Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,855 --> 00:00:03,160
পূর্বে ভাইকিং উপর ...
2
00:00:03,229 --> 00:00:04,469
তুমি তাকে বলনি, তাই না?
3
00:00:04,530 --> 00:00:05,530
আমাদের মেয়ে মারা গেছে।
4
00:00:06,999 --> 00:00:08,832
এরা কারা?
5
00:00:08,901 --> 00:00:11,868
তারা প্যারিস থেকে। বিক্রির জন্য.
একটি খুব ভাল মূল্য জন্য।
6
00:00:11,937 --> 00:00:14,604
আমাকে স্পর্শ করো না! আমি বিবাহবিচ্ছেদ চাই!
7
00:00:14,673 --> 00:00:15,793
আমরা তাকে ছেড়ে বন্ধ করতে হবে।
8
00:00:17,642 --> 00:00:20,744
আহ! আমি বুঝেছি. তুমি চাও
আমাদের ভাষা বলতে।
9
00:00:20,813 --> 00:00:23,513
রানী Kwenthrith। ধন্যবাদ
ঈশ্বর আপনি বিনামূল্যে।
10
00:00:23,582 --> 00:00:26,282
- এটা ম্যাগনাস।
- রগনার লথব্রকের ছেলে মো।
11
00:00:26,351 --> 00:00:28,518
এবং Mercia সিংহাসন উত্তরাধিকারী।
12
00:00:28,587 --> 00:00:30,687
বিজোর লথব্রক ক্যাটেগাট ছেড়ে চলে গেছেন।
13
00:00:30,755 --> 00:00:33,256
এটা একটি নিখুঁত হতে হবে
তাকে হত্যার সুযোগ।
14
00:00:33,325 --> 00:00:34,657
এবং আমি কাজের জন্য নিখুঁত মানুষ জানি।
15
00:00:34,726 --> 00:00:37,460
যদি কেউ আপনাকে থামাতে, আপনি বলুন
রাজা Horik এর রিং পরেন।
16
00:00:37,529 --> 00:00:39,775
Bjorn Ironside হত্যা।
17
00:00:42,366 --> 00:00:45,000
- আপনি কি করতে যাচ্ছেন?
- আপনি যথেষ্ট কষ্ট পেয়েছেন, হেলগা।
18
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
এখানে আপনার পণ্য বা ব্র্যান্ড বিজ্ঞাপন
আজ www.OpenSubtitles.org যোগাযোগ করুন
19
00:01:47,844 --> 00:01:50,346
আমি থামতে পারি না
মৃত্যু সম্পর্কে চিন্তা।
20
00:01:53,683 --> 00:01:55,560
মৃত্যু আমাকে চক্রান্ত করে।
21
00:01:56,394 --> 00:01:57,979
শিশুদের মৃত্যু।
22
00:01:58,855 --> 00:02:00,857
বন্ধুদের মৃত্যু।
23
00:02:03,067 --> 00:02:05,778
কিন্তু আমার নিজের মৃত্যু
আমাকে elude অব্যাহত।
24
00:02:09,365 --> 00:02:14,704
আমার জগতে, এটা
দিন যে বিশ্বাস
আপনার মৃত্যুর fated হয়।
25
00:02:24,213 --> 00:02:26,424
আপনি জানতে চান
আপনার মৃত্যুর দিন?
26
00:02:28,134 --> 00:02:31,763
আমার পৃথিবীতে, আপনি অবশ্যই
জীবিত একটি জীবন আছে
27
00:02:32,055 --> 00:02:34,098
আপনি যা করতে পারেন আগে
এমনকি মৃত্যু বিবেচনা।
28
00:02:35,642 --> 00:02:40,480
আমার জগতে, আমি ক্রমাগত
নিজেকে হত্যা হত্যা মধ্যে ভাঙা
29
00:02:42,273 --> 00:02:44,025
অথবা আমার চারপাশে সবাই।
30
00:02:46,736 --> 00:02:47,987
আমি একজন দাস
31
00:02:49,906 --> 00:02:51,908
তাই আমি আছে
একই অনুভূতি।
32
00:03:02,293 --> 00:03:04,003
একটি রাজা এবং একটি ক্রীতদাস।
33
00:03:04,754 --> 00:03:07,256
এটা আমাদের উভয়
কর্তব্য অন্যদের পরিবেশন করা,
34
00:03:08,341 --> 00:03:10,301
আমরা কিনা
পছন্দ করো বা না করো.
35
00:03:39,414 --> 00:03:40,790
আপনার নাম কি?
36
00:03:47,338 --> 00:03:48,631
Yidu।
37
00:04:02,395 --> 00:04:04,188
আমেন।
আমেন।
38
00:04:06,065 --> 00:04:07,692
আমেন।
39
00:04:07,775 --> 00:04:12,488
যখন আমার বন্ধু এবং সহযোগী আসে
আগমনের সময় কল, অলস,
40
00:04:13,281 --> 00:04:14,949
আমরা গ্রুয়েল দ্রুত করা আবশ্যক।
41
00:04:16,159 --> 00:04:17,869
সুতরাং, রানী Kwenthrith,
42
00:04:18,327 --> 00:04:19,912
এটা আমরা মনে হয়
এছাড়াও পৌঁছেছেন
43
00:04:19,996 --> 00:04:22,498
আপনার উদযাপন
বন্দিদশা থেকে মুক্তি।
44
00:04:23,166 --> 00:04:24,208
হ্যাঁ।
45
00:04:25,251 --> 00:04:27,003
কিন্তু এটা কি করে
Mercia জন্য মানে?
46
00:04:27,086 --> 00:04:30,089
এবং কিভাবে আমরা
যেমন বৈধতা পুনরুদ্ধার
47
00:04:30,173 --> 00:04:33,051
একটি fractured এবং
আহত রাজ্য?
48
00:04:34,510 --> 00:04:36,429
আচ্ছা, আপনাকে আক্রমণ করতে হবে।
49
00:04:36,512 --> 00:04:40,433
Northumbria এবং ওয়েসেক্স
একসঙ্গে পরাজিত করা আবশ্যক
রুলিং কাউন্সিল।
50
00:04:40,767 --> 00:04:43,186
এবং আপনি হবে
আরো একবার রানী হতে।
51
00:04:44,270 --> 00:04:45,521
অবশ্যই.
52
00:04:46,439 --> 00:04:47,899
আপনাকে ধন্যবাদ।
53
00:04:48,608 --> 00:04:50,109
এবং আপনার ছেলে ম্যাগনাস
54
00:04:51,194 --> 00:04:52,820
সিংহাসনের উত্তরাধিকারী হবে।
55
00:04:56,282 --> 00:04:58,993
রগনার লথব্রকের ছেলে মো।
56
00:05:01,579 --> 00:05:04,874
আমি একবার শপথ নিলাম,
ঈশ্বর এবং তার সব ফেরেশতা আগে,
57
00:05:05,666 --> 00:05:09,045
যে এক দিন আমি চাই
রগনার লুথব্রককে হত্যা কর
58
00:05:10,004 --> 00:05:12,298
জন্য প্রতিশোধ
তার unprovoked এবং
59
00:05:12,381 --> 00:05:14,634
নিষ্ঠুর আক্রমণ
আমার রাজত্ব উপর।
60
00:05:19,639 --> 00:05:22,308
এবং আপনি তার হত্যা করবে
পাশাপাশি ছেলেটা, পাশাপাশি?
61
00:05:33,903 --> 00:05:35,404
চলে আসো!
62
00:05:46,916 --> 00:05:48,543
আমরা আপনাকে Yule লগ আনা!
63
00:05:49,210 --> 00:05:51,546
দেবতা প্রশংসা করা উচিত!
64
00:05:55,133 --> 00:05:59,011
কিতাবগণ!
Yule লগ হতে পারে
Yol জুড়ে বার্ন,
65
00:05:59,470 --> 00:06:03,349
এবং তার উষ্ণতা আনতে
এবং আমাদের মধ্যে হালকা
দিনের এই অন্ধকার।
66
00:06:03,766 --> 00:06:06,102
এবং রাজা রাগনার কাছে
এবং তার পরিবার,
67
00:06:06,936 --> 00:06:10,773
তারা মনে হতে পারে
আগুনের উষ্ণতা,
মানুষের ভালবাসার মত!
68
00:06:13,317 --> 00:06:14,402
হ্যাঁ!
69
00:06:15,111 --> 00:06:17,989
এক দুই তিন!
70
00:06:20,950 --> 00:06:21,951
বেশি!
71
00:06:46,142 --> 00:06:47,393
জল!
72
00:06:56,444 --> 00:06:59,113
ইভার এখন জাগছে।
তিনি আপনার জন্য কাঁদছেন।
73
00:07:21,510 --> 00:07:23,137
বাইরে তাকাও.
74
00:07:25,848 --> 00:07:27,350
আমি প্যারিস যেতে অপেক্ষা করতে পারছি না।
75
00:07:27,433 --> 00:07:28,851
এটা উচ্চ রাখুন।
76
00:07:28,935 --> 00:07:30,603
- ইভার! হে!
- উবে, আপ।
77
00:07:30,686 --> 00:07:32,772
দেখো, এই ভুল।
78
00:07:33,397 --> 00:07:35,691
তুমি কি জানো?
mistletoe সম্পর্কে বিশেষ?
79
00:07:36,442 --> 00:07:38,027
এটা ঐন্দ্রজালিক।
80
00:07:38,861 --> 00:07:40,529
যান।
সাবধান হন।
81
00:07:41,697 --> 00:07:43,032
এখানে এক।
82
00:07:43,115 --> 00:07:44,533
এখানে, এই নিন।
83
00:07:45,034 --> 00:07:47,245
ভালো ছেলে, সেখানে রাখো,
শুধু আপনার ভাইদের মত।
84
00:07:47,703 --> 00:07:49,163
সেখানে এটা রাখুন।
আমি চাই না।
85
00:07:49,247 --> 00:07:51,457
ভাল ছেলে. না, আপনি করতে পারেন
এটা, এটা ঠিক আছে।
86
00:07:51,540 --> 00:07:53,376
- এটা কর! থামবেন না।
- তাকে আমার কাছে দাও.
87
00:07:54,585 --> 00:07:56,545
তুমি কি করছো?
সে এটা করতে চায় না।
88
00:07:57,380 --> 00:07:59,799
তাকে মত চিকিত্সা বন্ধ করুন
তার সাথে কিছু ভুল!
89
00:08:00,466 --> 00:08:03,094
তাকে সঙ্গে যোগ দিন
অন্যান্য ছেলেদের এবং হতে
অন্যান্য ছেলেদের মত।
90
00:08:03,177 --> 00:08:05,221
কিন্তু তিনি না
অন্যান্য ছেলেদের মত!
91
00:08:05,304 --> 00:08:07,974
সে আলাদা।
আপনি করতে পারেন না
তাকে আপনি কি চান।
92
00:08:08,057 --> 00:08:10,226
আপনি করতে পারেন না
তাকে তোমার মত
সে তোমাকে না!
93
00:08:10,643 --> 00:08:13,104
যদি আপনি তাকে চিকিত্সা করেন
একটি পঙ্গু মত,
তিনি একটি পঙ্গু হতে হবে।
94
00:08:13,229 --> 00:08:14,730
এটা সম্পর্কে চিন্তা করবেন না।
95
00:08:15,731 --> 00:08:17,858
ইভারের আমার দায়িত্ব,
তোমার না.
96
00:08:20,027 --> 00:08:21,862
আমি শুধু তাকে ভালবাসি
আপনি যতটা করবেন।
97
00:08:22,154 --> 00:08:23,739
আপনি এটা মত কাজ করবেন না।
98
00:08:39,588 --> 00:08:42,758
কে আমার শান্তি এখন disturbs?
99
00:08:53,185 --> 00:08:55,438
সুতরাং, আপনি অবশেষে এসেছিলেন।
100
00:08:57,732 --> 00:09:00,443
আমি একটি দীর্ঘ সময় অপেক্ষা করেছেন।
101
00:09:04,030 --> 00:09:06,282
আপনি কি বোঝাতে চেয়েছেন,
"একটি দীর্ঘ সময় অপেক্ষা"?
102
00:09:07,283 --> 00:09:08,909
শত শত বছর ধরে.
103
00:09:09,827 --> 00:09:12,079
যখন আমি রাখা
ভিজা মাটিতে।
104
00:09:13,622 --> 00:09:17,293
স্থান অপেক্ষা করছে
জীবন ও মৃত্যু মধ্যে।
105
00:09:19,462 --> 00:09:20,463
অপেক্ষা করা হচ্ছে?
106
00:09:20,546 --> 00:09:23,132
আপনি ঠিক জানেন
আমি কি মানে।
107
00:09:24,425 --> 00:09:26,093
গেম খেলতে না।
108
00:09:27,470 --> 00:09:30,473
আমি অপেক্ষা করেছি
এবং আমি বুঝতে.
109
00:09:32,516 --> 00:09:35,186
আমাকে সেটা দেখাও
তুমি বুঝছ.
110
00:09:35,770 --> 00:09:37,980
আপনি কে আমাকে দেখান।
111
00:10:48,425 --> 00:10:49,760
ড্যুক রোলো,
112
00:10:49,844 --> 00:10:52,847
ক্ষমতা দ্বারা আমাকে ন্যস্ত
তার পবিত্রতা পোপ দ্বারা,
113
00:10:52,930 --> 00:10:56,016
আমি পরিবেশন করতে এসেছেন
আপনার উপর কাগজপত্র
বাতিল,
114
00:10:56,100 --> 00:10:58,978
আনুষ্ঠানিকভাবে শেষ
সঙ্গে আপনার বিবাহ
রাজকুমার গিসলা।
115
00:10:59,603 --> 00:11:01,897
যেহেতু বিবাহ আছে
সন্তুষ্ট করা হয় না,
116
00:11:02,314 --> 00:11:04,692
খ্রিস্টান আইন অধীনে
এর কোন অস্তিত্ব নেই.
117
00:11:06,318 --> 00:11:09,405
অবশ্যই আমি কৃতজ্ঞ,
অ্যাবোট লুপাস, এইটা
118
00:11:09,905 --> 00:11:11,991
উত্তরম্যান আমাকে বুঝে না!
119
00:11:12,825 --> 00:11:14,743
আপনি কি জানেন, বুড়ো মানুষ?
120
00:11:15,286 --> 00:11:18,998
আমি বুঝেছি.
আমি শিখেছি
তোমার ভাষা.
121
00:11:21,667 --> 00:11:22,918
রাজকুমারী গিসলা,
122
00:11:24,003 --> 00:11:25,963
আমি আপনাকে এই কাজ না।
123
00:11:26,630 --> 00:11:30,092
আমি আমার ভাগ্য জানি
আপনার সাথে হতে হবে।
124
00:11:32,011 --> 00:11:34,847
এবং আমি যে শপথ, আপনার মত,
125
00:11:35,472 --> 00:11:38,350
আমি রক্ষা করার জন্য প্রস্তুত
প্যারিসের মৃত্যু
126
00:11:42,021 --> 00:11:43,105
আমাদের ছেড়ে চলে.
127
00:11:43,647 --> 00:11:45,816
আমি সব পথে এসেছি
রোম থেকে। নিশ্চয় ...
128
00:11:45,900 --> 00:11:49,069
অবশ্যই আপনি পাবেন
নাস্তা
অন্যত্র প্রাসাদে।
129
00:11:49,820 --> 00:11:52,448
আমি আপনার যন্ত্রণা জন্য আপনাকে ধন্যবাদ,
যেমন তারা হয়।
130
00:12:03,459 --> 00:12:04,710
আমাদের ছেড়ে চলে.
131
00:12:18,474 --> 00:12:21,018
সুতরাং, আপনি স্বীকার করেছেন
আপনার প্রেম এবং ভক্তি।
132
00:12:23,646 --> 00:12:25,522
আমার সম্পর্কে আপনি জিজ্ঞাসা করা যাক
কিছু, রোলো,
133
00:12:26,565 --> 00:12:28,567
এখন আমরা কথা বলতে পারেন
এক অন্য.
134
00:12:28,901 --> 00:12:30,736
এবং আমি জাহির করি না
এটা আমাকে স্পর্শ করেনি
135
00:12:30,819 --> 00:12:32,655
যা তোমার আছে
আমাদের ভাষা শিখেছি।
136
00:12:33,239 --> 00:12:35,574
আমাকে কি জিজ্ঞাসা করা যাক
আপনার জন্য আরো গুরুত্বপূর্ণ ...
137
00:12:36,325 --> 00:12:39,286
আমাদের বিবাহ,
আপনার অ্যাপয়েন্টমেন্ট
সম্রাট দ্বারা ...
138
00:12:40,829 --> 00:12:42,414
অথবা আপনার ভাইকিং আত্মা?
139
00:12:42,498 --> 00:12:46,001
আমি কি মেরে ফেলিনি?
আমার সব যোদ্ধা?
140
00:12:47,044 --> 00:12:51,048
হ্যাঁ, কিন্তু আমি মনে করি এটি একটি
খুব ভাইকিং জিনিস করতে। কোন?
141
00:12:52,341 --> 00:12:54,301
এটা ব্যক্তিগত ছিল না।
142
00:12:55,010 --> 00:12:56,929
আমি এটা জানি না
আপনি কিছু বোঝানো।
143
00:13:02,935 --> 00:13:04,603
এই আমার কিছু মানে।
144
00:13:06,105 --> 00:13:07,356
এই
145
00:13:08,107 --> 00:13:09,400
ব্যক্তিগত।
146
00:13:12,528 --> 00:13:14,280
আপনি কি করতে হবে তা দিয়ে।
147
00:13:30,879 --> 00:13:33,382
আমি তোমাকে দেখেছি
আমার দাস, Yidu এ।
148
00:13:39,888 --> 00:13:41,307
আমি জানি তুমি আমাকে শুনতে পাও।
149
00:13:50,983 --> 00:13:53,736
আপনি ব্যয় করতে চান
তার সাথে কিছু সময়?
150
00:13:55,446 --> 00:13:57,072
যদি তাই হয়, আমি এটা ব্যবস্থা করতে পারেন।
151
00:13:57,406 --> 00:13:58,824
এবং আমি মনে করি না।
152
00:13:59,908 --> 00:14:01,410
তুমি মুক্ত
তার সাথে যেতে
153
00:14:03,912 --> 00:14:05,289
আমি ঈর্ষান্বিত হবে না।
154
00:14:13,839 --> 00:14:15,799
যদি আপনি চান যে হয়।
155
00:16:06,577 --> 00:16:08,370
আপনি আমাকে বলুন কিভাবে
একটি দাস হয়ে ওঠে।
156
00:16:10,080 --> 00:16:12,082
আমি তোমাকে চিনি
এতে জন্ম হয় নি,
157
00:16:12,666 --> 00:16:15,210
কারণ তুমি
স্পষ্টভাবে খুব না
এ কাজে দক্ষ.
158
00:16:19,756 --> 00:16:22,217
আমি সঙ্গে পালতোলা ছিল
আমার পরিবারের সদস্যদের।
159
00:16:23,719 --> 00:16:26,680
জলদস্যুরা নৌকায় এসেছিল,
আমাদের কিছু হত্যা,
160
00:16:26,763 --> 00:16:28,599
এবং অন্যদের
তারা বিক্রয়ের জন্য রাখা।
161
00:16:29,558 --> 00:16:32,060
তারা আমাকে আলাদা করেছে
আমার ভাই থেকে।
162
00:16:32,728 --> 00:16:34,062
এবং তারা...
163
00:16:38,650 --> 00:16:39,735
আপনি raped?
164
00:16:40,402 --> 00:16:41,653
না।
165
00:16:46,909 --> 00:16:49,286
তাহারা করছিল না
আমাকে ধর্ষণের সাহস!
166
00:16:51,079 --> 00:16:54,291
কেন তারা না
আপনি ধর্ষণ সাহস?
167
00:16:57,336 --> 00:16:59,588
তারা আমাকে নিয়ে গেছে
একটি দীর্ঘ যাত্রা,
168
00:17:00,672 --> 00:17:03,300
জন্য
দিন এবং সপ্তাহ।
169
00:17:04,259 --> 00:17:06,470
এবং পরে তারা
ফ্র্যাঙ্কস আমাকে বিক্রি।
170
00:17:08,096 --> 00:17:09,806
এবং এখন, আমি এখানে।
171
00:17:11,183 --> 00:17:13,435
আমি এখানে,
যেখানেই "এখানে" হয়।
172
00:17:17,731 --> 00:17:20,108
এবং এটা এত দীর্ঘ
যেহেতু আমি জানতাম আমি কোথায় ছিলাম,
173
00:17:20,400 --> 00:17:21,693
অথবা
যেখানে আমি belonged।
174
00:17:23,904 --> 00:17:27,616
আমি এটা মূঢ় অনুমান
একটি স্লেভ জন্য
যেমন জিনিস উপর চিন্তা।
175
00:17:28,742 --> 00:17:30,118
একটি ক্রীতদাস আছে
সত্যিই অস্তিত্ব নেই।
176
00:17:49,137 --> 00:17:50,973
আমি তোমাকে কিছু দেখাতে চাই.
177
00:19:14,056 --> 00:19:15,724
এই জায়গা কি?
178
00:19:17,768 --> 00:19:18,935
খনি।
179
00:19:25,025 --> 00:19:27,778
যদিও অন্য কেউ
কখনও এখানে হয়েছে,
180
00:19:28,737 --> 00:19:30,822
এটা একমাত্র জায়গা
আমি একা বোধ করি না।
181
00:19:51,593 --> 00:19:54,930
যদি আপনি চান, আপনি আসতে পারেন
এবং আপনি দয়া করে যান।
182
00:19:58,850 --> 00:20:00,811
এবং কিভাবে যে সম্ভব?
183
00:20:01,269 --> 00:20:02,771
আমি রাজা.
184
00:20:03,939 --> 00:20:05,857
সবকিছু সম্ভব.
185
00:20:08,443 --> 00:20:12,406
এবং আমার সম্পর্কে কি
ক্রীতদাস হিসেবে কর্তব্য?
186
00:20:12,948 --> 00:20:14,449
তারা হয়
আর চেয়েছিল না।
187
00:20:17,119 --> 00:20:18,995
আপনি একটি ভয়ানক ক্রীতদাস।
188
00:20:19,287 --> 00:20:21,331
আমি বরখাস্ত করছি
আপনার সেবা।
189
00:20:22,165 --> 00:20:23,542
এটা সত্যি?
190
00:20:24,251 --> 00:20:26,962
হ্যাঁ। আপনি একটি নিরর্থক ক্রীতদাস।
191
00:20:27,462 --> 00:20:28,588
না!
192
00:20:29,172 --> 00:20:32,300
যে আমি আসতে পারেন
এবং আমি অনুগ্রহ করে যেতে পারি?
193
00:20:34,970 --> 00:20:36,680
শুধু যদি আপনি চান।
194
00:20:38,140 --> 00:20:40,517
তুমি যদি চাও,
তুমি হাটতে পারো
এখন দূরে।
195
00:24:06,473 --> 00:24:09,184
কে পাঠিয়েছে? হুম?
196
00:24:17,525 --> 00:24:18,526
কে পাঠিয়েছে?
197
00:24:21,571 --> 00:24:22,989
কে পাঠিয়েছে?
198
00:24:35,085 --> 00:24:36,419
কে পাঠিয়েছে?
199
00:25:23,925 --> 00:25:25,427
- হেলগা।
- ভিতরে আসো.
200
00:25:28,930 --> 00:25:30,140
আপনি কি চান?
201
00:25:30,223 --> 00:25:31,349
ফ্লোকি, শুধু অপেক্ষা কর!
202
00:25:31,433 --> 00:25:32,642
এবং শুনুন!
203
00:25:32,726 --> 00:25:35,478
এটা যথেষ্ট নয় যে রানী
আমাদের দরজা এসেছে?
204
00:25:41,067 --> 00:25:42,277
ওয়েল?
205
00:25:44,195 --> 00:25:47,699
Floki, আমি প্রদান করতে এসেছিলেন
আমার মূল্যবান ছেলে
আপনার হাতে।
206
00:25:48,950 --> 00:25:50,285
এই ইভার,
207
00:25:51,453 --> 00:25:53,955
আমি আরো ভালোবাসি
অন্য কেউ জীবিত চেয়ে।
208
00:25:57,167 --> 00:25:59,335
এবং, ফ্লোকি,
আমি জানি সে চতুর।
209
00:25:59,753 --> 00:26:02,756
আমি আপনাকে তাকে শেখান করতে চান
আমাদের ঈশ্বর এর উপায়।
210
00:26:04,215 --> 00:26:06,050
আইভরকে সত্য পথ শিক্ষা দাও।
211
00:26:06,885 --> 00:26:10,221
তাঁকে ঘৃণা শেখান
হিসাবে খৃস্টান ঈশ্বর
আপনি খৃস্টান ঈশ্বর ঘৃণা!
212
00:26:12,474 --> 00:26:13,808
শুধু আপনি এটা করতে পারেন,
213
00:26:14,434 --> 00:26:15,643
রগনার না।
214
00:26:16,811 --> 00:26:18,563
আমি তাকে আনব
আপনি প্রতিদিন।
215
00:26:19,481 --> 00:26:21,149
তাকে একটি ভাইকিং করা শেখান।
216
00:26:22,108 --> 00:26:24,944
তাকে গভীর শেখান,
এবং প্রাচীন, উপায়।
217
00:26:46,549 --> 00:26:48,343
আমি আপনার জন্য কিছু আছে।
218
00:26:49,761 --> 00:26:53,097
এটি একটি প্রাচীন
চীনা ঔষধ.
219
00:26:54,349 --> 00:26:55,683
আমি অসুস্থ নই।
220
00:26:56,893 --> 00:26:59,062
কিন্তু তুমি হও
এখনও ব্যথা।
221
00:27:01,189 --> 00:27:02,398
এখানে.
222
00:27:14,828 --> 00:27:16,955
আপনি কি মনে করেন
আপনি বিষ করতে চান?
223
00:28:27,817 --> 00:28:28,860
হুম!
224
00:30:28,396 --> 00:30:29,564
বিয়ন্সের?
225
00:30:42,410 --> 00:30:43,536
Lagertha।
226
00:30:55,006 --> 00:30:56,257
Kalf।
227
00:30:57,258 --> 00:30:58,259
Erlendur।
228
00:31:03,598 --> 00:31:04,766
Torvi।
229
00:31:07,059 --> 00:31:09,395
আমরা শুনেছি আপনি নিজেকে নিয়েছেন
মরুভূমি মধ্যে দূরে।
230
00:31:10,229 --> 00:31:11,439
কেন?
231
00:31:14,066 --> 00:31:16,277
- আমি কাউকে খুঁজতে গিয়েছিলাম।
কে?
232
00:31:17,320 --> 00:31:18,446
নিজেকে।
233
00:31:20,114 --> 00:31:21,449
আপনার কি কোন সমস্যা হচ্ছে?
234
00:31:21,824 --> 00:31:23,868
এর পুত্র আনা
রাগানার লোথব্রক একটি পানীয়।
235
00:31:25,161 --> 00:31:26,788
আমরা উদযাপন করা আবশ্যক
তোমার আগমন.
236
00:31:33,503 --> 00:31:35,713
আমি তাই হবে না
উদযাপন দ্রুত।
237
00:31:36,798 --> 00:31:38,549
আমি দুই কারণে এসেছি।
238
00:31:40,134 --> 00:31:41,969
প্রথম, আমার মা দেখতে।
239
00:31:43,805 --> 00:31:45,139
দ্বিতীয়ত,
240
00:31:46,057 --> 00:31:48,017
সঙ্গে Torvi নিতে
আমি ফিরে Kattegat।
241
00:31:50,394 --> 00:31:52,146
তুমি কথা বলছ
আমার স্ত্রী সম্পর্কে।
242
00:31:52,522 --> 00:31:55,316
তিনি আপনার স্ত্রী,
এবং এখনো আপনি চিকিত্সা
তার একটি দাস মত।
243
00:31:57,860 --> 00:32:00,238
তরোভি বিনামূল্যে
তার নিজের মন আপ করুন।
244
00:32:01,614 --> 00:32:02,990
আপনি কি করতে চান?
245
00:32:13,042 --> 00:32:14,544
আমি বিজোরের সাথে যেতে চাই।
246
00:32:16,420 --> 00:32:17,463
হুম।
247
00:32:20,424 --> 00:32:23,511
খুব ভাল.
কিন্তু তোমাকে অবশ্যই
বাচ্চা ছেড়ে দাও
248
00:32:24,345 --> 00:32:25,888
Guthrum হবে
আমার সাথে থাকো, তাই না?
249
00:32:26,013 --> 00:32:28,391
না! না না!
250
00:32:30,268 --> 00:32:31,727
আমি তাকে ছেড়ে যেতে পারছি না!
251
00:32:32,395 --> 00:32:34,772
তারপর আমি মুক্তি দিতে অস্বীকার
আপনি আপনার শপথ থেকে।
252
00:32:39,068 --> 00:32:40,486
আমি পারব না
253
00:32:46,284 --> 00:32:47,535
বিয়ন্সের!
254
00:32:49,328 --> 00:32:50,454
বিয়ন্সের!
255
00:33:02,008 --> 00:33:04,719
যদি তুমি আমার ছেলের সাথে যেতে চাও,
256
00:33:04,886 --> 00:33:06,888
তারপর আমার ছেলের সাথে যাও।
257
00:33:08,347 --> 00:33:10,057
আমি পরে দেখা হবে
তোমার সন্তান.
258
00:33:15,271 --> 00:33:17,064
আমরা এক জীবন, Torvi আছে।
259
00:33:17,857 --> 00:33:19,275
তাই যান এবং এটি বাস।
260
00:33:29,785 --> 00:33:31,579
একটি টোস্ট! একটি টোস্ট!
261
00:33:32,914 --> 00:33:36,751
Northumbria যাও,
Mercia, এবং ওয়েসেক্স।
262
00:33:37,710 --> 00:33:39,795
বন্ধু এবং বন্ধুদের জন্য।
263
00:33:40,212 --> 00:33:42,006
সহযোগীদের জন্য
এবং বন্ধুরা.
264
00:33:42,089 --> 00:33:45,092
বন্ধু ও বন্ধু!
265
00:33:46,260 --> 00:33:48,429
আর তিন রাজাকে!
266
00:33:51,599 --> 00:33:53,601
শুনতে শুনতে! শুনতে শুনতে!
267
00:34:15,748 --> 00:34:17,792
আপনি! তরুণ নিন
বিছানায় প্রিন্স।
268
00:34:17,875 --> 00:34:19,043
হ্যাঁ, মহিমা।
269
00:34:23,839 --> 00:34:25,049
জুডিথ!
270
00:34:26,217 --> 00:34:27,635
তুমি কি আমাকে বোকা বানিয়েছ?
271
00:34:28,844 --> 00:34:31,764
এটা যথেষ্ট খারাপ যে,
সব বিবেক বিরুদ্ধে
272
00:34:31,847 --> 00:34:33,432
এবং সব বিরুদ্ধে
যে পবিত্র,
273
00:34:33,516 --> 00:34:35,518
যে আপনি অনুমতি দেওয়া হয়েছে
পবিত্র শাস্ত্র আঁকা।
274
00:34:35,935 --> 00:34:37,103
কিন্তু এখন,
275
00:34:37,561 --> 00:34:40,314
আমি কিছু স্থূল দেখতে এবং
অশান্ত পরিচিতি
276
00:34:40,398 --> 00:34:42,024
আপনি এবং মধ্যে
আপনার শ্বশুর
277
00:34:44,193 --> 00:34:47,196
আমার ঈশ্বর, মনে
যে তুমি আমার সন্তান!
278
00:34:48,197 --> 00:34:50,992
আপনি কি জন্য
কিন্তু একটি খারাপ স্ত্রী,
279
00:34:51,325 --> 00:34:53,077
এবং একটি খারাপ মা!
280
00:34:53,786 --> 00:34:56,330
খুব খারাপ
নারীত্বের উদাহরণ!
281
00:34:57,456 --> 00:35:01,210
যদি Aethelwulf
আমার অনুমতি জিজ্ঞাসা
জমা দিতে আপনাকে বীট,
282
00:35:01,711 --> 00:35:03,754
আমি এটা অনুমতি দেবে।
283
00:35:04,338 --> 00:35:08,926
আমার পালনকর্তা, বিদ্রূপ বা না,
এটা কোন পার্থক্য করতে হবে।
284
00:35:09,135 --> 00:35:13,431
তুমি আমার মালিক নও, বাবা,
না কোন মানুষ আমার মালিক।
285
00:35:14,348 --> 00:35:16,225
যদিও encumbered
সর্বত্রই আছে,
286
00:35:16,726 --> 00:35:18,769
আমি মুক্ত.
287
00:35:38,873 --> 00:35:40,082
- আমেন।
- আমেন।
288
00:35:42,293 --> 00:35:46,213
আমার কন্যা কোথায়?
কোন এক হতে হবে
এপিফ্যানির জন্য দেরী!
289
00:35:53,262 --> 00:35:54,388
Gisla।
290
00:35:55,097 --> 00:35:56,390
হ্যাঁ, বাবা?
291
00:35:58,768 --> 00:36:00,061
তুমি কি আমাদের সাথে যোগ দেবে?
292
00:36:01,062 --> 00:36:02,188
আমি ক্ষুধার্ত নই.
293
00:36:03,773 --> 00:36:07,234
আমি একা আপনার সাথে কথা বলতে পারেন
এক মুহূর্ত, স্বামী?
294
00:36:11,322 --> 00:36:13,074
আপনি যদি আমাকে ক্ষমা করবেন,
295
00:36:14,408 --> 00:36:15,659
তোমার উচ্চতা.
296
00:37:10,589 --> 00:37:12,007
শুভ বড়দিন!
297
00:37:13,008 --> 00:37:14,552
শুভ বড়দিন!
298
00:38:46,060 --> 00:38:47,478
Yol!
299
00:38:48,812 --> 00:38:50,064
Yol!
300
00:39:18,259 --> 00:39:19,635
Oars!
301
00:39:22,429 --> 00:39:23,764
সোজা এগিয়ে!
302
00:39:29,645 --> 00:39:30,813
টান!
303
00:39:35,776 --> 00:39:37,319
মা গো! মা গো!
304
00:39:37,945 --> 00:39:40,406
এটা কি?
একটি অপরিচিত এসেছেন।
305
00:39:40,489 --> 00:39:41,699
একজন আগুন্তুক?
306
00:39:42,783 --> 00:39:43,867
সে কোথায়?
307
00:39:43,951 --> 00:39:45,286
সে এখানে.
308
00:39:48,122 --> 00:39:49,290
রানী আসলগ।
309
00:39:50,249 --> 00:39:52,209
আমার নিজেকে পরিচয় করিয়ে দিতে অনুমতি.
310
00:39:52,793 --> 00:39:54,420
আমার নাম হ্যারাল্ড
311
00:39:54,670 --> 00:39:57,339
কিন্তু আমার মানুষ কল
আমি রাজা Finehair।
312
00:39:59,466 --> 00:40:00,634
একটি রাজা?
313
00:40:01,135 --> 00:40:03,345
তারপর আপনি সবচেয়ে স্বাগত জানাই
আমাদের উত্তরাধিকার এবং বাড়িতে।
314
00:40:06,682 --> 00:40:08,350
আসুন, নিজেকে গরম করুন
আগুন দ্বারা.
315
00:40:08,767 --> 00:40:11,061
আমার লোকজন...
যত্ন নেওয়া হবে।
316
00:40:14,315 --> 00:40:17,151
তুমি কী ক্ষুধার্ত?
কিং হারাল্ড একটি পানীয় পান।
317
00:40:21,530 --> 00:40:23,240
কেউ শীতকালে ভ্রমণ।
318
00:40:24,491 --> 00:40:26,201
যতক্ষণ না তারা আছে।
319
00:40:27,494 --> 00:40:28,996
তুমি কোথা থেকে আসছো?
320
00:40:29,496 --> 00:40:30,956
Trunderup।
321
00:40:32,583 --> 00:40:33,834
আমার রাজত্ব ছোট।
322
00:40:34,626 --> 00:40:36,170
তুমি করবে না
এটা শুনেছেন।
323
00:40:37,546 --> 00:40:38,922
আমি এখন এটা শুনেছি।
324
00:40:41,175 --> 00:40:43,886
বলুন, রাজা হারাল্ড,
তুমি এখানে কেন এসেছ?
325
00:40:45,137 --> 00:40:47,514
ভান্ডারার গান গাওয়া
আপনার স্বামী প্রশংসা।
326
00:40:48,349 --> 00:40:51,894
তারা গল্প বলুন
তার যাত্রা
দিগদিগন্তে.
327
00:40:54,646 --> 00:40:57,649
তার উপর আক্রমণ
ইংল্যান্ড এবং প্যারিস।
328
00:40:58,400 --> 00:40:59,985
তিনি একজন বিখ্যাত মানুষ।
329
00:41:01,028 --> 00:41:03,322
কেন আমি চাই না
ব্যক্তিগতভাবে তাকে দেখা করতে?
330
00:41:03,947 --> 00:41:05,240
তার পায়ের উপর বসুন
331
00:41:06,158 --> 00:41:07,451
এবং তার সাথে কথা বল?
332
00:41:11,455 --> 00:41:12,706
কিন্তু যেখানে,
333
00:41:13,582 --> 00:41:14,833
আমি কি জিজ্ঞেস করতে পারি,
334
00:41:16,168 --> 00:41:17,544
সে কি হতে পারে?
335
00:41:22,049 --> 00:41:23,926
আপনি শীঘ্রই তাকে যথেষ্ট দেখতে হবে।
336
00:41:30,182 --> 00:41:32,226
এটা ভালো.
যে যথেষ্ট ভাল।
337
00:41:49,243 --> 00:41:51,870
আসুন হানিফফ্লেফ খেলি! তাই না?
338
00:41:52,246 --> 00:41:53,497
হ্যাঁ!
হ্যাঁ?
339
00:41:53,580 --> 00:41:54,748
আমি বোর্ড পাবেন!
340
00:41:54,873 --> 00:41:56,708
বোর্ড পান!
আমরা হাফফাতফ খেলছি!
341
00:41:56,834 --> 00:42:00,587
চলো আসুন, পান করি!
চল পান করি!
342
00:42:03,424 --> 00:42:04,967
আমি রাজা খেলব!
343
00:42:05,467 --> 00:42:07,636
উহু!
344
00:42:11,265 --> 00:42:12,266
আমার রাজা আছে।
345
00:42:15,144 --> 00:42:16,478
তুমি শুরু কর!
346
00:42:23,610 --> 00:42:25,654
আমি যাচ্ছি
আরো একবার জিজ্ঞাসা,
347
00:42:27,823 --> 00:42:29,450
কেন আপনি আছে
সত্যিই এখানে আসা?
348
00:42:30,826 --> 00:42:33,704
আমি তৈরী করেছি
কেউ একটি প্রতিশ্রুতি।
349
00:42:33,787 --> 00:42:34,830
কে?
350
00:42:35,539 --> 00:42:36,665
একটি মেয়ে.
351
00:42:37,875 --> 00:42:38,959
একজন রাজকুমারী.
352
00:42:40,502 --> 00:42:42,504
আমি তাকে বিয়ে করতে চেয়েছিলাম।
কিন্তু, ওহ ...
353
00:42:43,922 --> 00:42:45,257
তিনি আমাকে নিচে পরিণত।
354
00:42:51,472 --> 00:42:52,598
দক্ষ হও
355
00:42:52,973 --> 00:42:54,391
কেন সে করেনি
আপনি নিচে চালু?
356
00:42:56,018 --> 00:42:57,603
আমি যথেষ্ট গুরুত্বপূর্ণ ছিল না।
357
00:42:58,604 --> 00:42:59,646
তিনি অন্যান্য অফার ছিল।
358
00:43:04,943 --> 00:43:06,570
কেন আপনি না
শুধু তাকে নিতে?
359
00:43:08,489 --> 00:43:10,699
এটা একটা ভালো প্রশ্ন,
রানী আসলগ,
360
00:43:11,867 --> 00:43:13,660
কিন্তু আমি জানি না।
361
00:43:14,995 --> 00:43:16,413
আমি তার আত্মা পছন্দ।
362
00:43:18,624 --> 00:43:21,001
আমি সিদ্ধান্ত নিলাম
তার যোগ্য হতে হবে।
363
00:43:23,253 --> 00:43:24,338
উহু. দুর্ভাগ্য.
364
00:43:25,839 --> 00:43:27,341
তুমি এটা কিভাবে করতে পারলে?
365
00:43:32,346 --> 00:43:34,640
নিজেকে তৈরি করে
সব নরওয়ের রাজা!
366
00:43:34,973 --> 00:43:37,434
তারপর সে করবে
নিশ্চিতভাবে আমাকে বিয়ে কর!
367
00:43:50,030 --> 00:43:52,532
কিন্তু যাতে
সব নরওয়ে রাজা হয়ে,
368
00:43:54,159 --> 00:43:56,536
আপনি করতে হবে
আমার স্বামী উধাও।
369
00:44:02,834 --> 00:44:04,461
তাঁর রাজা ...
370
00:44:04,544 --> 00:44:05,587
মৃত.
371
00:44:08,048 --> 00:44:09,633
তুমি হেরেছ!
372
00:44:11,134 --> 00:44:13,387
ভাল খেলা, ছেলেদের, ভাল খেলা।
373
00:44:16,431 --> 00:44:18,642
ওয়েল,
দেখো কে ফিরে এসেছে, জীবিত ...
374
00:44:20,811 --> 00:44:21,937
এবং ভাল.
375
00:44:58,348 --> 00:44:59,725
এবং আপনি?
376
00:45:00,305 --> 00:45:06,461
বড় পোকা craving? বিষের উপর আপনার চোখ ফিস্ট।
$ 5 মিলিয়ন জিডিডি। AmericasCardroom.com
42329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.