All language subtitles for Vida S02E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,832 --> 00:00:07,188 Vidalia e Eddy non erano sposate. 2 00:00:07,198 --> 00:00:08,767 - Oh, mio Dio. - Lyn, aiutaci. 3 00:00:08,777 --> 00:00:10,517 Quello � il gatto di Don Fulgencio. 4 00:00:10,527 --> 00:00:11,637 Don Fully? 5 00:00:12,636 --> 00:00:13,985 So che dobbiamo parlare. 6 00:00:13,995 --> 00:00:17,246 E quindi sono io che devo cercarti per parlare della stronzata che hai fatto? 7 00:00:17,256 --> 00:00:19,246 Perch� tu complichi le cose, Lyn. 8 00:00:19,256 --> 00:00:21,667 Porti il caos ovunque tu vada. 9 00:00:21,677 --> 00:00:22,838 Abbiamo solo sei mesi. 10 00:00:22,848 --> 00:00:24,421 L'unica cosa importante � il bar. 11 00:00:42,240 --> 00:01:06,288 # Ricchi levatevi dal cazzo # # ricchi levatevi dal cazzo # 12 00:00:49,793 --> 00:00:51,022 {\an8}AVVISO DI SFRATTO: RICCHI LEVATEVI DAL CAZZO 13 00:01:10,287 --> 00:01:12,162 Vida - Stagione 2 Episodio 2 - "Episode 8" 14 00:01:14,615 --> 00:01:15,615 Merda. 15 00:01:18,178 --> 00:01:19,194 Merda. 16 00:01:19,803 --> 00:01:20,810 Marisol! 17 00:01:21,787 --> 00:01:22,972 Sono un uomo razionale 18 00:01:22,982 --> 00:01:25,237 e capisco che le cose succedono nella vita, davvero. 19 00:01:25,247 --> 00:01:28,346 Ma ogni giorno arrivi sempre pi� tardi... 20 00:01:28,356 --> 00:01:30,216 Signor Wong, ero in ritardo di sei minuti. 21 00:01:30,226 --> 00:01:32,929 Rimango pi� tardi, ok? Resto oltre la fine del mio turno, se vuole. 22 00:01:32,939 --> 00:01:34,639 Non c'� bisogno che lo indossi. 23 00:01:36,333 --> 00:01:37,973 Dice sul serio, signor Wong? 24 00:01:48,773 --> 00:01:50,133 Fanculo questo posto! 25 00:02:01,234 --> 00:02:04,385 Categoria: giocattoli per bambini Autentico gioco messicano 20esimo secolo 40 dollari 26 00:03:13,193 --> 00:03:14,193 Ok... 27 00:03:14,521 --> 00:03:16,435 Ok, va bene... oh, Dio! 28 00:03:18,509 --> 00:03:19,517 Mi dispiace... 29 00:03:20,576 --> 00:03:22,717 Te l'avevo detto che in doccia non funziona mai... 30 00:03:25,164 --> 00:03:26,217 Va bene. 31 00:03:26,961 --> 00:03:29,132 Ci hai provato e te ne sono grata. 32 00:03:29,820 --> 00:03:31,085 D'accordo, tutta tua. 33 00:03:53,566 --> 00:03:54,848 Stai facendo la pip�? 34 00:03:55,426 --> 00:03:56,725 S�. 35 00:03:56,735 --> 00:03:58,419 Te l'ho risparmiata in doccia. 36 00:03:59,579 --> 00:04:02,063 S�... grazie per avermela risparmiata. 37 00:04:13,903 --> 00:04:17,475 C'� una tipa al lavoro che ogni mattina ci manda dei test di compatibilit�. 38 00:04:17,485 --> 00:04:20,241 Lo sai che quei quiz sono tutti dei bot russi, vero? 39 00:04:20,251 --> 00:04:21,272 Ma no. 40 00:04:21,282 --> 00:04:22,850 Hanno qualcosa di speciale. 41 00:04:22,860 --> 00:04:24,675 Rivelano sempre qualcosa. 42 00:04:25,190 --> 00:04:26,440 Ecco, facciamo questo. 43 00:04:26,450 --> 00:04:27,831 Facciamo di no... 44 00:04:27,841 --> 00:04:31,294 C'� l'apocalisse zombie e io sono stata infettata. 45 00:04:31,304 --> 00:04:32,375 Che cosa fai? 46 00:04:33,101 --> 00:04:35,590 Lo sai vero che � per colpa di cose cos� che Trump ha vinto? 47 00:04:35,600 --> 00:04:37,308 Sono stata morsa... 48 00:04:37,318 --> 00:04:40,339 E sono diventata una zombie mangiacervelli. 49 00:04:40,818 --> 00:04:43,831 Che cosa fai? Mi tieni in vita o... mi uccidi? 50 00:04:43,841 --> 00:04:45,581 Ti ucciderei, ovviamente. 51 00:04:46,262 --> 00:04:47,543 Dici sul serio? 52 00:04:47,951 --> 00:04:50,967 Voglio dire... io non riuscirei mai ad uccidere la te zombie. 53 00:04:50,977 --> 00:04:52,630 Rinchiuderei la te zombie... 54 00:04:52,640 --> 00:04:55,427 In uno scantinato e ti nutrirei con delle carcasse 55 00:04:55,437 --> 00:04:57,967 finch� non viene trovata una cura per la zombicit�. 56 00:04:57,977 --> 00:04:59,229 � orribile. 57 00:05:00,463 --> 00:05:01,697 Perch� � orribile? 58 00:05:02,307 --> 00:05:04,854 � egoista. Mi lasceresti l� a marcire per sempre... 59 00:05:10,658 --> 00:05:15,158 Forse qualcuno si sta spacciando per lei e ha rubato le sue carte di credito. 60 00:05:15,168 --> 00:05:18,052 Perch� questi accrediti risalgono a dopo la sua morte. 61 00:05:18,062 --> 00:05:22,543 Mi dispiace per la sua perdita. Le passo l'ufficio anti frode, potranno aiutarla... 62 00:05:22,553 --> 00:05:24,574 Grazie. S�, grazie. 63 00:05:25,137 --> 00:05:28,393 Allora riuscirete a rimuovere gli accrediti? 64 00:05:28,403 --> 00:05:30,806 Non posso garantirlo, l'ufficio anti frode verificher�... 65 00:05:30,816 --> 00:05:32,621 Oh, capisco. Ci sar� tutto un processo. 66 00:05:35,325 --> 00:05:36,974 Ok, va bene... 67 00:05:36,984 --> 00:05:39,056 Grazie. D'accordo, grazie! 68 00:05:40,281 --> 00:05:43,314 Che cosa ci fai qui? E perch� sei in piedi cos� presto? 69 00:05:43,324 --> 00:05:45,075 Oh, ho dormito a malapena. 70 00:05:45,085 --> 00:05:47,168 Te l'avevo detto che avrei trovato qualcosa qui. 71 00:05:47,674 --> 00:05:48,674 Lyn... 72 00:05:49,190 --> 00:05:50,549 E... 73 00:05:50,559 --> 00:05:51,924 Indovina un po'? 74 00:05:51,934 --> 00:05:53,330 Ho appena venduto una chitarra 75 00:05:53,340 --> 00:05:54,842 per centocinquanta dollari. 76 00:05:55,225 --> 00:05:57,335 E ne abbiamo altre quattro. 77 00:05:57,345 --> 00:05:58,364 Te lo giuro... 78 00:05:58,374 --> 00:06:02,136 Sono una maga a vendere alle persone cose di cui non hanno bisogno. 79 00:06:02,146 --> 00:06:04,224 Questa �... robaccia. 80 00:06:04,234 --> 00:06:07,295 Beh, Emma, le persone pagano bei soldoni per la robaccia. 81 00:06:08,390 --> 00:06:09,392 Credimi. 82 00:06:09,402 --> 00:06:14,226 Dopo ogni rottura, se avevo bisogno di soldi, mi salvava vendere cose online. 83 00:06:14,236 --> 00:06:15,804 Ci guadagner� dei soldi. 84 00:06:15,814 --> 00:06:17,358 Ho assunto un tuttofare 85 00:06:17,368 --> 00:06:19,105 per venire a portare via... 86 00:06:19,115 --> 00:06:21,116 - Tutto questa roba. - Uno � per me? 87 00:06:21,126 --> 00:06:23,767 S�, ma non berlo ancora... 88 00:06:24,189 --> 00:06:26,618 Volevo portare un succo da dare Eddy mentre noi... 89 00:06:28,821 --> 00:06:30,071 Dobbiamo parlarle. 90 00:06:31,031 --> 00:06:32,051 Noi? 91 00:06:32,622 --> 00:06:34,200 S�, Lyn, noi. 92 00:06:34,705 --> 00:06:36,018 D'ora in avanti... 93 00:06:36,028 --> 00:06:39,151 Dovremo lavorare insieme se si tratta di quest'edificio. 94 00:06:40,195 --> 00:06:42,176 No, scusa, non posso. Non posso Emma. 95 00:06:42,186 --> 00:06:45,426 No, non posso venire se vuoi parlarle del matrimonio illegittimo. 96 00:06:45,436 --> 00:06:46,888 Potrei vomitare per l'ansia. 97 00:06:46,898 --> 00:06:48,683 Non c'� niente di cui parlare. 98 00:06:48,693 --> 00:06:50,290 Non erano sposate, ho controllato. 99 00:06:50,300 --> 00:06:52,474 Non hanno mai fatto richiesta per il certificato. 100 00:06:53,020 --> 00:06:56,671 Quello che devo capire � se il testamento di Vida � legittimo. 101 00:06:56,681 --> 00:06:57,903 E se non lo fosse? 102 00:06:58,924 --> 00:07:00,860 La butteresti fuori? 103 00:07:02,390 --> 00:07:03,918 Vediamo com'� il testamento. 104 00:07:12,390 --> 00:07:13,394 Lyn! 105 00:07:17,642 --> 00:07:20,620 Mi ricordo Don Fully sopratutto quando... 106 00:07:20,630 --> 00:07:22,800 Veniva al bar. 107 00:07:22,810 --> 00:07:24,384 Dove sar� seppellito? 108 00:07:24,394 --> 00:07:26,893 Se nessun reclama la salma, lo cremeranno all'obitorio. 109 00:07:26,903 --> 00:07:29,036 Sembra che non avesse nessuno. 110 00:07:29,046 --> 00:07:30,408 � cos� gacho, 111 00:07:30,901 --> 00:07:34,237 morire da soli e poi non avere un saluto degno. 112 00:07:34,247 --> 00:07:35,276 Lo so. 113 00:07:35,934 --> 00:07:39,335 - Forse potremmo fare qualcosa noi. - Mi dispiace, ma non esiste. 114 00:07:40,045 --> 00:07:42,583 Voglio dire, mi... 115 00:07:42,593 --> 00:07:44,773 Dispiace molto che sia morto, ma... 116 00:07:44,783 --> 00:07:48,370 Non abbiamo le risorse per nessun tipo di "saluto". 117 00:07:48,380 --> 00:07:51,137 - Ma io intendevo qualcosa di semplice. - Di nuovo... 118 00:07:51,147 --> 00:07:54,026 Nessuno voleva che morisse Don Fulgencio. 119 00:07:56,341 --> 00:07:59,326 Ma � successo e ci ha lasciato con questo vuoto 120 00:07:59,336 --> 00:08:02,088 e ci� vuol dire che possiamo mettere sul mercato l'appartamento 121 00:08:02,098 --> 00:08:04,020 e raddoppiare l'affitto. 122 00:08:04,030 --> 00:08:07,552 Questo porterebbe le nostre spese mensili da tredicimila dollari 123 00:08:07,562 --> 00:08:10,991 a undici mila dollari e ci sarebbe davvero di aiuto. 124 00:08:11,001 --> 00:08:14,411 Dio Mio, quando ti metti a parlare di cifre mi fai venire l'orticaria. 125 00:08:14,421 --> 00:08:16,089 � una cosa seria, 126 00:08:16,099 --> 00:08:20,021 quindi trovare un inquilino affidabile � un imperativo. 127 00:08:20,674 --> 00:08:23,879 Ho trovato una fantastica agenzia immobiliare 128 00:08:23,889 --> 00:08:26,859 che ci pu� aiutare a selezionare gli inquilini migliori. 129 00:08:26,869 --> 00:08:29,599 Non sarebbe pi� economico se lo facessimo noi? 130 00:08:30,118 --> 00:08:32,599 Mi ricordo che mami metteva sempre i volantini in lavanderia 131 00:08:32,609 --> 00:08:35,026 e il giorno dopo avevamo gi� un nuovo inquilino. 132 00:08:35,036 --> 00:08:37,169 Non voglio lasciarlo al caso. 133 00:08:37,179 --> 00:08:40,053 E poi i volantini attraggono un certo... 134 00:08:40,063 --> 00:08:42,363 - Tipo di persone. - "Un certo tipo di persone"... 135 00:08:42,373 --> 00:08:43,942 Come quelle abitano qui. 136 00:08:44,312 --> 00:08:46,863 - Come � sempre stato. - Lo so, Eddy, 137 00:08:47,227 --> 00:08:50,366 ma dobbiamo provare a essere pi� ambiziose 138 00:08:50,920 --> 00:08:52,717 e guardare al quadro d'insieme. 139 00:08:53,367 --> 00:08:55,415 Se quest'edificio non ci procurer� dei soldi, 140 00:08:55,918 --> 00:08:57,825 Nelson ci pignorer� tutto. 141 00:08:57,835 --> 00:08:59,180 � un dato di fatto. 142 00:08:59,190 --> 00:09:01,600 Ehi, non ti devi preoccupare di queste cose. 143 00:09:01,610 --> 00:09:04,364 Ok? Ci occuperemo noi di trovare un nuovo inquilino. 144 00:09:04,374 --> 00:09:05,522 - No. - S�. 145 00:09:05,532 --> 00:09:07,631 Tu pensa solo a stare meglio. 146 00:09:07,641 --> 00:09:09,581 Voglio sapere chi verr� a stare qui. 147 00:09:09,591 --> 00:09:11,207 Poi, Eddy... 148 00:09:12,434 --> 00:09:15,384 Sto raccogliendo alcuni documenti per il testamento. 149 00:09:15,394 --> 00:09:16,597 Emma? 150 00:09:16,607 --> 00:09:19,931 Vida ha mai firmato un documento reale, 151 00:09:19,941 --> 00:09:21,583 con davanti dei testimoni? 152 00:09:21,593 --> 00:09:23,005 No... 153 00:09:23,015 --> 00:09:26,274 Ma il sito su cui ha fatto il testamento � legale. 154 00:09:26,284 --> 00:09:28,330 Cos� dice la ricerca en elGoogle. 155 00:09:34,183 --> 00:09:36,553 Io devo andare a incontrare il nuovo tuttofare. 156 00:09:36,563 --> 00:09:37,581 S�... 157 00:09:38,182 --> 00:09:39,320 Tu fai quello. 158 00:09:45,188 --> 00:09:47,516 Lo sai cosa direbbe la tua am� di tutta questa storia? 159 00:09:47,526 --> 00:09:51,198 Emma sta facendo del suo meglio per sistemare le cose. 160 00:09:52,992 --> 00:09:54,505 Ho trovare queste lettere 161 00:09:54,515 --> 00:09:56,828 a casa di Don Fully. Le vuoi leggere? 162 00:09:56,838 --> 00:09:59,666 No... � come leggere il diario di qualcuno. 163 00:10:00,463 --> 00:10:02,254 Comunque sono eccezionali. 164 00:10:03,179 --> 00:10:05,473 Non mi sembra giusto guardare fra le sue cose. 165 00:10:05,483 --> 00:10:08,192 Preferirei che lo onorassimo in un altro modo. 166 00:10:08,202 --> 00:10:10,717 Magari potresti comprargli una bella vela e accenderla. 167 00:10:10,727 --> 00:10:12,444 Ok, va bene... 168 00:10:12,454 --> 00:10:14,094 Gli comprer� sicuramente una vela. 169 00:10:14,104 --> 00:10:15,174 Comunque... 170 00:10:17,343 --> 00:10:18,567 Senti qua. 171 00:10:21,388 --> 00:10:22,450 "Mi amor"... 172 00:10:30,880 --> 00:10:33,881 DA CRUZ: TI PREGO, DIMMI CHE NON SEI DAVVERO ARRABBIATA PER LA STORIA DEGLI ZOMBIE. 173 00:10:39,298 --> 00:10:40,478 Mi scusi. 174 00:10:41,400 --> 00:10:42,924 Come ha fatto a entrare? 175 00:10:43,766 --> 00:10:45,161 Attraverso la porta. 176 00:10:45,171 --> 00:10:47,233 Ora non siamo aperti al pubblico. 177 00:10:51,222 --> 00:10:52,511 Mi ha chiamato lei. 178 00:10:54,727 --> 00:10:56,361 Aveva bisogno di un tuttofare? 179 00:10:57,108 --> 00:10:58,625 Lei � il signor Nava? 180 00:10:59,349 --> 00:11:01,832 S�, sono Baco Nava. Abbiamo parlato al telefono. 181 00:11:01,842 --> 00:11:03,366 Mi ha raccomandato Rocky. 182 00:11:07,280 --> 00:11:10,287 Grazie per essere venuto, signor Nava. 183 00:11:11,134 --> 00:11:14,000 Stiamo sistemando quest'edificio a piccoli passi. 184 00:11:14,010 --> 00:11:16,705 Il primo passo � una pulizia approfondita 185 00:11:16,715 --> 00:11:19,325 e una buona tinteggiatura intorno al bar 186 00:11:19,335 --> 00:11:21,056 e dev'essere fatto subito. 187 00:11:21,066 --> 00:11:22,469 Le pu� interessare? 188 00:11:24,603 --> 00:11:26,268 S�, va bene. 189 00:11:26,278 --> 00:11:30,772 C'� anche un appartamento che deve essere pulito e verniciato di sopra. 190 00:11:30,782 --> 00:11:32,232 Due camere da letto. 191 00:11:32,689 --> 00:11:34,030 Pu� andare bene? 192 00:11:38,511 --> 00:11:42,315 Devo chiedere, far� tutto il lavoro da solo? 193 00:11:42,325 --> 00:11:46,188 No. Se mi serve una mano chiamer� dei ragazzi per farmi aiutare. 194 00:11:46,198 --> 00:11:49,231 Fantastico, dev'essere fatto in fretta, quindi... 195 00:11:49,241 --> 00:11:50,370 In tutta onest�, 196 00:11:50,836 --> 00:11:52,039 la maggior parte... 197 00:11:52,568 --> 00:11:54,709 Anzi, tutti... 198 00:11:54,719 --> 00:11:58,484 Sono stati in prigione, compreso me. Quindi se � un problema, me lo dica. 199 00:12:00,551 --> 00:12:02,548 Ma sono una bella squadra, lavorano sodo. 200 00:12:03,173 --> 00:12:05,174 Possiamo fare in fretta cos� sar� pi� economico. 201 00:12:07,094 --> 00:12:09,328 Deduco che lei sia assicurato ed abbia un garante. 202 00:12:09,338 --> 00:12:10,472 Certamente. 203 00:12:10,482 --> 00:12:12,360 Allora non dovrebbe essere un problema, giusto? 204 00:12:13,051 --> 00:12:14,112 Giusto. 205 00:12:16,459 --> 00:12:19,684 Questa � una lista dettagliata di ci� che ci serve. 206 00:12:21,021 --> 00:12:23,514 Sarebbe fantastico se potesse preparare un preventivo. 207 00:12:23,524 --> 00:12:25,530 Voglio solo assicurarmi di essere in sintonia 208 00:12:25,540 --> 00:12:27,114 prima di firmare il contratto. 209 00:12:29,401 --> 00:12:30,498 Gi�. 210 00:12:31,349 --> 00:12:32,591 Dunque... 211 00:12:32,601 --> 00:12:34,409 Di solito lavoro con... 212 00:12:35,895 --> 00:12:37,100 Beh... 213 00:12:37,110 --> 00:12:40,339 Gente... persone del quartiere che non sono molto abituate a questa... 214 00:12:40,349 --> 00:12:41,604 Storia del contratto. 215 00:12:42,717 --> 00:12:44,412 Dobbiamo avere un contratto. 216 00:12:45,208 --> 00:12:47,015 Gi�, di solito non ne ho bisogno. 217 00:12:47,848 --> 00:12:49,497 Di solito vale la stretta di mano. 218 00:12:51,522 --> 00:12:52,579 Ascolti, 219 00:12:53,036 --> 00:12:55,231 so che la gente come lei ha un approccio pi� imprenditoriale, 220 00:12:55,241 --> 00:12:57,558 ma da queste parti non facciamo cos�, di norma. 221 00:12:58,679 --> 00:13:00,456 Cosa intende con "gente come me"? 222 00:13:01,352 --> 00:13:03,199 Intendevo dire che i messicani da queste parti... 223 00:13:03,700 --> 00:13:06,130 Siamo un po' allergici alle scartoffie, capisce cosa intendo? 224 00:13:06,592 --> 00:13:07,784 Due cose: 225 00:13:08,533 --> 00:13:09,932 io sono messicana 226 00:13:10,300 --> 00:13:12,467 e sono cresciuta da queste parti 227 00:13:13,230 --> 00:13:14,315 e pretendo 228 00:13:14,325 --> 00:13:15,881 lo stesso un contratto. 229 00:13:15,891 --> 00:13:16,919 Fa sul serio? 230 00:13:17,831 --> 00:13:19,284 Mi aveva ingannato, 231 00:13:19,806 --> 00:13:21,591 con il suo modo di parlare e il suo... 232 00:13:22,909 --> 00:13:24,231 Aspetto. 233 00:13:24,241 --> 00:13:25,911 In che senso, esattamente? 234 00:13:25,921 --> 00:13:28,485 Andiamo, sono sicuro che gliel'avranno gi� detto. 235 00:13:28,495 --> 00:13:31,149 No, e mi fa incazzare ogni volta. 236 00:13:31,159 --> 00:13:33,368 Non capisco perch�. Lo sta ammettendo. 237 00:13:33,378 --> 00:13:34,485 Come, scusi? 238 00:13:36,186 --> 00:13:37,238 D'accordo, 239 00:13:37,661 --> 00:13:38,738 un attino. 240 00:13:39,231 --> 00:13:41,571 Aspetti, sono stato inopportuno ok? 241 00:13:41,581 --> 00:13:42,650 Senta... 242 00:13:43,677 --> 00:13:45,114 Prendo questo documento, 243 00:13:45,124 --> 00:13:46,175 va bene? 244 00:13:47,037 --> 00:13:49,510 Le far� avere un preventivo, come ha richiesto, 245 00:13:51,794 --> 00:13:54,699 con i migliori prezzi che pu� trovare mai da queste parti. 246 00:13:55,455 --> 00:13:56,820 E s�, 247 00:13:56,830 --> 00:13:58,721 firmer� qualsiasi contratto lei voglia. 248 00:14:10,009 --> 00:14:11,795 "Vorrei che mi lasciassi spiegare. 249 00:14:12,137 --> 00:14:15,296 "Pi� e pi� volte, ti chiedo di permettermi di spiegarmi. 250 00:14:16,181 --> 00:14:17,306 "Per quel che vale, 251 00:14:17,316 --> 00:14:19,585 "sto smuovendo cielo e terra 252 00:14:19,595 --> 00:14:23,242 "per tornare da te e inginocchiarmi ai tuoi piedi 253 00:14:23,252 --> 00:14:25,257 finch� non mi perdonerai." 254 00:14:25,267 --> 00:14:26,507 "Tornare", 255 00:14:26,517 --> 00:14:28,180 scommetto che intendeva dal Messico. 256 00:14:28,731 --> 00:14:31,975 "Fino ad allora, ogni respiro che far� sar� per te. 257 00:14:32,437 --> 00:14:34,053 "Per sempre tuo, 258 00:14:34,063 --> 00:14:35,108 tu amor." 259 00:14:37,402 --> 00:14:40,197 Quanto vorrei che qualcuno respirasse e si inginocchiasse anche per me. 260 00:14:40,800 --> 00:14:43,703 Pensi che le abbia scritte Don Fully? Non sono indirizzate a nessuno. 261 00:14:43,713 --> 00:14:45,015 Scusami, Lyn. 262 00:14:45,025 --> 00:14:48,348 Ho provato a trattenerla il pi� possibile, ma devo fare pip�. 263 00:14:48,358 --> 00:14:49,722 Oddio, Eddy, 264 00:14:49,732 --> 00:14:51,345 perch� non hai detto niente? 265 00:14:51,355 --> 00:14:53,504 � stato quel cazzo di succo. 266 00:14:55,074 --> 00:14:56,156 - Ok. - No. 267 00:14:59,422 --> 00:15:02,259 - Ok, cos'�? A ver... - Dammelo. Vediamo se ci riesco. 268 00:15:02,269 --> 00:15:03,299 No, no, no, io... 269 00:15:03,678 --> 00:15:05,169 Penso dovresti farti aiutare. 270 00:15:05,688 --> 00:15:06,697 Forza. 271 00:15:07,833 --> 00:15:09,081 Sar� facile. 272 00:15:09,951 --> 00:15:11,525 - Aspetta. - Un momento. 273 00:15:11,535 --> 00:15:13,551 - Ok, aspetta. - Avanti. 274 00:15:14,489 --> 00:15:15,620 Ti ho fatto male? 275 00:15:17,140 --> 00:15:18,513 - No. - Cosa? 276 00:15:22,854 --> 00:15:23,938 Cavolo. 277 00:15:23,948 --> 00:15:25,525 Mi dispiace tanto, Eddy. 278 00:15:28,070 --> 00:15:31,037 Non preoccuparti. Sai cosa? Adesso ti sollevo. 279 00:15:31,047 --> 00:15:32,529 Anzi... 280 00:15:32,539 --> 00:15:35,013 - Fammi chiamare Emma cos�... - No, no, no, no, no. 281 00:15:35,023 --> 00:15:37,331 Emma non deve sapere che ho pisciato nel letto. Ti prego, Lyn. 282 00:15:39,203 --> 00:15:40,585 No, Eddy. 283 00:15:40,909 --> 00:15:42,838 Ti prego non piangere. Va tutto bene. 284 00:15:43,702 --> 00:15:44,713 Per favore. 285 00:15:45,756 --> 00:15:47,366 Senti, avevo un ragazzo 286 00:15:47,376 --> 00:15:50,882 che bagnava il letto ogni volta che parlava con la madre. Quindi... 287 00:15:50,892 --> 00:15:52,548 Non � niente di grave. 288 00:15:53,845 --> 00:15:55,063 Va tutto bene. 289 00:15:55,073 --> 00:15:56,722 Il fatto � che non... 290 00:15:56,732 --> 00:15:59,286 Non credo di riuscire a spostarti da sola. 291 00:16:07,216 --> 00:16:09,098 - Ehi. - Scusa, carnal. 292 00:16:09,108 --> 00:16:10,461 No, non preoccuparti. 293 00:16:10,471 --> 00:16:13,091 - Forza. Ci sono. Appoggiati a me. - Sono troppo pesante, ragazzo. 294 00:16:13,101 --> 00:16:14,782 - S�? - S�, forza. 295 00:16:14,792 --> 00:16:17,219 - Sei pronta? Ok, ci siamo. - Ok, mi dispiace. 296 00:16:18,248 --> 00:16:19,856 Ti tengo, ok... 297 00:16:22,286 --> 00:16:23,437 Ti tengo. 298 00:16:54,782 --> 00:16:56,105 Vuoi una fragola? 299 00:16:56,834 --> 00:16:58,054 No, grazie. 300 00:16:58,543 --> 00:16:59,617 Prendo... 301 00:16:59,627 --> 00:17:01,536 Un bicchiere d'acqua, se non ti dispiace. 302 00:17:01,546 --> 00:17:02,554 S�. 303 00:17:11,063 --> 00:17:12,250 - Ecco. - Grazie. 304 00:17:27,530 --> 00:17:28,535 Potresti... 305 00:17:28,983 --> 00:17:31,060 Aver bisogno di alcuni poggiamano nel bagno di Eddy. 306 00:17:31,539 --> 00:17:33,848 Posso venire ed installarli se ne compri qualcuno. 307 00:17:33,858 --> 00:17:34,986 Certo. 308 00:17:34,996 --> 00:17:36,812 Ordiner� qualunque cosa tu mi dica. 309 00:17:36,822 --> 00:17:37,857 Grazie. 310 00:17:38,598 --> 00:17:39,614 E... 311 00:17:39,624 --> 00:17:40,995 Grazie per essere venuto. 312 00:17:42,565 --> 00:17:43,831 Sul serio. Io... 313 00:17:43,841 --> 00:17:45,410 Non so come avremmo fatto. 314 00:17:46,012 --> 00:17:48,749 Non devi ringraziarmi. Lo sai, farei di tutto per Eddy. 315 00:17:50,368 --> 00:17:53,044 Chiamami pure o mandami un messaggio se hai bisogno... 316 00:17:54,540 --> 00:17:56,808 Cio�... se Eddy ha bisogno di qualcosa. 317 00:18:04,427 --> 00:18:06,485 C'� una cosa che volevo dirti da un po'. 318 00:18:08,338 --> 00:18:09,886 Volevo dirti che... 319 00:18:12,810 --> 00:18:14,448 Staremo bene entrambi. 320 00:18:16,658 --> 00:18:18,070 Sai come lo so? 321 00:18:19,067 --> 00:18:20,080 Lo so perch�... 322 00:18:20,090 --> 00:18:21,826 Questa volta, ho fatto le cose... 323 00:18:22,957 --> 00:18:24,094 Nel modo giusto. 324 00:18:24,518 --> 00:18:27,454 - Sai, per dei buoni motivi. - Sei stata solo una sbandata, Lyn. 325 00:18:28,972 --> 00:18:30,011 Tutto qui. 326 00:19:06,999 --> 00:19:08,676 Johnny � stato qui. 327 00:19:09,303 --> 00:19:11,961 � stato traumatizzante vederlo. 328 00:19:15,623 --> 00:19:18,742 Dopo tutto quello che hai detto, che avevi voltato pagina, 329 00:19:18,752 --> 00:19:21,088 ed ora siamo di nuovo alla stessa situazione del cazzo. 330 00:19:21,098 --> 00:19:22,312 No... 331 00:19:22,322 --> 00:19:25,210 No, Emma. C'� stata una cosa con Eddy. 332 00:19:25,220 --> 00:19:28,442 La poverina si � fatta la pip� addosso, e Johnny � venuto ad aiutarmi. 333 00:19:28,452 --> 00:19:29,495 La pip�? 334 00:19:29,918 --> 00:19:32,492 Oh, e doveva aiutarti proprio lui? Potevi chiamarmi. 335 00:19:32,863 --> 00:19:34,603 Beh, Eddy non ha voluto. 336 00:19:35,461 --> 00:19:37,580 Non si sente a suo agio ad averti attorno, 337 00:19:37,590 --> 00:19:39,374 e, onestamente, non la biasimo. 338 00:19:41,241 --> 00:19:43,876 Penso che sia per come hai gestito la cosa dei nuovi inquilini. 339 00:19:44,840 --> 00:19:47,073 Ed esattamente, come l'avrei gestita? 340 00:19:48,030 --> 00:19:48,969 Senti... 341 00:19:48,979 --> 00:19:52,062 So che vuoi un certo tipo di inquilini. 342 00:19:52,865 --> 00:19:54,427 Ma quel tipo di gente... 343 00:19:55,082 --> 00:19:59,061 Ci richiederebbe, tipo, un certo livello di... 344 00:19:59,991 --> 00:20:02,143 Organizzazione. 345 00:20:03,370 --> 00:20:06,558 Vorrebbero che aggiustassimo subito tutto, poi vorrebbero... 346 00:20:06,568 --> 00:20:08,919 Cose in acciaio inox e... e... 347 00:20:08,929 --> 00:20:10,985 Si lamenterebbero sicuramente del rumore, 348 00:20:10,995 --> 00:20:12,015 Emma. 349 00:20:12,487 --> 00:20:13,584 Sarebbero te. 350 00:20:14,360 --> 00:20:16,049 Vorresti te stessa come inquilina? 351 00:20:17,867 --> 00:20:19,030 Non penso proprio. 352 00:20:25,182 --> 00:20:27,902 Possono provarci. Possono provare ad eliminarci. 353 00:20:27,912 --> 00:20:31,024 Pero el pueblo unido jam�s ser� vencido. 354 00:20:31,034 --> 00:20:33,069 Per pi� autorizzazioni... 355 00:20:33,079 --> 00:20:37,008 Ehi, ancora non ho finito, ma se mi dai, tipo, 20 minuti, puoi guardarlo. 356 00:20:37,018 --> 00:20:40,076 No, non posso restare, amica. Sono venuta solo per darti una cosa. 357 00:20:40,086 --> 00:20:41,099 Cosa succede? 358 00:20:41,487 --> 00:20:42,558 Stai bene? 359 00:20:43,993 --> 00:20:45,165 Mi am�, amica. 360 00:20:48,410 --> 00:20:49,551 Non mi ha detto che... 361 00:20:49,561 --> 00:20:52,797 La padrona di casa l'ha costretta a firmare un contratto per sgombero. 362 00:20:52,807 --> 00:20:54,228 - Cosa? - Gi�. 363 00:20:54,238 --> 00:20:55,821 E... e tu conosci mi am�. 364 00:20:55,831 --> 00:20:58,190 Se un gringaholds tira fuori un documento che sembra ufficiale, 365 00:20:58,200 --> 00:20:59,470 lo firmer�. 366 00:20:59,480 --> 00:21:01,651 Non le passer� mai la paura di essere un'immigrata. 367 00:21:02,710 --> 00:21:04,782 Dovremmo denunciare la cosa ai Vigilantes. 368 00:21:05,161 --> 00:21:06,492 No, non farebbero nulla. 369 00:21:06,502 --> 00:21:08,004 Cio�... ha firmato. 370 00:21:08,014 --> 00:21:10,295 Dobbiamo trasferirci, subito, a huevo. 371 00:21:10,965 --> 00:21:13,869 Ma devo capire entro quanto dobbiamo andarcene. 372 00:21:13,879 --> 00:21:16,382 Lo sai, es... es un desmadre. 373 00:21:16,392 --> 00:21:17,432 Ma, sai... 374 00:21:18,199 --> 00:21:19,973 Perch� ti sto parlando dei miei problemi? 375 00:21:19,983 --> 00:21:23,618 - Dato che tu hai perso il lavoro. - No, non preoccuparti. Ne trover� un altro. 376 00:21:24,302 --> 00:21:25,295 Ehi, una cosa... 377 00:21:25,305 --> 00:21:27,424 Mia cugina sta cercando una persona, 378 00:21:27,434 --> 00:21:29,942 per quel "barrr" palestra che gestisce a Whittier. 379 00:21:29,952 --> 00:21:31,666 Aspetta, un bar in una palestra? 380 00:21:31,676 --> 00:21:32,899 No, � come... 381 00:21:32,909 --> 00:21:34,023 Come posso dire... 382 00:21:34,033 --> 00:21:36,812 "Barrr"... come quelle puttanate da ragazze bianche, sai, dove... 383 00:21:36,822 --> 00:21:38,507 Fingono di essere ballerinas. Non lo so. 384 00:21:38,517 --> 00:21:40,734 Che cazzo sta succedendo a Whittier, amica? 385 00:21:42,592 --> 00:21:44,767 � anche piuttosto lontano in bici. 386 00:21:44,777 --> 00:21:47,691 Beh, lo so, amica. Sai, ma ho pensato comunque che avrei dovuto portartelo. 387 00:21:47,701 --> 00:21:48,818 Sai, por si acaso. 388 00:21:48,828 --> 00:21:50,710 No, no, ti ringrazio. Grazie. 389 00:21:52,362 --> 00:21:54,302 Bene, ora devo scappare. 390 00:21:55,336 --> 00:21:57,805 Questo significa che non posso andare alla festa di Benny stasera. 391 00:21:57,815 --> 00:21:58,845 Ma fammi un favore 392 00:21:58,855 --> 00:21:59,855 e vacci. 393 00:22:00,330 --> 00:22:02,431 Io non ci vado se non ci vai tu. 394 00:22:02,441 --> 00:22:04,209 Cosa siamo? Culo e camicia? 395 00:22:04,566 --> 00:22:06,335 Vai a quella festa pinche, Mari, 396 00:22:06,345 --> 00:22:08,819 e concediti un po' di divertimento pinche per una volta nella vita. 397 00:22:08,829 --> 00:22:10,998 - Ma sai che... - Ehi, �ndale! 398 00:22:11,008 --> 00:22:13,607 E poi mi potrai raccontare tutto il chisme. 399 00:22:13,617 --> 00:22:15,831 Ehi, voglio sapere tutto, cara. 400 00:22:15,841 --> 00:22:17,394 Ehi, beh, ciao. 401 00:22:17,809 --> 00:22:18,889 Ciao. 402 00:22:25,653 --> 00:22:26,655 Cazzo. 403 00:22:45,708 --> 00:22:48,337 Come hai fatto a tornare qui? 404 00:23:34,656 --> 00:23:38,205 ULTIME VOLONT� E TESTAMENTO DI VIDALIA HERNANDEZ 405 00:23:44,706 --> 00:23:46,355 MEDICINA DI EDDY 406 00:23:53,421 --> 00:23:54,934 Eddy, cosa stai facendo? 407 00:23:54,944 --> 00:23:55,973 Stavo solo... 408 00:23:56,320 --> 00:23:57,358 Niente. 409 00:23:57,368 --> 00:23:58,369 Ok. 410 00:24:17,373 --> 00:24:18,374 Grazie. 411 00:24:23,330 --> 00:24:25,113 � l'ora della medicina. 412 00:24:30,455 --> 00:24:31,621 Senz'acqua. 413 00:24:31,631 --> 00:24:34,266 Grazie. Riesco a mandarla gi� anche cos�. 414 00:24:36,401 --> 00:24:37,470 Beh... 415 00:24:37,858 --> 00:24:39,851 Te la lascio qui, comunque. 416 00:24:39,861 --> 00:24:41,175 Non si sa mai. 417 00:24:43,474 --> 00:24:45,952 Per favore, se hai bisogno di qualcosa... 418 00:24:46,822 --> 00:24:47,915 Grazie. 419 00:24:56,340 --> 00:24:59,441 Ok, va bene, non user� un agente immobiliare, 420 00:24:59,451 --> 00:25:02,291 ma non andr� nemmeno in giro a tappezzare di volantini. 421 00:25:02,301 --> 00:25:03,865 Far� pubblicit� online 422 00:25:03,875 --> 00:25:06,286 e ti parler� delle richieste. 423 00:25:08,669 --> 00:25:09,669 Bene. 424 00:25:52,577 --> 00:25:54,595 Andiamo! 425 00:25:54,605 --> 00:25:56,085 Muovete il culo! 426 00:26:07,132 --> 00:26:08,575 Cazzo, cazzo, cazzo. 427 00:26:08,970 --> 00:26:10,563 Merda, merda, merda. 428 00:26:12,034 --> 00:26:13,035 Mari. 429 00:26:13,941 --> 00:26:14,942 Mari. 430 00:26:16,970 --> 00:26:17,999 Non andartene. 431 00:26:18,812 --> 00:26:19,815 Per favore. 432 00:26:26,973 --> 00:26:28,870 E questo � quello che � successo, Mari. 433 00:26:28,880 --> 00:26:30,769 Sono stato un mascalzone. 434 00:26:32,074 --> 00:26:33,481 S�, cazzo. 435 00:26:34,937 --> 00:26:36,221 E non importa... 436 00:26:36,231 --> 00:26:37,817 Come sia successo. 437 00:26:39,422 --> 00:26:40,475 � colpa mia. 438 00:26:42,709 --> 00:26:43,748 Lo so. 439 00:26:43,758 --> 00:26:45,862 S�, � colpa tua, perch� non hai chiesto. 440 00:26:47,615 --> 00:26:50,072 Cazzo, questa � la parte peggiore. 441 00:26:56,083 --> 00:26:58,544 Non smetter� mai di chiederti scusa. 442 00:27:01,379 --> 00:27:03,374 Sai come la penso sul consenso, giusto? 443 00:27:06,303 --> 00:27:07,871 Oh, no, sono... 444 00:27:07,881 --> 00:27:09,209 Sono ubriaca. 445 00:27:09,820 --> 00:27:11,129 Sono toda confusa. 446 00:27:18,296 --> 00:27:19,666 Non potr� mai... 447 00:27:20,147 --> 00:27:22,183 Mai perdonarmi per questo. 448 00:27:24,275 --> 00:27:25,632 Soprattutto perch�... 449 00:27:26,495 --> 00:27:28,621 Le cose stavano andando cos� bene tra noi. 450 00:27:30,911 --> 00:27:32,627 E io ho mandato tutto a puttane. 451 00:27:35,317 --> 00:27:36,357 Andavano bene? 452 00:27:38,253 --> 00:27:39,319 Dai, Mari. 453 00:27:42,138 --> 00:27:43,767 Mari, lo sai quanto mi piaci. 454 00:27:46,709 --> 00:27:48,609 Non proprio. 455 00:27:56,931 --> 00:27:57,933 Mari. 456 00:27:59,850 --> 00:28:01,579 Puoi dirmelo, se sto esagerando. 457 00:28:02,791 --> 00:28:04,039 Posso baciarti? 458 00:28:27,286 --> 00:28:28,287 Ti va? 459 00:28:31,742 --> 00:28:32,745 Va bene. 460 00:28:33,495 --> 00:28:34,659 Va bene, reina. 461 00:28:35,601 --> 00:28:36,903 Va tutto bene. 462 00:29:18,655 --> 00:29:20,884 Sai che non ti farei mai nulla di male, vero? 463 00:29:22,933 --> 00:29:24,165 Non di proposito. 464 00:29:35,037 --> 00:29:36,038 Aspetta. 465 00:29:37,805 --> 00:29:39,473 Facciamo tutto per te, stasera. 466 00:29:44,320 --> 00:29:45,322 Che ne dici? 467 00:29:49,472 --> 00:29:51,195 Non l'ho mai fatto. 468 00:29:55,086 --> 00:29:56,421 Non devi fare molto. 469 00:30:44,636 --> 00:30:47,587 Ehi, ho dell'insalata in pi�, se hai fame. 470 00:30:53,224 --> 00:30:54,439 Guarda il telefono. 471 00:30:56,346 --> 00:30:57,415 Guardalo! 472 00:30:58,677 --> 00:31:01,197 HAI RICEVUO 1100 DOLLARI 473 00:31:02,937 --> 00:31:04,366 Cosa sono questi soldi? 474 00:31:05,169 --> 00:31:06,470 Sono per il bar. 475 00:31:06,995 --> 00:31:08,145 Per tutto. 476 00:31:08,155 --> 00:31:09,468 Saprai dove andranno. 477 00:31:11,044 --> 00:31:13,518 Lo dicevo che avrei potuto farci dei soldi. 478 00:31:16,154 --> 00:31:17,280 E l'hai fatto. 479 00:31:18,140 --> 00:31:20,240 - Dovremmo dare un commiato a Don Fully. - Beh... 480 00:31:20,250 --> 00:31:22,313 - Io... - Emma, dai! 481 00:31:22,861 --> 00:31:24,985 Non vorrai che Don Fully se ne vada in giro 482 00:31:24,995 --> 00:31:28,123 a spaventarti quando ti alzi a fare pip� nel cuore della notte, vero? 483 00:31:35,795 --> 00:31:37,355 Diciamo qualcosa? 484 00:31:37,365 --> 00:31:38,689 Diciamo una preghiera. 485 00:31:39,247 --> 00:31:40,346 Ce n'� una qui. 486 00:31:41,136 --> 00:31:43,057 "La santiss...". � in spagnolo. 487 00:31:43,067 --> 00:31:44,068 Leggila tu. 488 00:31:46,085 --> 00:31:47,299 Perch� non... 489 00:31:47,747 --> 00:31:49,196 Parliamo con il cuore, 490 00:31:49,206 --> 00:31:50,625 come si suol dire? 491 00:31:50,635 --> 00:31:53,439 Ma in silenzio, nella nostra mente. 492 00:32:10,729 --> 00:32:11,731 Senti... 493 00:32:12,305 --> 00:32:14,429 Se ci fosse un'apocalisse zombie, 494 00:32:14,439 --> 00:32:15,961 e fossi trasformata in zombie, 495 00:32:15,971 --> 00:32:19,368 mi uccideresti o mi chiuderesti in uno scantinato, in caso trovassero una cura? 496 00:32:23,925 --> 00:32:25,444 Ti ucciderei, ovviamente. 497 00:32:25,957 --> 00:32:27,932 Sarei troppo crudele se non lo facessi. 35805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.