Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,907 --> 00:00:02,040
Je suis enceinte.
2
00:00:03,288 --> 00:00:04,647
Je veux cet enfant.
3
00:00:05,787 --> 00:00:08,960
Lidia et moi voulions vous dire
qu'on va se marier.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,934
C'est merveilleux, mon fils.
5
00:00:11,094 --> 00:00:12,240
C'est horrible, ici.
6
00:00:12,810 --> 00:00:14,240
Je tiendrai pas sept ans.
7
00:00:14,480 --> 00:00:15,840
Je supporterai pas.
8
00:00:17,189 --> 00:00:19,297
On peut pas laisser Maca là-bas.
9
00:00:19,457 --> 00:00:22,320
Tu as une nouvelle famille.
Occupe-toi d'elle.
10
00:00:23,037 --> 00:00:24,964
On se met en danger.
11
00:00:29,120 --> 00:00:31,960
T'hésites entre ce que t'aimes endormie
et ce que tu veux éveillée.
12
00:00:32,200 --> 00:00:35,280
Décide-toi,
je commence à en avoir marre de toi.
13
00:00:35,737 --> 00:00:39,480
- Fabio, cette fille a des problèmes.
- T'es sûr que tu te trompes pas ?
14
00:00:39,996 --> 00:00:43,600
Elle a inventé une visite conjugale
avec un amant qui, en réalité,
15
00:00:43,840 --> 00:00:45,240
lui apportait la drogue.
16
00:00:45,480 --> 00:00:48,360
T'es une détenue,
et moi un gardien que tu dégoûtes.
17
00:00:48,600 --> 00:00:49,800
Oublie pas ça.
18
00:00:53,000 --> 00:00:54,120
Zulema va s'évader.
19
00:00:54,360 --> 00:00:57,680
Si on arrive à savoir quand,
on pourra voir l'Égyptien.
20
00:00:57,920 --> 00:00:59,760
Purifie ton âme.
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,680
"Fais-le à l'aide de la prière...
22
00:01:04,143 --> 00:01:06,200
"et à l'aide du feu."
23
00:01:06,440 --> 00:01:08,560
Il lui a dit de se brûler,
elle l'a fait.
24
00:01:08,980 --> 00:01:10,044
Mais pourquoi ?
25
00:01:10,204 --> 00:01:12,640
La question n'est pas "pourquoi ?",
mais "pour aller où ?".
26
00:01:14,040 --> 00:01:17,280
L'ambulance emmènera Zulema
depuis la Cruz del Sur
27
00:01:17,520 --> 00:01:18,840
par cette route.
28
00:01:19,080 --> 00:01:20,640
L'Égyptien attendra par là.
29
00:01:20,880 --> 00:01:23,640
Il aura trouvé un lieu éloigné
d'où il contrôlera tout.
30
00:01:23,800 --> 00:01:25,160
Préparez-vous à sortir.
31
00:01:45,003 --> 00:01:46,920
On fait quoi de son portable ?
32
00:01:48,613 --> 00:01:49,708
Je le jette ?
33
00:01:50,865 --> 00:01:52,022
Laissez-moi !
34
00:01:52,182 --> 00:01:54,160
La ferme, enfoiré !
35
00:01:55,170 --> 00:01:56,656
Tu fais quoi ?
36
00:01:57,588 --> 00:01:59,310
Fais attention, papa.
37
00:01:59,470 --> 00:02:00,569
T'es fou.
38
00:02:00,729 --> 00:02:01,960
Fais attention.
39
00:02:09,446 --> 00:02:11,097
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
40
00:02:12,859 --> 00:02:14,267
Tu fais un infarctus ?
41
00:02:15,920 --> 00:02:17,120
Je crois bien.
42
00:02:18,230 --> 00:02:20,646
Les médicaments
sont dans la boîte à gants.
43
00:02:26,236 --> 00:02:27,792
Je les vois pas.
44
00:02:28,306 --> 00:02:31,044
Ferme-la, connard !
45
00:02:33,095 --> 00:02:35,779
Je vais te tuer !
46
00:02:35,939 --> 00:02:37,232
Ils sont pas là.
47
00:02:40,564 --> 00:02:41,891
Ils sont pas là.
48
00:02:46,574 --> 00:02:47,740
Reste calme.
49
00:02:50,242 --> 00:02:52,218
Tu dois aller aux urgences.
50
00:02:55,158 --> 00:02:56,914
Tu dois aller aux urgences.
51
00:02:58,509 --> 00:02:59,960
D'accord.
52
00:03:04,996 --> 00:03:06,904
C'est bon, papa.
53
00:03:07,064 --> 00:03:08,762
On ne peut pas y aller comme ça.
54
00:03:13,694 --> 00:03:16,009
Tu dois l'assommer.
55
00:03:19,578 --> 00:03:20,794
L'assommer.
56
00:03:36,640 --> 00:03:38,280
Connard !
57
00:03:38,885 --> 00:03:40,400
Laissez-moi !
58
00:04:32,599 --> 00:04:34,400
La prochaine fois, je vise ta tête.
59
00:05:06,760 --> 00:05:09,617
¡Olé! Subtítulos
u-sub.net & sous-titres.eu
60
00:05:11,470 --> 00:05:12,880
Ferreiro, c'est ton avocat.
61
00:05:18,760 --> 00:05:21,560
On va au ciné, ce soir ?
Ils passent Pretty Woman.
62
00:05:22,204 --> 00:05:24,720
J'aime pas trop ce film.
63
00:05:25,205 --> 00:05:26,870
- Encore mieux.
- Allez.
64
00:05:27,560 --> 00:05:30,800
On se met au dernier rang
et on se bécote.
65
00:05:30,960 --> 00:05:32,280
Allez flirter ailleurs.
66
00:05:35,936 --> 00:05:37,186
González Largo.
67
00:05:38,239 --> 00:05:39,859
T'as de la visite.
68
00:05:40,019 --> 00:05:41,019
Ce soir.
69
00:05:41,581 --> 00:05:44,160
- C'est quoi, ça ?
- Un formulaire.
70
00:05:44,400 --> 00:05:47,168
Pour demander une analyse ADN
au juge.
71
00:05:47,712 --> 00:05:50,840
On va voir si ce connard
niera encore notre relation.
72
00:05:51,080 --> 00:05:52,837
Il va enfin payer.
73
00:05:54,120 --> 00:05:55,170
Et le bébé,
74
00:05:55,938 --> 00:05:57,400
on l'élèvera ensemble.
75
00:05:57,640 --> 00:06:00,660
Le film du mois est Pretty Woman.
76
00:06:02,507 --> 00:06:03,600
Il se passe quoi ?
77
00:06:03,840 --> 00:06:06,308
Pretty Woman
est la sainte patronne des prostituées.
78
00:06:06,468 --> 00:06:07,954
On adore ce film.
79
00:06:08,114 --> 00:06:10,344
- Je vais remplir le formulaire.
- Attends.
80
00:06:10,842 --> 00:06:13,760
On élèvera ce bébé ensemble,
je suis sérieuse.
81
00:06:14,275 --> 00:06:16,400
D'accord, tu ferais un papa parfait.
82
00:06:16,640 --> 00:06:19,440
Je serai toujours meilleure
que le vrai père.
83
00:06:20,350 --> 00:06:21,354
C'est vrai.
84
00:06:23,172 --> 00:06:25,200
Fais-toi belle.
20 heures au ciné.
85
00:06:33,482 --> 00:06:34,760
Mon ange, viens.
86
00:06:38,347 --> 00:06:39,363
Allez.
87
00:06:47,714 --> 00:06:48,744
Laissez.
88
00:06:56,768 --> 00:06:58,640
- Docteur.
- Elle a eu de la chance.
89
00:06:58,880 --> 00:07:00,928
Terminaisons nerveuses intactes
90
00:07:01,088 --> 00:07:02,800
et aucun tissu atteint.
91
00:07:03,040 --> 00:07:04,190
Rien de grave.
92
00:07:05,671 --> 00:07:08,200
La détenue doit rester ici ?
93
00:07:08,440 --> 00:07:10,090
- Ou elle peut partir ?
- Non.
94
00:07:10,250 --> 00:07:12,680
Elle doit rester quelques jours ici.
95
00:07:13,464 --> 00:07:15,774
Il lui faut des soins
toutes les 3 heures
96
00:07:15,934 --> 00:07:17,480
pour éviter toute infection.
97
00:07:18,539 --> 00:07:20,151
Vous ne devez pas bouger.
98
00:07:20,781 --> 00:07:22,181
D'accord, docteur.
99
00:07:26,125 --> 00:07:27,125
Sors.
100
00:07:39,652 --> 00:07:41,400
Vous avez fait ça pour vous évader.
101
00:07:42,085 --> 00:07:44,200
Je me serais torturée
volontairement ?
102
00:07:44,699 --> 00:07:45,769
Bien sûr.
103
00:07:47,146 --> 00:07:50,000
J'ai interrogé María Prieto,
que vous appelez Casper.
104
00:07:50,648 --> 00:07:53,050
Elle a dit que vous l'avez obligée
à vous brûler.
105
00:07:54,221 --> 00:07:55,466
Vous espériez quoi ?
106
00:07:56,499 --> 00:07:58,454
Qu'elle avoue ?
107
00:07:59,636 --> 00:08:01,146
Depuis tant d'années...
108
00:08:03,407 --> 00:08:06,120
vous croyez encore les détenues ?
109
00:08:07,990 --> 00:08:12,720
Je vais m'assurer personnellement
que vous purgiez votre peine.
110
00:08:15,405 --> 00:08:16,777
Vous êtes rancunier.
111
00:08:19,107 --> 00:08:21,280
Vous auriez pas dû
vous attacher au Chinois.
112
00:08:22,612 --> 00:08:24,404
C'est les premiers à mourir.
113
00:08:24,780 --> 00:08:26,118
Comme dans les films.
114
00:08:31,080 --> 00:08:33,030
Écoutez-moi bien, sale garce.
115
00:08:34,637 --> 00:08:38,387
Il y a deux voitures de patrouille
à chaque sortie de l'hôpital.
116
00:08:39,365 --> 00:08:43,800
Six agents à cet étage,
et trois devant votre porte.
117
00:08:44,591 --> 00:08:47,920
Votre copain
a pas intérêt à faire de connerie.
118
00:08:59,066 --> 00:09:00,253
Monsieur Castillo.
119
00:09:03,820 --> 00:09:05,880
Cette canne vous rend sexy.
120
00:09:15,200 --> 00:09:18,760
Tu comptes rester ici
ou tu vas te bouger un peu ?
121
00:09:19,500 --> 00:09:21,918
Putain de merde, Valbuena.
122
00:09:22,078 --> 00:09:26,280
Mon copain est sorti de prison
et va venir me voir, ce soir.
123
00:09:28,400 --> 00:09:29,960
J'espère qu'il sera clean.
124
00:09:30,466 --> 00:09:31,564
C'est mignon.
125
00:09:32,931 --> 00:09:34,440
On dirait un film de Noël.
126
00:09:35,755 --> 00:09:37,908
Va te laver les dents.
127
00:09:46,316 --> 00:09:47,829
Décrivez-moi les symptômes.
128
00:09:47,989 --> 00:09:51,226
Il a très mal sur le côté gauche
et parle bizarrement.
129
00:09:51,386 --> 00:09:52,440
On va l'examiner.
130
00:09:53,033 --> 00:09:55,333
Il a une cardiopathie et un by-pass.
131
00:09:56,418 --> 00:09:58,720
T'inquiète pas, papa, ça va aller.
132
00:09:59,308 --> 00:10:01,252
Éloigne-le d'ici.
133
00:10:03,320 --> 00:10:04,160
On y va.
134
00:10:26,960 --> 00:10:30,239
Román, mon chéri,
ça fait quatre fois que je t'appelle.
135
00:10:30,399 --> 00:10:33,720
Rappelle-moi quand tu peux.
Je m'inquiète.
136
00:10:37,410 --> 00:10:39,163
Anabel Vilarrocha Garcés,
137
00:10:39,323 --> 00:10:40,520
37 ans.
138
00:10:40,760 --> 00:10:43,840
En prison pour proxénétisme
et trafic de drogues.
139
00:10:44,080 --> 00:10:47,909
Bien sûr,
j'ai rien à voir avec la supposée...
140
00:10:48,069 --> 00:10:49,760
La supposée évasion de Zulema.
141
00:10:50,000 --> 00:10:52,576
On a pas vraiment de différends,
elle et moi.
142
00:10:53,544 --> 00:10:55,160
Chacune fait sa vie.
143
00:10:55,400 --> 00:10:57,974
J'ai intérêt à me protéger, mais...
144
00:10:58,495 --> 00:10:59,480
j'ai des amies.
145
00:10:59,720 --> 00:11:01,600
Je suis pas leader d'un groupe.
146
00:11:01,840 --> 00:11:03,800
J'ai pas blessé Zulema.
147
00:11:04,040 --> 00:11:06,415
Sinon,
je l'aurais brûlée entièrement.
148
00:11:07,520 --> 00:11:09,253
C'est une blague, bien sûr.
149
00:11:10,800 --> 00:11:12,052
Assieds-toi.
150
00:11:13,297 --> 00:11:16,747
Zulema a repris la dette de Macarena,
car elle comptait s'évader.
151
00:11:18,988 --> 00:11:21,465
Elle est rusée comme un renard, non ?
152
00:11:25,429 --> 00:11:28,760
Jusqu'à ce qu'elle me rembourse
ce qu'elle me doit, tu es à moi.
153
00:11:31,339 --> 00:11:33,320
Je suis libre, maintenant.
154
00:11:35,909 --> 00:11:37,390
Si, tu es à moi.
155
00:11:38,333 --> 00:11:39,644
Tu sais pourquoi ?
156
00:11:47,714 --> 00:11:50,154
Parce que tu préférerais être à moi
157
00:11:51,623 --> 00:11:53,689
que côtoyer Saint-Pierre, là-haut.
158
00:11:55,459 --> 00:11:56,809
J'ai pas raison ?
159
00:12:05,501 --> 00:12:07,272
Je vais voir ce que tu vaux.
160
00:12:09,545 --> 00:12:10,546
Regarde-moi.
161
00:12:11,220 --> 00:12:12,240
Ouvre la bouche.
162
00:12:12,954 --> 00:12:13,967
Plus grand.
163
00:12:16,890 --> 00:12:17,890
Serre.
164
00:12:23,301 --> 00:12:24,322
Superbe.
165
00:12:25,849 --> 00:12:26,849
Tu vois ?
166
00:12:27,702 --> 00:12:29,709
Tout le monde sait
que tu m'appartiens.
167
00:12:34,017 --> 00:12:35,817
T'es en sécurité, ma puce.
168
00:12:43,542 --> 00:12:46,092
Si j'ai besoin de toi,
je viens te voir.
169
00:13:44,662 --> 00:13:46,033
"Monsieur le juge.
170
00:13:46,193 --> 00:13:48,991
"Par cette lettre,
171
00:13:49,151 --> 00:13:52,263
"je vous demande la possibilité...
172
00:13:56,829 --> 00:14:01,634
"d'effectuer
une analyse ADN de mon foetus,
173
00:14:02,667 --> 00:14:06,825
"nécessaire
à la défense de mon dossier."
174
00:14:06,985 --> 00:14:09,560
C'est soirée film, ce soir.
175
00:14:10,577 --> 00:14:13,778
Le film sur la vie d'Anabel.
Elle l'a vu avant Bambi.
176
00:14:13,938 --> 00:14:16,612
Je vais pas le nier,
mais Pretty Woman est bien.
177
00:14:16,772 --> 00:14:19,160
- Un vrai conte de fées.
- Un conte de fées.
178
00:14:19,400 --> 00:14:21,533
Si tous les clients
étaient comme Richard Gere,
179
00:14:21,693 --> 00:14:23,463
toutes les femmes travailleraient.
180
00:14:23,936 --> 00:14:26,228
Il y aurait que des putes.
181
00:14:26,388 --> 00:14:29,240
- On met une autre rangée ?
- Mais en réalité...
182
00:14:29,480 --> 00:14:31,475
Un vrai client espagnol...
183
00:14:31,994 --> 00:14:33,537
S'il doit payer pour baiser,
184
00:14:33,697 --> 00:14:35,297
c'est parce qu'il est moche.
185
00:14:35,457 --> 00:14:38,240
C'est le plus vieux métier du monde,
186
00:14:38,480 --> 00:14:41,013
car il y a toujours eu des moches
prêts à payer.
187
00:14:41,720 --> 00:14:45,160
Anabel, j'en ai rien à foutre
de tes suppositions sur les clients.
188
00:14:45,786 --> 00:14:48,320
Aide tes camarades et ferme-la.
189
00:14:48,560 --> 00:14:50,085
Pourquoi t'es énervé ?
190
00:14:50,245 --> 00:14:51,950
Tu te sens visé ?
191
00:14:52,110 --> 00:14:53,122
Ça suffit.
192
00:14:53,282 --> 00:14:56,092
Ça sera ton huitième avertissement
pour manque de respect.
193
00:14:56,252 --> 00:14:57,760
Au dixième, c'est l'isolement.
194
00:14:58,250 --> 00:15:00,304
- Laisse-moi.
- Tais-toi, Antonia.
195
00:15:04,320 --> 00:15:05,326
Salope !
196
00:15:06,960 --> 00:15:08,560
T'es pas hétéro, toi ?
197
00:15:09,441 --> 00:15:10,920
Vous étiez juste amies ?
198
00:15:11,441 --> 00:15:13,480
- Tu t'es foutue de moi.
- Du calme.
199
00:15:14,095 --> 00:15:16,248
On me l'a dit à l'infirmerie.
200
00:15:16,408 --> 00:15:18,320
- Tu te l'es faite.
- Pas du tout.
201
00:15:18,954 --> 00:15:20,080
Arrête de crier.
202
00:15:20,868 --> 00:15:22,520
Espèce de salope !
203
00:15:51,781 --> 00:15:53,320
Des chaises qui volent,
204
00:15:53,560 --> 00:15:55,920
une télévision de 56 pouces cassée.
205
00:15:56,297 --> 00:15:57,507
Qui a commencé ?
206
00:15:58,288 --> 00:15:59,400
Vous nous prenez
207
00:15:59,640 --> 00:16:01,490
pour des grosses balances ?
208
00:16:02,400 --> 00:16:05,080
Vous voulez même pas me dire
où est Zulema.
209
00:16:06,965 --> 00:16:09,280
Elle est à l'hôpital.
Le reste est confidentiel.
210
00:16:10,517 --> 00:16:12,376
Macarena, que s'est-il passé ?
211
00:16:15,099 --> 00:16:17,888
On a quelques problèmes personnels.
212
00:16:18,678 --> 00:16:20,840
Mais c'est de l'histoire ancienne.
213
00:16:21,080 --> 00:16:22,920
T'es la plus grande des salopes.
214
00:16:23,160 --> 00:16:24,960
Arrêtez de jurer, Saray.
215
00:16:25,200 --> 00:16:28,720
C'est elle qui me manque de respect
en couchant avec ma copine.
216
00:16:28,960 --> 00:16:30,440
Stop !
Respectez-vous.
217
00:16:30,680 --> 00:16:32,040
Parlez-vous.
218
00:16:32,655 --> 00:16:34,000
Votre mari vous a trompée.
219
00:16:34,873 --> 00:16:37,760
J'aimerais vous voir
face à sa maîtresse.
220
00:16:41,025 --> 00:16:43,160
Vous pouvez vous lever,
s'il vous plaît ?
221
00:16:51,405 --> 00:16:53,659
Vous savez que le 16 août 2015,
222
00:16:53,819 --> 00:16:56,284
vous aurez purgé
la moitié de votre peine.
223
00:16:57,229 --> 00:17:00,779
La commission d'application des peines
et moi nous réunirons
224
00:17:01,375 --> 00:17:04,857
pour vous évaluer et décider
si nous vous accordons la semi-liberté
225
00:17:05,017 --> 00:17:06,025
ou non.
226
00:17:07,943 --> 00:17:10,093
Sachez qu'à partir d'aujourd'hui,
227
00:17:11,591 --> 00:17:13,768
mon rapport sera défavorable.
228
00:17:14,814 --> 00:17:18,164
Vous passerez trois mois de plus
sans changer de statut.
229
00:17:19,613 --> 00:17:21,030
Ça vous paraît bien ?
230
00:17:23,289 --> 00:17:25,039
Quelque chose à ajouter ?
231
00:17:25,791 --> 00:17:27,391
Parfait, asseyez-vous.
232
00:17:30,820 --> 00:17:33,005
Vous allez faire
des travaux communautaires.
233
00:17:33,720 --> 00:17:36,320
Vous allez repeindre la signalétique
du quartier deux.
234
00:17:36,560 --> 00:17:38,880
- La signalétique ?
- Les traits jaunes.
235
00:17:40,600 --> 00:17:43,000
Je vous conseille de dialoguer.
236
00:17:43,935 --> 00:17:46,680
Au prochain petit accrochage,
237
00:17:46,920 --> 00:17:48,254
c'est l'isolement.
238
00:17:48,414 --> 00:17:51,720
Pas trois, mais dix jours.
Compris ?
239
00:17:52,963 --> 00:17:53,967
Sortez.
240
00:17:59,159 --> 00:18:02,226
Madame la directrice, mes camarades
veulent voir Pretty Woman.
241
00:18:02,386 --> 00:18:05,480
C'est très important pour elles.
La télé sera remplacée ?
242
00:18:05,720 --> 00:18:08,041
Ce mois-ci,
le budget ne le permet pas.
243
00:18:08,925 --> 00:18:11,840
- Les projections sont suspendues.
- S'il vous plaît.
244
00:18:12,080 --> 00:18:13,680
C'est votre faute.
245
00:18:15,552 --> 00:18:16,880
Il fallait réfléchir.
246
00:18:29,876 --> 00:18:31,309
Laisse-moi, connard !
247
00:18:31,469 --> 00:18:33,160
Laisse-moi !
248
00:18:33,506 --> 00:18:35,324
Ta gueule !
249
00:18:36,320 --> 00:18:38,144
Si tu continues à crier,
250
00:18:38,605 --> 00:18:40,200
je te tire dessus.
251
00:18:49,720 --> 00:18:51,320
Je dois stopper l'hémorragie.
252
00:19:36,331 --> 00:19:37,337
Je te tuerai.
253
00:19:38,800 --> 00:19:39,950
Je te tuerai.
254
00:19:40,407 --> 00:19:41,520
Je tuerai ta mère.
255
00:19:41,903 --> 00:19:43,353
Je tuerai ton père.
256
00:19:43,764 --> 00:19:45,314
Je tuerai ta fiancée.
257
00:19:46,160 --> 00:19:47,640
Je tuerai ta fille.
258
00:20:01,920 --> 00:20:03,040
Tu parles à qui ?
259
00:20:06,371 --> 00:20:08,040
Je dois te dire quelque chose.
260
00:20:09,909 --> 00:20:11,160
Papa a eu un infarctus.
261
00:20:14,400 --> 00:20:15,680
C'était quoi, ça ?
262
00:20:16,372 --> 00:20:18,200
Peindre la signalétique ?
263
00:20:18,640 --> 00:20:20,240
On est au lycée, ici ?
264
00:20:20,480 --> 00:20:24,800
Vous appliquerez la méthode dure
quand vous serez directeur.
265
00:20:25,314 --> 00:20:27,656
Ne me manquez pas de respect.
266
00:20:27,816 --> 00:20:29,360
Elles vous respectent, elles ?
267
00:20:30,318 --> 00:20:31,280
Entrez.
268
00:20:33,242 --> 00:20:36,578
La radio a appelé,
l'interview aura lieu à 19 heures 30.
269
00:20:36,738 --> 00:20:39,520
- De quoi tu parles ?
- L'émission de Julia Otero.
270
00:20:39,935 --> 00:20:43,440
Au sujet des avantages de la prison
dans le secteur privé.
271
00:20:44,697 --> 00:20:46,627
Il y en a beaucoup.
272
00:20:46,787 --> 00:20:47,839
Écoute, Palacios.
273
00:20:47,999 --> 00:20:51,560
Ici, quand tu fais une bêtise,
on te prive de récré et de dessert.
274
00:20:51,999 --> 00:20:53,013
Écoutez.
275
00:20:53,384 --> 00:20:55,746
Ici, c'est moi
qui décide des sanctions.
276
00:20:56,494 --> 00:20:58,137
Je les donne au cas par cas.
277
00:20:58,297 --> 00:21:00,126
Saray est source de conflits.
278
00:21:00,286 --> 00:21:03,537
Je préfère qu'elle soit avec Macarena
plutôt qu'avec Zulema.
279
00:21:03,697 --> 00:21:06,200
- On verra si elle change.
- C'est une déséquilibrée.
280
00:21:06,440 --> 00:21:07,920
Elle sera comme Ferreiro.
281
00:21:08,160 --> 00:21:11,564
Elle va devenir une menteuse
et une manipulatrice.
282
00:21:19,788 --> 00:21:21,640
Un problème avec Ferreiro ?
283
00:21:23,975 --> 00:21:24,984
Aucun.
284
00:21:25,520 --> 00:21:28,258
- C'est pas la mort, de peindre.
- Avec Saray ?
285
00:21:28,960 --> 00:21:30,808
Elle va m'en faire baver.
286
00:21:31,800 --> 00:21:34,782
Il faut pas te laisser impressionner.
287
00:21:34,942 --> 00:21:38,529
- Sinon, elle va en profiter.
- Je dois faire quoi, alors ?
288
00:21:38,689 --> 00:21:42,400
Si elle veut se battre avec toi,
tu frappes plus fort qu'elle.
289
00:21:42,810 --> 00:21:45,800
J'ai toujours évité la violence,
je vais pas m'y mettre.
290
00:21:46,141 --> 00:21:48,480
Écoute, on est pas au lycée.
291
00:21:48,720 --> 00:21:51,906
- On est en prison.
- Cinq ans et deux mois.
292
00:21:52,554 --> 00:21:54,800
Bande de connards.
293
00:21:55,040 --> 00:21:56,640
C'était pas déjà décidé ?
294
00:21:56,880 --> 00:22:00,117
Quatre ans pour proxénétisme,
et deux pour trafic de drogues.
295
00:22:00,277 --> 00:22:03,480
- Ils ont rajouté "traite de blanches".
- Je te plains.
296
00:22:04,288 --> 00:22:05,588
Laisse-moi voir.
297
00:22:07,274 --> 00:22:09,520
Je leur ai donné 4 000 euros
298
00:22:09,760 --> 00:22:11,440
pour venir de Bulgarie.
299
00:22:11,680 --> 00:22:12,830
Et maintenant...
300
00:22:13,291 --> 00:22:16,241
Maintenant qu'elles sont là,
elles pleurnichent.
301
00:22:16,963 --> 00:22:20,213
Elles ont dit qu'elles ignoraient tout,
les connasses.
302
00:22:21,000 --> 00:22:22,661
Que je leur avais pas expliqué.
303
00:22:23,928 --> 00:22:25,440
Je les ai vendues.
304
00:22:26,290 --> 00:22:27,400
À qui ?
305
00:22:28,422 --> 00:22:30,140
À un mec d'Arabie Saoudite.
306
00:22:32,615 --> 00:22:35,760
T'aurais de la méthadone,
de l'optalidon, quelque chose ?
307
00:22:37,289 --> 00:22:40,880
Mon mec me rend visite,
je veux avoir bonne mine.
308
00:22:41,120 --> 00:22:42,640
C'est une bonne nouvelle.
309
00:22:43,132 --> 00:22:45,560
Tu devrais essayer de t'arranger,
te faire belle.
310
00:22:47,725 --> 00:22:50,039
T'en as ou pas ?
Je suis grave en manque.
311
00:22:50,199 --> 00:22:51,000
Oui.
312
00:22:51,793 --> 00:22:54,600
Tu veux pas de poudre ?
J'ai de l'excellente héroïne.
313
00:22:56,680 --> 00:22:59,120
C'est la plus pure de toutes.
314
00:23:02,691 --> 00:23:04,400
Je peux pas, je vais arrêter.
315
00:23:05,091 --> 00:23:06,141
T'es sûre ?
316
00:23:07,133 --> 00:23:08,273
Écoute-moi.
317
00:23:08,433 --> 00:23:09,360
T'es sourde ?
318
00:23:09,600 --> 00:23:11,550
Elle te dit qu'elle veut pas.
319
00:23:11,710 --> 00:23:12,840
Elle veut pas.
320
00:23:13,080 --> 00:23:14,852
T'es vraiment horrible.
321
00:23:22,804 --> 00:23:24,720
C'est super que t'arrêtes.
322
00:23:25,798 --> 00:23:27,680
Ton mec est allé en taule avant toi ?
323
00:23:27,920 --> 00:23:29,133
En même temps.
324
00:23:29,293 --> 00:23:31,360
Rappelle-toi, on fait tout ensemble.
325
00:23:31,817 --> 00:23:33,320
On a fait de la taule ensemble,
326
00:23:33,480 --> 00:23:36,680
on s'est drogués ensemble,
on a baisé ensemble.
327
00:23:37,284 --> 00:23:38,284
Je vois.
328
00:23:41,120 --> 00:23:42,470
Ça va, ma petite ?
329
00:23:43,381 --> 00:23:44,531
Tu vas bien ?
330
00:23:45,493 --> 00:23:46,760
Non, ça va pas.
331
00:23:47,182 --> 00:23:49,040
- Tu veux de l'eau ?
- Non, ça va.
332
00:23:50,538 --> 00:23:52,560
Tiens.
80 euros.
333
00:23:52,800 --> 00:23:53,850
Pour trois.
334
00:23:54,684 --> 00:23:55,760
Putain, meuf.
335
00:23:58,605 --> 00:24:00,440
T'as dû bien travailler
pour les putes.
336
00:24:03,209 --> 00:24:05,320
Bois pas à ma bouteille, sale junkie.
337
00:24:05,560 --> 00:24:07,304
Ça suffit, putain !
338
00:24:10,547 --> 00:24:11,816
Tu la touches encore,
339
00:24:12,355 --> 00:24:13,645
je te démolis.
340
00:24:16,746 --> 00:24:18,266
Calme tes ardeurs.
341
00:24:19,488 --> 00:24:21,138
Ou tu vas le regretter.
342
00:24:27,576 --> 00:24:29,000
BLESSURE PAR BALLE
343
00:24:31,110 --> 00:24:34,080
"Une balle logée dans le corps humain
peut provoquer
344
00:24:34,320 --> 00:24:36,945
"une déshydratation,
des hémorragies internes
345
00:24:37,105 --> 00:24:38,660
"et de graves infections.
346
00:24:39,276 --> 00:24:41,333
"Il est primordial
d'arrêter l'hémorragie
347
00:24:41,493 --> 00:24:43,040
"et de retirer la balle.
348
00:24:43,280 --> 00:24:45,246
"Une balle logée dans l'os
349
00:24:45,718 --> 00:24:49,000
"s'infecte dans les 5 heures
et cause la gangrène à long terme.
350
00:24:57,490 --> 00:25:00,697
"L'hémorragie
entraîne souvent la mort.
351
00:25:00,857 --> 00:25:04,475
"Une perte de sang supérieure à 40 %
352
00:25:04,635 --> 00:25:06,605
"conduit à un état irréversible."
353
00:25:06,765 --> 00:25:08,165
Que se passe-t-il ?
354
00:25:09,564 --> 00:25:11,854
On attend depuis un bail,
personne ne dit rien.
355
00:25:12,911 --> 00:25:15,553
J'ai dit que je suis infirmière,
mais on ne me laisse pas entrer.
356
00:25:15,713 --> 00:25:17,814
La famille de Leopoldo Ferreiro ?
357
00:25:17,974 --> 00:25:19,024
C'est nous.
358
00:25:20,171 --> 00:25:22,517
- Viens.
- Vas-y, je te rejoins bientôt.
359
00:25:30,560 --> 00:25:32,360
QUANTITÉ DE SANG
DANS LE CORPS HUMAIN
360
00:25:34,709 --> 00:25:35,600
"En moyenne,
361
00:25:35,760 --> 00:25:39,520
"un corps humain
contient cinq litres de sang."
362
00:25:42,952 --> 00:25:44,360
Ce n'était pas un infarctus.
363
00:25:45,246 --> 00:25:46,840
C'était un AVC.
364
00:25:48,640 --> 00:25:49,856
Il ne parle pas.
365
00:25:53,532 --> 00:25:54,882
Calme-toi, maman.
366
00:25:59,781 --> 00:26:01,760
On ignore s'il va s'en remettre.
367
00:26:02,000 --> 00:26:03,350
Il faut attendre.
368
00:26:06,532 --> 00:26:08,880
Je rentre chercher son pyjama
et sa trousse de toilette.
369
00:26:09,903 --> 00:26:11,480
Qu'est-ce que tu racontes ?
370
00:26:11,720 --> 00:26:13,760
Il a un caillot de sang
dans le cerveau.
371
00:26:14,640 --> 00:26:16,960
- On ignore s'il aura des séquelles.
- J'ai entendu.
372
00:26:17,848 --> 00:26:19,291
Mais tu connais papa.
373
00:26:20,138 --> 00:26:22,600
Essayons de faciliter les choses,
d'accord ?
374
00:26:24,015 --> 00:26:25,115
Excusez-moi.
375
00:26:25,730 --> 00:26:27,240
Il va en soins intensifs.
376
00:26:27,666 --> 00:26:29,200
- Vous pouvez le voir.
- Merci.
377
00:26:30,632 --> 00:26:31,480
Viens.
378
00:26:32,684 --> 00:26:34,234
J'arrive bientôt, maman.
379
00:26:35,464 --> 00:26:36,880
Je fais vite, promis.
380
00:27:12,147 --> 00:27:14,040
Désolée, salope.
381
00:27:17,039 --> 00:27:18,120
T'as un problème ?
382
00:27:18,360 --> 00:27:21,160
Je supporte pas les filles comme toi,
elles m'emmerdent.
383
00:27:23,238 --> 00:27:25,280
Ça te fait marrer ?
Tu te fous de moi ?
384
00:27:25,853 --> 00:27:28,040
Qu'est-ce qui te fait rire ?
385
00:27:28,635 --> 00:27:30,993
Boucles d'Or
t'a pas quittée pour moi.
386
00:27:31,153 --> 00:27:34,800
- Elle t'a larguée, car elle t'aime pas.
- Elle m'aime plus depuis que t'es là.
387
00:27:35,040 --> 00:27:37,680
Vraiment ?
Vous étiez ensemble à mon arrivée ?
388
00:27:40,667 --> 00:27:42,480
Cherche quelqu'un
qui te rend heureuse.
389
00:27:43,107 --> 00:27:44,497
Si t'as un problème,
390
00:27:45,037 --> 00:27:46,280
c'est avec toi-même.
391
00:27:46,657 --> 00:27:49,560
La séance cinéma de ce soir
est annulée.
392
00:27:50,066 --> 00:27:53,646
Je répète, la séance cinéma...
393
00:27:55,386 --> 00:27:56,605
Blondie.
394
00:27:56,765 --> 00:27:58,870
C'est ta faute.
395
00:27:59,030 --> 00:28:00,280
Tu le sais ?
396
00:28:00,520 --> 00:28:03,040
Tu vas faire quoi ?
Tu nous prives de télé ?
397
00:28:03,405 --> 00:28:05,000
Antonia, c'était un accident.
398
00:28:05,240 --> 00:28:07,800
Tu sais depuis quand on attend
de voir ce film ?
399
00:28:08,040 --> 00:28:11,160
- Oui, je sais, je suis désolée.
- Et alors ?
400
00:28:13,790 --> 00:28:16,000
- Tu vas nous filer une télé ?
- C'est pas si grave.
401
00:28:31,576 --> 00:28:33,144
Tu veux voir le film ?
402
00:28:33,304 --> 00:28:35,600
Je vais récupérer ta putain de télé.
403
00:28:36,034 --> 00:28:37,720
Vire tes sales pattes.
404
00:28:39,353 --> 00:28:40,911
Tu fous quoi, Ferreiro ?
405
00:28:41,722 --> 00:28:42,640
Fermez-la !
406
00:28:43,093 --> 00:28:44,640
T'as intérêt à la récupérer.
407
00:28:44,880 --> 00:28:46,000
Fermez vos gueules.
408
00:28:47,868 --> 00:28:49,156
Il se passe quoi ?
409
00:28:50,079 --> 00:28:51,096
Ça va ?
410
00:28:51,821 --> 00:28:52,920
Ça t'intéresse ?
411
00:28:54,760 --> 00:28:55,680
Pas vraiment.
412
00:28:57,380 --> 00:28:58,440
Alors, lâche-moi.
413
00:29:02,328 --> 00:29:03,320
Fabio, viens.
414
00:29:06,455 --> 00:29:08,311
Pourquoi tu chuchotais ?
415
00:29:09,377 --> 00:29:11,666
Cette fille est une idiote,
elle m'insupporte.
416
00:29:12,101 --> 00:29:13,469
Elle t'insupporte ?
417
00:29:13,629 --> 00:29:14,949
Je t'ai vu, Fabio.
418
00:29:15,109 --> 00:29:17,677
L'autre jour, à la chapelle,
tu la baisais presque.
419
00:29:17,837 --> 00:29:19,818
J'étais dans la salle de contrôle.
420
00:29:19,978 --> 00:29:22,576
Sinon, tu serais à la rue,
voire en prison.
421
00:29:23,267 --> 00:29:25,160
Les choses ont changé, depuis.
422
00:29:25,969 --> 00:29:27,726
Qu'est-ce qui a changé ?
423
00:29:27,886 --> 00:29:28,931
Dis-moi.
424
00:29:29,091 --> 00:29:32,017
Vous êtes en couple
et vous vous disputiez ?
425
00:29:32,493 --> 00:29:33,506
Je rêve.
426
00:29:33,666 --> 00:29:36,128
Antonio, cette fille est dérangée,
tu m'entends ?
427
00:29:36,288 --> 00:29:38,420
- Elle est timbrée, elle ment.
- C'est ça.
428
00:29:38,580 --> 00:29:40,306
Je veux pas d'elle dans ma vie.
429
00:29:40,466 --> 00:29:42,404
T'as l'air perturbé, pourtant.
430
00:29:42,564 --> 00:29:44,269
Fous-moi la paix.
431
00:29:44,429 --> 00:29:47,779
- Frappe-le, putain !
- Je vais te mettre à l'isolement.
432
00:29:55,840 --> 00:29:58,674
María Prieto Téllez, 25 ans.
433
00:29:59,223 --> 00:30:02,720
J'ignorais que Zulema
comptait s'évader de prison.
434
00:30:03,089 --> 00:30:04,865
J'avais besoin de Zulema.
435
00:30:05,526 --> 00:30:07,789
Et parfois,
Zulema avait besoin de moi.
436
00:30:09,080 --> 00:30:10,600
Ici, on a besoin de protection.
437
00:30:10,840 --> 00:30:13,386
Quand on me demande un truc,
je pose pas de questions.
438
00:30:14,705 --> 00:30:16,292
Elle m'a demandé de le faire,
439
00:30:16,868 --> 00:30:20,093
alors j'ai fait mon travail,
je l'ai fait.
440
00:30:25,780 --> 00:30:28,065
Je vais la dévêtir
pour changer ses pansements.
441
00:30:28,225 --> 00:30:31,254
Si vous pouviez attendre dehors,
ça prendra 5 minutes.
442
00:30:31,688 --> 00:30:32,967
Vous avez 3 minutes.
443
00:30:45,593 --> 00:30:48,144
Vous avez pu vous reposer un peu ?
444
00:30:49,967 --> 00:30:51,396
Je vais vous soigner.
445
00:30:51,556 --> 00:30:52,440
Attention,
446
00:30:52,680 --> 00:30:53,714
doucement.
447
00:30:53,874 --> 00:30:55,946
Allez-y doucement.
448
00:30:56,700 --> 00:30:57,957
Voilà, tout doux.
449
00:30:58,117 --> 00:31:00,284
Reculez, maintenant.
Lentement.
450
00:31:01,805 --> 00:31:04,241
Voyons voir ces cloques.
451
00:31:06,641 --> 00:31:08,506
- J'y vais doucement.
- D'accord.
452
00:31:08,666 --> 00:31:10,520
Dites-moi si je vous fais mal.
453
00:31:11,938 --> 00:31:13,440
- Ça va, comme ça ?
- Oui.
454
00:31:15,570 --> 00:31:16,840
Vous me dites.
455
00:31:20,640 --> 00:31:21,998
File-moi ton téléphone.
456
00:31:25,523 --> 00:31:27,341
Docteur Arriaga.
457
00:31:29,640 --> 00:31:30,640
Allez.
458
00:32:19,560 --> 00:32:22,440
Hanbal ?
T'es où ?
459
00:32:22,600 --> 00:32:23,804
Pardon ?
460
00:32:24,315 --> 00:32:25,520
Vous êtes qui ?
461
00:32:26,199 --> 00:32:28,931
Je suis la femme de Leopoldo,
il ne peut pas répondre.
462
00:32:29,651 --> 00:32:33,400
C'est assez urgent.
Je pourrai lui parler quand ?
463
00:32:34,004 --> 00:32:35,080
Écoutez.
464
00:32:35,720 --> 00:32:37,698
Leopoldo est à l'hôpital.
465
00:32:37,858 --> 00:32:41,000
Je suis désolée,
je ne peux pas en dire plus.
466
00:32:42,663 --> 00:32:45,280
- À quel hôpital ?
- Celui de Torrejón.
467
00:32:45,686 --> 00:32:46,990
Qui êtes-vous ?
468
00:32:58,697 --> 00:32:59,920
Efface l'appel.
469
00:33:00,775 --> 00:33:01,775
Allez.
470
00:33:04,018 --> 00:33:05,440
Ces blessures...
471
00:33:06,986 --> 00:33:09,600
super douloureuses,
je me les suis infligées.
472
00:33:10,509 --> 00:33:13,203
Imagine ce que je peux vous faire,
à toi et ta famille.
473
00:33:14,382 --> 00:33:16,898
Dis rien,
tu leur rendras un grand service.
474
00:33:18,930 --> 00:33:20,560
Je ne dirai rien, je le jure.
475
00:33:20,800 --> 00:33:22,189
Sinon, je te chercherai.
476
00:33:22,605 --> 00:33:23,821
Et je te trouverai.
477
00:33:26,616 --> 00:33:29,880
J'enlèverai tellement d'organes
que même si t'es médecin,
478
00:33:30,373 --> 00:33:32,107
t'arriveras pas à les replacer.
479
00:33:35,517 --> 00:33:36,913
Ça fait mal.
480
00:33:37,073 --> 00:33:38,695
Termine les soins, maintenant.
481
00:33:40,016 --> 00:33:41,016
Docteur.
482
00:34:04,292 --> 00:34:05,792
T'es conne ou quoi ?
483
00:34:10,950 --> 00:34:12,520
- J'avais pas remarqué.
- Quoi ?
484
00:34:12,760 --> 00:34:15,600
- Un vrai Power Ranger.
- Un Power Ranger ? Debout.
485
00:34:16,100 --> 00:34:17,400
Allez, lève-toi.
486
00:34:22,000 --> 00:34:23,699
Je suis de bonne humeur.
487
00:34:24,891 --> 00:34:26,651
Qu'est-ce que tu fous, andouille ?
488
00:34:27,485 --> 00:34:29,960
Nettoie ça tout de suite
avec tes cheveux.
489
00:34:30,200 --> 00:34:31,551
Tu te fous de moi ?
490
00:34:32,869 --> 00:34:33,920
J'ai l'air ?
491
00:34:34,840 --> 00:34:37,600
- Connard.
- Et si je veux, tu me nettoies la bite.
492
00:34:37,840 --> 00:34:40,040
Lâche-la.
Elle le pensait pas.
493
00:34:40,280 --> 00:34:41,800
J'ai tout vu, lâche-la.
494
00:34:42,040 --> 00:34:45,200
- Dis-moi, qui te croira ?
- Moi ? Personne.
495
00:34:46,240 --> 00:34:48,890
Mais il y a trois caméras
qui filment ici.
496
00:34:54,648 --> 00:34:56,280
T'es futée, Ferreiro.
497
00:34:56,736 --> 00:34:59,516
Mais oublie pas
qu'il y a pas de caméras partout.
498
00:35:17,312 --> 00:35:19,332
Il m'a emmenée au Maroc.
499
00:35:20,590 --> 00:35:23,143
C'est le seul voyage qu'on a fait.
500
00:35:24,783 --> 00:35:26,549
On est beaux, non ?
501
00:35:29,988 --> 00:35:32,526
Putain, cette photo a quatre ans.
502
00:35:32,686 --> 00:35:34,077
Regardez-moi maintenant.
503
00:35:34,517 --> 00:35:36,866
Si tu m'avais vue
avant que j'arrive ici,
504
00:35:37,026 --> 00:35:38,196
tu te demanderais,
505
00:35:38,356 --> 00:35:40,884
"Qui a mangé cette femme
et chié cette graisse ?"
506
00:35:44,682 --> 00:35:47,042
- Il va halluciner, tu sais ?
- D'accord.
507
00:35:47,202 --> 00:35:50,066
On va faire de toi une fille canon,
une sacrée bombe.
508
00:35:50,226 --> 00:35:53,000
- Toute mignonne.
- Il va bander quand il te verra.
509
00:35:54,003 --> 00:35:56,106
- Il va me crever un oeil.
- Les deux yeux.
510
00:35:56,266 --> 00:35:58,240
- Oui, les deux.
- Il va t'aveugler.
511
00:35:58,480 --> 00:36:00,958
Qui sait s'il est clean.
512
00:36:01,571 --> 00:36:04,947
À la prison de Topas,
il était accro à tout ce qu'il chopait.
513
00:36:05,107 --> 00:36:08,348
À la prison d'Alcalá Meco,
il allait mal.
514
00:36:08,508 --> 00:36:10,135
Maintenant, je sais pas.
515
00:36:13,640 --> 00:36:17,200
Il te verra comme une reine,
ça l'aidera à s'en sortir.
516
00:36:17,440 --> 00:36:20,690
C'est ce que je veux,
voir qu'on peut s'en sortir.
517
00:36:21,520 --> 00:36:23,960
Alors, par où je commence ?
518
00:36:24,350 --> 00:36:25,939
D'abord, entre les sourcils.
519
00:36:26,099 --> 00:36:29,560
Merde, si tes sourcils sont comme ça,
comment est ta chatte ?
520
00:36:31,215 --> 00:36:33,454
- Putain, meuf.
- C'est la jungle.
521
00:36:33,614 --> 00:36:36,329
C'est pas encore prêt pour le bikini.
522
00:36:36,489 --> 00:36:39,339
Relax, c'est pas une visite conjugale.
On fait ça la prochaine fois.
523
00:36:39,499 --> 00:36:41,600
Par ici, je vois que dalle.
524
00:36:42,002 --> 00:36:45,548
- Voyons voir s'il y a du fard marron.
- Il y a pas de fard.
525
00:36:57,666 --> 00:36:58,480
Eh, toi.
526
00:37:01,506 --> 00:37:03,027
Je veux rien te devoir.
527
00:37:05,610 --> 00:37:07,280
Alors, je te préviens.
528
00:37:11,127 --> 00:37:14,920
Si tu récupères pas la télé,
elles vont s'en prendre à toi.
529
00:37:15,788 --> 00:37:17,400
C'est qu'une télé, c'est stupide.
530
00:37:17,972 --> 00:37:21,040
T'as pas compris encore
comment les choses fonctionnent ici.
531
00:37:21,581 --> 00:37:24,640
Premièrement,
c'est toujours un truc stupide.
532
00:37:25,087 --> 00:37:27,223
Un paquet de cigarettes non rendu,
533
00:37:27,572 --> 00:37:29,084
un plateau qui tombe,
534
00:37:29,854 --> 00:37:32,550
une télé qui casse
le jour où il y a un bon film.
535
00:37:34,697 --> 00:37:35,680
Deuxièmement,
536
00:37:35,920 --> 00:37:38,316
un truc stupide,
ça casse les ovaires à quelqu'un.
537
00:37:38,920 --> 00:37:40,640
C'est comme ça que ça commence.
538
00:37:41,367 --> 00:37:43,524
On s'embrouille, on ment.
539
00:37:44,609 --> 00:37:46,237
On monte la tête aux autres.
540
00:37:46,786 --> 00:37:49,240
Tu connais le jeu
du téléphone arabe ?
541
00:37:50,338 --> 00:37:53,138
C'est la même chose,
mais avec des connasses.
542
00:37:54,891 --> 00:37:56,341
Et troisièmement...
543
00:37:57,783 --> 00:38:00,400
ici, les filles s'ennuient.
544
00:38:01,346 --> 00:38:03,113
Elles se montent le bourrichon.
545
00:38:05,123 --> 00:38:08,120
Et finalement,
elles veulent te briser les jambes.
546
00:38:08,913 --> 00:38:11,760
Peu importe la raison,
elles s'en rappellent plus.
547
00:38:13,607 --> 00:38:14,807
Je fais quoi ?
548
00:38:15,225 --> 00:38:16,840
Comment récupérer une télé ?
549
00:38:17,573 --> 00:38:18,673
Je sais pas.
550
00:38:19,222 --> 00:38:21,760
T'as bien une mère
avec un compte en banque ?
551
00:38:23,600 --> 00:38:24,600
Un don.
552
00:38:25,507 --> 00:38:26,440
Voilà.
553
00:38:28,879 --> 00:38:29,680
Merci.
554
00:38:31,416 --> 00:38:33,774
Me remercie pas, on est quittes.
555
00:38:34,702 --> 00:38:36,634
On va pas devenir amies.
556
00:38:36,794 --> 00:38:38,222
Ni maintenant, ni jamais.
557
00:38:38,382 --> 00:38:41,413
Si tu me dis
qui je peux aimer ou non,
558
00:38:41,573 --> 00:38:42,823
je te massacre.
559
00:38:44,236 --> 00:38:45,236
Bordel.
560
00:38:45,812 --> 00:38:47,991
J'aime qui je veux, putain.
561
00:39:04,033 --> 00:39:05,196
Inspecteur.
562
00:39:06,031 --> 00:39:08,670
Je prépare l'autorisation de sortie
de Zulema Zahir.
563
00:39:08,830 --> 00:39:11,080
- Il me faut votre accord.
- Vous la laissez sortir ?
564
00:39:11,821 --> 00:39:14,786
Les brûlures
s'avèrent moins graves que prévu.
565
00:39:14,946 --> 00:39:16,880
Vous pouvez signer, s'il vous plaît ?
566
00:39:18,224 --> 00:39:19,474
Écoutez, docteur.
567
00:39:19,901 --> 00:39:23,120
Tout à l'heure, vous avez insisté
pour que Zulema reste en observation
568
00:39:23,360 --> 00:39:24,417
quelques jours.
569
00:39:24,577 --> 00:39:27,060
En fait, il est inutile
de la garder plus longtemps.
570
00:39:27,220 --> 00:39:29,648
Vous vouliez la ramener en prison
dès que possible.
571
00:39:29,808 --> 00:39:30,800
Un problème ?
572
00:39:31,299 --> 00:39:33,890
Je crois qu'il s'est passé un truc
que vous me cachez.
573
00:39:34,050 --> 00:39:36,480
Non, vous vous trompez,
il ne s'est rien passé.
574
00:39:36,720 --> 00:39:39,147
Votre diagnostic a changé
après les soins.
575
00:39:41,480 --> 00:39:42,836
Vous avez quoi au cou ?
576
00:39:44,720 --> 00:39:47,760
- Allez, putain, il s'est passé quoi ?
- Je vous l'ai dit, rien.
577
00:39:49,520 --> 00:39:50,535
D'accord.
578
00:39:50,695 --> 00:39:53,618
Si vous pouvez pas me le dire ici,
vous me le direz au poste.
579
00:40:02,246 --> 00:40:04,839
Elle m'a menacée
pour que je lui donne mon téléphone.
580
00:40:04,999 --> 00:40:06,160
Donnez-le-moi.
581
00:40:06,400 --> 00:40:08,866
Elle m'a obligée à effacer l'appel.
582
00:40:09,026 --> 00:40:11,163
On localisera le numéro,
pas de souci.
583
00:40:11,323 --> 00:40:12,840
Notez-moi votre numéro.
584
00:40:14,278 --> 00:40:16,200
Autre chose ?
Ils ont parlé de quoi ?
585
00:40:16,440 --> 00:40:18,878
Elle a parlé en arabe,
puis dans notre langue.
586
00:40:19,038 --> 00:40:22,589
Quelqu'un était à l'hôpital,
ça a été bref.
587
00:40:22,749 --> 00:40:24,306
Jalapeño, appelle le poste.
588
00:40:24,466 --> 00:40:26,160
Qu'ils pistent le dernier appel
589
00:40:26,400 --> 00:40:29,872
et localisent l'hôpital le plus proche
du relais où l'appel a été reçu.
590
00:40:30,032 --> 00:40:31,232
Tout de suite.
591
00:40:33,365 --> 00:40:36,266
Dans 30 minutes,
on sera avec notre nouvelle invitée,
592
00:40:36,426 --> 00:40:37,835
Miranda Aguirre Senén,
593
00:40:37,995 --> 00:40:40,528
directrice du centre de détention
la Cruz del Sur
594
00:40:40,688 --> 00:40:42,655
qui, comme vous le savez...
595
00:40:44,346 --> 00:40:45,880
Devine qui va parler à la radio.
596
00:40:46,494 --> 00:40:47,694
La directrice.
597
00:40:50,640 --> 00:40:52,090
Quelle belle gosse.
598
00:40:53,440 --> 00:40:55,760
- T'es magnifique, Tere.
- T'es la plus belle.
599
00:40:56,000 --> 00:40:59,320
- Tu devrais être toujours comme ça.
- Ton mec va te demander en mariage.
600
00:40:59,560 --> 00:41:02,133
T'es magnifique,
tes nichons sont parfaits.
601
00:41:02,293 --> 00:41:03,944
- Une beauté.
- Vas-y, souris.
602
00:41:04,104 --> 00:41:05,913
Ce rouge à lèvres te va très bien.
603
00:41:12,750 --> 00:41:13,600
Merde.
604
00:41:35,766 --> 00:41:36,766
Merde.
605
00:41:37,813 --> 00:41:39,720
Je vais pas bien, les filles.
606
00:41:39,960 --> 00:41:43,526
T'inquiète pas, ma douce,
je te remaquille, et tu seras prête.
607
00:41:44,083 --> 00:41:47,760
C'est pas grave, ma jolie,
on peut arranger ça en 5 minutes.
608
00:41:48,217 --> 00:41:50,200
C'est le téléphone
de Mohamed Othman.
609
00:41:50,666 --> 00:41:52,040
Une fausse identité.
610
00:41:52,912 --> 00:41:54,600
Sûrement un alias de l'Égyptien.
611
00:41:55,134 --> 00:41:57,120
Le téléphone était où
quand Zulema a appelé ?
612
00:41:58,016 --> 00:42:01,000
On l'a localisé
à l'hôpital de Torrejón.
613
00:42:01,550 --> 00:42:03,918
Il me faut une liste
du personnel de l'hôpital,
614
00:42:04,078 --> 00:42:05,360
médecins et patients.
615
00:42:05,924 --> 00:42:07,316
Je peux vous la fournir.
616
00:42:07,476 --> 00:42:08,476
Parfait.
617
00:42:09,988 --> 00:42:12,848
Fermez tous les accès
et bouclez l'hôpital.
618
00:42:14,978 --> 00:42:17,854
Voici la liste des patients,
je vous trouve celle du personnel.
619
00:42:21,278 --> 00:42:23,269
Voyez-vous ça.
620
00:42:24,972 --> 00:42:28,301
Leopoldo Ferreiro
a été admis aux urgences aujourd'hui
621
00:42:28,461 --> 00:42:29,560
avec un AVC.
622
00:42:29,918 --> 00:42:31,767
C'est l'hôpital que Zulema a appelé.
623
00:42:34,152 --> 00:42:35,240
Il se passe quoi ?
624
00:44:09,506 --> 00:44:11,395
Bonjour, c'est Román.
Laissez un message.
625
00:44:11,555 --> 00:44:13,205
Román, c'est moi, Maca.
626
00:44:14,787 --> 00:44:16,320
Je suis pas folle,
627
00:44:16,480 --> 00:44:18,960
mais vous devez donner notre télé
à la prison.
628
00:44:19,737 --> 00:44:21,487
Aujourd'hui, c'est vital.
629
00:44:21,965 --> 00:44:24,080
Ils passent Pretty Woman, ce soir...
630
00:44:24,939 --> 00:44:25,939
Écoute.
631
00:44:26,720 --> 00:44:28,553
Rappelle-moi, et je t'expliquerai.
632
00:44:28,713 --> 00:44:31,192
Ça doit te paraître bête,
mais c'est important.
633
00:44:31,352 --> 00:44:33,803
S'il te plaît, rappelle-moi.
C'est urgent.
634
00:44:35,379 --> 00:44:36,491
Je t'embrasse.
635
00:44:39,720 --> 00:44:40,722
41.
636
00:44:48,108 --> 00:44:49,160
- Ça va ?
- Oui.
637
00:44:49,750 --> 00:44:51,076
En fait, non.
638
00:44:51,236 --> 00:44:53,240
Je voudrais la télé
de la salle des gardiens.
639
00:44:53,480 --> 00:44:55,852
Juste pour 2 heures,
le temps d'un film.
640
00:44:56,500 --> 00:44:59,200
- Tu peux partir.
- Je parle à Palacios.
641
00:45:00,937 --> 00:45:01,800
Mais...
642
00:45:02,040 --> 00:45:03,560
Il y a un match ?
643
00:45:03,800 --> 00:45:05,800
- Non, mais on peut pas.
- Pitié.
644
00:45:06,040 --> 00:45:08,028
Elles veulent vraiment voir le film.
645
00:45:08,188 --> 00:45:10,200
J'ai promis de récupérer une télé.
646
00:45:10,440 --> 00:45:11,835
S'il te plaît, Palacios.
647
00:45:12,320 --> 00:45:13,349
Je t'en prie !
648
00:45:13,509 --> 00:45:15,000
Arrête-toi et écoute-moi.
649
00:45:15,240 --> 00:45:16,837
Si j'ai pas la télé, elles vont...
650
00:45:19,376 --> 00:45:20,600
T'es sourde ?
651
00:45:21,048 --> 00:45:24,600
T'as cassé une télévision en te battant.
T'es bête ou quoi ?
652
00:45:29,594 --> 00:45:30,648
On y va.
653
00:45:45,380 --> 00:45:47,028
Je dois extraire la balle.
654
00:45:47,188 --> 00:45:48,400
Sinon, tu meurs.
655
00:45:50,676 --> 00:45:52,676
Pour ça, je dois te sortir d'ici.
656
00:45:54,290 --> 00:45:56,026
Blondie.
657
00:45:56,186 --> 00:45:59,720
Viens dans la cour.
La directrice passe à la radio.
658
00:46:00,106 --> 00:46:01,106
Pourquoi ?
659
00:46:01,266 --> 00:46:03,287
Je sais pas vraiment.
660
00:46:03,773 --> 00:46:06,267
Pour dire que la prison est géniale.
661
00:46:06,427 --> 00:46:09,082
Qu'on tue,
qu'on viole, qu'on trafique dehors.
662
00:46:09,242 --> 00:46:11,458
Qu'ici, on est super bien.
663
00:46:12,021 --> 00:46:12,840
Viens.
664
00:46:15,282 --> 00:46:17,182
Tu peux avoir un téléphone ?
665
00:46:17,720 --> 00:46:18,560
Comment ?
666
00:46:19,363 --> 00:46:21,760
Dans les affaires personnelles,
quand on arrive.
667
00:46:22,246 --> 00:46:23,916
- Tu y vas, aujourd'hui ?
- Meuf.
668
00:46:24,076 --> 00:46:26,951
Il y a deux caméras qui me scrutent.
669
00:46:27,524 --> 00:46:30,880
Si tu veux montrer tes seins
pour faire diversion, je t'aide.
670
00:46:36,244 --> 00:46:37,360
Je suis désolée.
671
00:46:38,443 --> 00:46:39,640
Désolée.
672
00:46:39,880 --> 00:46:41,480
Je veux pas risquer l'isolement.
673
00:46:41,939 --> 00:46:42,947
Désolée.
674
00:46:44,500 --> 00:46:45,707
C'est pas grave.
675
00:47:02,839 --> 00:47:03,922
Comment il va ?
676
00:47:04,628 --> 00:47:07,524
Les anticoagulants font leur effet,
677
00:47:07,684 --> 00:47:10,706
mais il faut attendre 24 heures,
pour voir s'il récupère.
678
00:47:11,802 --> 00:47:12,897
Dites-moi.
679
00:47:13,270 --> 00:47:15,451
Il est seul ?
Sa famille est pas là ?
680
00:47:15,611 --> 00:47:17,729
Ils étaient là tout l'après-midi,
681
00:47:17,889 --> 00:47:20,186
mais sont partis sans dire pourquoi.
682
00:47:40,235 --> 00:47:42,386
Reste à son chevet en permanence.
683
00:47:42,546 --> 00:47:44,489
En cas d'évolution, préviens-moi.
684
00:47:46,050 --> 00:47:47,536
Bouge pas d'ici.
685
00:47:50,867 --> 00:47:52,567
C'est une prison privée.
686
00:47:53,195 --> 00:47:57,278
Il est interdit d'introduire
et d'utiliser des effets personnels.
687
00:47:57,949 --> 00:48:02,720
Bijoux, clés, portefeuille, portable.
688
00:48:04,039 --> 00:48:05,849
Mettez tout dans les boîtes.
689
00:48:13,243 --> 00:48:14,280
Très bien.
690
00:48:15,640 --> 00:48:16,640
Excusez-moi.
691
00:48:17,981 --> 00:48:19,600
J'ai pas éteint mon portable.
692
00:48:21,895 --> 00:48:23,600
Voilà pour toi.
693
00:48:23,840 --> 00:48:26,588
Brunette,
j'ai pas éteint mon portable.
694
00:48:29,640 --> 00:48:30,721
Un problème ?
695
00:48:34,475 --> 00:48:35,880
T'as pris combien ?
696
00:48:36,120 --> 00:48:37,080
Trois ans.
697
00:48:37,320 --> 00:48:40,820
T'inquiète pas, en trois ans,
ton portable va s'éteindre.
698
00:48:41,617 --> 00:48:43,120
Ça, c'est pour toi.
699
00:48:43,978 --> 00:48:45,144
Suivante.
700
00:49:02,940 --> 00:49:03,960
Tu dois boire.
701
00:50:58,747 --> 00:51:01,641
Salut, ma puce.
J'ai pas pu t'appeler, j'étais occupé.
702
00:51:02,079 --> 00:51:03,760
- Dis-moi.
- Salut, Román.
703
00:51:04,565 --> 00:51:05,720
Salut, mon amour.
704
00:51:05,960 --> 00:51:07,840
J'ai eu mes notes, je te les dis ?
705
00:51:09,486 --> 00:51:10,943
Bien sûr.
706
00:51:11,103 --> 00:51:13,120
Pourquoi je voudrais pas ?
Dis-moi.
707
00:51:13,360 --> 00:51:15,240
J'ai eu un 7,5 en dessin.
708
00:51:15,480 --> 00:51:17,927
C'est super, ça, félicitations.
709
00:51:18,549 --> 00:51:20,699
Ensuite, un 8 en travaux manuels.
710
00:51:21,598 --> 00:51:24,098
C'est vraiment excellent,
c'est génial.
711
00:51:25,681 --> 00:51:27,312
Mais j'ai eu un 5 en sport.
712
00:51:27,472 --> 00:51:30,418
C'est la moyenne,
c'est ce qui compte.
713
00:51:30,578 --> 00:51:32,428
Tu dois t'améliorer un peu.
714
00:51:33,160 --> 00:51:35,474
Cet été,
on s'entraînera sur la plage.
715
00:51:35,634 --> 00:51:36,440
Super !
716
00:51:37,165 --> 00:51:38,173
Lucía.
717
00:51:38,760 --> 00:51:41,463
Mon chef m'appelle.
Je rappellerai maman.
718
00:51:41,623 --> 00:51:42,560
Au revoir.
719
00:51:43,068 --> 00:51:43,960
Je t'aime.
720
00:51:44,579 --> 00:51:46,280
Je vous aime.
Salut.
721
00:51:54,455 --> 00:51:55,920
Tu es rentré ?
722
00:51:58,851 --> 00:52:00,440
J'arrive maman, je monte.
723
00:52:00,875 --> 00:52:01,720
J'arrive.
724
00:52:04,925 --> 00:52:06,574
Deux secondes.
725
00:52:15,353 --> 00:52:16,160
J'arrive.
726
00:52:23,469 --> 00:52:24,600
Pourquoi t'es là ?
727
00:52:26,586 --> 00:52:27,786
Papa va bien ?
728
00:52:33,133 --> 00:52:34,340
Assieds-toi.
729
00:52:43,641 --> 00:52:45,800
Je l'aurais bien demandé à ton père,
730
00:52:46,468 --> 00:52:47,840
mais il ne peut pas parler.
731
00:52:50,489 --> 00:52:53,189
Je suis certaine
que tu connais la réponse.
732
00:53:04,599 --> 00:53:05,880
Explique-moi.
733
00:53:08,896 --> 00:53:10,262
Regarde-moi.
734
00:53:10,422 --> 00:53:12,080
Pourquoi il a deux téléphones ?
735
00:53:13,257 --> 00:53:14,357
Je l'ignore.
736
00:53:14,880 --> 00:53:16,320
Tu as fui l'hôpital.
737
00:53:16,986 --> 00:53:19,236
C'est faux, j'ai pas fui l'hôpital.
738
00:53:19,952 --> 00:53:21,680
Je devais récupérer ses affaires.
739
00:53:23,605 --> 00:53:27,000
Dis-moi
ce qu'il se passe dans cette maison.
740
00:53:27,490 --> 00:53:30,560
Où est l'argent de la famille,
à quoi servent ces balles,
741
00:53:30,800 --> 00:53:32,360
ainsi que le fusil.
742
00:53:34,240 --> 00:53:35,960
Sinon, j'appelle la police.
743
00:53:57,280 --> 00:53:59,196
- La police ?
- Maman, s'il te plaît.
744
00:54:04,217 --> 00:54:06,066
On s'est mis dans le pétrin.
745
00:54:06,226 --> 00:54:07,793
C'était pour aider Maca.
746
00:54:09,735 --> 00:54:11,237
Je vais tout te dire.
747
00:54:12,320 --> 00:54:13,699
Je suis dans l'impasse.
748
00:54:18,721 --> 00:54:21,071
C'est l'inspecteur Castillo.
Ouvrez.
749
00:54:25,471 --> 00:54:26,280
Bonsoir.
750
00:54:28,070 --> 00:54:30,880
Je suis un ami de Leopoldo.
Je voudrais vous parler.
751
00:54:48,267 --> 00:54:49,367
Tu le veux ?
752
00:54:50,031 --> 00:54:51,102
Il est à toi.
753
00:54:52,906 --> 00:54:53,947
Merci, meuf.
754
00:54:56,999 --> 00:54:58,310
Et ma récompense ?
755
00:54:58,963 --> 00:55:00,297
Quelle récompense ?
756
00:55:00,737 --> 00:55:01,796
Je sais pas.
757
00:55:02,682 --> 00:55:03,856
Une baise rapide ?
758
00:55:05,656 --> 00:55:08,419
Je vais pas coucher avec toi
contre une faveur.
759
00:55:08,579 --> 00:55:09,579
D'accord ?
760
00:55:10,946 --> 00:55:11,979
Je blaguais.
761
00:55:12,436 --> 00:55:13,730
- D'accord ?
- Bien.
762
00:55:14,452 --> 00:55:15,458
Tiens.
763
00:55:17,812 --> 00:55:19,709
T'es chiante.
Tu me le donnes ?
764
00:55:23,538 --> 00:55:24,688
Donne-le-moi.
765
00:55:25,426 --> 00:55:28,176
Je vais être sympa.
Ce sera contre un bisou.
766
00:55:28,759 --> 00:55:30,713
Tu peux te le mettre où je pense.
767
00:55:31,423 --> 00:55:34,074
Si je t'embrasse,
c'est parce que j'en ai envie.
768
00:55:34,815 --> 00:55:35,892
C'est clair ?
769
00:55:36,052 --> 00:55:38,344
C'est bon, t'énerve pas.
770
00:55:38,504 --> 00:55:40,454
- Je devais essayer.
- Bien.
771
00:55:41,466 --> 00:55:43,049
T'oses pas le faire.
772
00:55:43,870 --> 00:55:45,601
Prends ton foutu téléphone.
773
00:57:18,287 --> 00:57:19,609
Porte 42.
774
00:57:25,285 --> 00:57:26,735
Entre, Pretty woman.
775
00:57:29,725 --> 00:57:30,725
Alors,
776
00:57:31,068 --> 00:57:32,896
tu t'es faite belle pour ton mec ?
777
00:57:33,056 --> 00:57:35,680
Lâche-moi, Valbuena,
je suis de bonne humeur.
778
00:57:35,920 --> 00:57:38,611
J'ai toujours dit que même défoncé,
je te toucherai pas.
779
00:57:40,760 --> 00:57:42,706
Assieds-toi.
780
00:58:02,284 --> 00:58:03,280
Ça va, Tere ?
781
00:58:05,971 --> 00:58:07,320
T'es magnifique.
782
00:58:10,627 --> 00:58:12,920
- T'as arrangé tes dents ?
- Oui.
783
00:58:13,577 --> 00:58:15,290
À peine sorti d'Alcalá Meco.
784
00:58:17,868 --> 00:58:19,960
Je vis avec une assistante sociale.
785
00:58:22,240 --> 00:58:26,560
Je passe mon diplôme,
comme tu voulais.
786
00:58:26,800 --> 00:58:29,720
Ça me fait tellement plaisir,
tu le mérites carrément.
787
00:58:30,870 --> 00:58:31,870
Tu vois.
788
00:58:34,186 --> 00:58:35,186
Voilà.
789
00:58:36,285 --> 00:58:37,760
J'ai bien changé.
790
00:58:40,876 --> 00:58:41,926
Moi aussi.
791
00:58:43,197 --> 00:58:44,545
Regarde mes ongles.
792
00:58:45,497 --> 00:58:47,360
Ils sont aussi clean.
793
00:58:47,600 --> 00:58:50,082
Quand j'aurai la semi-liberté,
794
00:58:50,759 --> 00:58:54,800
j'arrangerai mes dents,
et on ira ensemble à l'opéra.
795
00:58:56,528 --> 00:58:59,738
Enfin, si tu veux pas,
796
00:58:59,898 --> 00:59:01,906
on ira à un concert de Barricada.
797
00:59:05,006 --> 00:59:06,835
Ça va, mon coeur ?
798
00:59:09,158 --> 00:59:10,508
T'es devenu gay ?
799
00:59:12,346 --> 00:59:14,120
L'assistante sociale dit...
800
00:59:17,231 --> 00:59:18,986
que pour rester clean,
801
00:59:19,146 --> 00:59:20,696
je dois abandonner
802
00:59:22,158 --> 00:59:23,635
toute ma vie d'avant.
803
00:59:25,160 --> 00:59:26,861
Je dois recommencer à zéro.
804
00:59:27,021 --> 00:59:28,021
D'accord,
805
00:59:28,946 --> 00:59:30,306
c'est pas grave.
806
00:59:30,466 --> 00:59:32,146
On recommencera à zéro.
807
00:59:32,306 --> 00:59:33,306
Ensemble.
808
00:59:34,445 --> 00:59:35,964
Dis-moi ce que t'aimes.
809
00:59:36,427 --> 00:59:38,066
Bustamante...
810
00:59:38,226 --> 00:59:40,376
Non, Tere, pas ensemble.
811
00:59:42,043 --> 00:59:43,000
Juste moi.
812
00:59:44,115 --> 00:59:45,115
Tout seul.
813
00:59:50,560 --> 00:59:52,016
S'il te plaît, Piti.
814
00:59:52,176 --> 00:59:54,920
Je m'appelle Alfonso.
815
00:59:56,483 --> 00:59:57,533
D'accord.
816
01:00:02,622 --> 01:00:03,622
Alfonso.
817
01:00:04,698 --> 01:00:05,975
Écoute-moi.
818
01:00:07,109 --> 01:00:10,426
Moi aussi, je suis clean.
819
01:00:10,586 --> 01:00:13,360
On peut recommencer ensemble,
repartir de zéro.
820
01:00:15,840 --> 01:00:19,191
Tu te tapes l'assistante sociale,
c'est ça ?
821
01:00:19,351 --> 01:00:21,440
C'est pas ça, Tere, tu le sais bien.
822
01:00:22,191 --> 01:00:24,369
D'accord, écoute...
823
01:00:25,826 --> 01:00:29,218
Attends une petite seconde.
824
01:00:29,378 --> 01:00:32,440
Il me reste au maximum six mois.
825
01:00:33,446 --> 01:00:36,763
J'ai trouvé quatre jobs,
c'est presque fait.
826
01:00:36,923 --> 01:00:38,760
On sort, on verra.
827
01:00:39,000 --> 01:00:41,520
On peut tout recommencer,
on verra ce qu'on peut faire.
828
01:00:41,680 --> 01:00:44,299
Alfonso, je te le jure.
829
01:00:44,459 --> 01:00:46,720
Je suis désolé.
830
01:00:46,960 --> 01:00:48,854
Le sois pas, c'est rien.
831
01:00:51,825 --> 01:00:53,305
Attends, mon amour.
832
01:01:04,968 --> 01:01:05,968
Allez.
833
01:01:08,280 --> 01:01:09,564
Antonio, écoute-moi.
834
01:01:09,724 --> 01:01:11,119
Écoute-moi, putain.
835
01:01:11,906 --> 01:01:14,520
Pense même pas à entrer,
c'est clair ?
836
01:01:14,760 --> 01:01:17,560
Tu peux pas demander à la directrice
qu'on leur mette la télé.
837
01:01:17,800 --> 01:01:20,835
Je lui dirai
que je la rapporte de chez moi.
838
01:01:20,995 --> 01:01:22,240
Tu vas me l'interdire ?
839
01:01:22,400 --> 01:01:24,520
Elles méritent une punition,
pas un prix.
840
01:01:25,162 --> 01:01:26,280
Les détenues ?
841
01:01:26,857 --> 01:01:29,480
Tout ce que tu veux aujourd'hui,
c'est faire chier Macarena.
842
01:01:29,720 --> 01:01:31,432
Tu remets Macarena sur le tapis.
843
01:01:31,592 --> 01:01:35,040
- Qu'est-ce que t'as avec elle ?
- Et toi ?
844
01:01:35,280 --> 01:01:37,520
Tu la hais
et t'es très injuste avec elle.
845
01:01:38,309 --> 01:01:40,107
Tu sais pourquoi tu la hais ?
846
01:01:40,267 --> 01:01:41,735
Je m'en fous.
847
01:01:41,895 --> 01:01:45,443
Elle t'a rejeté
quand t'as voulu la baiser.
848
01:01:46,099 --> 01:01:47,440
Et tu sais quoi ?
849
01:01:47,680 --> 01:01:49,800
C'est contre les règles,
et c'est immonde.
850
01:01:54,316 --> 01:01:55,880
Je pense à Carolina.
851
01:01:56,867 --> 01:01:59,410
Mon meilleur ami
est l'un de ces fils de putes
852
01:01:59,570 --> 01:02:01,800
qui baissent leur pantalon
face à la première fille.
853
01:02:02,833 --> 01:02:04,313
Le pire dans tout ça,
854
01:02:05,212 --> 01:02:06,829
c'est que malgré tout,
855
01:02:06,989 --> 01:02:09,200
elle te donnera une autre chance.
856
01:02:09,811 --> 01:02:12,160
Au mec le plus dégueulasse
de la planète.
857
01:02:20,604 --> 01:02:22,320
Vous faites quoi ?
858
01:02:22,560 --> 01:02:24,760
Je suis en pleine interview
avec la radio.
859
01:02:26,160 --> 01:02:27,572
Dans mon bureau, vous deux.
860
01:02:39,165 --> 01:02:41,560
Je pensais vous voir à l'hôpital
avec Leopoldo.
861
01:02:42,226 --> 01:02:44,386
Je devais récupérer des affaires.
862
01:02:45,023 --> 01:02:46,306
On était avec lui.
863
01:02:46,466 --> 01:02:49,000
Il faut attendre
pour connaître l'étendue de l'AVC.
864
01:02:49,664 --> 01:02:50,880
Il était seul ?
865
01:02:52,771 --> 01:02:56,080
On était en voiture
quand il s'est senti mal.
866
01:02:58,013 --> 01:02:59,040
Vous alliez où ?
867
01:02:59,845 --> 01:03:02,560
Acheter de l'engrais
et des trucs pour le jardin.
868
01:03:03,794 --> 01:03:05,052
Un peu loin.
869
01:03:06,240 --> 01:03:08,058
On trouve pas d'engrais plus près ?
870
01:03:13,049 --> 01:03:14,649
Je suis venu l'autre jour.
871
01:03:15,312 --> 01:03:16,892
J'ai trouvé cette balle.
872
01:03:19,053 --> 01:03:20,800
Elle a été tirée dans cette maison.
873
01:03:23,466 --> 01:03:24,714
Dans cette pièce.
874
01:03:26,266 --> 01:03:27,320
Un tir, ici ?
875
01:03:29,161 --> 01:03:31,280
Ici, sur ce canapé.
876
01:03:31,679 --> 01:03:32,480
Ici ?
877
01:03:32,945 --> 01:03:34,735
Soulevez la couverture.
878
01:03:41,492 --> 01:03:43,080
Elle est entrée dans ce mur.
879
01:03:46,722 --> 01:03:49,026
D'après les analyses balistiques,
880
01:03:49,186 --> 01:03:52,400
la balle provient de l'arme
qui a tué Paloma Garrido,
881
01:03:53,429 --> 01:03:55,160
une gardienne de la Cruz del Sur.
882
01:03:55,947 --> 01:03:57,497
Ainsi qu'un policier.
883
01:04:00,007 --> 01:04:02,480
L'arme appartient à Hanbal Hamadi,
alias l'Égyptien.
884
01:04:03,706 --> 01:04:06,145
Un meurtrier international
recherché par Interpol.
885
01:04:06,872 --> 01:04:09,280
Pourquoi tirer dans cette maison ?
886
01:04:10,947 --> 01:04:11,960
Dites-le-moi.
887
01:04:14,555 --> 01:04:16,680
Bien, vous préférez que je le fasse.
888
01:04:17,142 --> 01:04:18,320
S'il vous plaît.
889
01:04:19,024 --> 01:04:20,920
Il est très probable que l'Égyptien
890
01:04:21,160 --> 01:04:22,720
cherchait quelque chose.
891
01:04:23,186 --> 01:04:25,200
La piste d'un butin
de neuf millions d'euros.
892
01:04:25,823 --> 01:04:28,520
Vous l'aviez déjà déterré,
et quelque chose l'a surpris.
893
01:04:30,080 --> 01:04:31,560
Un bruit, peut-être.
894
01:04:32,064 --> 01:04:33,064
Il a tiré.
895
01:04:34,760 --> 01:04:35,760
C'est ça ?
896
01:04:36,717 --> 01:04:39,254
Sincèrement,
je sais pas quoi vous dire.
897
01:04:41,337 --> 01:04:42,337
Très bien.
898
01:04:44,149 --> 01:04:45,880
Donnez-moi toutes vos armes.
899
01:04:46,285 --> 01:04:49,535
D'après la licence,
Leopoldo a un revolver et un fusil.
900
01:04:52,084 --> 01:04:54,560
- Le revolver est en haut...
- Non, non.
901
01:04:54,800 --> 01:04:56,840
- Il est au garage, j'y vais.
- Non.
902
01:04:57,742 --> 01:04:59,000
Laissez votre mère.
903
01:04:59,240 --> 01:05:00,828
Je veux vous parler.
904
01:05:10,052 --> 01:05:13,721
Quelle différence il y a
entre une prison privée et publique ?
905
01:05:14,440 --> 01:05:17,680
Je vous assure que nos méthodes
de rééducation et réinsertion
906
01:05:17,920 --> 01:05:19,293
sont un vrai succès.
907
01:05:19,453 --> 01:05:21,880
Pardon, Miranda,
une personne souhaite
908
01:05:22,120 --> 01:05:23,359
donner son avis.
909
01:05:23,519 --> 01:05:24,451
Bien sûr.
910
01:05:24,611 --> 01:05:27,684
Je suis Macarena Ferreiro,
une détenue de la Cruz del Sur.
911
01:05:28,240 --> 01:05:29,520
Quelle surprise.
912
01:05:29,760 --> 01:05:32,395
Incroyable, c'est Maca !
913
01:05:32,555 --> 01:05:33,920
Vous vouliez nous parler ?
914
01:05:34,374 --> 01:05:37,080
Ce matin, j'ai jeté une chaise
et cassé une télévision,
915
01:05:37,320 --> 01:05:38,700
pendant une bagarre.
916
01:05:38,860 --> 01:05:41,578
Effectivement, Macarena,
c'est un bon exemple.
917
01:05:41,738 --> 01:05:45,120
En ce moment même,
elle fait des travaux communautaires
918
01:05:45,360 --> 01:05:46,961
au lieu d'être à l'isolement.
919
01:05:47,121 --> 01:05:50,120
J'assumerai toute punition,
mais c'est injuste
920
01:05:50,360 --> 01:05:52,106
de punir tout le monde.
921
01:05:52,266 --> 01:05:54,760
Voilà la sale manipulatrice
dont je vous parlais.
922
01:05:55,000 --> 01:05:56,593
Localisez-la et faites-la taire.
923
01:05:56,753 --> 01:05:58,520
Pourquoi c'est si important ?
924
01:05:58,760 --> 01:06:01,293
Ce soir,
ils vont passer Pretty Woman.
925
01:06:03,101 --> 01:06:04,539
C'est très populaire.
926
01:06:05,007 --> 01:06:05,960
Écoutez.
927
01:06:06,200 --> 01:06:09,421
Je m'en fous, de ce film.
928
01:06:09,581 --> 01:06:10,581
Mais...
929
01:06:12,302 --> 01:06:13,852
je me suis rendu compte
930
01:06:14,597 --> 01:06:16,160
qu'il a de l'importance.
931
01:06:16,400 --> 01:06:17,437
Une pute...
932
01:06:17,597 --> 01:06:19,850
- Du calme, chef.
- La ferme.
933
01:06:20,010 --> 01:06:24,341
Une trafiquante, une arnaqueuse
ou une toxico.
934
01:06:24,501 --> 01:06:25,601
Elle est où ?
935
01:06:29,995 --> 01:06:33,024
Ici, on a toutes besoin de croire
que quelqu'un viendra,
936
01:06:33,426 --> 01:06:35,177
nous sortira de la merde...
937
01:06:36,931 --> 01:06:38,120
et nous aidera.
938
01:06:39,326 --> 01:06:40,600
Donc, c'est injuste
939
01:06:40,840 --> 01:06:42,880
que les autres
paient pour mes erreurs.
940
01:06:44,058 --> 01:06:45,347
Madame la directrice,
941
01:06:45,507 --> 01:06:48,000
où est votre recherche
du bien commun ?
942
01:06:49,375 --> 01:06:53,456
Où est ce fameux geste
dont vous parlez souvent ?
943
01:06:55,938 --> 01:06:57,720
Vous voulez me jeter aux lions ?
944
01:07:01,280 --> 01:07:03,431
C'est fini, pretty woman.
945
01:07:03,591 --> 01:07:05,760
Un visage d'ange, une âme de salope.
946
01:07:07,669 --> 01:07:09,920
Tu m'emmènes à l'isolement ?
947
01:07:10,773 --> 01:07:11,840
Écoutez, Julia.
948
01:07:12,327 --> 01:07:13,667
Je ne décide pas, ici.
949
01:07:15,346 --> 01:07:17,040
Il y a des règles.
950
01:07:19,419 --> 01:07:20,569
Je crois pas.
951
01:07:21,195 --> 01:07:22,545
Tu sais pourquoi ?
952
01:07:24,339 --> 01:07:27,720
Car au fond,
tu te dis que tu te trompes.
953
01:07:27,960 --> 01:07:29,510
Macarena a raison.
954
01:07:31,492 --> 01:07:32,920
Ici, tout s'idéalise.
955
01:07:33,361 --> 01:07:34,680
Le bon et le mauvais.
956
01:07:35,909 --> 01:07:38,559
Voilà pourquoi les règles
sont importantes.
957
01:07:39,050 --> 01:07:41,200
Pour pouvoir s'accrocher
à quelque chose.
958
01:07:41,948 --> 01:07:43,866
Un jour, tu t'excuseras
959
01:07:44,026 --> 01:07:45,800
pour ton comportement injuste.
960
01:07:47,308 --> 01:07:48,760
La ferme, bordel.
961
01:07:49,190 --> 01:07:50,861
Et bouge !
962
01:07:51,720 --> 01:07:52,949
À cause de ces règles,
963
01:07:53,109 --> 01:07:55,840
je ne peux pas céder cette télévision
964
01:07:56,080 --> 01:07:57,510
aux détenues ce soir.
965
01:08:01,512 --> 01:08:02,512
Ma voiture ?
966
01:08:03,690 --> 01:08:05,877
Je l'ai garée dans le centre,
967
01:08:06,037 --> 01:08:08,640
mais avec tout ce qui s'est passé,
j'ai pas pu la chercher.
968
01:08:28,481 --> 01:08:29,400
Où ça ?
969
01:08:30,556 --> 01:08:33,880
Je sais pas la rue exacte,
mais c'est dans le centre.
970
01:08:34,120 --> 01:08:35,280
Depuis quand ?
971
01:08:38,280 --> 01:08:42,000
Deux ou trois jours, à peu près.
972
01:08:42,548 --> 01:08:44,720
Je crois
que ça fait un peu plus longtemps.
973
01:08:46,345 --> 01:08:48,510
On l'a trouvé sur un terrain vague.
974
01:09:01,440 --> 01:09:02,280
À l'aide !
975
01:09:09,933 --> 01:09:11,720
On me l'a volée, ça semble clair.
976
01:09:12,372 --> 01:09:13,680
Vous l'avez pas signalé ?
977
01:09:14,659 --> 01:09:15,680
Je l'ignorais.
978
01:09:15,920 --> 01:09:17,880
Vous avez bloqué votre portable.
979
01:09:18,248 --> 01:09:19,560
Je l'ai perdu.
980
01:09:19,800 --> 01:09:20,800
Voilà.
981
01:09:21,372 --> 01:09:22,680
J'en ai un nouveau.
982
01:09:23,515 --> 01:09:24,974
- Perdu où ?
- Je sais pas.
983
01:09:25,134 --> 01:09:27,515
Si je savais, je l'aurais pas perdu.
984
01:09:30,718 --> 01:09:33,440
On l'a trouvé sur le terrain vague,
avec la voiture.
985
01:09:35,479 --> 01:09:36,280
Bien.
986
01:09:51,200 --> 01:09:53,456
Je l'avais donc laissé
dans la voiture.
987
01:09:53,953 --> 01:09:55,760
Et le voleur l'a perdu.
988
01:09:56,803 --> 01:09:58,920
Ou l'a jeté, puisqu'il marchait plus.
989
01:10:00,884 --> 01:10:03,720
Si vous vouliez pas signaler
le vol de voiture ou de portable,
990
01:10:05,143 --> 01:10:07,573
vous faisiez quoi au commissariat
991
01:10:08,105 --> 01:10:11,007
à remplir cette plainte
que vous avez pas signée ?
992
01:10:15,180 --> 01:10:16,372
Inspecteur.
993
01:10:20,668 --> 01:10:21,680
Voilà l'arme.
994
01:10:22,269 --> 01:10:24,015
Mettez-la sur la table.
995
01:10:39,747 --> 01:10:41,497
J'ignore où est le fusil.
996
01:10:49,160 --> 01:10:50,560
Autre chose à dire ?
997
01:10:53,222 --> 01:10:54,760
Vous voulez un café ?
998
01:10:55,612 --> 01:10:58,560
Non, merci, je dois y aller.
999
01:10:59,440 --> 01:11:00,490
D'accord.
1000
01:11:20,754 --> 01:11:22,204
Je le répète,
1001
01:11:22,953 --> 01:11:24,240
il y a autre chose ?
1002
01:11:25,638 --> 01:11:26,668
N'est-ce pas ?
1003
01:11:29,446 --> 01:11:30,640
Vous voulez quoi ?
1004
01:11:32,627 --> 01:11:34,533
Je vais vous dire ce que je pense.
1005
01:11:36,303 --> 01:11:38,466
L'Égyptien vous menace.
1006
01:11:38,626 --> 01:11:40,526
Je pense qu'il a tiré ici.
1007
01:11:41,139 --> 01:11:44,040
Vous le dénoncerez pas
et vous m'aiderez pas, par peur.
1008
01:11:45,519 --> 01:11:46,837
Vous avez pas d'armes.
1009
01:11:47,239 --> 01:11:49,304
Personne d'autre peut vous protéger.
1010
01:11:51,429 --> 01:11:54,426
Si vous me dites tout,
vous aurez une protection totale.
1011
01:11:55,288 --> 01:11:57,400
Votre témoignage nous aiderait tous.
1012
01:11:58,417 --> 01:11:59,867
Vous, les premiers.
1013
01:12:07,960 --> 01:12:09,880
- Pensez-y.
- Merci.
1014
01:12:11,448 --> 01:12:12,760
Appelez-moi.
1015
01:12:20,523 --> 01:12:22,223
J'ai besoin de ton aide.
1016
01:12:23,186 --> 01:12:24,186
Je sais.
1017
01:12:33,198 --> 01:12:34,400
Asseyez-vous.
1018
01:12:34,640 --> 01:12:36,320
Non merci, je suis bien debout.
1019
01:12:36,837 --> 01:12:38,800
Si vous voulez me punir,
je vais vous dire.
1020
01:12:39,444 --> 01:12:42,003
Dans ce pays,
on a le droit de s'exprimer.
1021
01:12:42,163 --> 01:12:43,480
J'ai rien dit de faux.
1022
01:12:44,751 --> 01:12:46,680
Alors, c'est pour le portable ?
1023
01:12:46,920 --> 01:12:49,200
Je me fous d'aller à l'isolement.
1024
01:12:49,440 --> 01:12:51,240
On a eu une journée difficile,
1025
01:12:52,231 --> 01:12:55,840
mais j'ai besoin
que vous vous asseyiez un moment.
1026
01:12:56,080 --> 01:12:58,263
Vous comprenez rien
à ce qu'il se passe.
1027
01:12:58,423 --> 01:13:00,880
L'inspecteur Castillo m'a appelée.
1028
01:13:01,432 --> 01:13:02,680
Votre père a eu un AVC.
1029
01:13:04,066 --> 01:13:05,801
Il ne peut plus parler,
1030
01:13:06,330 --> 01:13:08,497
mais il faut attendre 24 heures
1031
01:13:09,977 --> 01:13:12,025
pour connaître
la gravité de la lésion.
1032
01:13:12,902 --> 01:13:16,866
Les médecins pensent
que le traitement fonctionnera.
1033
01:13:18,706 --> 01:13:20,359
J'ai laissé un message
1034
01:13:21,247 --> 01:13:23,186
chez vos parents
1035
01:13:23,346 --> 01:13:25,452
pour qu'ils vous appellent
au plus vite.
1036
01:13:30,493 --> 01:13:32,576
Si je peux faire quoi que ce soit...
1037
01:13:34,985 --> 01:13:36,585
Je peux aller le voir ?
1038
01:13:44,746 --> 01:13:46,000
Et arrêter de peindre ?
1039
01:13:48,244 --> 01:13:49,470
Bien sûr.
1040
01:14:24,087 --> 01:14:25,437
Alors, peroxydée.
1041
01:14:25,947 --> 01:14:27,269
Elle est où, la télé ?
1042
01:14:45,902 --> 01:14:47,709
- À plus, Antonia.
- Salut.
1043
01:14:49,226 --> 01:14:50,226
La sourde.
1044
01:14:54,560 --> 01:14:57,726
Où est la télé
que tu nous as promise ?
1045
01:15:03,316 --> 01:15:05,840
T'entends ?
Où est la télé que t'as promise ?
1046
01:15:40,617 --> 01:15:41,680
Et maintenant ?
1047
01:16:13,881 --> 01:16:15,379
Inspecteur Castillo.
1048
01:16:16,438 --> 01:16:18,332
On commence le transfert.
1049
01:16:19,612 --> 01:16:20,662
D'accord.
74346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.