Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,960 --> 00:01:56,873
Pappa!
2
00:02:18,760 --> 00:02:23,516
- Har du hört postbåten?
- Den måste vara sen.
3
00:02:33,960 --> 00:02:38,591
- Hej, Johannes.
- Hej.
4
00:03:41,720 --> 00:03:46,954
- Ta hit dem nu bara.
- Fick du dem inte?
5
00:03:48,240 --> 00:03:52,359
Kom det nåt paket åt mig?
Har ni min bok, kapten?
6
00:03:55,160 --> 00:03:58,392
- Varsågod!
- Tack.
7
00:04:19,600 --> 00:04:22,434
Se upp!
8
00:04:27,720 --> 00:04:29,996
Johannes!
9
00:04:32,920 --> 00:04:37,517
- Vad vill du?
- De var här från Slottet.
10
00:04:37,640 --> 00:04:40,917
De vill att du ror
Victoria och barnen till ön.
11
00:04:41,040 --> 00:04:44,351
Jag gör det med detsamma.
12
00:04:45,040 --> 00:04:47,760
- Har du sett min mössa?
- I byrån.
13
00:04:47,880 --> 00:04:51,237
- Jag ska ro barnen till ön.
- Nedersta lådan.
14
00:04:51,360 --> 00:04:54,239
Knuffas inte!
15
00:04:57,040 --> 00:04:59,271
- Hjälp mig!
- Går det bra?
16
00:05:17,600 --> 00:05:21,355
- Kan jag hjälpa dig, Victoria?
- Jag bär henne!
17
00:05:27,720 --> 00:05:31,999
- Du där! Passa båten, vad du nu heter.
- Han heter Johannes.
18
00:05:32,120 --> 00:05:37,149
- Han kommer att hålla ett öga på båten.
- Kom nu.
19
00:05:37,280 --> 00:05:39,556
Jag kommer att hitta många ägg.
20
00:05:39,680 --> 00:05:45,472
Victoria? Det finns inga ägg där!
Jag vet var de är.
21
00:05:55,360 --> 00:05:59,593
Hallå? Hallå?
22
00:05:59,720 --> 00:06:04,078
Hallå! Där är ni!
Varför tog det sån tid?
23
00:06:09,520 --> 00:06:13,309
- Det är inte särskilt många.
- Varför har du gått ifrån båten?
24
00:06:13,440 --> 00:06:17,116
- Jag sa åt dig att passa den.
- Hur många har ni hittat?
25
00:06:17,240 --> 00:06:22,952
Två... Två... Tre... Otto har flest.
26
00:06:25,520 --> 00:06:29,355
- Hur kunde du hitta så många?
- Jag vet var bona är.
27
00:06:29,480 --> 00:06:35,351
- Kan jag lägga dem bland dina?
- Stopp! Är din mössa verkligen ren?
28
00:06:38,480 --> 00:06:42,315
Vad är det med honom? Vart ska han gå?
29
00:06:43,120 --> 00:06:47,273
- Vart är du på väg?
- Jag ska lägga tillbaka dem.
30
00:06:49,520 --> 00:06:55,357
Sen de kom från stan är du alltid med
dem. Jag skulle bara bära dig i land.
31
00:06:55,480 --> 00:06:59,360
Jag kan bära på dig i en hel timme.
32
00:07:02,120 --> 00:07:05,397
I en hel timme.
33
00:07:05,520 --> 00:07:09,150
Räkna nu. Börja räkna!
34
00:07:09,280 --> 00:07:12,830
Ett, två, tre...
35
00:07:12,960 --> 00:07:16,112
Fyra, fem, sex...
36
00:07:19,760 --> 00:07:24,516
Sexton, sjutton, arton...
37
00:07:24,640 --> 00:07:31,319
Nitton, tjugo,
tjugoett, tjugotvå, tjugotre...
38
00:07:31,440 --> 00:07:37,960
Tjugofyra, tjugofem,
tjugosex, tjugosju...
39
00:07:38,080 --> 00:07:42,359
Tjugoåtta, tjugonio, trettio...
40
00:07:42,480 --> 00:07:48,670
Trettioett, trettiotvå, trettiotre...
41
00:08:04,960 --> 00:08:08,670
- Victoria!
- Välkommen hem, Ditlef!
42
00:08:08,800 --> 00:08:11,190
Se upp!
43
00:08:13,680 --> 00:08:16,832
Victoria!
44
00:08:18,960 --> 00:08:22,715
Min lillasyster har blivit stor!
45
00:08:22,840 --> 00:08:28,791
- Vem är det?
- Det är Johannes, mjölnarens son.
46
00:08:28,920 --> 00:08:32,436
- Är Olsen ombord?
- Mår hon bättre?
47
00:08:34,040 --> 00:08:38,717
Välkommen hem till fjorden.
48
00:08:38,840 --> 00:08:43,790
- Hur mår du? Jag vill höra allt!
- Vems är de här jäkla tunnorna?
49
00:09:25,040 --> 00:09:29,353
Jag är hemma
50
00:09:59,280 --> 00:10:03,433
- Pappa!
- Johannes!
51
00:10:03,560 --> 00:10:06,519
Välkommen hem!
52
00:10:12,440 --> 00:10:16,070
- Mamma!
- Ditlef!
53
00:10:18,960 --> 00:10:20,917
Hur står det till?
54
00:11:38,120 --> 00:11:42,558
- Far, jag ska hjälpa dig.
- Visst.
55
00:11:47,280 --> 00:11:51,354
Det är inte som hemma längre
när de har huggit ner skogen.
56
00:11:51,480 --> 00:11:56,760
- Det är godsherrens skog.
- Jag vet, alla behöver pengar.
57
00:11:56,880 --> 00:12:00,157
Och han behöver mycket pengar.
58
00:12:15,920 --> 00:12:20,949
Spänn ifrån hästarna. Vi måste ha dem
till vagnarna. Gäster kommer med båten.
59
00:12:21,080 --> 00:12:25,518
- Då var det dags igen.
- Vi kan inte arbeta utan hästar.
60
00:12:25,640 --> 00:12:30,112
Varför kan han inte
ta sadelhästarna i stället?
61
00:12:48,560 --> 00:12:52,839
- God eftermiddag.
- God eftermiddag.
62
00:13:57,200 --> 00:14:00,830
Välkommen hem.
63
00:14:05,080 --> 00:14:09,791
Ditlef säger att du är klok
och du lär skriva poesi. Stämmer det?
64
00:14:09,920 --> 00:14:13,357
Det gör alla.
65
00:14:15,480 --> 00:14:20,509
- En geting stack mig.
- Du har varit borta för länge.
66
00:14:20,640 --> 00:14:25,192
- Getingarna känner inte igen dig.
- Och jag känner inte igen getingarna.
67
00:14:25,320 --> 00:14:31,351
De var mina vänner. Jag känner inte
igen mig, mycket av skogen är borta.
68
00:14:41,400 --> 00:14:45,599
Vi ses väl igen. Adjö.
69
00:15:10,920 --> 00:15:14,470
- Var ska vi lägga den?
- Där inne, i det kalla rummet.
70
00:15:27,280 --> 00:15:34,596
Jag låser. Ungdomarna på Slottet
ställer alltid till med rackartyg.
71
00:15:34,720 --> 00:15:37,394
Vi går hem och ser hur de här smakar.
72
00:16:37,160 --> 00:16:40,073
Herregud! Camilla? Camilla!
73
00:16:41,560 --> 00:16:45,156
- Herregud! Nån måste rädda henne!
- Hjälp!
74
00:16:45,280 --> 00:16:49,274
- Nån måste göra nåt!
- Camilla!
75
00:16:49,400 --> 00:16:51,995
- Vad hände?
- Hon föll överbord.
76
00:16:52,120 --> 00:16:55,318
- Inte där, utan där!
- Gör nåt!
77
00:16:55,440 --> 00:16:59,070
- Rädda henne!
- Ur vägen!
78
00:17:00,920 --> 00:17:04,038
Rädda henne!
79
00:17:06,400 --> 00:17:12,192
- Camilla!
- Lugna ner dig. Det där hjälper inte.
80
00:17:12,320 --> 00:17:15,552
- Han har henne.
- Är hon oskadd?
81
00:17:15,680 --> 00:17:18,878
Camilla, herregud!
82
00:17:28,920 --> 00:17:32,152
Ta med henne till båten! Snabbt!
83
00:17:32,760 --> 00:17:35,639
Ta hit henne!
84
00:17:36,320 --> 00:17:38,630
Camilla!
85
00:17:49,200 --> 00:17:53,319
- Lever hon?
- Undan!
86
00:17:58,280 --> 00:18:01,000
Jag håller.
87
00:18:04,000 --> 00:18:09,439
- Hon ser så blek ut.
- Släpp fram mig. Jag är hennes mor.
88
00:18:09,560 --> 00:18:13,918
- Kommer hon att klara sig?
- Det vet jag inte än.
89
00:18:14,040 --> 00:18:17,875
Säg nåt! Snälla...
90
00:18:20,760 --> 00:18:25,391
- Hon kvicknar till. Hon andas.
- Tack gode gud.
91
00:18:28,560 --> 00:18:33,874
Tack, du räddade livet på min dotter.
Jag vill ge dig den här.
92
00:18:34,720 --> 00:18:38,760
- Kommer hon att klara sig?
- Ja.
93
00:18:38,880 --> 00:18:42,590
Det var nära ögat.
94
00:18:43,560 --> 00:18:48,237
Så bra att han
känner till strömmarna i fjorden.
95
00:18:48,360 --> 00:18:51,034
Camilla, kära barn...
96
00:19:58,800 --> 00:20:02,794
God kväll.
Vi kom bara för att hälsa på.
97
00:20:02,920 --> 00:20:05,833
Vi rider till kvarnen!
98
00:20:17,640 --> 00:20:20,314
Titta på det här.
99
00:20:22,120 --> 00:20:25,955
Behållaren är tom! Ni förstör kvarnen!
100
00:20:28,640 --> 00:20:31,075
Vänd om!
101
00:20:34,720 --> 00:20:37,519
Så där ja!
102
00:20:39,800 --> 00:20:43,760
Har du inget hjärta, gamle man?
103
00:20:47,280 --> 00:20:51,877
Johannes! Hjälp! Johannes!
104
00:20:52,000 --> 00:20:56,233
Behållaren är tom!
Kvarnstenen kommer att slitas ut!
105
00:21:17,840 --> 00:21:20,992
- Var det ni som började?
- Varför stoppar han den?
106
00:21:21,120 --> 00:21:25,831
Varför kan den inte få snurra?
107
00:21:27,760 --> 00:21:30,912
För att den är tom. Begriper du?
108
00:21:31,040 --> 00:21:35,114
- Hör du det? Den är tom.
- Hur skulle jag kunna veta det?
109
00:21:35,240 --> 00:21:39,393
- Varför fanns det ingen säd i?
- Nu ger vi oss i väg.
110
00:22:06,640 --> 00:22:13,672
- Var snäll och be din far om ursäkt.
- Kadetten borde själv be om ursäkt.
111
00:22:16,240 --> 00:22:19,870
Självklart, men...
112
00:22:22,120 --> 00:22:26,114
Hur många år sen är det
jag såg dig senast?
113
00:22:31,040 --> 00:22:35,990
- Vi kommer väl att ses igen.
- Jag åker i morgon.
114
00:22:40,480 --> 00:22:44,269
Adjö då.
115
00:23:11,800 --> 00:23:15,919
Har det hänt nåt?
116
00:23:18,320 --> 00:23:22,155
Nej, inget har hänt.
Jag lät bara min häst springa...
117
00:23:30,200 --> 00:23:33,989
Du får inte titta på mig så, Johannes.
118
00:23:36,080 --> 00:23:41,075
Du stod vid dammen och stirrade på mig.
Vad är det du vill?
119
00:23:41,200 --> 00:23:44,193
Vad jag vill? Jag förstår inte.
120
00:23:49,560 --> 00:23:52,678
Nej, inget hände!
121
00:25:18,440 --> 00:25:22,639
- God eftermiddag!
- God eftermiddag.
122
00:25:52,160 --> 00:25:55,474
God eftermiddag.
Så trevligt att råkas.
123
00:25:55,600 --> 00:26:00,595
Jag har varit i stan en hel vecka
och har inte sett till dig.
124
00:26:02,920 --> 00:26:06,038
Jag har gått vilse.
Jag bor hos Ottos föräldrar.
125
00:26:06,160 --> 00:26:11,319
- Jag visar dig vägen, om jag får.
- Tack.
126
00:26:11,440 --> 00:26:16,993
- Du bär ring. Borde jag gratulera?
- Du skulle också ha en ring.
127
00:26:23,320 --> 00:26:26,392
Fortsätt. Till höger nu. Så ja.
128
00:26:33,720 --> 00:26:36,071
Förlåt...
129
00:26:38,240 --> 00:26:43,395
Vi hör så mycket om dig numera.
Det står mycket i tidningarna.
130
00:26:43,520 --> 00:26:46,319
Jag har skrivit några dikter.
131
00:26:46,440 --> 00:26:50,597
- Är det inte en hel bok?
- Jo, det blev en liten bok också.
132
00:27:00,400 --> 00:27:04,078
Sätt dig, du med.
133
00:27:10,560 --> 00:27:15,999
Jaha... Du är förlovad,
men hade inte tänkt berätta det.
134
00:27:16,120 --> 00:27:21,277
Fast jag visste hela tiden
att det inte var till nån nytta.
135
00:27:21,400 --> 00:27:26,395
Men under åren har så mycket förändrats
att jag kan säga det nu.
136
00:27:26,520 --> 00:27:32,440
- Bli inte arg, för då tiger jag hellre.
- Nej, säg det du vill säga!
137
00:27:32,440 --> 00:27:36,514
Får jag det?
Men din ring förbjuder det.
138
00:27:36,640 --> 00:27:41,351
- Den förbjuder dig inte till nånting.
- Va?!
139
00:27:44,000 --> 00:27:48,396
Victoria? Har jag misstagit mig?
140
00:27:48,520 --> 00:27:53,037
- Har jag misstagit mig?
- Sätt dig ner!
141
00:28:06,000 --> 00:28:11,234
Om du visste hur ofta jag tänker på
dig. Mycket får mig att tänka på dig.
142
00:28:11,360 --> 00:28:15,239
Jag visste
att jag inte fanns i dina tankar.
143
00:28:15,360 --> 00:28:21,470
Men jag visste att du finns
och bara det betydde mycket.
144
00:28:21,600 --> 00:28:27,870
Du fanns och du kanske
till och med mindes mig, trots allt.
145
00:28:30,080 --> 00:28:34,233
Jag har skrivit ditt namn i taket.
Jag ligger där och stirrar på det.
146
00:28:34,360 --> 00:28:40,880
Städerskan ser det inte. Jag har
skrivit med små bokstäver bara för mig.
147
00:28:42,080 --> 00:28:46,272
Alla mina dikter är till dig.
De flesta åtminstone.
148
00:28:50,040 --> 00:28:53,590
Men du har förstås inte läst dem.
149
00:28:59,920 --> 00:29:04,392
Titta här. Jag läser dem på kvällarna.
150
00:29:15,240 --> 00:29:18,278
Victoria!
151
00:29:18,400 --> 00:29:24,636
Victoria! Om du håller av mig
lite grann, säg det då.
152
00:29:24,760 --> 00:29:28,440
Säg nåt innan du går.
153
00:29:30,640 --> 00:29:33,997
Jag älskar dig. Nu vet du det.
Vad säger du om det?
154
00:29:34,120 --> 00:29:37,591
Nej, säg inget!
155
00:29:45,400 --> 00:29:50,350
Då var vi framme.
Jag tänker inte följa med in.
156
00:29:50,480 --> 00:29:53,075
- Hej, Arne!
- Hej.
157
00:30:16,160 --> 00:30:20,518
Jag älskar dig. Förstår du det?
158
00:30:21,920 --> 00:30:25,113
Det är dig jag älskar.
159
00:30:25,960 --> 00:30:29,590
Det är dig jag älskar!
160
00:30:47,880 --> 00:30:51,910
Hon kysste mig. Hon kysste mig!
161
00:31:38,960 --> 00:31:40,474
En biljett!
162
00:32:27,200 --> 00:32:30,432
- Kan jag få ett glas vatten?
- Självklart.
163
00:32:30,560 --> 00:32:34,236
Jag väntar här.
164
00:32:34,360 --> 00:32:38,354
Jag ordnar nåt att dricka.
165
00:32:42,360 --> 00:32:45,754
- Ursäkta mig.
- Självklart.
166
00:32:46,520 --> 00:32:49,354
Victoria?
167
00:32:50,520 --> 00:32:56,551
Du undrar hur dina föräldrar mår.
Jag vet inte, men jag ska hälsa dem.
168
00:32:59,240 --> 00:33:04,110
- Åker ni hem snart?
- Om två dagar. Jag lovar att hälsa.
169
00:33:04,240 --> 00:33:07,870
Vi letar upp ett bord.
170
00:33:28,680 --> 00:33:33,311
Henrik? Öppna porten!
171
00:33:33,440 --> 00:33:37,798
Lugnt och fint. Fortsätt.
172
00:33:58,400 --> 00:34:03,031
Vankar du runt och mediterar?
173
00:34:05,840 --> 00:34:09,311
Mediterar? Nej, jag promenerade bara.
174
00:34:11,280 --> 00:34:14,557
Jag såg dig från fönstret.
Jag måste snart gå in.
175
00:34:14,680 --> 00:34:18,230
Förlåt att jag
talade med dig på teatern.
176
00:34:18,360 --> 00:34:22,832
Jag har frågat efter dig här också.
177
00:34:25,480 --> 00:34:32,592
Jag har sagt för mycket. Det finns
så många orsaker du inte känner till.
178
00:34:32,720 --> 00:34:35,792
Det skulle vara omöjligt.
179
00:34:39,760 --> 00:34:44,073
Nåväl... Du behöver inte oroa dig.
180
00:34:45,920 --> 00:34:48,992
Men du gjorde mig till åtlöje i går.
181
00:34:49,120 --> 00:34:55,875
Du råkade springa på mig på gatan
och du råkade vara på gott humör...
182
00:34:56,720 --> 00:35:01,511
Så var det inte, men jag har funderat
igenom saken. Har inte du det?
183
00:35:01,640 --> 00:35:05,316
Jag håller av dig
och jag uppskattar att vi är vänner.
184
00:35:05,440 --> 00:35:08,955
Och du vet hur långt du kan gå
utan att gå för långt.
185
00:35:09,080 --> 00:35:14,360
Inser du inte att pappa skulle motsätta
sig det? Vad skulle följden bli?
186
00:35:14,480 --> 00:35:17,917
- Har jag inte rätt?
- Jo.
187
00:35:19,360 --> 00:35:23,836
Kan du inte komma hem till fjorden
nån gång? Så varm din hand är.
188
00:35:23,960 --> 00:35:29,513
Jag fryser. Jag måste gå nu.
189
00:35:58,160 --> 00:36:01,597
- Säljer du de här?
- De är de bästa, herrn.
190
00:36:01,720 --> 00:36:06,596
Nonsens! Var är hingsten och
den bruna hästen jag red förra gången?
191
00:36:06,720 --> 00:36:11,112
- Vad har han gjort med dem?
- Man tog dem till stan, herrn.
192
00:36:11,240 --> 00:36:14,597
De är redan sålda.
193
00:36:48,240 --> 00:36:52,029
Jag tror att nån står vid dörren.
194
00:36:52,160 --> 00:36:55,392
Det var inget.
195
00:37:01,320 --> 00:37:05,792
Var inte rädd, det är bara jag.
- God afton.
196
00:37:06,680 --> 00:37:10,310
- God afton.
- Varsågod.
197
00:37:13,120 --> 00:37:16,830
- Varsågod och sitt.
- Nej tack.
198
00:37:18,720 --> 00:37:23,636
Jag ville tala om
att löjtnanten kommer. Min fästman.
199
00:37:23,760 --> 00:37:29,597
Han ska jaga här. Jag ville berätta det
så att ni inte blir skrämda.
200
00:37:29,720 --> 00:37:33,953
- Det var därför jag kom.
- Väldigt omtänksamt av er, fröken.
201
00:37:34,080 --> 00:37:37,517
- Nu blev ni våt om fötterna.
- Nej, vägen var torr.
202
00:37:39,400 --> 00:37:42,791
Jag skulle ändå gå den här vägen.
203
00:37:42,920 --> 00:37:45,071
- Adjö.
- Adjö.
204
00:37:47,120 --> 00:37:51,000
Jo, förresten...
Har ni hört nåt från Johannes?
205
00:37:51,120 --> 00:37:56,275
- Inte sen i våras.
- Han är fortfarande utomlands.
206
00:37:56,400 --> 00:38:00,758
Han skriver i boken att han lever
i de små sorgernas dagar.
207
00:38:00,880 --> 00:38:04,157
- Så han måste ha det bra.
- Han skriver inte till nån.
208
00:38:07,680 --> 00:38:11,196
- Adjö då.
- Adjö, fröken.
209
00:38:11,320 --> 00:38:13,232
Adjö, fröken Victoria.
210
00:38:45,360 --> 00:38:51,072
God eftermiddag. Jag ville tala om
att vi har fått brev av Johannes.
211
00:38:52,680 --> 00:38:56,515
- Står det bra till med er fru?
- Han ska åka hem, säger han.
212
00:38:56,640 --> 00:38:59,838
- Tala högre. Vem kommer?
- Johannes.
213
00:38:59,960 --> 00:39:04,830
- Vad är det med det?
- Ni frågade häromdagen. Han kommer hem.
214
00:39:04,960 --> 00:39:09,113
- När kommer han?
- I sommar.
215
00:39:10,760 --> 00:39:14,310
- Var det nåt annat?
- Eftersom ni undrade...
216
00:39:14,440 --> 00:39:18,354
Mjölnaren säger att Johannes
kommer tillbaka. Du minns väl honom?
217
00:39:18,480 --> 00:39:21,917
Det var inget annat. Det var allt.
218
00:39:22,040 --> 00:39:25,829
- Adjö då.
- Adjö...
219
00:40:04,320 --> 00:40:07,916
- God eftermiddag.
- Jag ville inte störa dig.
220
00:40:08,040 --> 00:40:12,114
Jag kom för att plocka blommor
till festen.
221
00:40:13,680 --> 00:40:19,950
Du är blekare än förra gången jag såg
dig. Jag hörde att du var utomlands.
222
00:40:20,080 --> 00:40:24,518
- Jag har läst dina böcker.
- Jag står i vägen för dig.
223
00:40:38,320 --> 00:40:42,075
Du måste ha varit i stan
många gånger sen dess.
224
00:40:45,240 --> 00:40:49,200
Tänker du komma på festen?
Du får inte säga nej.
225
00:40:50,840 --> 00:40:55,437
Du kommer inte att ha tråkigt.
Jag har en överraskning åt dig.
226
00:40:55,560 --> 00:41:01,716
- Du kan inte överraska mig längre.
- Jag hade kunnat gå längs ån.
227
00:41:01,840 --> 00:41:09,156
- Jag hade inte behövt gå precis här.
- Det här området tillhör dig, inte mig.
228
00:41:09,800 --> 00:41:13,350
Allt man ser härifrån är ditt.
229
00:41:16,760 --> 00:41:24,076
Jag begick en orätt mot dig.
Jag vill verkligen gottgöra det.
230
00:41:24,200 --> 00:41:29,320
Jag har en överraskning
som jag hoppas att du uppskattar.
231
00:41:32,960 --> 00:41:36,874
Jag kan inte säga mer,
men jag vill verkligen att du kommer.
232
00:41:39,440 --> 00:41:43,593
Om det gör dig glad kommer jag.
233
00:42:25,760 --> 00:42:28,958
Följ efter mig! Så där ja!
234
00:42:33,160 --> 00:42:35,959
En av dem trillade av.
235
00:42:50,640 --> 00:42:53,280
Johannes!
236
00:43:01,920 --> 00:43:05,197
Jag skulle ha med mig
ett besked tillbaka.
237
00:43:05,320 --> 00:43:09,030
Hälsa henne att jag kommer.
Vänta ett slag.
238
00:43:10,880 --> 00:43:13,156
Tack.
239
00:43:28,080 --> 00:43:33,030
- God dag. Jag har en inbjudan...
- Stig på, herrn.
240
00:43:52,400 --> 00:43:57,680
- Vi är så glada över att ha er här.
- God eftermiddag.
241
00:43:57,800 --> 00:44:03,432
Jag minns dig
när du inte var högre än så här.
242
00:44:03,560 --> 00:44:09,113
Nu är du en stor man
på mer än ett sätt. Du är berömd.
243
00:44:09,240 --> 00:44:14,952
Låt mig presentera dig. Major Eriksen,
kapten Olsen -Johannes Møller.
244
00:44:15,080 --> 00:44:18,551
- Trevligt att träffas.
- Angenämt.
245
00:44:22,400 --> 00:44:25,154
- Ursäkta mig.
- Självklart.
246
00:44:26,920 --> 00:44:30,311
- Vi behöver mer champagne.
- Här har vi Camilla.
247
00:44:30,440 --> 00:44:35,879
Är det inte en överraskning?
Ni känner varandra.
248
00:44:36,000 --> 00:44:42,110
Ja, vi känner varandra.
Det var ni som tog upp mig ur vattnet.
249
00:44:42,240 --> 00:44:44,960
- Minns ni det?
- Naturligtvis.
250
00:44:45,080 --> 00:44:49,677
Jag har kvar klockan
jag fick av er far. Den är komplicerad.
251
00:44:49,800 --> 00:44:53,191
- Jag ska öppna den. Stilig, eller hur?
- Vad fin!
252
00:44:54,760 --> 00:44:57,912
Man kan öppna den här också.
253
00:45:02,040 --> 00:45:06,478
- Har du träffat Otto, min fästman?
- Johannes Møller.
254
00:45:07,800 --> 00:45:13,239
- Du minns väl honom?
- Ja. -Är behållaren fortfarande tom?
255
00:45:13,360 --> 00:45:18,230
Johannes, hur står det till?-Camilla,
jag vill presentera dig för några.
256
00:45:18,360 --> 00:45:22,639
Enligt vissa kritiker är han bra
och det är det viktigaste.
257
00:45:22,760 --> 00:45:27,960
Jag måste hälsa på några.
Jag kommer tillbaka.
258
00:45:34,400 --> 00:45:39,998
Jag ser att du har ringen i dag.
Ta inte av dig den igen.
259
00:45:40,120 --> 00:45:45,718
- Jag tänker aldrig mer ta av den.
- Ni har god smak, fröken Victoria.
260
00:45:45,840 --> 00:45:49,072
Han är stilig.
Med epåletter får han rentav axlar.
261
00:45:49,200 --> 00:45:54,355
Han är inte stilig, men han är belevad
och det betyder också nåt.
262
00:45:54,480 --> 00:46:01,239
Touché. Och han har pengar på fickan
och det betyder ännu mer.
263
00:46:04,120 --> 00:46:07,875
Johannes? Johannes!
264
00:46:12,960 --> 00:46:16,636
Jag undrar... Johannes?
265
00:46:18,080 --> 00:46:23,712
Jag undrar
hur du kunde känna till strömmarna.
266
00:46:25,120 --> 00:46:29,592
- Nej, nu tänker han.
- Han vill vara ensam.
267
00:46:33,240 --> 00:46:38,190
Du försöker säkert tänka ut
en ursäkt åt mig. Men tänk inte på det.
268
00:46:38,320 --> 00:46:42,280
Jag är skyldig dig en ursäkt
eftersom du fick inbjudan så sent.
269
00:46:42,400 --> 00:46:44,835
- Vad har vi för unga män här?
- Vad handlar det om?
270
00:46:44,960 --> 00:46:50,638
Min fästman talar bara om älgjakt.
Och poeten står här och tänker.
271
00:46:50,760 --> 00:46:53,594
Säg nåt, poeten!
272
00:46:53,720 --> 00:46:57,953
Du ber mig att säga nåt.
Det ska jag göra.
273
00:46:58,080 --> 00:47:02,120
- Ansträng dig inte för min skull.
- För att komma till saken...
274
00:47:02,240 --> 00:47:05,711
Har du blivit förälskad på senare tid?
275
00:47:05,840 --> 00:47:11,199
Victoria är kär i sin fästman förstås.
Hon är nyförlovad. Visste ni inte det?
276
00:47:11,320 --> 00:47:13,232
Le dîner est servi.
277
00:47:22,680 --> 00:47:25,275
Ursäkta.
278
00:47:28,760 --> 00:47:32,470
- Hon tog den.
- Hon bytte placeringskorten.
279
00:47:54,480 --> 00:47:59,032
Tack. -Se bara på henne,
jag var hennes lärare en gång.
280
00:47:59,160 --> 00:48:03,359
En dag kanske jag
blir hennes barns lärare.
281
00:48:03,480 --> 00:48:09,511
Jag vet vem ni är.
Men jag har inte läst nåt av er. Nej.
282
00:48:09,640 --> 00:48:17,434
Jag läser egna alster. Jag har dikter
och berättelser i min skrivbordslåda.
283
00:48:17,560 --> 00:48:25,434
De ska publiceras efter min död.
Allmänheten ska få veta vem jag var.
284
00:48:25,560 --> 00:48:28,598
Å ja...
285
00:48:29,320 --> 00:48:34,270
Vi som är i yrket och är lite äldre-
286
00:48:34,400 --> 00:48:40,158
- måste inte springa till förlagen med
samma brådska som ni ungdomar gör.
287
00:48:41,040 --> 00:48:47,560
Mina damer och herrar. Ni är välkomna
för att fira en lycklig tilldragelse-
288
00:48:47,680 --> 00:48:53,677
- nämligen förlovningen mellan
min dotter Victoria och löjtnant Otto.
289
00:48:55,240 --> 00:49:01,271
- Hur går det där ute?
- Bra, men nåt är fel med Victoria.
290
00:49:01,400 --> 00:49:03,551
Hon ser inte lycklig ut.
291
00:49:08,120 --> 00:49:11,431
Tack för att ni delar
denna glädjens stund med oss.
292
00:49:11,560 --> 00:49:16,237
Nu föreslår jag
att vi skålar för vårt unga par.
293
00:49:16,360 --> 00:49:19,353
För lilla Victoria och min son Otto.
294
00:49:19,480 --> 00:49:21,949
Skål!
295
00:49:22,080 --> 00:49:25,835
- Skål för Victoria och Otto!
- Skål!
296
00:49:25,960 --> 00:49:28,600
Skål!
297
00:49:37,560 --> 00:49:44,239
Det är så vackert. Det är vackert
när två människor finner varandra.
298
00:49:44,360 --> 00:49:48,798
Det hände aldrig mig. Jag var ung
student med lysande utsikter.
299
00:49:48,920 --> 00:49:54,996
Jag hade talang. Min far hade
ett anrikt namn, vi var välbärgade.
300
00:49:55,120 --> 00:49:58,716
Jag gick till henne
och lättade mitt hjärta.
301
00:49:58,840 --> 00:50:02,231
Och hon sa nej.
302
00:50:02,360 --> 00:50:07,037
Sen blev det magra år för min far.
Vi förlorade skepp.
303
00:50:07,160 --> 00:50:14,033
Han gick i konkurs. Då kommer hon
tillbaka till mig och säger ja.
304
00:50:14,160 --> 00:50:18,598
- Kan ni begripa det?
- Men då ville ni inte ha henne?
305
00:50:18,720 --> 00:50:24,830
Hur skulle jag kunna ta henne?
En fattig lärare. Vad hade ni trott?
306
00:50:24,960 --> 00:50:31,480
Men jag frågar igen.
Förstår ni er på henne?
307
00:50:31,600 --> 00:50:37,437
- Vad hände med henne sen?
- Gode gud, ni besvarar inte min fråga.
308
00:50:37,560 --> 00:50:42,589
- Hon gifte sig med en kapten.
- Hon ville vänta tills ni gav med er.
309
00:50:42,720 --> 00:50:47,920
Men det hände inte. Jag behöll min
stolthet och skickade henne på porten.
310
00:50:51,480 --> 00:50:56,157
- Herr Larsen, skål.
- Skål!
311
00:50:56,280 --> 00:50:59,239
Ursäkta mig ett slag.
312
00:51:03,160 --> 00:51:10,158
Jag har fått äran och nöjet
att hedra vår berömde författare.
313
00:51:10,280 --> 00:51:12,636
Å dagens ungdoms vägnar-
314
00:51:12,760 --> 00:51:17,710
- vill jag uttrycka vår uppskattning
över hans poetiska konstnärskap...
315
00:51:17,840 --> 00:51:22,869
- Talar han om mig?
- Ja. Det var jag som skulle göra det.
316
00:51:23,000 --> 00:51:26,437
Det privilegiet
skulle en äldre medlem i yrkeskåren få.
317
00:51:26,560 --> 00:51:30,076
...är uppmuntrade av förebilden
Johannes Møller-
318
00:51:30,200 --> 00:51:34,877
- som är ung, men redan erkänd
som en av våra främsta diktare.
319
00:51:35,000 --> 00:51:38,437
Må din begåvnings ljus aldrig
fladdra eller försvagas.
320
00:51:38,560 --> 00:51:41,314
Vi hälsar dig, Johannes Møller.
321
00:51:50,040 --> 00:51:54,717
På denna fest, där vi firar
en lycklig familjetilldragelse-
322
00:51:54,840 --> 00:51:59,790
- har jag blivit släpad
ut ur de obemärktas skara.
323
00:51:59,920 --> 00:52:06,520
Orsaken till att jag är här är att jag
är son till en granne i skogen.
324
00:52:06,640 --> 00:52:09,439
- Ja!
- Victoria!
325
00:52:11,680 --> 00:52:15,799
Fortsätt. Det är den enda anledningen.
Men fortsätt.
326
00:52:17,320 --> 00:52:21,872
Jag ville överdriva.
Han överdriver ju trots allt.
327
00:52:22,800 --> 00:52:26,271
Ja, jag har överdrivit.
328
00:52:27,600 --> 00:52:32,629
Fröken Victoria har rätt i att jag
också var lekkamrat på Slottet.
329
00:52:32,760 --> 00:52:37,789
Och att det är på grund av det
jag finns här i dag.
330
00:52:37,920 --> 00:52:45,077
Om det ligger nån sanning i det som
har sagts, att mina ord kan gnistra-
331
00:52:45,200 --> 00:52:48,398
- då är det minnet från den tiden
som lyser upp dem.
332
00:52:48,520 --> 00:52:56,394
Till mina gratulationer
vill jag foga ett tacksamhetens ord-
333
00:52:56,520 --> 00:53:04,917
- för de lyckliga år, då varken tid
eller andra omständigheter kom emellan.
334
00:53:05,040 --> 00:53:09,398
Under de alltför korta sommardagarna.
335
00:53:10,880 --> 00:53:14,590
Så bra!
336
00:53:20,520 --> 00:53:27,836
Jag insåg inte att det var vi
som har skrivit hans böcker.
337
00:53:27,960 --> 00:53:31,431
- Vad gör du?
- Jag vill skicka rosen till honom.
338
00:53:31,560 --> 00:53:33,950
- Får jag inte det?
- Nej!
339
00:53:40,000 --> 00:53:45,678
- Han sålde hästar, han är utan pengar.
- Huset är inte ens värt försäkringen.
340
00:53:45,800 --> 00:53:51,671
- Men Ottos familj är välbärgad.
- Vilken tur för Victoria!
341
00:53:55,320 --> 00:54:00,634
Det stämmer inte. Du är besatt av
vartenda ord och skriker mitt i talet.
342
00:54:00,760 --> 00:54:07,439
- Vad ska det betyda?
- Vill du verkligen veta det?
343
00:54:32,520 --> 00:54:34,637
- Tack.
- Var har du varit?
344
00:54:34,760 --> 00:54:38,515
- I trädgården.
- Nej, jag letade efter dig där.
345
00:54:40,000 --> 00:54:44,279
- Han var inte i trädgården, eller hur?
- Jag såg honom inte där.
346
00:54:50,600 --> 00:54:55,516
- Ville ni bjuda med mig på jakten?
- Självklart, följ med.
347
00:54:55,640 --> 00:54:59,793
- Tror du att han gömde sig för oss?
- Jag måste ha mediterat igen.
348
00:54:59,920 --> 00:55:05,757
- Bra, då följer jag med er genast.
- Otto?
349
00:55:08,120 --> 00:55:11,113
Tar ni min plats?
350
00:55:12,320 --> 00:55:15,711
- Vad är det med alla i dag?
- Har du glömt nåt?
351
00:55:15,840 --> 00:55:19,629
- När kommer du till stan nästa gång?
- Jag vet inte.
352
00:55:19,760 --> 00:55:23,913
Jag har hittat en bra sömmerska.
Jag kan visa dig henne.
353
00:55:24,040 --> 00:55:29,115
Ge besked om när du kommer.
Gör du det?
354
00:55:29,240 --> 00:55:36,238
- Akta dig! Du råkar gå in i folk.
- Nej, du fick en smocka, begriper du?
355
00:55:36,360 --> 00:55:40,434
Jag kan vika ihop dig
och stoppa dig i fickan.
356
00:55:40,560 --> 00:55:44,952
Det var klart att jag menade det.
357
00:55:45,080 --> 00:55:49,313
- Slog han dig?
- Av misstag råkade han slå mig i ögat.
358
00:55:49,440 --> 00:55:53,480
Men det är rött. Gnid inte!
359
00:55:53,600 --> 00:55:57,913
Din näsduk är så grov.
Jag tar min i stället.
360
00:56:02,400 --> 00:56:06,872
Har man nånsin sett på maken?
Att slå nån i ögat!
361
00:56:25,920 --> 00:56:31,632
Hur är det med ögat? Är det bättre nu?
362
00:56:33,160 --> 00:56:36,153
Ögat!
363
00:56:36,280 --> 00:56:40,877
Kom och hälsa på min pappa. - Pappa?
364
00:56:41,000 --> 00:56:47,031
Angenämt!
365
00:56:47,160 --> 00:56:52,633
- Ska jag visa dig kvarnen?
- Ja!
366
00:57:15,720 --> 00:57:20,590
Hur vågade han slå dig?
Men han smög ju i väg direkt också.
367
00:57:20,720 --> 00:57:26,352
- Det var så pinsamt, jag...
- Vi är inte i kvarnen längre!
368
00:57:29,120 --> 00:57:32,830
Victoria fick inte
en blund i ögonen i går natt.
369
00:57:32,960 --> 00:57:36,032
Då sover hon gott i natt.
370
00:57:38,240 --> 00:57:42,519
- När far du hem?
- I morgon.
371
00:57:42,640 --> 00:57:46,600
- När kommer du till stan?
- I höst.
372
00:57:54,680 --> 00:57:59,709
- Får jag träffa dig i eftermiddag?
- Ja, snälla, gör det!
373
00:58:08,760 --> 00:58:12,436
Jag kommer och hämtar dig.
374
00:58:35,560 --> 00:58:40,316
- Jag kommer ner!
- Jag väntar här.
375
00:58:58,560 --> 00:59:01,473
Camilla...?
376
00:59:01,600 --> 00:59:05,116
Precis här hände nåt mig en gång.
377
00:59:05,240 --> 00:59:10,315
Jag promenerade i ensamhet.
378
00:59:10,440 --> 00:59:14,957
Det var en sommarkväll.
Jag lade mig bakom buskarna.
379
00:59:15,080 --> 00:59:18,357
Jag låg och drömde.
380
00:59:22,280 --> 00:59:26,479
En man och en kvinna
kom gående längs vägen.
381
00:59:26,600 --> 00:59:32,312
Kvinnan stannade och mannen frågade:
"Varför stannar du?"
382
00:59:34,080 --> 00:59:41,351
Men han fick inget svar,
och frågade igen: "Har det hänt nåt?"
383
00:59:41,480 --> 00:59:48,193
"Nej, men du får inte titta på mig så.
Jag vet att du älskar mig."
384
00:59:48,320 --> 00:59:53,395
"Men pappa skulle aldrig tillåta det.
Det är omöjligt."
385
01:00:00,800 --> 01:00:04,680
- Vad hände sen?
- Jag vet inte.
386
01:00:11,720 --> 01:00:14,952
Camilla...
387
01:00:16,640 --> 01:00:23,240
Om jag var kär i dig och väntade några
år, skulle du då kunna bli min en dag?
388
01:00:23,360 --> 01:00:25,238
En dag?
389
01:00:25,360 --> 01:00:27,955
Ja!
390
01:00:41,840 --> 01:00:45,595
Vad står på?
391
01:00:46,720 --> 01:00:50,953
- Otto är död.
- Hur kan han vara död?
392
01:01:04,400 --> 01:01:07,791
- Gå ombord, gott folk!
- Förlåt att jag är sen.
393
01:01:07,920 --> 01:01:11,755
Nåt hemskt har hänt.
Det skedde en olycka under jakten.
394
01:01:11,880 --> 01:01:14,714
Otto är död.
395
01:01:16,720 --> 01:01:20,475
- Ha en trevlig resa!
- Jag kommer snart till dig.
396
01:01:20,600 --> 01:01:25,356
- Adjö, Johannes.
- Vi träffas om en vecka.
397
01:01:28,320 --> 01:01:31,711
Vi kan lika gärna gå hem nu.
398
01:01:32,840 --> 01:01:37,835
Jag blev lite sen.
Ditt öga är fortfarande rött.
399
01:01:44,840 --> 01:01:50,359
Du säger inget. Du är så högdragen.
Han var tusen gånger bättre än du.
400
01:01:50,480 --> 01:01:56,477
Vet du hur han dog? Han blev skjuten.
Hela huvudet slets sönder.
401
01:01:56,600 --> 01:02:00,037
Hans dumma lilla huvud.
402
01:02:01,280 --> 01:02:04,273
Det var så han hittades.
403
01:02:45,600 --> 01:02:49,389
- Victoria?
- Kom!
404
01:02:51,280 --> 01:02:54,990
- Följ med mig.
- Vart ska du?
405
01:02:56,080 --> 01:02:59,312
- Vart är du på väg?
- Kom!
406
01:03:08,120 --> 01:03:12,876
Sätt dig och vila lite.
Du behöver vila.
407
01:03:15,160 --> 01:03:19,552
Vad måste du tänka om mig?
Jag klarar inte att lämna dig i fred.
408
01:03:25,200 --> 01:03:29,479
Må Gud förlåta det jag sa i dag.
409
01:03:29,600 --> 01:03:35,198
Jag sa att han var
tusen gånger bättre än du. Se här!
410
01:03:35,960 --> 01:03:40,591
Det var pappa som ville det.
Han är så fattig.
411
01:03:40,720 --> 01:03:46,830
Han är en tiggare numera. Och Otto
hade fått mycket pengar en dag.
412
01:03:51,400 --> 01:03:55,030
Pappa sa att jag måste.
413
01:03:55,160 --> 01:03:58,915
"Jag vill inte", sa jag.
"Tänk på dina föräldrar", sa han.
414
01:03:59,040 --> 01:04:03,512
"Vårt Slott, min heder." Sen kom Otto.
415
01:04:03,640 --> 01:04:07,919
Jag kastade mig för fötterna på mamma
och sa att jag inte kunde.
416
01:04:08,040 --> 01:04:11,272
"Ta ut försäkringen på mig,
så försvinner jag i bukten."
417
01:04:11,400 --> 01:04:19,797
Mamma började gråta och
pappa skakade nåt fruktansvärt.
418
01:04:19,920 --> 01:04:26,110
När jag såg det sa jag:
"Hämta min man, jag..."
419
01:04:32,360 --> 01:04:37,913
Det är så många saker
jag vill be dig om förlåtelse för.
420
01:04:38,040 --> 01:04:41,590
Säg inte så, Victoria.
421
01:04:44,120 --> 01:04:49,036
Du höll tal för mig. Jag var inte
mig själv under hela tiden du talade.
422
01:04:49,160 --> 01:04:52,073
- Vi pratar inte om det.
- Nej...
423
01:04:54,360 --> 01:04:58,240
Men snälla, förlåt mig. Ha förbarmande!
424
01:04:58,360 --> 01:05:03,640
Vad ska jag ta mig till? Pappa
vankar fram och tillbaka i sitt rum.
425
01:05:03,760 --> 01:05:07,640
Han har beslutat att hela personalen...
426
01:05:12,760 --> 01:05:16,231
...kommer att få en ledig dag.
427
01:05:19,360 --> 01:05:25,470
Jag sa till mamma att jag skulle
söka upp dig, men hon bytte ämne.
428
01:05:27,640 --> 01:05:31,236
"Jag går till Johannes", sa jag igen.
429
01:05:31,360 --> 01:05:35,877
Då kom hon efter mig, kysste mig
och sa: "Gud välsigne er båda."
430
01:05:52,360 --> 01:05:56,479
- Är du varm nu?
- Ja. Tack.
431
01:05:57,320 --> 01:06:01,792
Nu är jag varm igen.
Jag har berättat allt för mamma.
432
01:06:01,920 --> 01:06:07,120
"Vem älskar du då?", frågade hon.
"Hur kan du fråga det?", svarade jag.
433
01:06:07,240 --> 01:06:12,918
"Det är Johannes jag älskar. Hela
mitt liv har jag bara älskat honom."
434
01:06:13,040 --> 01:06:17,717
Dagen då du hade kommit tillbaka
gick jag in och ut genom alla dörrar.
435
01:06:17,840 --> 01:06:22,073
Dagen efter stod jag inte ut längre.
436
01:06:22,200 --> 01:06:26,558
Jag tog på mig min ljusgula klänning
och jag...
437
01:06:27,320 --> 01:06:31,633
Jag gick ut för att leta efter dig.
438
01:06:31,760 --> 01:06:35,674
Du var inte glad över att se mig igen.
439
01:06:38,320 --> 01:06:42,314
Men tack ändå
för att jag fick träffa dig.
440
01:06:59,240 --> 01:07:03,154
Du hade en gren i handen när jag kom.
441
01:07:03,280 --> 01:07:07,752
När du hade gått
tog jag upp den och slog med den.
442
01:07:07,880 --> 01:07:12,875
- Sen tog jag med mig grenen hem.
- Victoria...
443
01:07:13,000 --> 01:07:16,710
Du får inte säga så där till mig.
444
01:07:18,520 --> 01:07:23,800
Nej, jag får inte det.
Jag har sårat dig för mycket.
445
01:07:23,920 --> 01:07:31,316
- Kan du förlåta mig för det?
- Jag förlåter allt. Det är inte det.
446
01:07:34,280 --> 01:07:38,354
- Vad är det då?
- Jag är förlovad.
447
01:08:01,560 --> 01:08:06,191
Var är din far?
448
01:08:10,760 --> 01:08:15,152
- Personalen har fått ledigt i morgon.
- Följ med mig hem, pappa.
449
01:08:16,840 --> 01:08:21,710
Han måste hjälpa mig
att frakta kistan till båten i morgon.
450
01:08:21,840 --> 01:08:25,356
Säg åt honom att komma vid middagstid.
451
01:08:54,240 --> 01:08:58,996
- Adjö.
- Vi är snart hemma igen.
452
01:09:21,280 --> 01:09:26,480
Mamma skrev precis den här lappen.
Var snäll och ge den till pappa.
453
01:10:59,520 --> 01:11:02,797
Gå härifrån! Gå!
454
01:11:40,080 --> 01:11:44,518
I dag, när jag inte kan arbetaoch mina minnen inte lämnar mig i fred-
455
01:11:44,640 --> 01:11:47,712
- ska jag nedtecknavad som hände en kväll.
456
01:11:47,840 --> 01:11:52,232
Det är en svår dag. Det snöaroch knappt en människa är på gatorna.
457
01:11:52,360 --> 01:11:56,400
Allt är sorgligt och jag är deprimerad.
458
01:11:56,520 --> 01:12:01,117
Jag har gått runt i timmar på gatornaoch i mitt rum för att få ro i själen.
459
01:12:01,240 --> 01:12:04,199
Nu är det eftermiddagoch jag mår inte bättre.
460
01:12:04,320 --> 01:12:08,234
Jag som borde vara varmär kall och blek som en utbränd dag.
461
01:12:08,360 --> 01:12:13,640
I denna sinnesstämning ska jagförsöka beskriva en förunderlig kväll.
462
01:12:18,840 --> 01:12:22,231
Hej, Johannes.
463
01:12:24,680 --> 01:12:27,798
Camilla...
464
01:12:28,640 --> 01:12:32,031
Åh, nu ska vi se vad du har gjort.
465
01:12:45,640 --> 01:12:50,112
- Du har inte frågat om balen.
- Vad hade du på dig?
466
01:12:50,240 --> 01:12:54,837
Rött förstås. Som jag pratade på i den.
467
01:12:56,400 --> 01:13:00,189
Efteråt kunde jag inte minnas
nåt av det jag hade sagt.
468
01:13:00,320 --> 01:13:03,279
Jag dansade mest med Richmond.
469
01:13:03,400 --> 01:13:08,520
Klänningen var röd och hade inga ärmar.
470
01:13:08,640 --> 01:13:13,396
- Han är på beskickningen i London.
- Vem?
471
01:13:13,520 --> 01:13:16,957
Richmond. Du känner Richmond.
472
01:13:19,640 --> 01:13:27,195
Om du vill vara en bra flicka förstör
du inte pappret mer än du redan gjort.
473
01:13:27,320 --> 01:13:31,553
Oj då... Vet du vad, Johannes?
474
01:13:33,440 --> 01:13:37,992
Vi kan åka till London på bröllopsresa.
Det är inte så hemskt som folk säger.
475
01:13:38,120 --> 01:13:41,477
Det är lögn att det är så dimmigt.
476
01:13:44,040 --> 01:13:47,875
- Vem har sagt det?
- Richmond.
477
01:13:48,840 --> 01:13:51,912
Du känner ju Richmond.
478
01:13:52,040 --> 01:13:58,435
Han höll ett tal till min ära en gång.
Han hade skjortknappar av diamanter.
479
01:13:59,640 --> 01:14:04,874
- Men jag känner honom inte.
- Tänk när han sa till mig: "Jag..."
480
01:14:05,000 --> 01:14:09,597
Den där Richmond
verkar ha gjort intryck på dig.
481
01:14:09,720 --> 01:14:12,394
Inte alls.
482
01:14:12,520 --> 01:14:16,355
Man kan ju vara intresserad av nån
utan att bli...
483
01:14:16,480 --> 01:14:21,271
Allvarligt talat, Johannes. Jag
kommer inte att nämna hans namn igen.
484
01:14:21,400 --> 01:14:25,110
Då ska vi inte prata om det mer.
485
01:14:26,560 --> 01:14:30,156
- Går du redan?
- Ja, jag måste gå.
486
01:14:35,800 --> 01:14:40,955
Jag hade inte träffat Victoria på
veckor, och sen sprang jag på henne.
487
01:14:41,080 --> 01:14:46,200
Ja, på vägen hit.
Himmel, vad hennes skönhet har bleknat.
488
01:14:47,840 --> 01:14:54,792
Camilla, tack för att du kom,
och glöm det jag sa.
489
01:14:54,920 --> 01:14:59,676
Men jag ska inte nämna hans namn igen.
Jag ska aldrig mer göra det.
490
01:17:17,320 --> 01:17:22,236
- Vad är det för fel på dig?
- Fel? Inget!
491
01:17:24,280 --> 01:17:28,433
Jo, nu ska jag tala om för dig
vad jag har tänkt på.
492
01:17:29,880 --> 01:17:35,672
Vi ska inte åka till London.
Den där mannen vet inte vad han sa.
493
01:17:35,800 --> 01:17:39,476
Det är mycket dimmigare än han tror.
494
01:17:40,760 --> 01:17:44,800
Varför tittar du på mig?
Jag har inte sagt hans namn.
495
01:17:48,800 --> 01:17:53,272
Han ljuger.
Han berättade en hel massa lögner.
496
01:17:53,400 --> 01:17:56,632
Vi ska inte fara till London.
497
01:17:59,960 --> 01:18:03,510
Vi ska inte fara till London.
498
01:18:04,920 --> 01:18:08,118
Hör på mig, Johannes...
499
01:18:08,240 --> 01:18:14,157
Kan du inte följa mig hem?
Det är inte säkert att gå hela vägen.
500
01:18:16,040 --> 01:18:20,114
Nån kan stå och lurpassa på mig
utanför.
501
01:18:21,200 --> 01:18:24,716
Jag är nästan säker på det.
502
01:18:29,360 --> 01:18:34,480
Jag sa att han ljuger.
Jag borde aldrig ha sagt det.
503
01:18:34,600 --> 01:18:38,071
Han har inte ljugit för mig. Tvärtom...
504
01:18:41,600 --> 01:18:45,310
Vi får gäster på tisdag.
505
01:18:45,440 --> 01:18:51,391
Han kommer inte, det svär jag på.
Men du måste komma. Lovar du det?
506
01:18:52,120 --> 01:18:56,399
Jag vet inte vad du tror om mig.
507
01:19:00,440 --> 01:19:05,276
- Jag börjar nog förstå dig.
- Ja, men jag älskar dig också.
508
01:19:05,400 --> 01:19:11,351
Du får inte tro att jag inte gör det.
Jag älskar inte bara honom.
509
01:19:13,240 --> 01:19:16,358
Så illa är det inte.
510
01:19:25,160 --> 01:19:27,914
Ska vi gå?
511
01:19:53,600 --> 01:19:56,991
- God eftermiddag.
- Så trevligt att träffa er igen.
512
01:19:57,120 --> 01:20:03,071
Jag såg er bok i en bokhandel i London.
Det var som en hälsning hemifrån.
513
01:20:06,160 --> 01:20:09,471
Kör du, bara.
514
01:20:12,160 --> 01:20:17,030
Då kommer du på tisdag, Johannes?
- Förlåt, vill du kanske också komma?
515
01:20:17,160 --> 01:20:19,311
- Ja.
- Det blir några vänner bara.
516
01:20:19,440 --> 01:20:22,558
Victoria och några till.
517
01:20:24,280 --> 01:20:30,072
- Jag tror att jag vänder här.
- Då ses vi på bjudningen?
518
01:20:30,200 --> 01:20:33,557
Adjö.
519
01:20:36,000 --> 01:20:38,674
Ska vi gå?
520
01:20:40,440 --> 01:20:43,035
Vänta! Kusk!
521
01:21:12,960 --> 01:21:15,873
Johannes? Johannes!
522
01:21:18,360 --> 01:21:23,754
- God eftermiddag.
- Du kom aldrig på festen. Vi väntade.
523
01:21:23,880 --> 01:21:27,920
- Jag hann inte komma.
- Hur går det med din nya bok?
524
01:21:28,040 --> 01:21:32,637
- Vi kan knappt vänta på att läsa den.
- Det går bra, fru Seier.
525
01:21:32,760 --> 01:21:37,516
Vilken fest det var! Victoria blev
sjuk, hon måste åka hem i vagn.
526
01:21:37,640 --> 01:21:40,519
Men hon är säkert bättre nu.
527
01:21:40,640 --> 01:21:47,114
- Du måste hälsa på oss.
- Det gör jag. God eftermiddag.
528
01:22:24,120 --> 01:22:29,354
- God dag.
- Gratulera mig. Jag har gift mig.
529
01:22:29,480 --> 01:22:34,316
Jag är lärare åt hennes son.
Hon var änka. Det var så det kom sig.
530
01:22:34,440 --> 01:22:36,477
Jag ser att det går bra för er.
531
01:22:36,600 --> 01:22:41,755
Vad händer med mina dikter
som publiceras efter min död?
532
01:22:41,880 --> 01:22:44,475
Vad har jag för glädje av dem?
Det ska jag säga.
533
01:22:44,600 --> 01:22:48,389
På kvällarna
låser jag upp lådan och tar ut dem-
534
01:22:48,520 --> 01:22:52,150
- och läser dem för min fru och pojken.
Hon är 40, han är 12.
535
01:22:52,280 --> 01:22:54,749
Båda blir lika hänförda.
536
01:23:02,320 --> 01:23:06,030
- Victoria är död.
- Död?
537
01:23:06,160 --> 01:23:11,599
Hon dog i morse. Hon anförtrodde mig
att överlämna det här brevet till er.
538
01:23:12,600 --> 01:23:15,798
"Efter min död", sa hon.
539
01:23:15,920 --> 01:23:20,870
Jag lämnar er med brevet.
Mitt uppdrag är slutfört.
540
01:23:43,000 --> 01:23:47,279
Käre Johannes!När du läser det här är jag död.
541
01:23:47,400 --> 01:23:51,792
Förut hade jag hellre lidit alla kvalän skrivit till dig igen.
542
01:23:51,920 --> 01:23:55,755
Men nu när jag är döendekänner jag inte längre på det sättet.
543
01:23:55,880 --> 01:24:00,750
Främlingar har sett mig blöda.Jag har bara en del av en lunga kvar.
544
01:24:00,880 --> 01:24:04,271
Varför ska jag vara blyg nu?
545
01:24:04,400 --> 01:24:07,313
Om du bara visstevad jag har älskat dig.
546
01:24:07,440 --> 01:24:11,957
Jag har inte fått visa min kärlek.Det var så många hinder i min väg.
547
01:24:12,080 --> 01:24:17,553
I synnerhet min egen karaktär.Pappa var hård, och jag är hans dotter.
548
01:24:19,400 --> 01:24:22,837
Det är förskräckligt att dö.Jag vill inte dö.
549
01:24:22,960 --> 01:24:27,591
Jag ber till Gud att jag skabli bättre, åtminstone till våren.
550
01:24:28,640 --> 01:24:33,760
Om jag blev bra nu skulle jagaldrig mer vara hård mot dig.
551
01:24:33,880 --> 01:24:38,750
Johannes, min enda kärlek på jorden.
552
01:24:39,800 --> 01:24:44,670
Kom till mig nu. Stanna hos migen stund innan det blir mörkt.
553
01:24:46,240 --> 01:24:51,190
Två gånger har jag sett dig på gatan.Du nynnade när du gick förbi en gång.
554
01:24:51,320 --> 01:24:54,074
Men du såg inte mig.
555
01:24:54,200 --> 01:24:58,558
Jag hoppades att jag skulle få träffadig hos Camilla, men du kom inte.
556
01:24:58,680 --> 01:25:04,517
Jag skulle inte ha talat med dig, menvore tacksam för att se dig på avstånd.
557
01:25:04,640 --> 01:25:07,599
Men du kom aldrig dit.
558
01:25:07,720 --> 01:25:12,317
Det är snart mörktoch jag ser inte så bra längre.
559
01:25:12,440 --> 01:25:18,960
Farväl, Johannes.Tack för varenda dag som har gått.
560
01:25:19,080 --> 01:25:24,872
Lev väl resten av livet och förlåt migför smärtan jag har åsamkat dig.
561
01:25:25,000 --> 01:25:28,710
Då kunde jag inte slänga mig fördina fötter och be om din förlåtelse.
562
01:25:28,840 --> 01:25:33,596
Jag gör det nu i mitt hjärta.Din Victoria.
563
01:25:50,520 --> 01:25:54,480
Översättning: Fredrik Papp
48843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.