Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,832 --> 00:00:07,188
Vidalia e Eddy non erano sposate.
2
00:00:07,198 --> 00:00:08,767
- Oh, mio Dio.
- Lyn, aiutaci.
3
00:00:08,777 --> 00:00:10,517
Quello � il gatto di Don Fulgencio.
4
00:00:10,527 --> 00:00:11,637
Don Fully?
5
00:00:12,636 --> 00:00:13,985
So che dobbiamo parlare.
6
00:00:13,995 --> 00:00:17,246
E quindi sono io che devo cercarti per
parlare della stronzata che hai fatto?
7
00:00:17,256 --> 00:00:19,246
Perch� tu complichi le cose, Lyn.
8
00:00:19,256 --> 00:00:21,667
Porti il caos ovunque tu vada.
9
00:00:21,677 --> 00:00:22,838
Abbiamo solo sei mesi.
10
00:00:22,848 --> 00:00:24,421
L'unica cosa importante � il bar.
11
00:00:42,240 --> 00:01:06,288
# Ricchi levatevi dal cazzo #
# ricchi levatevi dal cazzo #
12
00:00:49,793 --> 00:00:51,022
{\an8}AVVISO DI SFRATTO:
RICCHI LEVATEVI DAL CAZZO
13
00:01:10,287 --> 00:01:12,162
Vida - Stagione 2
Episodio 2 - "Episode 8"
14
00:01:14,615 --> 00:01:15,615
Merda.
15
00:01:18,178 --> 00:01:19,194
Merda.
16
00:01:19,803 --> 00:01:20,810
Marisol!
17
00:01:21,787 --> 00:01:22,972
Sono un uomo razionale
18
00:01:22,982 --> 00:01:25,237
e capisco che le cose succedono
nella vita, davvero.
19
00:01:25,247 --> 00:01:28,346
Ma ogni giorno arrivi
sempre pi� tardi...
20
00:01:28,356 --> 00:01:30,216
Signor Wong, ero
in ritardo di sei minuti.
21
00:01:30,226 --> 00:01:32,929
Rimango pi� tardi, ok? Resto oltre
la fine del mio turno, se vuole.
22
00:01:32,939 --> 00:01:34,639
Non c'� bisogno che lo indossi.
23
00:01:36,333 --> 00:01:37,973
Dice sul serio, signor Wong?
24
00:01:48,773 --> 00:01:50,133
Fanculo questo posto!
25
00:02:01,234 --> 00:02:04,385
Categoria: giocattoli per bambini
Autentico gioco messicano 20esimo secolo
40 dollari
26
00:03:13,193 --> 00:03:14,193
Ok...
27
00:03:14,521 --> 00:03:16,435
Ok, va bene... oh, Dio!
28
00:03:18,509 --> 00:03:19,517
Mi dispiace...
29
00:03:20,576 --> 00:03:22,717
Te l'avevo detto che
in doccia non funziona mai...
30
00:03:25,164 --> 00:03:26,217
Va bene.
31
00:03:26,961 --> 00:03:29,132
Ci hai provato e te ne sono grata.
32
00:03:29,820 --> 00:03:31,085
D'accordo, tutta tua.
33
00:03:53,566 --> 00:03:54,848
Stai facendo la pip�?
34
00:03:55,426 --> 00:03:56,725
S�.
35
00:03:56,735 --> 00:03:58,419
Te l'ho risparmiata in doccia.
36
00:03:59,579 --> 00:04:02,063
S�... grazie per avermela risparmiata.
37
00:04:13,903 --> 00:04:17,475
C'� una tipa al lavoro che ogni mattina
ci manda dei test di compatibilit�.
38
00:04:17,485 --> 00:04:20,241
Lo sai che quei quiz
sono tutti dei bot russi, vero?
39
00:04:20,251 --> 00:04:21,272
Ma no.
40
00:04:21,282 --> 00:04:22,850
Hanno qualcosa di speciale.
41
00:04:22,860 --> 00:04:24,675
Rivelano sempre qualcosa.
42
00:04:25,190 --> 00:04:26,440
Ecco, facciamo questo.
43
00:04:26,450 --> 00:04:27,831
Facciamo di no...
44
00:04:27,841 --> 00:04:31,294
C'� l'apocalisse zombie
e io sono stata infettata.
45
00:04:31,304 --> 00:04:32,375
Che cosa fai?
46
00:04:33,101 --> 00:04:35,590
Lo sai vero che � per colpa
di cose cos� che Trump ha vinto?
47
00:04:35,600 --> 00:04:37,308
Sono stata morsa...
48
00:04:37,318 --> 00:04:40,339
E sono diventata
una zombie mangiacervelli.
49
00:04:40,818 --> 00:04:43,831
Che cosa fai? Mi tieni
in vita o... mi uccidi?
50
00:04:43,841 --> 00:04:45,581
Ti ucciderei, ovviamente.
51
00:04:46,262 --> 00:04:47,543
Dici sul serio?
52
00:04:47,951 --> 00:04:50,967
Voglio dire... io non riuscirei
mai ad uccidere la te zombie.
53
00:04:50,977 --> 00:04:52,630
Rinchiuderei la te zombie...
54
00:04:52,640 --> 00:04:55,427
In uno scantinato e ti
nutrirei con delle carcasse
55
00:04:55,437 --> 00:04:57,967
finch� non viene trovata
una cura per la zombicit�.
56
00:04:57,977 --> 00:04:59,229
� orribile.
57
00:05:00,463 --> 00:05:01,697
Perch� � orribile?
58
00:05:02,307 --> 00:05:04,854
� egoista. Mi lasceresti l�
a marcire per sempre...
59
00:05:10,658 --> 00:05:15,158
Forse qualcuno si sta spacciando per lei
e ha rubato le sue carte di credito.
60
00:05:15,168 --> 00:05:18,052
Perch� questi accrediti risalgono
a dopo la sua morte.
61
00:05:18,062 --> 00:05:22,543
Mi dispiace per la sua perdita. Le passo
l'ufficio anti frode, potranno aiutarla...
62
00:05:22,553 --> 00:05:24,574
Grazie. S�, grazie.
63
00:05:25,137 --> 00:05:28,393
Allora riuscirete
a rimuovere gli accrediti?
64
00:05:28,403 --> 00:05:30,806
Non posso garantirlo,
l'ufficio anti frode verificher�...
65
00:05:30,816 --> 00:05:32,621
Oh, capisco. Ci sar� tutto un processo.
66
00:05:35,325 --> 00:05:36,974
Ok, va bene...
67
00:05:36,984 --> 00:05:39,056
Grazie. D'accordo, grazie!
68
00:05:40,281 --> 00:05:43,314
Che cosa ci fai qui? E perch�
sei in piedi cos� presto?
69
00:05:43,324 --> 00:05:45,075
Oh, ho dormito a malapena.
70
00:05:45,085 --> 00:05:47,168
Te l'avevo detto che avrei
trovato qualcosa qui.
71
00:05:47,674 --> 00:05:48,674
Lyn...
72
00:05:49,190 --> 00:05:50,549
E...
73
00:05:50,559 --> 00:05:51,924
Indovina un po'?
74
00:05:51,934 --> 00:05:53,330
Ho appena venduto una chitarra
75
00:05:53,340 --> 00:05:54,842
per centocinquanta dollari.
76
00:05:55,225 --> 00:05:57,335
E ne abbiamo altre quattro.
77
00:05:57,345 --> 00:05:58,364
Te lo giuro...
78
00:05:58,374 --> 00:06:02,136
Sono una maga a vendere alle persone
cose di cui non hanno bisogno.
79
00:06:02,146 --> 00:06:04,224
Questa �... robaccia.
80
00:06:04,234 --> 00:06:07,295
Beh, Emma, le persone pagano
bei soldoni per la robaccia.
81
00:06:08,390 --> 00:06:09,392
Credimi.
82
00:06:09,402 --> 00:06:14,226
Dopo ogni rottura, se avevo bisogno di
soldi, mi salvava vendere cose online.
83
00:06:14,236 --> 00:06:15,804
Ci guadagner� dei soldi.
84
00:06:15,814 --> 00:06:17,358
Ho assunto un tuttofare
85
00:06:17,368 --> 00:06:19,105
per venire a portare via...
86
00:06:19,115 --> 00:06:21,116
- Tutto questa roba.
- Uno � per me?
87
00:06:21,126 --> 00:06:23,767
S�, ma non berlo ancora...
88
00:06:24,189 --> 00:06:26,618
Volevo portare un succo
da dare Eddy mentre noi...
89
00:06:28,821 --> 00:06:30,071
Dobbiamo parlarle.
90
00:06:31,031 --> 00:06:32,051
Noi?
91
00:06:32,622 --> 00:06:34,200
S�, Lyn, noi.
92
00:06:34,705 --> 00:06:36,018
D'ora in avanti...
93
00:06:36,028 --> 00:06:39,151
Dovremo lavorare insieme
se si tratta di quest'edificio.
94
00:06:40,195 --> 00:06:42,176
No, scusa, non posso. Non posso Emma.
95
00:06:42,186 --> 00:06:45,426
No, non posso venire se vuoi
parlarle del matrimonio illegittimo.
96
00:06:45,436 --> 00:06:46,888
Potrei vomitare per l'ansia.
97
00:06:46,898 --> 00:06:48,683
Non c'� niente di cui parlare.
98
00:06:48,693 --> 00:06:50,290
Non erano sposate, ho controllato.
99
00:06:50,300 --> 00:06:52,474
Non hanno mai fatto
richiesta per il certificato.
100
00:06:53,020 --> 00:06:56,671
Quello che devo capire � se
il testamento di Vida � legittimo.
101
00:06:56,681 --> 00:06:57,903
E se non lo fosse?
102
00:06:58,924 --> 00:07:00,860
La butteresti fuori?
103
00:07:02,390 --> 00:07:03,918
Vediamo com'� il testamento.
104
00:07:12,390 --> 00:07:13,394
Lyn!
105
00:07:17,642 --> 00:07:20,620
Mi ricordo Don Fully
sopratutto quando...
106
00:07:20,630 --> 00:07:22,800
Veniva al bar.
107
00:07:22,810 --> 00:07:24,384
Dove sar� seppellito?
108
00:07:24,394 --> 00:07:26,893
Se nessun reclama la salma,
lo cremeranno all'obitorio.
109
00:07:26,903 --> 00:07:29,036
Sembra che non avesse nessuno.
110
00:07:29,046 --> 00:07:30,408
� cos� gacho,
111
00:07:30,901 --> 00:07:34,237
morire da soli e poi non
avere un saluto degno.
112
00:07:34,247 --> 00:07:35,276
Lo so.
113
00:07:35,934 --> 00:07:39,335
- Forse potremmo fare qualcosa noi.
- Mi dispiace, ma non esiste.
114
00:07:40,045 --> 00:07:42,583
Voglio dire, mi...
115
00:07:42,593 --> 00:07:44,773
Dispiace molto che sia morto, ma...
116
00:07:44,783 --> 00:07:48,370
Non abbiamo le risorse
per nessun tipo di "saluto".
117
00:07:48,380 --> 00:07:51,137
- Ma io intendevo qualcosa di semplice.
- Di nuovo...
118
00:07:51,147 --> 00:07:54,026
Nessuno voleva che
morisse Don Fulgencio.
119
00:07:56,341 --> 00:07:59,326
Ma � successo e ci ha
lasciato con questo vuoto
120
00:07:59,336 --> 00:08:02,088
e ci� vuol dire che possiamo
mettere sul mercato l'appartamento
121
00:08:02,098 --> 00:08:04,020
e raddoppiare l'affitto.
122
00:08:04,030 --> 00:08:07,552
Questo porterebbe le nostre
spese mensili da tredicimila dollari
123
00:08:07,562 --> 00:08:10,991
a undici mila dollari e
ci sarebbe davvero di aiuto.
124
00:08:11,001 --> 00:08:14,411
Dio Mio, quando ti metti a parlare
di cifre mi fai venire l'orticaria.
125
00:08:14,421 --> 00:08:16,089
� una cosa seria,
126
00:08:16,099 --> 00:08:20,021
quindi trovare un inquilino
affidabile � un imperativo.
127
00:08:20,674 --> 00:08:23,879
Ho trovato una fantastica
agenzia immobiliare
128
00:08:23,889 --> 00:08:26,859
che ci pu� aiutare a
selezionare gli inquilini migliori.
129
00:08:26,869 --> 00:08:29,599
Non sarebbe pi� economico
se lo facessimo noi?
130
00:08:30,118 --> 00:08:32,599
Mi ricordo che mami metteva
sempre i volantini in lavanderia
131
00:08:32,609 --> 00:08:35,026
e il giorno dopo avevamo
gi� un nuovo inquilino.
132
00:08:35,036 --> 00:08:37,169
Non voglio lasciarlo al caso.
133
00:08:37,179 --> 00:08:40,053
E poi i volantini attraggono un certo...
134
00:08:40,063 --> 00:08:42,363
- Tipo di persone.
- "Un certo tipo di persone"...
135
00:08:42,373 --> 00:08:43,942
Come quelle abitano qui.
136
00:08:44,312 --> 00:08:46,863
- Come � sempre stato.
- Lo so, Eddy,
137
00:08:47,227 --> 00:08:50,366
ma dobbiamo provare
a essere pi� ambiziose
138
00:08:50,920 --> 00:08:52,717
e guardare al quadro d'insieme.
139
00:08:53,367 --> 00:08:55,415
Se quest'edificio non
ci procurer� dei soldi,
140
00:08:55,918 --> 00:08:57,825
Nelson ci pignorer� tutto.
141
00:08:57,835 --> 00:08:59,180
� un dato di fatto.
142
00:08:59,190 --> 00:09:01,600
Ehi, non ti devi
preoccupare di queste cose.
143
00:09:01,610 --> 00:09:04,364
Ok? Ci occuperemo noi
di trovare un nuovo inquilino.
144
00:09:04,374 --> 00:09:05,522
- No.
- S�.
145
00:09:05,532 --> 00:09:07,631
Tu pensa solo a stare meglio.
146
00:09:07,641 --> 00:09:09,581
Voglio sapere chi verr� a stare qui.
147
00:09:09,591 --> 00:09:11,207
Poi, Eddy...
148
00:09:12,434 --> 00:09:15,384
Sto raccogliendo alcuni
documenti per il testamento.
149
00:09:15,394 --> 00:09:16,597
Emma?
150
00:09:16,607 --> 00:09:19,931
Vida ha mai firmato un documento reale,
151
00:09:19,941 --> 00:09:21,583
con davanti dei testimoni?
152
00:09:21,593 --> 00:09:23,005
No...
153
00:09:23,015 --> 00:09:26,274
Ma il sito su cui ha fatto
il testamento � legale.
154
00:09:26,284 --> 00:09:28,330
Cos� dice la ricerca en elGoogle.
155
00:09:34,183 --> 00:09:36,553
Io devo andare a
incontrare il nuovo tuttofare.
156
00:09:36,563 --> 00:09:37,581
S�...
157
00:09:38,182 --> 00:09:39,320
Tu fai quello.
158
00:09:45,188 --> 00:09:47,516
Lo sai cosa direbbe la tua
am� di tutta questa storia?
159
00:09:47,526 --> 00:09:51,198
Emma sta facendo del suo
meglio per sistemare le cose.
160
00:09:52,992 --> 00:09:54,505
Ho trovare queste lettere
161
00:09:54,515 --> 00:09:56,828
a casa di Don Fully. Le vuoi leggere?
162
00:09:56,838 --> 00:09:59,666
No... � come leggere
il diario di qualcuno.
163
00:10:00,463 --> 00:10:02,254
Comunque sono eccezionali.
164
00:10:03,179 --> 00:10:05,473
Non mi sembra giusto
guardare fra le sue cose.
165
00:10:05,483 --> 00:10:08,192
Preferirei che lo onorassimo
in un altro modo.
166
00:10:08,202 --> 00:10:10,717
Magari potresti comprargli
una bella vela e accenderla.
167
00:10:10,727 --> 00:10:12,444
Ok, va bene...
168
00:10:12,454 --> 00:10:14,094
Gli comprer� sicuramente una vela.
169
00:10:14,104 --> 00:10:15,174
Comunque...
170
00:10:17,343 --> 00:10:18,567
Senti qua.
171
00:10:21,388 --> 00:10:22,450
"Mi amor"...
172
00:10:30,880 --> 00:10:33,881
DA CRUZ:
TI PREGO, DIMMI CHE NON SEI DAVVERO
ARRABBIATA PER LA STORIA DEGLI ZOMBIE.
173
00:10:39,298 --> 00:10:40,478
Mi scusi.
174
00:10:41,400 --> 00:10:42,924
Come ha fatto a entrare?
175
00:10:43,766 --> 00:10:45,161
Attraverso la porta.
176
00:10:45,171 --> 00:10:47,233
Ora non siamo aperti al pubblico.
177
00:10:51,222 --> 00:10:52,511
Mi ha chiamato lei.
178
00:10:54,727 --> 00:10:56,361
Aveva bisogno di un tuttofare?
179
00:10:57,108 --> 00:10:58,625
Lei � il signor Nava?
180
00:10:59,349 --> 00:11:01,832
S�, sono Baco Nava.
Abbiamo parlato al telefono.
181
00:11:01,842 --> 00:11:03,366
Mi ha raccomandato Rocky.
182
00:11:07,280 --> 00:11:10,287
Grazie per essere venuto, signor Nava.
183
00:11:11,134 --> 00:11:14,000
Stiamo sistemando
quest'edificio a piccoli passi.
184
00:11:14,010 --> 00:11:16,705
Il primo passo �
una pulizia approfondita
185
00:11:16,715 --> 00:11:19,325
e una buona tinteggiatura intorno al bar
186
00:11:19,335 --> 00:11:21,056
e dev'essere fatto subito.
187
00:11:21,066 --> 00:11:22,469
Le pu� interessare?
188
00:11:24,603 --> 00:11:26,268
S�, va bene.
189
00:11:26,278 --> 00:11:30,772
C'� anche un appartamento che deve
essere pulito e verniciato di sopra.
190
00:11:30,782 --> 00:11:32,232
Due camere da letto.
191
00:11:32,689 --> 00:11:34,030
Pu� andare bene?
192
00:11:38,511 --> 00:11:42,315
Devo chiedere, far� tutto
il lavoro da solo?
193
00:11:42,325 --> 00:11:46,188
No. Se mi serve una mano chiamer�
dei ragazzi per farmi aiutare.
194
00:11:46,198 --> 00:11:49,231
Fantastico, dev'essere
fatto in fretta, quindi...
195
00:11:49,241 --> 00:11:50,370
In tutta onest�,
196
00:11:50,836 --> 00:11:52,039
la maggior parte...
197
00:11:52,568 --> 00:11:54,709
Anzi, tutti...
198
00:11:54,719 --> 00:11:58,484
Sono stati in prigione, compreso me.
Quindi se � un problema, me lo dica.
199
00:12:00,551 --> 00:12:02,548
Ma sono una bella
squadra, lavorano sodo.
200
00:12:03,173 --> 00:12:05,174
Possiamo fare in fretta
cos� sar� pi� economico.
201
00:12:07,094 --> 00:12:09,328
Deduco che lei sia assicurato
ed abbia un garante.
202
00:12:09,338 --> 00:12:10,472
Certamente.
203
00:12:10,482 --> 00:12:12,360
Allora non dovrebbe
essere un problema, giusto?
204
00:12:13,051 --> 00:12:14,112
Giusto.
205
00:12:16,459 --> 00:12:19,684
Questa � una lista dettagliata
di ci� che ci serve.
206
00:12:21,021 --> 00:12:23,514
Sarebbe fantastico se potesse
preparare un preventivo.
207
00:12:23,524 --> 00:12:25,530
Voglio solo assicurarmi
di essere in sintonia
208
00:12:25,540 --> 00:12:27,114
prima di firmare il contratto.
209
00:12:29,401 --> 00:12:30,498
Gi�.
210
00:12:31,349 --> 00:12:32,591
Dunque...
211
00:12:32,601 --> 00:12:34,409
Di solito lavoro con...
212
00:12:35,895 --> 00:12:37,100
Beh...
213
00:12:37,110 --> 00:12:40,339
Gente... persone del quartiere che
non sono molto abituate a questa...
214
00:12:40,349 --> 00:12:41,604
Storia del contratto.
215
00:12:42,717 --> 00:12:44,412
Dobbiamo avere un contratto.
216
00:12:45,208 --> 00:12:47,015
Gi�, di solito non ne ho bisogno.
217
00:12:47,848 --> 00:12:49,497
Di solito vale la stretta di mano.
218
00:12:51,522 --> 00:12:52,579
Ascolti,
219
00:12:53,036 --> 00:12:55,231
so che la gente come lei ha
un approccio pi� imprenditoriale,
220
00:12:55,241 --> 00:12:57,558
ma da queste parti non
facciamo cos�, di norma.
221
00:12:58,679 --> 00:13:00,456
Cosa intende con "gente come me"?
222
00:13:01,352 --> 00:13:03,199
Intendevo dire che i
messicani da queste parti...
223
00:13:03,700 --> 00:13:06,130
Siamo un po' allergici alle
scartoffie, capisce cosa intendo?
224
00:13:06,592 --> 00:13:07,784
Due cose:
225
00:13:08,533 --> 00:13:09,932
io sono messicana
226
00:13:10,300 --> 00:13:12,467
e sono cresciuta da queste parti
227
00:13:13,230 --> 00:13:14,315
e pretendo
228
00:13:14,325 --> 00:13:15,881
lo stesso un contratto.
229
00:13:15,891 --> 00:13:16,919
Fa sul serio?
230
00:13:17,831 --> 00:13:19,284
Mi aveva ingannato,
231
00:13:19,806 --> 00:13:21,591
con il suo modo di parlare e il suo...
232
00:13:22,909 --> 00:13:24,231
Aspetto.
233
00:13:24,241 --> 00:13:25,911
In che senso, esattamente?
234
00:13:25,921 --> 00:13:28,485
Andiamo, sono sicuro
che gliel'avranno gi� detto.
235
00:13:28,495 --> 00:13:31,149
No, e mi fa incazzare ogni volta.
236
00:13:31,159 --> 00:13:33,368
Non capisco perch�. Lo sta ammettendo.
237
00:13:33,378 --> 00:13:34,485
Come, scusi?
238
00:13:36,186 --> 00:13:37,238
D'accordo,
239
00:13:37,661 --> 00:13:38,738
un attino.
240
00:13:39,231 --> 00:13:41,571
Aspetti, sono stato inopportuno ok?
241
00:13:41,581 --> 00:13:42,650
Senta...
242
00:13:43,677 --> 00:13:45,114
Prendo questo documento,
243
00:13:45,124 --> 00:13:46,175
va bene?
244
00:13:47,037 --> 00:13:49,510
Le far� avere un
preventivo, come ha richiesto,
245
00:13:51,794 --> 00:13:54,699
con i migliori prezzi che pu�
trovare mai da queste parti.
246
00:13:55,455 --> 00:13:56,820
E s�,
247
00:13:56,830 --> 00:13:58,721
firmer� qualsiasi contratto lei voglia.
248
00:14:10,009 --> 00:14:11,795
"Vorrei che mi lasciassi spiegare.
249
00:14:12,137 --> 00:14:15,296
"Pi� e pi� volte, ti chiedo
di permettermi di spiegarmi.
250
00:14:16,181 --> 00:14:17,306
"Per quel che vale,
251
00:14:17,316 --> 00:14:19,585
"sto smuovendo cielo e terra
252
00:14:19,595 --> 00:14:23,242
"per tornare da te e
inginocchiarmi ai tuoi piedi
253
00:14:23,252 --> 00:14:25,257
finch� non mi perdonerai."
254
00:14:25,267 --> 00:14:26,507
"Tornare",
255
00:14:26,517 --> 00:14:28,180
scommetto che intendeva dal Messico.
256
00:14:28,731 --> 00:14:31,975
"Fino ad allora, ogni respiro
che far� sar� per te.
257
00:14:32,437 --> 00:14:34,053
"Per sempre tuo,
258
00:14:34,063 --> 00:14:35,108
tu amor."
259
00:14:37,402 --> 00:14:40,197
Quanto vorrei che qualcuno respirasse
e si inginocchiasse anche per me.
260
00:14:40,800 --> 00:14:43,703
Pensi che le abbia scritte Don Fully?
Non sono indirizzate a nessuno.
261
00:14:43,713 --> 00:14:45,015
Scusami, Lyn.
262
00:14:45,025 --> 00:14:48,348
Ho provato a trattenerla
il pi� possibile, ma devo fare pip�.
263
00:14:48,358 --> 00:14:49,722
Oddio, Eddy,
264
00:14:49,732 --> 00:14:51,345
perch� non hai detto niente?
265
00:14:51,355 --> 00:14:53,504
� stato quel cazzo di succo.
266
00:14:55,074 --> 00:14:56,156
- Ok.
- No.
267
00:14:59,422 --> 00:15:02,259
- Ok, cos'�? A ver...
- Dammelo. Vediamo se ci riesco.
268
00:15:02,269 --> 00:15:03,299
No, no, no, io...
269
00:15:03,678 --> 00:15:05,169
Penso dovresti farti aiutare.
270
00:15:05,688 --> 00:15:06,697
Forza.
271
00:15:07,833 --> 00:15:09,081
Sar� facile.
272
00:15:09,951 --> 00:15:11,525
- Aspetta.
- Un momento.
273
00:15:11,535 --> 00:15:13,551
- Ok, aspetta.
- Avanti.
274
00:15:14,489 --> 00:15:15,620
Ti ho fatto male?
275
00:15:17,140 --> 00:15:18,513
- No.
- Cosa?
276
00:15:22,854 --> 00:15:23,938
Cavolo.
277
00:15:23,948 --> 00:15:25,525
Mi dispiace tanto, Eddy.
278
00:15:28,070 --> 00:15:31,037
Non preoccuparti. Sai
cosa? Adesso ti sollevo.
279
00:15:31,047 --> 00:15:32,529
Anzi...
280
00:15:32,539 --> 00:15:35,013
- Fammi chiamare Emma cos�...
- No, no, no, no, no.
281
00:15:35,023 --> 00:15:37,331
Emma non deve sapere che ho
pisciato nel letto. Ti prego, Lyn.
282
00:15:39,203 --> 00:15:40,585
No, Eddy.
283
00:15:40,909 --> 00:15:42,838
Ti prego non piangere. Va tutto bene.
284
00:15:43,702 --> 00:15:44,713
Per favore.
285
00:15:45,756 --> 00:15:47,366
Senti, avevo un ragazzo
286
00:15:47,376 --> 00:15:50,882
che bagnava il letto ogni volta
che parlava con la madre. Quindi...
287
00:15:50,892 --> 00:15:52,548
Non � niente di grave.
288
00:15:53,845 --> 00:15:55,063
Va tutto bene.
289
00:15:55,073 --> 00:15:56,722
Il fatto � che non...
290
00:15:56,732 --> 00:15:59,286
Non credo di riuscire
a spostarti da sola.
291
00:16:07,216 --> 00:16:09,098
- Ehi.
- Scusa, carnal.
292
00:16:09,108 --> 00:16:10,461
No, non preoccuparti.
293
00:16:10,471 --> 00:16:13,091
- Forza. Ci sono. Appoggiati a me.
- Sono troppo pesante, ragazzo.
294
00:16:13,101 --> 00:16:14,782
- S�?
- S�, forza.
295
00:16:14,792 --> 00:16:17,219
- Sei pronta? Ok, ci siamo.
- Ok, mi dispiace.
296
00:16:18,248 --> 00:16:19,856
Ti tengo, ok...
297
00:16:22,286 --> 00:16:23,437
Ti tengo.
298
00:16:54,782 --> 00:16:56,105
Vuoi una fragola?
299
00:16:56,834 --> 00:16:58,054
No, grazie.
300
00:16:58,543 --> 00:16:59,617
Prendo...
301
00:16:59,627 --> 00:17:01,536
Un bicchiere d'acqua,
se non ti dispiace.
302
00:17:01,546 --> 00:17:02,554
S�.
303
00:17:11,063 --> 00:17:12,250
- Ecco.
- Grazie.
304
00:17:27,530 --> 00:17:28,535
Potresti...
305
00:17:28,983 --> 00:17:31,060
Aver bisogno di alcuni
poggiamano nel bagno di Eddy.
306
00:17:31,539 --> 00:17:33,848
Posso venire ed installarli
se ne compri qualcuno.
307
00:17:33,858 --> 00:17:34,986
Certo.
308
00:17:34,996 --> 00:17:36,812
Ordiner� qualunque cosa tu mi dica.
309
00:17:36,822 --> 00:17:37,857
Grazie.
310
00:17:38,598 --> 00:17:39,614
E...
311
00:17:39,624 --> 00:17:40,995
Grazie per essere venuto.
312
00:17:42,565 --> 00:17:43,831
Sul serio. Io...
313
00:17:43,841 --> 00:17:45,410
Non so come avremmo fatto.
314
00:17:46,012 --> 00:17:48,749
Non devi ringraziarmi. Lo sai,
farei di tutto per Eddy.
315
00:17:50,368 --> 00:17:53,044
Chiamami pure o mandami
un messaggio se hai bisogno...
316
00:17:54,540 --> 00:17:56,808
Cio�... se Eddy ha bisogno di qualcosa.
317
00:18:04,427 --> 00:18:06,485
C'� una cosa che volevo dirti da un po'.
318
00:18:08,338 --> 00:18:09,886
Volevo dirti che...
319
00:18:12,810 --> 00:18:14,448
Staremo bene entrambi.
320
00:18:16,658 --> 00:18:18,070
Sai come lo so?
321
00:18:19,067 --> 00:18:20,080
Lo so perch�...
322
00:18:20,090 --> 00:18:21,826
Questa volta, ho fatto le cose...
323
00:18:22,957 --> 00:18:24,094
Nel modo giusto.
324
00:18:24,518 --> 00:18:27,454
- Sai, per dei buoni motivi.
- Sei stata solo una sbandata, Lyn.
325
00:18:28,972 --> 00:18:30,011
Tutto qui.
326
00:19:06,999 --> 00:19:08,676
Johnny � stato qui.
327
00:19:09,303 --> 00:19:11,961
� stato traumatizzante vederlo.
328
00:19:15,623 --> 00:19:18,742
Dopo tutto quello che hai detto,
che avevi voltato pagina,
329
00:19:18,752 --> 00:19:21,088
ed ora siamo di nuovo alla
stessa situazione del cazzo.
330
00:19:21,098 --> 00:19:22,312
No...
331
00:19:22,322 --> 00:19:25,210
No, Emma. C'� stata una cosa con Eddy.
332
00:19:25,220 --> 00:19:28,442
La poverina si � fatta la pip� addosso,
e Johnny � venuto ad aiutarmi.
333
00:19:28,452 --> 00:19:29,495
La pip�?
334
00:19:29,918 --> 00:19:32,492
Oh, e doveva aiutarti proprio
lui? Potevi chiamarmi.
335
00:19:32,863 --> 00:19:34,603
Beh, Eddy non ha voluto.
336
00:19:35,461 --> 00:19:37,580
Non si sente a suo agio
ad averti attorno,
337
00:19:37,590 --> 00:19:39,374
e, onestamente, non la biasimo.
338
00:19:41,241 --> 00:19:43,876
Penso che sia per come hai gestito
la cosa dei nuovi inquilini.
339
00:19:44,840 --> 00:19:47,073
Ed esattamente, come l'avrei gestita?
340
00:19:48,030 --> 00:19:48,969
Senti...
341
00:19:48,979 --> 00:19:52,062
So che vuoi un certo tipo di inquilini.
342
00:19:52,865 --> 00:19:54,427
Ma quel tipo di gente...
343
00:19:55,082 --> 00:19:59,061
Ci richiederebbe, tipo,
un certo livello di...
344
00:19:59,991 --> 00:20:02,143
Organizzazione.
345
00:20:03,370 --> 00:20:06,558
Vorrebbero che aggiustassimo
subito tutto, poi vorrebbero...
346
00:20:06,568 --> 00:20:08,919
Cose in acciaio inox e... e...
347
00:20:08,929 --> 00:20:10,985
Si lamenterebbero
sicuramente del rumore,
348
00:20:10,995 --> 00:20:12,015
Emma.
349
00:20:12,487 --> 00:20:13,584
Sarebbero te.
350
00:20:14,360 --> 00:20:16,049
Vorresti te stessa come inquilina?
351
00:20:17,867 --> 00:20:19,030
Non penso proprio.
352
00:20:25,182 --> 00:20:27,902
Possono provarci. Possono
provare ad eliminarci.
353
00:20:27,912 --> 00:20:31,024
Pero el pueblo unido
jam�s ser� vencido.
354
00:20:31,034 --> 00:20:33,069
Per pi� autorizzazioni...
355
00:20:33,079 --> 00:20:37,008
Ehi, ancora non ho finito, ma se mi
dai, tipo, 20 minuti, puoi guardarlo.
356
00:20:37,018 --> 00:20:40,076
No, non posso restare, amica. Sono
venuta solo per darti una cosa.
357
00:20:40,086 --> 00:20:41,099
Cosa succede?
358
00:20:41,487 --> 00:20:42,558
Stai bene?
359
00:20:43,993 --> 00:20:45,165
Mi am�, amica.
360
00:20:48,410 --> 00:20:49,551
Non mi ha detto che...
361
00:20:49,561 --> 00:20:52,797
La padrona di casa l'ha costretta a
firmare un contratto per sgombero.
362
00:20:52,807 --> 00:20:54,228
- Cosa?
- Gi�.
363
00:20:54,238 --> 00:20:55,821
E... e tu conosci mi am�.
364
00:20:55,831 --> 00:20:58,190
Se un gringaholds tira fuori un
documento che sembra ufficiale,
365
00:20:58,200 --> 00:20:59,470
lo firmer�.
366
00:20:59,480 --> 00:21:01,651
Non le passer� mai la paura
di essere un'immigrata.
367
00:21:02,710 --> 00:21:04,782
Dovremmo denunciare
la cosa ai Vigilantes.
368
00:21:05,161 --> 00:21:06,492
No, non farebbero nulla.
369
00:21:06,502 --> 00:21:08,004
Cio�... ha firmato.
370
00:21:08,014 --> 00:21:10,295
Dobbiamo trasferirci, subito, a huevo.
371
00:21:10,965 --> 00:21:13,869
Ma devo capire entro
quanto dobbiamo andarcene.
372
00:21:13,879 --> 00:21:16,382
Lo sai, es... es un desmadre.
373
00:21:16,392 --> 00:21:17,432
Ma, sai...
374
00:21:18,199 --> 00:21:19,973
Perch� ti sto parlando
dei miei problemi?
375
00:21:19,983 --> 00:21:23,618
- Dato che tu hai perso il lavoro.
- No, non preoccuparti. Ne trover� un altro.
376
00:21:24,302 --> 00:21:25,295
Ehi, una cosa...
377
00:21:25,305 --> 00:21:27,424
Mia cugina sta cercando una persona,
378
00:21:27,434 --> 00:21:29,942
per quel "barrr" palestra
che gestisce a Whittier.
379
00:21:29,952 --> 00:21:31,666
Aspetta, un bar in una palestra?
380
00:21:31,676 --> 00:21:32,899
No, � come...
381
00:21:32,909 --> 00:21:34,023
Come posso dire...
382
00:21:34,033 --> 00:21:36,812
"Barrr"... come quelle puttanate
da ragazze bianche, sai, dove...
383
00:21:36,822 --> 00:21:38,507
Fingono di essere ballerinas. Non lo so.
384
00:21:38,517 --> 00:21:40,734
Che cazzo sta succedendo
a Whittier, amica?
385
00:21:42,592 --> 00:21:44,767
� anche piuttosto lontano in bici.
386
00:21:44,777 --> 00:21:47,691
Beh, lo so, amica. Sai, ma ho pensato
comunque che avrei dovuto portartelo.
387
00:21:47,701 --> 00:21:48,818
Sai, por si acaso.
388
00:21:48,828 --> 00:21:50,710
No, no, ti ringrazio. Grazie.
389
00:21:52,362 --> 00:21:54,302
Bene, ora devo scappare.
390
00:21:55,336 --> 00:21:57,805
Questo significa che non posso
andare alla festa di Benny stasera.
391
00:21:57,815 --> 00:21:58,845
Ma fammi un favore
392
00:21:58,855 --> 00:21:59,855
e vacci.
393
00:22:00,330 --> 00:22:02,431
Io non ci vado se non ci vai tu.
394
00:22:02,441 --> 00:22:04,209
Cosa siamo? Culo e camicia?
395
00:22:04,566 --> 00:22:06,335
Vai a quella festa pinche, Mari,
396
00:22:06,345 --> 00:22:08,819
e concediti un po' di divertimento
pinche per una volta nella vita.
397
00:22:08,829 --> 00:22:10,998
- Ma sai che...
- Ehi, �ndale!
398
00:22:11,008 --> 00:22:13,607
E poi mi potrai raccontare
tutto il chisme.
399
00:22:13,617 --> 00:22:15,831
Ehi, voglio sapere tutto, cara.
400
00:22:15,841 --> 00:22:17,394
Ehi, beh, ciao.
401
00:22:17,809 --> 00:22:18,889
Ciao.
402
00:22:25,653 --> 00:22:26,655
Cazzo.
403
00:22:45,708 --> 00:22:48,337
Come hai fatto a tornare qui?
404
00:23:34,656 --> 00:23:38,205
ULTIME VOLONT� E TESTAMENTO
DI VIDALIA HERNANDEZ
405
00:23:44,706 --> 00:23:46,355
MEDICINA DI EDDY
406
00:23:53,421 --> 00:23:54,934
Eddy, cosa stai facendo?
407
00:23:54,944 --> 00:23:55,973
Stavo solo...
408
00:23:56,320 --> 00:23:57,358
Niente.
409
00:23:57,368 --> 00:23:58,369
Ok.
410
00:24:17,373 --> 00:24:18,374
Grazie.
411
00:24:23,330 --> 00:24:25,113
� l'ora della medicina.
412
00:24:30,455 --> 00:24:31,621
Senz'acqua.
413
00:24:31,631 --> 00:24:34,266
Grazie. Riesco a
mandarla gi� anche cos�.
414
00:24:36,401 --> 00:24:37,470
Beh...
415
00:24:37,858 --> 00:24:39,851
Te la lascio qui, comunque.
416
00:24:39,861 --> 00:24:41,175
Non si sa mai.
417
00:24:43,474 --> 00:24:45,952
Per favore, se hai
bisogno di qualcosa...
418
00:24:46,822 --> 00:24:47,915
Grazie.
419
00:24:56,340 --> 00:24:59,441
Ok, va bene, non user�
un agente immobiliare,
420
00:24:59,451 --> 00:25:02,291
ma non andr� nemmeno in giro
a tappezzare di volantini.
421
00:25:02,301 --> 00:25:03,865
Far� pubblicit� online
422
00:25:03,875 --> 00:25:06,286
e ti parler� delle richieste.
423
00:25:08,669 --> 00:25:09,669
Bene.
424
00:25:52,577 --> 00:25:54,595
Andiamo!
425
00:25:54,605 --> 00:25:56,085
Muovete il culo!
426
00:26:07,132 --> 00:26:08,575
Cazzo, cazzo, cazzo.
427
00:26:08,970 --> 00:26:10,563
Merda, merda, merda.
428
00:26:12,034 --> 00:26:13,035
Mari.
429
00:26:13,941 --> 00:26:14,942
Mari.
430
00:26:16,970 --> 00:26:17,999
Non andartene.
431
00:26:18,812 --> 00:26:19,815
Per favore.
432
00:26:26,973 --> 00:26:28,870
E questo � quello che � successo, Mari.
433
00:26:28,880 --> 00:26:30,769
Sono stato un mascalzone.
434
00:26:32,074 --> 00:26:33,481
S�, cazzo.
435
00:26:34,937 --> 00:26:36,221
E non importa...
436
00:26:36,231 --> 00:26:37,817
Come sia successo.
437
00:26:39,422 --> 00:26:40,475
� colpa mia.
438
00:26:42,709 --> 00:26:43,748
Lo so.
439
00:26:43,758 --> 00:26:45,862
S�, � colpa tua, perch� non hai chiesto.
440
00:26:47,615 --> 00:26:50,072
Cazzo, questa � la parte peggiore.
441
00:26:56,083 --> 00:26:58,544
Non smetter� mai di chiederti scusa.
442
00:27:01,379 --> 00:27:03,374
Sai come la penso sul consenso, giusto?
443
00:27:06,303 --> 00:27:07,871
Oh, no, sono...
444
00:27:07,881 --> 00:27:09,209
Sono ubriaca.
445
00:27:09,820 --> 00:27:11,129
Sono toda confusa.
446
00:27:18,296 --> 00:27:19,666
Non potr� mai...
447
00:27:20,147 --> 00:27:22,183
Mai perdonarmi per questo.
448
00:27:24,275 --> 00:27:25,632
Soprattutto perch�...
449
00:27:26,495 --> 00:27:28,621
Le cose stavano andando
cos� bene tra noi.
450
00:27:30,911 --> 00:27:32,627
E io ho mandato tutto a puttane.
451
00:27:35,317 --> 00:27:36,357
Andavano bene?
452
00:27:38,253 --> 00:27:39,319
Dai, Mari.
453
00:27:42,138 --> 00:27:43,767
Mari, lo sai quanto mi piaci.
454
00:27:46,709 --> 00:27:48,609
Non proprio.
455
00:27:56,931 --> 00:27:57,933
Mari.
456
00:27:59,850 --> 00:28:01,579
Puoi dirmelo, se sto esagerando.
457
00:28:02,791 --> 00:28:04,039
Posso baciarti?
458
00:28:27,286 --> 00:28:28,287
Ti va?
459
00:28:31,742 --> 00:28:32,745
Va bene.
460
00:28:33,495 --> 00:28:34,659
Va bene, reina.
461
00:28:35,601 --> 00:28:36,903
Va tutto bene.
462
00:29:18,655 --> 00:29:20,884
Sai che non ti farei
mai nulla di male, vero?
463
00:29:22,933 --> 00:29:24,165
Non di proposito.
464
00:29:35,037 --> 00:29:36,038
Aspetta.
465
00:29:37,805 --> 00:29:39,473
Facciamo tutto per te, stasera.
466
00:29:44,320 --> 00:29:45,322
Che ne dici?
467
00:29:49,472 --> 00:29:51,195
Non l'ho mai fatto.
468
00:29:55,086 --> 00:29:56,421
Non devi fare molto.
469
00:30:44,636 --> 00:30:47,587
Ehi, ho dell'insalata
in pi�, se hai fame.
470
00:30:53,224 --> 00:30:54,439
Guarda il telefono.
471
00:30:56,346 --> 00:30:57,415
Guardalo!
472
00:30:58,677 --> 00:31:01,197
HAI RICEVUO 1100 DOLLARI
473
00:31:02,937 --> 00:31:04,366
Cosa sono questi soldi?
474
00:31:05,169 --> 00:31:06,470
Sono per il bar.
475
00:31:06,995 --> 00:31:08,145
Per tutto.
476
00:31:08,155 --> 00:31:09,468
Saprai dove andranno.
477
00:31:11,044 --> 00:31:13,518
Lo dicevo che avrei
potuto farci dei soldi.
478
00:31:16,154 --> 00:31:17,280
E l'hai fatto.
479
00:31:18,140 --> 00:31:20,240
- Dovremmo dare un commiato a Don Fully.
- Beh...
480
00:31:20,250 --> 00:31:22,313
- Io...
- Emma, dai!
481
00:31:22,861 --> 00:31:24,985
Non vorrai che Don
Fully se ne vada in giro
482
00:31:24,995 --> 00:31:28,123
a spaventarti quando ti alzi a fare
pip� nel cuore della notte, vero?
483
00:31:35,795 --> 00:31:37,355
Diciamo qualcosa?
484
00:31:37,365 --> 00:31:38,689
Diciamo una preghiera.
485
00:31:39,247 --> 00:31:40,346
Ce n'� una qui.
486
00:31:41,136 --> 00:31:43,057
"La santiss...". � in spagnolo.
487
00:31:43,067 --> 00:31:44,068
Leggila tu.
488
00:31:46,085 --> 00:31:47,299
Perch� non...
489
00:31:47,747 --> 00:31:49,196
Parliamo con il cuore,
490
00:31:49,206 --> 00:31:50,625
come si suol dire?
491
00:31:50,635 --> 00:31:53,439
Ma in silenzio, nella nostra mente.
492
00:32:10,729 --> 00:32:11,731
Senti...
493
00:32:12,305 --> 00:32:14,429
Se ci fosse un'apocalisse zombie,
494
00:32:14,439 --> 00:32:15,961
e fossi trasformata in zombie,
495
00:32:15,971 --> 00:32:19,368
mi uccideresti o mi chiuderesti in
uno scantinato, in caso trovassero una cura?
496
00:32:23,925 --> 00:32:25,444
Ti ucciderei, ovviamente.
497
00:32:25,957 --> 00:32:27,932
Sarei troppo crudele se non lo facessi.
35805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.