:22,576 Sinon, tu serais à la rue, voire en prison. 421 00:29:23,267 --> 00:29:25,160 Les choses ont changé, depuis. 422 00:29:25,969 --> 00:29:27,726 Qu'est-ce qui a changé ? 423 00:29:27,886 --> 00:29:28,931 Dis-moi. 424 00:29:29,091 --> 00:29:32,017 Vous êtes en couple et vous vous disputiez ? 425 00:29:32,493 --> 00:29:33,506 Je rêve. 426 00:29:33,666 --> 00:29:36,128 Antonio, cette fille est dérangée, tu m'entends ? 427 00:29:36,288 --> 00:29:38,420 - Elle est timbrée, elle ment. - C'est ça. 428 00:29:38,580 --> 00:29:40,306 Je veux pas d'elle dans ma vie. 429 00:29:40,466 --> 00:29:42,404 T'as l'air perturbé, pourtant. 430 00:29:42,564 --> 00:29:44,269 Fous-moi la paix. 431 00:29:44,429 --> 00:29:47,779 - Frappe-le, putain ! - Je vais te mettre à l'isolement. 432 00:29:55,840 --> 00:29:58,674 María Prieto Téllez, 25 ans. 433 00:29:59,223 --> 00:30:02,720 J'ignorais que Zulema comptait s'évader de prison. 434 00:30:03,089 --> 00:30:04,865 J'avais besoin de Zulema. 435 00:30:05,526 --> 00:30:07,789 Et parfois, Zulema avait besoin de moi. 436 00:30:09,080 --> 00:30:10,600 Ici, on a besoin de protection. 437 00:30:10,840 --> 00:30:13,386 Quand on me demande un truc, je pose pas de questions. 438 00:30:14,705 --> 00:30:16,292 Elle m'a demandé de le faire, 439 00:30:16,868 --> 00:30:20,093 alors j'ai fait mon travail, je l'ai fait. 440 00:30:25,780 --> 00:30:28,065 Je vais la dévêtir pour changer ses pansements. 441 00:30:28,225 --> 00:30:31,254 Si vous pouviez attendre dehors, ça prendra 5 minutes. 442 00:30:31,688 --> 00:30:32,967 Vous avez 3 minutes. 443 00:30:45,593 --> 00:30:48,144 Vous avez pu vous reposer un peu ? 444 00:30:49,967 --> 00:30:51,396 Je vais vous soigner. 445 00:30:51,556 --> 00:30:52,440 Attention, 446 00:30:52,680 --> 00:30:53,714 doucement. 447 00:30:53,874 --> 00:30:55,946 Allez-y doucement. 448 00:30:56,700 --> 00:30:57,957 Voilà, tout doux. 449 00:30:58,117 --> 00:31:00,284 Reculez, maintenant. Lentement. 450 00:31:01,805 --> 00:31:04,241 Voyons voir ces cloques. 451 00:31:06,641 --> 00:31:08,506 - J'y vais doucement. - D'accord. 452 00:31:08,666 --> 00:31:10,520 Dites-moi si je vous fais mal. 453 00:31:11,938 --> 00:31:13,440 - Ça va, comme ça ? - Oui. 454 00:31:15,570 --> 00:31:16,840 Vous me dites. 455 00:31:20,640 --> 00:31:21,998 File-moi ton téléphone. 456 00:31:25,523 --> 00:31:27,341 Docteur Arriaga. 457 00:31:29,640 --> 00:31:30,640 Allez. 458 00:32:19,560 --> 00:32:22,440 Hanbal ? T'es où ? 459 00:32:22,600 --> 00:32:23,804 Pardon ? 460 00:32:24,315 --> 00:32:25,520 Vous êtes qui ? 461 00:32:26,199 --> 00:32:28,931 Je suis la femme de Leopoldo, il ne peut pas répondre. 462 00:32:29,651 --> 00:32:33,400 C'est assez urgent. Je pourrai lui parler quand ? 463 00:32:34,004 --> 00:32:35,080 Écoutez. 464 00:32:35,720 --> 00:32:37,698 Leopoldo est à l'hôpital. 465 00:32:37,858 --> 00:32:41,000 Je suis désolée, je ne peux pas en dire plus. 466 00:32:42,663 --> 00:32:45,280 - À quel hôpital ? - Celui de Torrejón. 467 00:32:45,686 --> 00:32:46,990 Qui êtes-vous ? 468 00:32:58,697 --> 00:32:59,920 Efface l'appel. 469 00:33:00,775 --> 00:33:01,775 Allez. 470 00:33:04,018 --> 00:33:05,440 Ces blessures... 471 00:33:06,986 --> 00:33:09,600 super douloureuses, je me les suis infligées. 472 00:33:10,509 --> 00:33:13,203 Imagine ce que je peux vous faire, à toi et ta famille. 473 00:33:14,382 --> 00:33:16,898 Dis rien, tu leur rendras un grand service. 474 00:33:18,930 --> 00:33:20,560 Je ne dirai rien, je le jure. 475 00:33:20,800 --> 00:33:22,189 Sinon, je te chercherai. 476 00:33:22,605 --> 00:33:23,821 Et je te trouverai. 477 00:33:26,616 --> 00:33:29,880 J'enlèverai tellement d'organes que même si t'es médecin, 478 00:33:30,373 --> 00:33:32,107 t'arriveras pas à les replacer. 479 00:33:35,517 --> 00:33:36,913 Ça fait mal. 480 00:33:37,073 --> 00:33:38,695 Termine les soins, maintenant. 481 00:33:40,016 --> 00:33:41,016 Docteur. 482 00:34:04,292 --> 00:34:05,792 T'es conne ou quoi ? 483 00:34:10,950 --> 00:34:12,520 - J'avais pas remarqué. - Quoi ? 484 00:34:12,760 --> 00:34:15,600 - Un vrai Power Ranger. - Un Power Ranger ? Debout. 485 00:34:16,100 --> 00:34:17,400 Allez, lève-toi. 486 00:34:22,000 --> 00:34:23,699 Je suis de bonne humeur. 487 00:34:24,891 --> 00:34:26,651 Qu'est-ce que tu fous, andouille ? 488 00:34:27,485 --> 00:34:29,960 Nettoie ça tout de suite avec tes cheveux. 489 00:34:30,200 --> 00:34:31,551 Tu te fous de moi ? 490 00:34:32,869 --> 00:34:33,920 J'ai l'air ? 491 00:34:34,840 --> 00:34:37,600 - Connard. - Et si je veux, tu me nettoies la bite. 492 00:34:37,840 --> 00:34:40,040 Lâche-la. Elle le pensait pas. 493 00:34:40,280 --> 00:34:41,800 J'ai tout vu, lâche-la. 494 00:34:42,040 --> 00:34:45,200 - Dis-moi, qui te croira ? - Moi ? Personne. 495 00:34:46,240 --> 00:34:48,890 Mais il y a trois caméras qui filment ici. 496 00:34:54,648 --> 00:34:56,280 T'es futée, Ferreiro. 497 00:34:56,736 --> 00:34:59,516 Mais oublie pas qu'il y a pas de caméras partout. 498 00:35:17,312 --> 00:35:19,332 Il m'a emmenée au Maroc. 499 00:35:20,590 --> 00:35:23,143 C'est le seul voyage qu'on a fait. 500 00:35:24,783 --> 00:35:26,549 On est beaux, non ? 501 00:35:29,988 --> 00:35:32,526 Putain, cette photo a quatre ans. 502 00:35:32,686 --> 00:35:34,077 Regardez-moi maintenant. 503 00:35:34,517 --> 00:35:36,866 Si tu m'avais vue avant que j'arrive ici, 504 00:35:37,026 --> 00:35:38,196 tu te demanderais, 505 00:35:38,356 --> 00:35:40,884 "Qui a mangé cette femme et chié cette graisse ?" 506 00:35:44,682 --> 00:35:47,042 - Il va halluciner, tu sais ? - D'accord. 507 00:35:47,202 --> 00:35:50,066 On va faire de toi une fille canon, une sacrée bombe. 508 00:35:50,226 --> 00:35:53,000 - Toute mignonne. - Il va bander quand il te verra. 509 00:35:54,003 --> 00:35:56,106 - Il va me crever un oeil. - Les deux yeux. 510 00:35:56,266 --> 00:35:58,240 - Oui, les deux. - Il va t'aveugler. 511 00:35:58,480 --> 00:36:00,958 Qui sait s'il est clean. 512 00:36:01,571 --> 00:36:04,947 À la prison de Topas, il était accro à tout ce qu'il chopait. 513 00:36:05,107 --> 00:36:08,348 À la prison d'Alcalá Meco, il allait mal. 514 00:36:08,508 --> 00:36:10,135 Maintenant, je sais pas. 515 00:36:13,640 --> 00:36:17,200 Il te verra comme une reine, ça l'aidera à s'en sortir. 516 00:36:17,440 --> 00:36:20,690 C'est ce que je veux, voir qu'on peut s'en sortir. 517 00:36:21,520 --> 00:36:23,960 Alors, par où je commence ? 518 00:36:24,350 --> 00:36:25,939 D'abord, entre les sourcils. 519 00:36:26,099 --> 00:36:29,560 Merde, si tes sourcils sont comme ça, comment est ta chatte ? 520 00:36:31,215 --> 00:36:33,454 - Putain, meuf. - C'est la jungle. 521 00:36:33,614 --> 00:36:36,329 C'est pas encore prêt pour le bikini. 522 00:36:36,489 --> 00:36:39,339 Relax, c'est pas une visite conjugale. On fait ça la prochaine fois. 523 00:36:39,499 --> 00:36:41,600 Par ici, je vois que dalle. 524 00:36:42,002 --> 00:36:45,548 - Voyons voir s'il y a du fard marron. - Il y a pas de fard. 525 00:36:57,666 --> 00:36:58,480 Eh, toi. 526 00:37:01,506 --> 00:37:03,027 Je veux rien te devoir. 527 00:37:05,610 --> 00:37:07,280 Alors, je te préviens. 528 00:37:11,127 --> 00:37:14,920 Si tu récupères pas la télé, elles vont s'en prendre à toi. 529 00:37:15,788 --> 00:37:17,400 C'est qu'une télé, c'est stupide. 530 00:37:17,972 --> 00:37:21,040 T'as pas compris encore comment les choses fonctionnent ici. 531 00:37:21,581 --> 00:37:24,640 Premièrement, c'est toujours un truc stupide. 532 00:37:25,087 --> 00:37:27,223 Un paquet de cigarettes non rendu, 533 00:37:27,572 --> 00:37:29,084 un plateau qui tombe, 534 00:37:29,854 --> 00:37:32,550 une télé qui casse le jour où il y a un bon film. 535 00:37:34,697 --> 00:37:35,680 Deuxièmement, 536 00:37:35,920 --> 00:37:38,316 un truc stupide, ça casse les ovaires à quelqu'un. 537 00:37:38,920 --> 00:37:40,640 C'est comme ça que ça commence. 538 00:37:41,367 --> 00:37:43,524 On s'embrouille, on ment. 539 00:37:44,609 --> 00:37:46,237 On monte la tête aux autres. 540 00:37:46,786 --> 00:37:49,240 Tu connais le jeu du téléphone arabe ? 541 00:37:50,338 --> 00:37:53,138 C'est la même chose, mais avec des connasses. 542 00:37:54,891 --> 00:37:56,341 Et troisièmement... 543 00:37:57,783 --> 00:38:00,400 ici, les filles s'ennuient. 544 00:38:01,346 --> 00:38:03,113 Elles se montent le bourrichon. 545 00:38:05,123 --> 00:38:08,120 Et finalement, elles veulent te briser les jambes. 546 00:38:08,913 --> 00:38:11,760 Peu importe la raison, elles s'en rappellent plus. 547 00:38:13,607 --> 00:38:14,807 Je fais quoi ? 548 00:38:15,225 --> 00:38:16,840 Comment récupérer une télé ? 549 00:38:17,573 --> 00:38:18,673 Je sais pas. 550 00:38:19,222 --> 00:38:21,760 T'as bien une mère avec un compte en banque ? 551 00:38:23,600 --> 00:38:24,600 Un don. 552 00:38:25,507 --> 00:38:26,440 Voilà. 553 00:38:28,879 --> 00:38:29,680 Merci. 554 00:38:31,416 --> 00:38:33,774 Me remercie pas, on est quittes. 555 00:38:34,702 --> 00:38:36,634 On va pas devenir amies. 556 00:38:36,794 --> 00:38:38,222 Ni maintenant, ni jamais. 557 00:38:38,382 --> 00:38:41,413 Si tu me dis qui je peux aimer ou non, 558 00:38:41,573 --> 00:38:42,823 je te massacre. 559 00:38:44,236 --> 00:38:45,236 Bordel. 560 00:38:45,812 --> 00:38:47,991 J'aime qui je veux, putain. 561 00:39:04,033 --> 00:39:05,196 Inspecteur. 562 00:39:06,031 --> 00:39:08,670 Je prépare l'autorisation de sortie de Zulema Zahir. 563 00:39:08,830 --> 00:39:11,080 - Il me faut votre accord. - Vous la laissez sortir ? 564 00:39:11,821 --> 00:39:14,786 Les brûlures s'avèrent moins graves que prévu. 565 00:39:14,946 --> 00:39:16,880 Vous pouvez signer, s'il vous plaît ? 566 00:39:18,224 --> 00:39:19,474 Écoutez, docteur. 567 00:39:19,901 --> 00:39:23,120 Tout à l'heure, vous avez insisté pour que Zulema reste en observation 568 00:39:23,360 --> 00:39:24,417 quelques jours. 569 00:39:24,577 --> 00:39:27,060 En fait, il est inutile de la garder plus longtemps. 570 00:39:27,220 --> 00:39:29,648 Vous vouliez la ramener en prison dès que possible. 571 00:39:29,808 --> 00:39:30,800 Un problème ? 572 00:39:31,299 --> 00:39:33,890 Je crois qu'il s'est passé un truc que vous me cachez. 573 00:39:34,050 --> 00:39:36,480 Non, vous vous trompez, il ne s'est rien passé. 574 00:39:36,720 --> 00:39:39,147 Votre diagnostic a changé après les soins. 575 00:39:41,480 --> 00:39:42,836 Vous avez quoi au cou ? 576 00:39:44,720 --> 00:39:47,760 - Allez, putain, il s'est passé quoi ? - Je vous l'ai dit, rien. 577 00:39:49,520 --> 00:39:50,535 D'accord. 578 00:39:50,695 --> 00:39:53,618 Si vous pouvez pas me le dire ici, vous me le direz au poste. 579 00:40:02,246 --> 00:40:04,839 Elle m'a menacée pour que je lui donne mon téléphone. 580 00:40:04,999 --> 00:40:06,160 Donnez-le-moi. 581 00:40:06,400 --> 00:40:08,866 Elle m'a obligée à effacer l'appel. 582 00:40:09,026 --> 00:40:11,163 On localisera le numéro, pas de souci. 583 00:40:11,323 --> 00:40:12,840 Notez-moi votre numéro. 584 00:40:14,278 --> 00:40:16,200 Autre chose ? Ils ont parlé de quoi ? 585 00:40:16,440 --> 00:40:18,878 Elle a parlé en arabe, puis dans notre langue. 586 00:40:19,038 --> 00:40:22,589 Quelqu'un était à l'hôpital, ça a été bref. 587 00:40:22,749 --> 00:40:24,306 Jalapeño, appelle le poste. 588 00:40:24,466 --> 00:40:26,160 Qu'ils pistent le dernier appel 589 00:40:26,400 --> 00:40:29,872 et localisent l'hôpital le plus proche du relais où l'appel a été reçu. 590 00:40:30,032 --> 00:40:31,232 Tout de suite. 591 00:40:33,365 --> 00:40:36,266 Dans 30 minutes, on sera avec notre nouvelle invitée, 592 00:40:36,426 --> 00:40:37,835 Miranda Aguirre Senén, 593 00:40:37,995 --> 00:40:40,528 directrice du centre de détention la Cruz del Sur 594 00:40:40,688 --> 00:40:42,655 qui, comme vous le savez... 595 00:40:44,346 --> 00:40:45,880 Devine qui va parler à la radio. 596 00:40:46,494 --> 00:40:47,694 La directrice. 597 00:40:50,640 --> 00:40:52,090 Quelle belle gosse. 598 00:40:53,440 --> 00:40:55,760 - T'es magnifique, Tere. - T'es la plus belle. 599 00:40:56,000 --> 00:40:59,320 - Tu devrais être toujours comme ça. - Ton mec va te demander en mariage. 600 00:40:59,560 --> 00:41:02,133 T'es magnifique, tes nichons sont parfaits. 601 00:41:02,293 --> 00:41:03,944 - Une beauté. - Vas-y, souris. 602 00:41:04,104 --> 00:41:05,913 Ce rouge à lèvres te va très bien. 603 00:41:12,750 --> 00:41:13,600 Merde. 604 00:41:35,766 --> 00:41:36,766 Merde. 605 00:41:37,813 --> 00:41:39,720 Je vais pas bien, les filles. 606 00:41:39,960 --> 00:41:43,526 T'inquiète pas, ma douce, je te remaquille, et tu seras prête. 607 00:41:44,083 --> 00:41:47,760 C'est pas grave, ma jolie, on peut arranger ça en 5 minutes. 608 00:41:48,217 --> 00:41:50,200 C'est le téléphone de Mohamed Othman. 609 00:41:50,666 --> 00:41:52,040 Une fausse identité. 610 00:41:52,912 --> 00:41:54,600 Sûrement un alias de l'Égyptien. 611 00:41:55,134 --> 00:41:57,120 Le téléphone était où quand Zulema a appelé ? 612 00:41:58,016 --> 00:42:01,000 On l'a localisé à l'hôpital de Torrejón. 613 00:42:01,550 --> 00:42:03,918 Il me faut une liste du personnel de l'hôpital, 614 00:42:04,078 --> 00:42:05,360 médecins et patients. 615 00:42:05,924 --> 00:42:07,316 Je peux vous la fournir. 616 00:42:07,476 --> 00:42:08,476 Parfait. 617 00:42:09,988 --> 00:42:12,848 Fermez tous les accès et bouclez l'hôpital. 618 00:42:14,978 --> 00:42:17,854 Voici la liste des patients, je vous trouve celle du personnel. 619 00:42:21,278 --> 00:42:23,269 Voyez-vous ça. 620 00:42:24,972 --> 00:42:28,301 Leopoldo Ferreiro a été admis aux urgences aujourd'hui 621 00:42:28,461 --> 00:42:29,560 avec un AVC. 622 00:42:29,918 --> 00:42:31,767 C'est l'hôpital que Zulema a appelé. 623 00:42:34,152 --> 00:42:35,240 Il se passe quoi ? 624 00:44:09,506 --> 00:44:11,395 Bonjour, c'est Román. Laissez un message. 625 00:44:11,555 --> 00:44:13,205 Román, c'est moi, Maca. 626 00:44:14,787 --> 00:44:16,320 Je suis pas folle, 627 00:44:16,480 --> 00:44:18,960 mais vous devez donner notre télé à la prison. 628 00:44:19,737 --> 00:44:21,487 Aujourd'hui, c'est vital. 629 00:44:21,965 --> 00:44:24,080 Ils passent Pretty Woman, ce soir... 630 00:44:24,939 --> 00:44:25,939 Écoute. 631 00:44:26,720 --> 00:44:28,553 Rappelle-moi, et je t'expliquerai. 632 00:44:28,713 --> 00:44:31,192 Ça doit te paraître bête, mais c'est important. 633 00:44:31,352 --> 00:44:33,803 S'il te plaît, rappelle-moi. C'est urgent. 634 00:44:35,379 --> 00:44:36,491 Je t'embrasse. 635 00:44:39,720 --> 00:44:40,722 41. 636 00:44:48,108 --> 00:44:49,160 - Ça va ? - Oui. 637 00:44:49,750 --> 00:44:51,076 En fait, non. 638 00:44:51,236 --> 00:44:53,240 Je voudrais la télé de la salle des gardiens. 639 00:44:53,480 --> 00:44:55,852 Juste pour 2 heures, le temps d'un film. 640 00:44:56,500 --> 00:44:59,200 - Tu peux partir. - Je parle à Palacios. 641 00:45:00,937 --> 00:45:01,800 Mais... 642 00:45:02,040 --> 00:45:03,560 Il y a un match ? 643 00:45:03,800 --> 00:45:05,800 - Non, mais on peut pas. - Pitié. 644 00:45:06,040 --> 00:45:08,028 Elles veulent vraiment voir le film. 645 00:45:08,188 --> 00:45:10,200 J'ai promis de récupérer une télé. 646 00:45:10,440 --> 00:45:11,835 S'il te plaît, Palacios. 647 00:45:12,320 --> 00:45:13,349 Je t'en prie ! 648 00:45:13,509 --> 00:45:15,000 Arrête-toi et écoute-moi. 649 00:45:15,240 --> 00:45:16,837 Si j'ai pas la télé, elles vont... 650 00:45:19,376 --> 00:45:20,600 T'es sourde ? 651 00:45:21,048 --> 00:45:24,600 T'as cassé une télévision en te battant. T'es bête ou quoi ? 652 00:45:29,594 --> 00:45:30,648 On y va. 653 00:45:45,380 --> 00:45:47,028 Je dois extraire la balle. 654 00:45:47,188 --> 00:45:48,400 Sinon, tu meurs. 655 00:45:50,676 --> 00:45:52,676 Pour ça, je dois te sortir d'ici. 656 00:45:54,290 --> 00:45:56,026 Blondie. 657 00:45:56,186 --> 00:45:59,720 Viens dans la cour. La directrice passe à la radio. 658 00:46:00,106 --> 00:46:01,106 Pourquoi ? 659 00:46:01,266 --> 00:46:03,287 Je sais pas vraiment. 660 00:46:03,773 --> 00:46:06,267 Pour dire que la prison est géniale. 661 00:46:06,427 --> 00:46:09,082 Qu'on tue, qu'on viole, qu'on trafique dehors. 662 00:46:09,242 --> 00:46:11,458 Qu'ici, on est super bien. 663 00:46:12,021 --> 00:46:12,840 Viens. 664 00:46:15,282 --> 00:46:17,182 Tu peux avoir un téléphone ? 665 00:46:17,720 --> 00:46:18,560 Comment ? 666 00:46:19,363 --> 00:46:21,760 Dans les affaires personnelles, quand on arrive. 667 00:46:22,246 --> 00:46:23,916 - Tu y vas, aujourd'hui ? - Meuf. 668 00:46:24,076 --> 00:46:26,951 Il y a deux caméras qui me scrutent. 669 00:46:27,524 --> 00:46:30,880 Si tu veux montrer tes seins pour faire diversion, je t'aide. 670 00:46:36,244 --> 00:46:37,360 Je suis désolée. 671 00:46:38,443 --> 00:46:39,640 Désolée. 672 00:46:39,880 --> 00:46:41,480 Je veux pas risquer l'isolement. 673 00:46:41,939 --> 00:46:42,947 Désolée. 674 00:46:44,500 --> 00:46:45,707 C'est pas grave. 675 00:47:02,839 --> 00:47:03,922 Comment il va ? 676 00:47:04,628 --> 00:47:07,524 Les anticoagulants font leur effet, 677 00:47:07,684 --> 00:47:10,706 mais il faut attendre 24 heures, pour voir s'il récupère. 678 00:47:11,802 --> 00:47:12,897 Dites-moi. 679 00:47:13,270 --> 00:47:15,451 Il est seul ? Sa famille est pas là ? 680 00:47:15,611 --> 00:47:17,729 Ils étaient là tout l'après-midi, 681 00:47:17,889 --> 00:47:20,186 mais sont partis sans dire pourquoi. 682 00:47:40,235 --> 00:47:42,386 Reste à son chevet en permanence. 683 00:47:42,546 --> 00:47:44,489 En cas d'évolution, préviens-moi. 684 00:47:46,050 --> 00:47:47,536 Bouge pas d'ici. 685 00:47:50,867 --> 00:47:52,567 C'est une prison privée. 686 00:47:53,195 --> 00:47:57,278 Il est interdit d'introduire et d'utiliser des effets personnels. 687 00:47:57,949 --> 00:48:02,720 Bijoux, clés, portefeuille, portable. 688 00:48:04,039 --> 00:48:05,849 Mettez tout dans les boîtes. 689 00:48:13,243 --> 00:48:14,280 Très bien. 690 00:48:15,640 --> 00:48:16,640 Excusez-moi. 691 00:48:17,981 --> 00:48:19,600 J'ai pas éteint mon portable. 692 00:48:21,895 --> 00:48:23,600 Voilà pour toi. 693 00:48:23,840 --> 00:48:26,588 Brunette, j'ai pas éteint mon portable. 694 00:48:29,640 --> 00:48:30,721 Un problème ? 695 00:48:34,475 --> 00:48:35,880 T'as pris combien ? 696 00:48:36,120 --> 00:48:37,080 Trois ans. 697 00:48:37,320 --> 00:48:40,820 T'inquiète pas, en trois ans, ton portable va s'éteindre. 698 00:48:41,617 --> 00:48:43,120 Ça, c'est pour toi. 699 00:48:43,978 --> 00:48:45,144 Suivante. 700 00:49:02,940 --> 00:49:03,960 Tu dois boire. 701 00:50:58,747 --> 00:51:01,641 Salut, ma puce. J'ai pas pu t'appeler, j'étais occupé. 702 00:51:02,079 --> 00:51:03,760 - Dis-moi. - Salut, Román. 703 00:51:04,565 --> 00:51:05,720 Salut, mon amour. 704 00:51:05,960 --> 00:51:07,840 J'ai eu mes notes, je te les dis ? 705 00:51:09,486 --> 00:51:10,943 Bien sûr. 706 00:51:11,103 --> 00:51:13,120 Pourquoi je voudrais pas ? Dis-moi. 707 00:51:13,360 --> 00:51:15,240 J'ai eu un 7,5 en dessin. 708 00:51:15,480 --> 00:51:17,927 C'est super, ça, félicitations. 709 00:51:18,549 --> 00:51:20,699 Ensuite, un 8 en travaux manuels. 710 00:51:21,598 --> 00:51:24,098 C'est vraiment excellent, c'est génial. 711 00:51:25,681 --> 00:51:27,312 Mais j'ai eu un 5 en sport. 712 00:51:27,472 --> 00:51:30,418 C'est la moyenne, c'est ce qui compte. 713 00:51:30,578 --> 00:51:32,428 Tu dois t'améliorer un peu. 714 00:51:33,160 --> 00:51:35,474 Cet été, on s'entraînera sur la plage. 715 00:51:35,634 --> 00:51:36,440 Super ! 716 00:51:37,165 --> 00:51:38,173 Lucía. 717 00:51:38,760 --> 00:51:41,463 Mon chef m'appelle. Je rappellerai maman. 718 00:51:41,623 --> 00:51:42,560 Au revoir. 719 00:51:43,068 --> 00:51:43,960 Je t'aime. 720 00:51:44,579 --> 00:51:46,280 Je vous aime. Salut. 721 00:51:54,455 --> 00:51:55,920 Tu es rentré ? 722 00:51:58,851 --> 00:52:00,440 J'arrive maman, je monte. 723 00:52:00,875 --> 00:52:01,720 J'arrive. 724 00:52:04,925 --> 00:52:06,574 Deux secondes. 725 00:52:15,353 --> 00:52:16,160 J'arrive. 726 00:52:23,469 --> 00:52:24,600 Pourquoi t'es là ? 727 00:52:26,586 --> 00:52:27,786 Papa va bien ? 728 00:52:33,133 --> 00:52:34,340 Assieds-toi. 729 00:52:43,641 --> 00:52:45,800 Je l'aurais bien demandé à ton père, 730 00:52:46,468 --> 00:52:47,840 mais il ne peut pas parler. 731 00:52:50,489 --> 00:52:53,189 Je suis certaine que tu connais la réponse. 732 00:53:04,599 --> 00:53:05,880 Explique-moi. 733 00:53:08,896 --> 00:53:10,262 Regarde-moi. 734 00:53:10,422 --> 00:53:12,080 Pourquoi il a deux téléphones ? 735 00:53:13,257 --> 00:53:14,357 Je l'ignore. 736 00:53:14,880 --> 00:53:16,320 Tu as fui l'hôpital. 737 00:53:16,986 --> 00:53:19,236 C'est faux, j'ai pas fui l'hôpital. 738 00:53:19,952 --> 00:53:21,680 Je devais récupérer ses affaires. 739 00:53:23,605 --> 00:53:27,000 Dis-moi ce qu'il se passe dans cette maison. 740 00:53:27,490 --> 00:53:30,560 Où est l'argent de la famille, à quoi servent ces balles, 741 00:53:30,800 --> 00:53:32,360 ainsi que le fusil. 742 00:53:34,240 --> 00:53:35,960 Sinon, j'appelle la police. 743 00:53:57,280 --> 00:53:59,196 - La police ? - Maman, s'il te plaît. 744 00:54:04,217 --> 00:54:06,066 On s'est mis dans le pétrin. 745 00:54:06,226 --> 00:54:07,793 C'était pour aider Maca. 746 00:54:09,735 --> 00:54:11,237 Je vais tout te dire. 747 00:54:12,320 --> 00:54:13,699 Je suis dans l'impasse. 748 00:54:18,721 --> 00:54:21,071 C'est l'inspecteur Castillo. Ouvrez. 749 00:54:25,471 --> 00:54:26,280 Bonsoir. 750 00:54:28,070 --> 00:54:30,880 Je suis un ami de Leopoldo. Je voudrais vous parler. 751 00:54:48,267 --> 00:54:49,367 Tu le veux ? 752 00:54:50,031 --> 00:54:51,102 Il est à toi. 753 00:54:52,906 --> 00:54:53,947 Merci, meuf. 754 00:54:56,999 --> 00:54:58,310 Et ma récompense ? 755 00:54:58,963 --> 00:55:00,297 Quelle récompense ? 756 00:55:00,737 --> 00:55:01,796 Je sais pas. 757 00:55:02,682 --> 00:55:03,856 Une baise rapide ? 758 00:55:05,656 --> 00:55:08,419 Je vais pas coucher avec toi contre une faveur. 759 00:55:08,579 --> 00:55:09,579 D'accord ? 760 00:55:10,946 --> 00:55:11,979 Je blaguais. 761 00:55:12,436 --> 00:55:13,730 - D'accord ? - Bien. 762 00:55:14,452 --> 00:55:15,458 Tiens. 763 00:55:17,812 --> 00:55:19,709 T'es chiante. Tu me le donnes ? 764 00:55:23,538 --> 00:55:24,688 Donne-le-moi. 765 00:55:25,426 --> 00:55:28,176 Je vais être sympa. Ce sera contre un bisou. 766 00:55:28,759 --> 00:55:30,713 Tu peux te le mettre où je pense. 767 00:55:31,423 --> 00:55:34,074 Si je t'embrasse, c'est parce que j'en ai envie. 768 00:55:34,815 --> 00:55:35,892 C'est clair ? 769 00:55:36,052 --> 00:55:38,344 C'est bon, t'énerve pas. 770 00:55:38,504 --> 00:55:40,454 - Je devais essayer. - Bien. 771 00:55:41,466 --> 00:55:43,049 T'oses pas le faire. 772 00:55:43,870 --> 00:55:45,601 Prends ton foutu téléphone. 773 00:57:18,287 --> 00:57:19,609 Porte 42. 774 00:57:25,285 --> 00:57:26,735 Entre, Pretty woman. 775 00:57:29,725 --> 00:57:30,725 Alors, 776 00:57:31,068 --> 00:57:32,896 tu t'es faite belle pour ton mec ? 777 00:57:33,056 --> 00:57:35,680 Lâche-moi, Valbuena, je suis de bonne humeur. 778 00:57:35,920 --> 00:57:38,611 J'ai toujours dit que même défoncé, je te toucherai pas. 779 00:57:40,760 --> 00:57:42,706 Assieds-toi. 780 00:58:02,284 --> 00:58:03,280 Ça va, Tere ? 781 00:58:05,971 --> 00:58:07,320 T'es magnifique. 782 00:58:10,627 --> 00:58:12,920 - T'as arrangé tes dents ? - Oui. 783 00:58:13,577 --> 00:58:15,290 À peine sorti d'Alcalá Meco. 784 00:58:17,868 --> 00:58:19,960 Je vis avec une assistante sociale. 785 00:58:22,240 --> 00:58:26,560 Je passe mon diplôme, comme tu voulais. 786 00:58:26,800 --> 00:58:29,720 Ça me fait tellement plaisir, tu le mérites carrément. 787 00:58:30,870 --> 00:58:31,870 Tu vois. 788 00:58:34,186 --> 00:58:35,186 Voilà. 789 00:58:36,285 --> 00:58:37,760 J'ai bien changé. 790 00:58:40,876 --> 00:58:41,926 Moi aussi. 791 00:58:43,197 --> 00:58:44,545 Regarde mes ongles. 792 00:58:45,497 --> 00:58:47,360 Ils sont aussi clean. 793 00:58:47,600 --> 00:58:50,082 Quand j'aurai la semi-liberté, 794 00:58:50,759 --> 00:58:54,800 j'arrangerai mes dents, et on ira ensemble à l'opéra. 795 00:58:56,528 --> 00:58:59,738 Enfin, si tu veux pas, 796 00:58:59,898 --> 00:59:01,906 on ira à un concert de Barricada. 797 00:59:05,006 --> 00:59:06,835 Ça va, mon coeur ? 798 00:59:09,158 --> 00:59:10,508 T'es devenu gay ? 799 00:59:12,346 --> 00:59:14,120 L'assistante sociale dit... 800 00:59:17,231 --> 00:59:18,986 que pour rester clean, 801 00:59:19,146 --> 00:59:20,696 je dois abandonner 802 00:59:22,158 --> 00:59:23,635 toute ma vie d'avant. 803 00:59:25,160 --> 00:59:26,861 Je dois recommencer à zéro. 804 00:59:27,021 --> 00:59:28,021 D'accord, 805 00:59:28,946 --> 00:59:30,306 c'est pas grave. 806 00:59:30,466 --> 00:59:32,146 On recommencera à zéro. 807 00:59:32,306 --> 00:59:33,306 Ensemble. 808 00:59:34,445 --> 00:59:35,964 Dis-moi ce que t'aimes. 809 00:59:36,427 --> 00:59:38,066 Bustamante... 810 00:59:38,226 --> 00:59:40,376 Non, Tere, pas ensemble. 811 00:59:42,043 --> 00:59:43,000 Juste moi. 812 00:59:44,115 --> 00:59:45,115 Tout seul. 813 00:59:50,560 --> 00:59:52,016 S'il te plaît, Piti. 814 00:59:52,176 --> 00:59:54,920 Je m'appelle Alfonso. 815 00:59:56,483 --> 00:59:57,533 D'accord. 816 01:00:02,622 --> 01:00:03,622 Alfonso. 817 01:00:04,698 --> 01:00:05,975 Écoute-moi. 818 01:00:07,109 --> 01:00:10,426 Moi aussi, je suis clean. 819 01:00:10,586 --> 01:00:13,360 On peut recommencer ensemble, repartir de zéro. 820 01:00:15,840 --> 01:00:19,191 Tu te tapes l'assistante sociale, c'est ça ? 821 01:00:19,351 --> 01:00:21,440 C'est pas ça, Tere, tu le sais bien. 822 01:00:22,191 --> 01:00:24,369 D'accord, écoute... 823 01:00:25,826 --> 01:00:29,218 Attends une petite seconde. 824 01:00:29,378 --> 01:00:32,440 Il me reste au maximum six mois. 825 01:00:33,446 --> 01:00:36,763 J'ai trouvé quatre jobs, c'est presque fait. 826 01:00:36,923 --> 01:00:38,760 On sort, on verra. 827 01:00:39,000 --> 01:00:41,520 On peut tout recommencer, on verra ce qu'on peut faire. 828 01:00:41,680 --> 01:00:44,299 Alfonso, je te le jure. 829 01:00:44,459 --> 01:00:46,720 Je suis désolé. 830 01:00:46,960 --> 01:00:48,854 Le sois pas, c'est rien. 831 01:00:51,825 --> 01:00:53,305 Attends, mon amour. 832 01:01:04,968 --> 01:01:05,968 Allez. 833 01:01:08,280 --> 01:01:09,564 Antonio, écoute-moi. 834 01:01:09,724 --> 01:01:11,119 Écoute-moi, putain. 835 01:01:11,906 --> 01:01:14,520 Pense même pas à entrer, c'est clair ? 836 01:01:14,760 --> 01:01:17,560 Tu peux pas demander à la directrice qu'on leur mette la télé. 837 01:01:17,800 --> 01:01:20,835 Je lui dirai que je la rapporte de chez moi. 838 01:01:20,995 --> 01:01:22,240 Tu vas me l'interdire ? 839 01:01:22,400 --> 01:01:24,520 Elles méritent une punition, pas un prix. 840 01:01:25,162 --> 01:01:26,280 Les détenues ? 841 01:01:26,857 --> 01:01:29,480 Tout ce que tu veux aujourd'hui, c'est faire chier Macarena. 842 01:01:29,720 --> 01:01:31,432 Tu remets Macarena sur le tapis. 843 01:01:31,592 --> 01:01:35,040 - Qu'est-ce que t'as avec elle ? - Et toi ? 844 01:01:35,280 --> 01:01:37,520 Tu la hais et t'es très injuste avec elle. 845 01:01:38,309 --> 01:01:40,107 Tu sais pourquoi tu la hais ? 846 01:01:40,267 --> 01:01:41,735 Je m'en fous. 847 01:01:41,895 --> 01:01:45,443 Elle t'a rejeté quand t'as voulu la baiser. 848 01:01:46,099 --> 01:01:47,440 Et tu sais quoi ? 849 01:01:47,680 --> 01:01:49,800 C'est contre les règles, et c'est immonde. 850 01:01:54,316 --> 01:01:55,880 Je pense à Carolina. 851 01:01:56,867 --> 01:01:59,410 Mon meilleur ami est l'un de ces fils de putes 852 01:01:59,570 --> 01:02:01,800 qui baissent leur pantalon face à la première fille. 853 01:02:02,833 --> 01:02:04,313 Le pire dans tout ça, 854 01:02:05,212 --> 01:02:06,829 c'est que malgré tout, 855 01:02:06,989 --> 01:02:09,200 elle te donnera une autre chance. 856 01:02:09,811 --> 01:02:12,160 Au mec le plus dégueulasse de la planète. 857 01:02:20,604 --> 01:02:22,320 Vous faites quoi ? 858 01:02:22,560 --> 01:02:24,760 Je suis en pleine interview avec la radio. 859 01:02:26,160 --> 01:02:27,572 Dans mon bureau, vous deux. 860 01:02:39,165 --> 01:02:41,560 Je pensais vous voir à l'hôpital avec Leopoldo. 861 01:02:42,226 --> 01:02:44,386 Je devais récupérer des affaires. 862 01:02:45,023 --> 01:02:46,306 On était avec lui. 863 01:02:46,466 --> 01:02:49,000 Il faut attendre pour connaître l'étendue de l'AVC. 864 01:02:49,664 --> 01:02:50,880 Il était seul ? 865 01:02:52,771 --> 01:02:56,080 On était en voiture quand il s'est senti mal. 866 01:02:58,013 --> 01:02:59,040 Vous alliez où ? 867 01:02:59,845 --> 01:03:02,560 Acheter de l'engrais et des trucs pour le jardin. 868 01:03:03,794 --> 01:03:05,052 Un peu loin. 869 01:03:06,240 --> 01:03:08,058 On trouve pas d'engrais plus près ? 870 01:03:13,049 --> 01:03:14,649 Je suis venu l'autre jour. 871 01:03:15,312 --> 01:03:16,892 J'ai trouvé cette balle. 872 01:03:19,053 --> 01:03:20,800 Elle a été tirée dans cette maison. 873 01:03:23,466 --> 01:03:24,714 Dans cette pièce. 874 01:03:26,266 --> 01:03:27,320 Un tir, ici ? 875 01:03:29,161 --> 01:03:31,280 Ici, sur ce canapé. 876 01:03:31,679 --> 01:03:32,480 Ici ? 877 01:03:32,945 --> 01:03:34,735 Soulevez la couverture. 878 01:03:41,492 --> 01:03:43,080 Elle est entrée dans ce mur. 879 01:03:46,722 --> 01:03:49,026 D'après les analyses balistiques, 880 01:03:49,186 --> 01:03:52,400 la balle provient de l'arme qui a tué Paloma Garrido, 881 01:03:53,429 --> 01:03:55,160 une gardienne de la Cruz del Sur. 882 01:03:55,947 --> 01:03:57,497 Ainsi qu'un policier. 883 01:04:00,007 --> 01:04:02,480 L'arme appartient à Hanbal Hamadi, alias l'Égyptien. 884 01:04:03,706 --> 01:04:06,145 Un meurtrier international recherché par Interpol. 885 01:04:06,872 --> 01:04:09,280 Pourquoi tirer dans cette maison ? 886 01:04:10,947 --> 01:04:11,960 Dites-le-moi. 887 01:04:14,555 --> 01:04:16,680 Bien, vous préférez que je le fasse. 888 01:04:17,142 --> 01:04:18,320 S'il vous plaît. 889 01:04:19,024 --> 01:04:20,920 Il est très probable que l'Égyptien 890 01:04:21,160 --> 01:04:22,720 cherchait quelque chose. 891 01:04:23,186 --> 01:04:25,200 La piste d'un butin de neuf millions d'euros. 892 01:04:25,823 --> 01:04:28,520 Vous l'aviez déjà déterré, et quelque chose l'a surpris. 893 01:04:30,080 --> 01:04:31,560 Un bruit, peut-être. 894 01:04:32,064 --> 01:04:33,064 Il a tiré. 895 01:04:34,760 --> 01:04:35,760 C'est ça ? 896 01:04:36,717 --> 01:04:39,254 Sincèrement, je sais pas quoi vous dire. 897 01:04:41,337 --> 01:04:42,337 Très bien. 898 01:04:44,149 --> 01:04:45,880 Donnez-moi toutes vos armes. 899 01:04:46,285 --> 01:04:49,535 D'après la licence, Leopoldo a un revolver et un fusil. 900 01:04:52,084 --> 01:04:54,560 - Le revolver est en haut... - Non, non. 901 01:04:54,800 --> 01:04:56,840 - Il est au garage, j'y vais. - Non. 902 01:04:57,742 --> 01:04:59,000 Laissez votre mère. 903 01:04:59,240 --> 01:05:00,828 Je veux vous parler. 904 01:05:10,052 --> 01:05:13,721 Quelle différence il y a entre une prison privée et publique ? 905 01:05:14,440 --> 01:05:17,680 Je vous assure que nos méthodes de rééducation et réinsertion 906 01:05:17,920 --> 01:05:19,293 sont un vrai succès. 907 01:05:19,453 --> 01:05:21,880 Pardon, Miranda, une personne souhaite 908 01:05:22,120 --> 01:05:23,359 donner son avis. 909 01:05:23,519 --> 01:05:24,451 Bien sûr. 910 01:05:24,611 --> 01:05:27,684 Je suis Macarena Ferreiro, une détenue de la Cruz del Sur. 911 01:05:28,240 --> 01:05:29,520 Quelle surprise. 912 01:05:29,760 --> 01:05:32,395 Incroyable, c'est Maca ! 913 01:05:32,555 --> 01:05:33,920 Vous vouliez nous parler ? 914 01:05:34,374 --> 01:05:37,080 Ce matin, j'ai jeté une chaise et cassé une télévision, 915 01:05:37,320 --> 01:05:38,700 pendant une bagarre. 916 01:05:38,860 --> 01:05:41,578 Effectivement, Macarena, c'est un bon exemple. 917 01:05:41,738 --> 01:05:45,120 En ce moment même, elle fait des travaux communautaires 918 01:05:45,360 --> 01:05:46,961 au lieu d'être à l'isolement. 919 01:05:47,121 --> 01:05:50,120 J'assumerai toute punition, mais c'est injuste 920 01:05:50,360 --> 01:05:52,106 de punir tout le monde. 921 01:05:52,266 --> 01:05:54,760 Voilà la sale manipulatrice dont je vous parlais. 922 01:05:55,000 --> 01:05:56,593 Localisez-la et faites-la taire. 923 01:05:56,753 --> 01:05:58,520 Pourquoi c'est si important ? 924 01:05:58,760 --> 01:06:01,293 Ce soir, ils vont passer Pretty Woman. 925 01:06:03,101 --> 01:06:04,539 C'est très populaire. 926 01:06:05,007 --> 01:06:05,960 Écoutez. 927 01:06:06,200 --> 01:06:09,421 Je m'en fous, de ce film. 928 01:06:09,581 --> 01:06:10,581 Mais... 929 01:06:12,302 --> 01:06:13,852 je me suis rendu compte 930 01:06:14,597 --> 01:06:16,160 qu'il a de l'importance. 931 01:06:16,400 --> 01:06:17,437 Une pute... 932 01:06:17,597 --> 01:06:19,850 - Du calme, chef. - La ferme. 933 01:06:20,010 --> 01:06:24,341 Une trafiquante, une arnaqueuse ou une toxico. 934 01:06:24,501 --> 01:06:25,601 Elle est où ? 935 01:06:29,995 --> 01:06:33,024 Ici, on a toutes besoin de croire que quelqu'un viendra, 936 01:06:33,426 --> 01:06:35,177 nous sortira de la merde... 937 01:06:36,931 --> 01:06:38,120 et nous aidera. 938 01:06:39,326 --> 01:06:40,600 Donc, c'est injuste 939 01:06:40,840 --> 01:06:42,880 que les autres paient pour mes erreurs. 940 01:06:44,058 --> 01:06:45,347 Madame la directrice, 941 01:06:45,507 --> 01:06:48,000 où est votre recherche du bien commun ? 942 01:06:49,375 --> 01:06:53,456 Où est ce fameux geste dont vous parlez souvent ? 943 01:06:55,938 --> 01:06:57,720 Vous voulez me jeter aux lions ? 944 01:07:01,280 --> 01:07:03,431 C'est fini, pretty woman. 945 01:07:03,591 --> 01:07:05,760 Un visage d'ange, une âme de salope. 946 01:07:07,669 --> 01:07:09,920 Tu m'emmènes à l'isolement ? 947 01:07:10,773 --> 01:07:11,840 Écoutez, Julia. 948 01:07:12,327 --> 01:07:13,667 Je ne décide pas, ici. 949 01:07:15,346 --> 01:07:17,040 Il y a des règles. 950 01:07:19,419 --> 01:07:20,569 Je crois pas. 951 01:07:21,195 --> 01:07:22,545 Tu sais pourquoi ? 952 01:07:24,339 --> 01:07:27,720 Car au fond, tu te dis que tu te trompes. 953 01:07:27,960 --> 01:07:29,510 Macarena a raison. 954 01:07:31,492 --> 01:07:32,920 Ici, tout s'idéalise. 955 01:07:33,361 --> 01:07:34,680 Le bon et le mauvais. 956 01:07:35,909 --> 01:07:38,559 Voilà pourquoi les règles sont importantes. 957 01:07:39,050 --> 01:07:41,200 Pour pouvoir s'accrocher à quelque chose. 958 01:07:41,948 --> 01:07:43,866 Un jour, tu t'excuseras 959 01:07:44,026 --> 01:07:45,800 pour ton comportement injuste. 960 01:07:47,308 --> 01:07:48,760 La ferme, bordel. 961 01:07:49,190 --> 01:07:50,861 Et bouge ! 962 01:07:51,720 --> 01:07:52,949 À cause de ces règles, 963 01:07:53,109 --> 01:07:55,840 je ne peux pas céder cette télévision 964 01:07:56,080 --> 01:07:57,510 aux détenues ce soir. 965 01:08:01,512 --> 01:08:02,512 Ma voiture ? 966 01:08:03,690 --> 01:08:05,877 Je l'ai garée dans le centre, 967 01:08:06,037 --> 01:08:08,640 mais avec tout ce qui s'est passé, j'ai pas pu la chercher. 968 01:08:28,481 --> 01:08:29,400 Où ça ? 969 01:08:30,556 --> 01:08:33,880 Je sais pas la rue exacte, mais c'est dans le centre. 970 01:08:34,120 --> 01:08:35,280 Depuis quand ? 971 01:08:38,280 --> 01:08:42,000 Deux ou trois jours, à peu près. 972 01:08:42,548 --> 01:08:44,720 Je crois que ça fait un peu plus longtemps. 973 01:08:46,345 --> 01:08:48,510 On l'a trouvé sur un terrain vague. 974 01:09:01,440 --> 01:09:02,280 À l'aide ! 975 01:09:09,933 --> 01:09:11,720 On me l'a volée, ça semble clair. 976 01:09:12,372 --> 01:09:13,680 Vous l'avez pas signalé ? 977 01:09:14,659 --> 01:09:15,680 Je l'ignorais. 978 01:09:15,920 --> 01:09:17,880 Vous avez bloqué votre portable. 979 01:09:18,248 --> 01:09:19,560 Je l'ai perdu. 980 01:09:19,800 --> 01:09:20,800 Voilà. 981 01:09:21,372 --> 01:09:22,680 J'en ai un nouveau. 982 01:09:23,515 --> 01:09:24,974 - Perdu où ? - Je sais pas. 983 01:09:25,134 --> 01:09:27,515 Si je savais, je l'aurais pas perdu. 984 01:09:30,718 --> 01:09:33,440 On l'a trouvé sur le terrain vague, avec la voiture. 985 01:09:35,479 --> 01:09:36,280 Bien. 986 01:09:51,200 --> 01:09:53,456 Je l'avais donc laissé dans la voiture. 987 01:09:53,953 --> 01:09:55,760 Et le voleur l'a perdu. 988 01:09:56,803 --> 01:09:58,920 Ou l'a jeté, puisqu'il marchait plus. 989 01:10:00,884 --> 01:10:03,720 Si vous vouliez pas signaler le vol de voiture ou de portable, 990 01:10:05,143 --> 01:10:07,573 vous faisiez quoi au commissariat 991 01:10:08,105 --> 01:10:11,007 à remplir cette plainte que vous avez pas signée ? 992 01:10:15,180 --> 01:10:16,372 Inspecteur. 993 01:10:20,668 --> 01:10:21,680 Voilà l'arme. 994 01:10:22,269 --> 01:10:24,015 Mettez-la sur la table. 995 01:10:39,747 --> 01:10:41,497 J'ignore où est le fusil. 996 01:10:49,160 --> 01:10:50,560 Autre chose à dire ? 997 01:10:53,222 --> 01:10:54,760 Vous voulez un café ? 998 01:10:55,612 --> 01:10:58,560 Non, merci, je dois y aller. 999 01:10:59,440 --> 01:11:00,490 D'accord. 1000 01:11:20,754 --> 01:11:22,204 Je le répète, 1001 01:11:22,953 --> 01:11:24,240 il y a autre chose ? 1002 01:11:25,638 --> 01:11:26,668 N'est-ce pas ? 1003 01:11:29,446 --> 01:11:30,640 Vous voulez quoi ? 1004 01:11:32,627 --> 01:11:34,533 Je vais vous dire ce que je pense. 1005 01:11:36,303 --> 01:11:38,466 L'Égyptien vous menace. 1006 01:11:38,626 --> 01:11:40,526 Je pense qu'il a tiré ici. 1007 01:11:41,139 --> 01:11:44,040 Vous le dénoncerez pas et vous m'aiderez pas, par peur. 1008 01:11:45,519 --> 01:11:46,837 Vous avez pas d'armes. 1009 01:11:47,239 --> 01:11:49,304 Personne d'autre peut vous protéger. 1010 01:11:51,429 --> 01:11:54,426 Si vous me dites tout, vous aurez une protection totale. 1011 01:11:55,288 --> 01:11:57,400 Votre témoignage nous aiderait tous. 1012 01:11:58,417 --> 01:11:59,867 Vous, les premiers. 1013 01:12:07,960 --> 01:12:09,880 - Pensez-y. - Merci. 1014 01:12:11,448 --> 01:12:12,760 Appelez-moi. 1015 01:12:20,523 --> 01:12:22,223 J'ai besoin de ton aide. 1016 01:12:23,186 --> 01:12:24,186 Je sais. 1017 01:12:33,198 --> 01:12:34,400 Asseyez-vous. 1018 01:12:34,640 --> 01:12:36,320 Non merci, je suis bien debout. 1019 01:12:36,837 --> 01:12:38,800 Si vous voulez me punir, je vais vous dire. 1020 01:12:39,444 --> 01:12:42,003 Dans ce pays, on a le droit de s'exprimer. 1021 01:12:42,163 --> 01:12:43,480 J'ai rien dit de faux. 1022 01:12:44,751 --> 01:12:46,680 Alors, c'est pour le portable ? 1023 01:12:46,920 --> 01:12:49,200 Je me fous d'aller à l'isolement. 1024 01:12:49,440 --> 01:12:51,240 On a eu une journée difficile, 1025 01:12:52,231 --> 01:12:55,840 mais j'ai besoin que vous vous asseyiez un moment. 1026 01:12:56,080 --> 01:12:58,263 Vous comprenez rien à ce qu'il se passe. 1027 01:12:58,423 --> 01:13:00,880 L'inspecteur Castillo m'a appelée. 1028 01:13:01,432 --> 01:13:02,680 Votre père a eu un AVC. 1029 01:13:04,066 --> 01:13:05,801 Il ne peut plus parler, 1030 01:13:06,330 --> 01:13:08,497 mais il faut attendre 24 heures 1031 01:13:09,977 --> 01:13:12,025 pour connaître la gravité de la lésion. 1032 01:13:12,902 --> 01:13:16,866 Les médecins pensent que le traitement fonctionnera. 1033 01:13:18,706 --> 01:13:20,359 J'ai laissé un message 1034 01:13:21,247 --> 01:13:23,186 chez vos parents 1035 01:13:23,346 --> 01:13:25,452 pour qu'ils vous appellent au plus vite. 1036 01:13:30,493 --> 01:13:32,576 Si je peux faire quoi que ce soit... 1037 01:13:34,985 --> 01:13:36,585 Je peux aller le voir ? 1038 01:13:44,746 --> 01:13:46,000 Et arrêter de peindre ? 1039 01:13:48,244 --> 01:13:49,470 Bien sûr. 1040 01:14:24,087 --> 01:14:25,437 Alors, peroxydée. 1041 01:14:25,947 --> 01:14:27,269 Elle est où, la télé ? 1042 01:14:45,902 --> 01:14:47,709 - À plus, Antonia. - Salut. 1043 01:14:49,226 --> 01:14:50,226 La sourde. 1044 01:14:54,560 --> 01:14:57,726 Où est la télé que tu nous as promise ? 1045 01:15:03,316 --> 01:15:05,840 T'entends ? Où est la télé que t'as promise ? 1046 01:15:40,617 --> 01:15:41,680 Et maintenant ? 1047 01:16:13,881 --> 01:16:15,379 Inspecteur Castillo. 1048 01:16:16,438 --> 01:16:18,332 On commence le transfert. 1049 01:16:19,612 --> 01:16:20,662 D'accord. 74346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.