All language subtitles for UNDISCOVERED TOMB.DVDRip.2006.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,345 --> 00:02:26,812 Hey! 2 00:02:36,689 --> 00:02:38,623 - What is it, Miss? - Open the door! 3 00:02:48,334 --> 00:02:49,995 Miss! Hey... 4 00:03:05,952 --> 00:03:08,477 Welcome. This way, please. 5 00:03:17,330 --> 00:03:19,696 How are you, Miss? Welcome. 6 00:03:20,099 --> 00:03:20,733 Thank you. 7 00:03:20,733 --> 00:03:22,166 This way, please. 8 00:03:25,805 --> 00:03:27,574 Professor Chan! How are you? 9 00:03:27,574 --> 00:03:28,341 How are you? 10 00:03:28,341 --> 00:03:29,831 My name is Cheung. Welcome. 11 00:03:30,076 --> 00:03:31,411 This is Professor Li. 12 00:03:31,411 --> 00:03:32,111 Nice to meet you. 13 00:03:32,111 --> 00:03:33,046 How are you? 14 00:03:33,046 --> 00:03:34,180 I heard that you've been aboard? 15 00:03:34,180 --> 00:03:35,481 Yes, I've just came back from England. 16 00:03:35,481 --> 00:03:36,950 - Michael, how are you? - Mr. Chiang. 17 00:03:36,950 --> 00:03:39,043 With you here, we can forget about bidding! 18 00:03:39,452 --> 00:03:40,687 You're flattering me! 19 00:03:40,687 --> 00:03:42,985 I have to thank you all for giving me chances instead! 20 00:03:43,156 --> 00:03:44,290 You're too humble. 21 00:03:44,290 --> 00:03:45,725 You were the one who gave us chances! 22 00:03:45,725 --> 00:03:49,028 No matter what, it's good to have competition. 23 00:03:49,028 --> 00:03:50,222 That's right. 24 00:03:51,297 --> 00:03:52,932 Ladies and gentlemen, 25 00:03:52,932 --> 00:03:55,702 welcome to the Auction for the Ancient India Civilization. 26 00:03:55,702 --> 00:03:57,260 During tonight's auction... 27 00:05:04,370 --> 00:05:06,639 Please be careful, lady. 28 00:05:06,639 --> 00:05:08,504 I've dropped my stuff! 29 00:05:08,741 --> 00:05:11,175 Miss, you can't stay here. 30 00:05:12,245 --> 00:05:13,371 Miss? 31 00:05:15,481 --> 00:05:17,884 Please get up, Miss. 32 00:05:17,884 --> 00:05:19,519 You're so mean! 33 00:05:19,519 --> 00:05:24,013 My top is coming loose! My friends are waiting for me too. 34 00:05:26,459 --> 00:05:28,450 Can I use your phone? 35 00:05:29,429 --> 00:05:30,418 Sure. 36 00:06:21,280 --> 00:06:22,611 Keung, where are you? Over! 37 00:06:22,782 --> 00:06:23,950 What is it? 38 00:06:23,950 --> 00:06:26,018 I have a drunk girl here who wants to use the phone. 39 00:06:26,018 --> 00:06:26,985 I'll be right there! 40 00:06:29,922 --> 00:06:33,153 11 million, 13 million. 41 00:06:33,726 --> 00:06:35,561 Is there anyone with a higher bid? 42 00:06:35,561 --> 00:06:37,085 13 million dollars... 43 00:06:37,296 --> 00:06:39,628 Sold for 13 million dollars. 44 00:06:40,366 --> 00:06:42,926 Time now for tonight's main attraction. 45 00:06:43,136 --> 00:06:46,706 Number A731, an ancient Indian Sword. 46 00:06:46,706 --> 00:06:50,005 This sword dates from India's Rama Dynasty. 47 00:06:50,243 --> 00:06:53,346 This stone statue is 2000 years old. 48 00:06:53,346 --> 00:06:56,215 There are precious stones on the sword. 49 00:06:56,215 --> 00:07:00,486 One of them was stolen by the British and set on their queen's crown. 50 00:07:00,486 --> 00:07:03,756 The most special thing about this relic is that 51 00:07:03,756 --> 00:07:06,959 it was found between the border of China and India. 52 00:07:06,959 --> 00:07:10,263 The stones on the sword alone 53 00:07:10,263 --> 00:07:13,721 are worth more than US$30 million. 54 00:07:14,033 --> 00:07:16,702 The starting price will be US$50 million 55 00:07:16,702 --> 00:07:19,193 with increments of $1 million for each bid. 56 00:07:19,439 --> 00:07:21,073 Come and catch me, handsome! 57 00:07:21,073 --> 00:07:22,370 You're drunk, Miss! 58 00:07:23,075 --> 00:07:24,736 What are you doing? Please leave. 59 00:07:26,412 --> 00:07:28,073 My purse! 60 00:07:28,214 --> 00:07:29,681 Please don't touch me. 61 00:07:31,017 --> 00:07:32,746 Miss, you can't stay here. 62 00:07:32,985 --> 00:07:34,454 - I'm not drunk! - I can't handle her. She's all yours. 63 00:07:34,454 --> 00:07:35,546 OK. 64 00:07:38,424 --> 00:07:39,492 How about this? 65 00:07:39,492 --> 00:07:42,295 If you catch me, then you can do whatever you want with me! 66 00:07:42,295 --> 00:07:43,887 - Come on! - You're kidding! 67 00:07:44,964 --> 00:07:45,760 - Stop! - Stop, Miss! 68 00:07:46,432 --> 00:07:47,366 55 million! 69 00:07:47,366 --> 00:07:49,732 55 million for Mr. Ma. 70 00:07:49,969 --> 00:07:51,266 58 million! 71 00:07:51,370 --> 00:07:54,601 58 million for Mr. Lo. 72 00:07:54,807 --> 00:07:56,142 60 million! 73 00:07:56,142 --> 00:07:57,575 60 million... 74 00:08:22,902 --> 00:08:25,371 - My stomach hurts! - Careful, Miss! 75 00:08:25,371 --> 00:08:27,340 Where are you going? 76 00:08:27,340 --> 00:08:29,642 I want to go to the restroom. Can you go with me? 77 00:08:29,642 --> 00:08:31,210 It's over there. Let's go. 78 00:08:31,210 --> 00:08:32,945 I don't want to go to that one! 79 00:08:32,945 --> 00:08:35,915 Any higher bids? Okay. 80 00:08:35,915 --> 00:08:38,076 98 million, going once. 81 00:08:38,217 --> 00:08:40,344 98 million, going twice. 82 00:08:40,686 --> 00:08:42,121 98 million, sold! 83 00:08:42,121 --> 00:08:44,282 The winning bid is from Mr. Michael Lui. 84 00:08:44,590 --> 00:08:45,716 Congratulations. 85 00:08:46,058 --> 00:08:47,082 Thanks. 86 00:08:48,594 --> 00:08:49,720 Thank you. 87 00:08:50,530 --> 00:08:51,758 Congratulations... 88 00:08:59,672 --> 00:09:01,037 - Congratulations. - Thank you. 89 00:09:30,803 --> 00:09:32,705 Let's go with you, Miss. 90 00:09:32,705 --> 00:09:34,605 - We'll protect you. - I want to go that way. 91 00:09:35,374 --> 00:09:36,500 Who are you guys?? 92 00:09:48,721 --> 00:09:49,949 Sister Chong! 93 00:09:54,560 --> 00:09:55,424 Mandy! 94 00:09:59,231 --> 00:10:00,027 Let's go! 95 00:10:04,837 --> 00:10:05,701 Hang on to me! 96 00:10:12,011 --> 00:10:12,841 Get back! 97 00:10:29,795 --> 00:10:31,160 Mandy! Run! 98 00:10:31,797 --> 00:10:32,695 Yes! 99 00:11:03,496 --> 00:11:04,485 Let's get up there! 100 00:11:53,212 --> 00:11:54,580 That was close. 101 00:11:54,580 --> 00:11:56,047 Who were those people? 102 00:11:56,615 --> 00:11:57,912 Well done! 103 00:11:58,250 --> 00:11:59,376 Professor? 104 00:12:02,621 --> 00:12:04,646 You got here ten minutes earlier than I expected. 105 00:12:05,357 --> 00:12:07,723 Looks like the special training went smoothly. 106 00:12:08,227 --> 00:12:10,593 That was just a special training? 107 00:12:11,530 --> 00:12:14,124 Professor, do you have a new mission for us? 108 00:12:18,938 --> 00:12:22,635 My teacher, Professor Lin, left this notebook with me. 109 00:12:24,677 --> 00:12:27,747 Didn't Professor Lin disappear during an archaeological mission? 110 00:12:27,747 --> 00:12:29,582 It had been a long time too. 111 00:12:29,582 --> 00:12:34,787 Yes. He was verifying a mysterious legend 112 00:12:34,787 --> 00:12:37,915 from ancient India and China. 113 00:12:38,624 --> 00:12:41,227 Unfortunately, his own disappearance 114 00:12:41,227 --> 00:12:43,889 also became another unsolved mystery. 115 00:12:45,164 --> 00:12:49,032 This notebook is all that he has left behind. 116 00:12:50,035 --> 00:12:53,198 It recorded his last mission in great detail. 117 00:12:53,472 --> 00:12:57,576 As for us, our next mission 118 00:12:57,576 --> 00:13:00,807 is to solve this mystery. 119 00:13:01,013 --> 00:13:03,682 So what do we need to do, Professor? 120 00:13:03,682 --> 00:13:05,775 According to the notebook, 121 00:13:06,185 --> 00:13:10,281 the answer of the mystery is carved onto two stones. 122 00:13:11,891 --> 00:13:13,592 I've already found one of them. 123 00:13:13,592 --> 00:13:15,594 You will have to find the other one. 124 00:13:15,594 --> 00:13:17,229 Where do we have to go? 125 00:13:17,229 --> 00:13:21,962 You can find some clues from this notebook. 126 00:13:22,134 --> 00:13:24,068 Study it carefully. 127 00:13:24,236 --> 00:13:26,739 Time is running out. You must get going. 128 00:13:26,739 --> 00:13:27,933 Yes, Professor. 129 00:13:28,274 --> 00:13:29,468 Be careful. 130 00:13:40,653 --> 00:13:41,813 Can you quiet down? 131 00:13:42,454 --> 00:13:43,889 Is this going to be a tough mission? 132 00:13:43,889 --> 00:13:44,824 We have to do our best. 133 00:13:44,824 --> 00:13:47,126 Don't forget. It was Professor who adopted us from the orphanage. 134 00:13:47,126 --> 00:13:49,061 Sure I remember! Professor is my idol. 135 00:13:49,061 --> 00:13:50,858 I want to be as elegant as her one day! 136 00:13:51,130 --> 00:13:52,597 Why is the bus still not here? 137 00:13:53,098 --> 00:13:56,067 It's coming! I can get another free ride! 138 00:14:23,195 --> 00:14:25,595 Why does he ride on a bus like this? 139 00:14:25,764 --> 00:14:27,459 Mind your own business! 140 00:15:12,945 --> 00:15:15,314 So beautiful! 141 00:15:15,314 --> 00:15:16,679 Let's keep going. 142 00:15:29,762 --> 00:15:31,230 You're great! 143 00:15:31,230 --> 00:15:32,831 You even know how to row a raft. 144 00:15:32,831 --> 00:15:34,321 Can you just be quiet? 145 00:15:49,615 --> 00:15:52,413 Hello. Are you Mr. Lui? 146 00:15:53,052 --> 00:15:56,419 I was wondering if I can pay you a visit. 147 00:15:56,622 --> 00:15:57,748 Yes. 148 00:16:15,374 --> 00:16:17,842 Help! Somebody call the police! 149 00:16:18,377 --> 00:16:19,344 Split! 150 00:16:26,051 --> 00:16:28,420 How are you? Are you all right? 151 00:16:28,420 --> 00:16:29,648 I am fine. 152 00:16:33,559 --> 00:16:34,651 Done. 153 00:16:35,194 --> 00:16:36,061 Thanks. 154 00:16:36,061 --> 00:16:39,588 I would've been dead if it weren't for you. 155 00:16:39,898 --> 00:16:41,200 By the way, you are... 156 00:16:41,200 --> 00:16:44,966 I saw you bidding for the sword at the auction. 157 00:16:46,772 --> 00:16:48,865 That's right. Were you there too? 158 00:16:50,042 --> 00:16:53,307 My name is Ivy Chan. Nice to meet you. 159 00:16:55,547 --> 00:16:58,345 You're from the Research Center for Ancient Antiques. 160 00:16:58,450 --> 00:17:00,953 I came here to ask you to loan me the stone statue. 161 00:17:00,953 --> 00:17:02,921 Why are you so interested in it? 162 00:17:03,055 --> 00:17:05,524 Because it's not an ordinary antique. 163 00:17:05,524 --> 00:17:08,727 It holds the key to unlocking the mystery of history. 164 00:17:08,727 --> 00:17:11,195 It's an invaluable treasure. 165 00:17:12,064 --> 00:17:15,601 Actually, I don't know much about antiques. 166 00:17:15,601 --> 00:17:17,193 I am just a collector. 167 00:17:17,836 --> 00:17:20,939 My father studied cultural relics a lot when he was alive, 168 00:17:20,939 --> 00:17:22,408 so I was very much influenced by him. 169 00:17:22,408 --> 00:17:26,674 Many antiques are well kept because of collectors like you. 170 00:17:27,546 --> 00:17:33,280 Otherwise, those invaluable relics would be forever buried in the ground. 171 00:17:35,087 --> 00:17:38,386 You and your father contributed much to the world. 172 00:17:40,759 --> 00:17:42,694 Why did those people attack me? 173 00:17:42,694 --> 00:17:44,093 I didn't offend anybody. 174 00:17:44,430 --> 00:17:46,261 If my guess is correct, 175 00:17:47,166 --> 00:17:49,964 then they must be from the "Wild Wolves" organization. 176 00:17:51,603 --> 00:17:54,470 What? "Wild Wolves"? 177 00:17:55,941 --> 00:17:58,310 They are shameless and despicable. 178 00:17:58,310 --> 00:18:02,081 Like the wild wolves, they will wait 179 00:18:02,081 --> 00:18:04,917 until others catch the food 180 00:18:04,917 --> 00:18:07,351 before they show up and seize it. 181 00:18:07,453 --> 00:18:10,255 They reap without sowing to get profits. 182 00:18:10,255 --> 00:18:12,621 So they came for the sword! 183 00:18:12,991 --> 00:18:15,551 Now I've become their target. 184 00:18:20,065 --> 00:18:23,135 Silk fabrics! Nice and cheap! 185 00:18:23,135 --> 00:18:25,070 Take a look! 186 00:18:25,070 --> 00:18:28,140 Help yourself! 187 00:18:28,140 --> 00:18:32,076 Nice silk fabrics! 188 00:18:40,452 --> 00:18:42,283 Very nice umbrellas. 189 00:18:52,064 --> 00:18:53,292 Hey! 190 00:18:55,367 --> 00:18:56,891 Wait for me! 191 00:19:06,979 --> 00:19:08,207 I am sorry! 192 00:19:09,581 --> 00:19:11,981 She's naked! You're sick! 193 00:19:12,251 --> 00:19:14,515 No, Miss. You misunderstood. 194 00:19:14,720 --> 00:19:16,321 This is a cultural woodcut. 195 00:19:16,321 --> 00:19:17,623 I am an archeology student. 196 00:19:17,623 --> 00:19:21,081 This is of great research value. I'm studying these relics. 197 00:19:21,793 --> 00:19:23,595 You can cut the crap. 198 00:19:23,595 --> 00:19:25,961 Explaining yourself will only make it worse. 199 00:19:26,532 --> 00:19:28,090 Don't lose it. 200 00:19:28,700 --> 00:19:30,099 I am sorry. 201 00:19:32,037 --> 00:19:33,402 Excuse me. 202 00:19:36,408 --> 00:19:37,534 Wait for me! 203 00:19:40,245 --> 00:19:43,115 You could've at least helped me with my briefcase! 204 00:19:43,115 --> 00:19:44,683 I've been your friend for so long. 205 00:19:44,683 --> 00:19:46,752 How could you let me carry all these things? 206 00:19:46,752 --> 00:19:48,820 Why couldn't you give me a hand? 207 00:19:48,820 --> 00:19:50,522 I told you not to bring so many things. 208 00:19:50,522 --> 00:19:53,355 Look at me! All I need is a backpack! 209 00:19:54,193 --> 00:19:55,928 I don't want to do this either, 210 00:19:55,928 --> 00:19:58,463 but where we are going has no food, no clothes, nothing! 211 00:19:58,463 --> 00:19:59,565 I have to be prepared! 212 00:19:59,565 --> 00:20:00,599 Let me see. 213 00:20:00,599 --> 00:20:01,633 What's this? 214 00:20:01,633 --> 00:20:03,658 Cosmetics? What for? 215 00:20:04,269 --> 00:20:07,339 I use it to protect my skin! 216 00:20:07,339 --> 00:20:10,069 I plan to compete in the Miss Hong Kong pageant. 217 00:20:10,976 --> 00:20:13,740 Miss Hong Kong? You can keep dreaming. 218 00:20:13,912 --> 00:20:15,547 It's not just a dream! 219 00:20:15,547 --> 00:20:16,912 I am sure I'll be in the top three! 220 00:20:17,182 --> 00:20:18,706 Do you speak Cantonese? 221 00:20:22,654 --> 00:20:23,916 Well? 222 00:20:25,224 --> 00:20:26,225 Let me. 223 00:20:26,225 --> 00:20:28,594 IS THERE ANYONE HERE WHO SPEAKS CANTONESE?? 224 00:20:28,594 --> 00:20:29,795 I DO! 225 00:20:29,795 --> 00:20:30,696 I speak Cantonese! 226 00:20:30,696 --> 00:20:31,930 - You do? - Yes! 227 00:20:31,930 --> 00:20:34,299 I can tell that you two are tourists. 228 00:20:34,299 --> 00:20:36,735 You're lucky to meet me. Call me Kid! 229 00:20:36,735 --> 00:20:38,170 I know everything here, and 230 00:20:38,170 --> 00:20:39,371 I can do many things for you 231 00:20:39,371 --> 00:20:41,139 such as finding a hotel, restaurants and transportation. 232 00:20:41,139 --> 00:20:42,741 You won't go wrong with me as your guide 233 00:20:42,741 --> 00:20:44,876 because I've got something really good. 234 00:20:44,876 --> 00:20:46,812 A map for the relics! 235 00:20:46,812 --> 00:20:48,146 But it's all torn! 236 00:20:48,146 --> 00:20:49,748 What's the use of it? 237 00:20:49,748 --> 00:20:51,984 It can lead you to the remote places here. 238 00:20:51,984 --> 00:20:53,884 This is our family treasure! 239 00:20:54,119 --> 00:20:56,688 Treasure? You're just trying to scam us. 240 00:20:56,688 --> 00:20:58,553 Get lost! You can't fool us! 241 00:20:59,124 --> 00:21:01,026 You think I want to sell it to you? 242 00:21:01,026 --> 00:21:02,527 No matter how much you offer, I won't sell it. 243 00:21:02,527 --> 00:21:04,427 We aren't even interested! 244 00:21:05,530 --> 00:21:06,622 Kid... 245 00:21:07,499 --> 00:21:08,634 Help! Robbery! 246 00:21:08,634 --> 00:21:09,568 Hold this! 247 00:21:09,568 --> 00:21:10,830 How dare you ruin my business?! 248 00:21:16,708 --> 00:21:17,538 Stop running! 249 00:21:22,080 --> 00:21:23,775 You're in my turf! You can't get away! 250 00:21:55,647 --> 00:21:57,239 You thief! Give it back to me! 251 00:21:58,050 --> 00:21:59,745 Hurry! Give it back! 252 00:23:31,076 --> 00:23:32,310 You can't get away! 253 00:23:32,310 --> 00:23:34,210 What're you talking about? You got the wrong guy! 254 00:23:34,413 --> 00:23:35,675 Give it back to me! 255 00:23:35,781 --> 00:23:37,373 Give you back what?? 256 00:24:53,892 --> 00:24:57,089 You thief! You've got some nerves! 257 00:24:57,929 --> 00:24:59,965 How dare you steal things on my turf? 258 00:24:59,965 --> 00:25:01,159 You're asking for it! 259 00:25:26,191 --> 00:25:27,180 Watch your head! 260 00:26:14,372 --> 00:26:15,703 I am so tired! 261 00:26:25,584 --> 00:26:26,676 You thief! 262 00:26:27,118 --> 00:26:28,253 Do you still want to deny it? 263 00:26:28,253 --> 00:26:29,413 I am not! 264 00:26:30,355 --> 00:26:33,449 Hey! You've made a mistake! This is not my bag. 265 00:26:34,993 --> 00:26:38,292 Hands off! I told you I am not the thief! 266 00:26:40,799 --> 00:26:41,959 Give it back to me! 267 00:26:46,471 --> 00:26:47,733 I'm very sorry. 268 00:26:54,212 --> 00:26:58,046 I got it back! I got your bag... 269 00:27:04,289 --> 00:27:06,120 Do you believe me now? 270 00:27:11,730 --> 00:27:13,031 What do you think of me now? 271 00:27:13,031 --> 00:27:13,932 Thanks! 272 00:27:13,932 --> 00:27:15,399 You'll be our guide then! 273 00:27:34,019 --> 00:27:36,521 I think we should move the sword away from here first. 274 00:27:36,521 --> 00:27:39,217 Yes, the sooner the better. 275 00:27:41,192 --> 00:27:44,753 What is so attractive about it? 276 00:27:45,196 --> 00:27:48,166 Actually, they're not attracted by the sword. 277 00:27:48,166 --> 00:27:50,100 They just want the statue. 278 00:27:50,735 --> 00:27:52,100 The statue? 279 00:28:05,884 --> 00:28:07,181 Freeze! 280 00:28:08,420 --> 00:28:09,682 It's you people again! 281 00:28:11,122 --> 00:28:12,590 Professor Chan, you're no different. 282 00:28:12,590 --> 00:28:13,921 You want those antiques too! 283 00:28:16,461 --> 00:28:18,486 Nonsense! I'm not like you! 284 00:28:18,797 --> 00:28:20,765 I am here to find the truth of history! 285 00:28:20,899 --> 00:28:23,060 But you want to make money from them! 286 00:28:23,501 --> 00:28:27,028 And you will do anything to achieve your goal! 287 00:28:28,373 --> 00:28:29,340 Kill them now! 288 00:28:29,340 --> 00:28:30,272 Yes! 289 00:28:42,487 --> 00:28:43,385 I've found it! 290 00:28:43,588 --> 00:28:44,384 Give it to me! 291 00:28:48,493 --> 00:28:49,425 Run! 292 00:28:51,362 --> 00:28:52,727 You have to tell me the truth. 293 00:28:52,831 --> 00:28:54,799 Why is there a stone board inside the statue? 294 00:28:55,200 --> 00:28:56,724 Is there any secret on it? 295 00:28:56,868 --> 00:28:58,358 What's the use of this stone board? 296 00:28:58,503 --> 00:29:00,562 Why are so many people risking their lives for it? 297 00:29:01,039 --> 00:29:02,700 It's about a legend. 298 00:29:04,309 --> 00:29:05,210 A legend? 299 00:29:05,210 --> 00:29:09,013 Buddha once meditated under the tree for years. 300 00:29:09,013 --> 00:29:10,415 He had no food and water. 301 00:29:10,415 --> 00:29:12,550 He didn't eat or drink? He must've become an immortal! 302 00:29:12,550 --> 00:29:15,854 It's said that he ate a special pill that gave him eternal life. 303 00:29:15,854 --> 00:29:17,651 What's the connection with the stone board? 304 00:29:20,024 --> 00:29:24,262 I've received clues that the board can solve the mystery of eternal life. 305 00:29:24,262 --> 00:29:26,093 So, you came for the board too! 306 00:29:26,264 --> 00:29:30,602 Yes. Because of the scope of this matter, 307 00:29:30,602 --> 00:29:32,593 I wasn't able to tell you beforehand. 308 00:29:34,773 --> 00:29:37,742 Are you upset? I understand. 309 00:29:37,742 --> 00:29:39,972 You think that I'm using you. 310 00:29:43,615 --> 00:29:48,019 However, I won't force anyone to do anything against their will. 311 00:29:48,019 --> 00:29:51,089 Since you now feel that I've cheated you, 312 00:29:51,089 --> 00:29:52,954 I won't bother you anymore then. 313 00:30:15,180 --> 00:30:16,340 Ivy! 314 00:30:17,482 --> 00:30:18,850 I can give you the stone board 315 00:30:18,850 --> 00:30:20,647 and fulfill your wish of finding the truth, 316 00:30:20,819 --> 00:30:22,548 but on one condition. 317 00:30:22,921 --> 00:30:24,354 I have to go with you. 318 00:30:29,427 --> 00:30:33,665 Hey! Can't you wait for me? It's so heavy! 319 00:30:33,665 --> 00:30:35,132 Hurry up! 320 00:30:44,509 --> 00:30:46,204 You're both heartless! 321 00:30:47,412 --> 00:30:50,279 Well, you have to pay the price for your beauty! 322 00:30:50,882 --> 00:30:53,976 I brought them all the way here! I'm not going to throw them away! 323 00:30:54,085 --> 00:30:56,451 That'll be such a waste! 324 00:30:58,823 --> 00:30:59,721 Kid. 325 00:30:59,991 --> 00:31:01,793 How much longer before we get there? 326 00:31:01,793 --> 00:31:03,317 About a few days. 327 00:31:03,628 --> 00:31:06,497 What? We still have a few more days to go? 328 00:31:06,497 --> 00:31:07,999 Do you really know the way? 329 00:31:07,999 --> 00:31:09,467 I brought some people there before, 330 00:31:09,467 --> 00:31:12,493 but I only led them halfway before they sent me off. 331 00:31:12,904 --> 00:31:15,406 You damn kid! Do you really know your way? 332 00:31:15,406 --> 00:31:16,641 Of course! 333 00:31:16,641 --> 00:31:18,309 I've been here many times! 334 00:31:18,309 --> 00:31:20,004 Besides, I have a map. 335 00:31:20,945 --> 00:31:23,072 Cut the chitchat. Come on. 336 00:31:23,648 --> 00:31:25,775 I can't walk anymore! I'm tired! 337 00:31:39,664 --> 00:31:40,653 Wait! 338 00:31:41,599 --> 00:31:42,896 Let me help you. 339 00:31:43,167 --> 00:31:44,293 Thanks. 340 00:31:46,170 --> 00:31:47,569 Come on now! 341 00:31:49,507 --> 00:31:50,838 That way. 342 00:31:51,676 --> 00:31:53,541 Come on, hurry up! 343 00:32:05,356 --> 00:32:06,380 Mandy! 344 00:32:09,360 --> 00:32:10,161 Help me! 345 00:32:10,161 --> 00:32:11,355 Grab the rope! 346 00:32:15,166 --> 00:32:16,258 Let me! 347 00:32:21,139 --> 00:32:22,473 My cosmetics! 348 00:32:22,473 --> 00:32:23,963 Just forget it! 349 00:32:39,223 --> 00:32:40,758 Let go of the briefcase! 350 00:32:40,758 --> 00:32:42,157 No way! 351 00:32:44,462 --> 00:32:46,362 My cosmetics!! 352 00:32:59,010 --> 00:33:03,174 I am exhausted! No matter what, I have to rest here! 353 00:33:04,649 --> 00:33:06,818 And I thought all archeologists are tough. 354 00:33:06,818 --> 00:33:08,753 You're no match for Sister Chong. 355 00:33:08,753 --> 00:33:10,922 You're so young and you already know how to kiss up. 356 00:33:10,922 --> 00:33:12,890 I bet you're going to be a rascal when you grow up! 357 00:33:13,558 --> 00:33:15,651 Don't ask me to carry things for you anymore! 358 00:33:27,405 --> 00:33:28,963 Which way, Kid? 359 00:33:30,274 --> 00:33:31,468 That way. 360 00:33:35,580 --> 00:33:36,774 Wait for me! 361 00:34:40,978 --> 00:34:44,072 Talk! Who are you? Why are you following us?? 362 00:34:46,451 --> 00:34:47,485 It's you again! 363 00:34:47,485 --> 00:34:48,952 Why are you tailing us? 364 00:34:49,854 --> 00:34:51,923 Is it fate or is it another misunderstanding? 365 00:34:51,923 --> 00:34:53,391 It's a misunderstanding, of course. 366 00:34:53,391 --> 00:34:54,892 I came here to do research. 367 00:34:54,892 --> 00:34:58,089 I am an archaeology student. I'm not tailing you! 368 00:34:58,496 --> 00:35:02,100 Of course I trust you! Otherwise you wouldn't have brought so many books. 369 00:35:02,100 --> 00:35:03,101 I study archaeology... 370 00:35:03,101 --> 00:35:05,467 Tell me! Why are you following us? 371 00:35:05,770 --> 00:35:08,506 Miss, can you let go of your hand first? 372 00:35:08,506 --> 00:35:10,675 I can't breathe, and if I die, 373 00:35:10,675 --> 00:35:12,404 then I won't be able to tell you anything. 374 00:35:16,614 --> 00:35:18,275 Are you going after me? 375 00:35:20,485 --> 00:35:23,087 My name is... Li Qunn. 376 00:35:23,087 --> 00:35:25,885 I have to make this clear. I wasn't following you! 377 00:35:26,257 --> 00:35:28,726 I came here to collect some information. 378 00:35:28,726 --> 00:35:30,695 I've heard that there're many antiques around here, 379 00:35:30,695 --> 00:35:33,323 so I came here to try my luck. But... 380 00:35:34,198 --> 00:35:36,257 Are you really an archaeologist? 381 00:35:37,335 --> 00:35:39,137 I don't care why you're here. 382 00:35:39,137 --> 00:35:41,002 I just don't want to see you again. 383 00:35:41,239 --> 00:35:43,875 But you have to be reasonable, Miss! 384 00:35:43,875 --> 00:35:45,309 If I see you again, 385 00:35:45,309 --> 00:35:47,277 then don't blame me if I let you have it! 386 00:35:47,879 --> 00:35:50,214 This is the only route. I can't help it! 387 00:35:50,214 --> 00:35:51,841 Are you insisting on following us? 388 00:35:54,585 --> 00:35:56,888 I don't think he's following us on purpose. 389 00:35:56,888 --> 00:35:58,122 Maybe it's just a coincidence. 390 00:35:58,122 --> 00:35:59,891 Just let him go for my sake, okay? 391 00:35:59,891 --> 00:36:01,159 Just go, Li Qunn. 392 00:36:01,159 --> 00:36:03,491 Sorry for beating you up again. 393 00:36:04,829 --> 00:36:07,957 I get beat up every time I see you guys! 394 00:36:14,572 --> 00:36:15,698 Bye! 395 00:36:22,547 --> 00:36:24,549 What are you looking at? Haven't you seen a pretty girl before? 396 00:36:24,549 --> 00:36:26,244 You look like you haven't seen a man before! 397 00:36:26,484 --> 00:36:28,611 Which way, Kid? 398 00:36:28,786 --> 00:36:30,048 That way. 399 00:36:53,978 --> 00:36:56,180 You can stop looking. I don't think he's following us. 400 00:36:56,180 --> 00:36:57,682 Don't be nosy! 401 00:36:57,682 --> 00:37:00,242 I think we have to camp here tonight. 402 00:37:00,618 --> 00:37:02,353 Great! I can finally rest! 403 00:37:02,353 --> 00:37:05,151 Looks like there's a village there. Let's go. 404 00:37:06,791 --> 00:37:08,092 What are these? 405 00:37:08,092 --> 00:37:09,393 Are they edible? 406 00:37:09,393 --> 00:37:10,826 What is this? 407 00:37:11,062 --> 00:37:12,529 What are they looking at? 408 00:37:14,599 --> 00:37:16,590 Those are my cosmetics! 409 00:37:18,369 --> 00:37:20,894 Don't go over! You will offend them! 410 00:37:21,205 --> 00:37:24,075 But those are my stuff! They can't open it! 411 00:37:24,075 --> 00:37:26,100 They could very well be cannibals! 412 00:37:26,244 --> 00:37:27,511 They can eat me then! 413 00:37:27,511 --> 00:37:29,376 Quiet! We'll keep going. 414 00:37:35,586 --> 00:37:36,921 We'll take a rest here. 415 00:37:36,921 --> 00:37:37,979 Okay. 416 00:37:38,155 --> 00:37:39,690 I don't want to sleep here! 417 00:37:39,690 --> 00:37:42,659 We don't know where we are, so just stay put. 418 00:37:43,761 --> 00:37:45,786 Stop nagging. Just listen to Sister Chong. 419 00:37:46,697 --> 00:37:48,324 Kid, go and get some branches for the fire. 420 00:38:05,116 --> 00:38:07,710 What's that, Sister Chong? 421 00:38:07,985 --> 00:38:09,509 This is the information I have. 422 00:38:12,623 --> 00:38:14,557 I'm going to get some water. 423 00:38:16,260 --> 00:38:17,693 I'll be right back. 424 00:38:17,828 --> 00:38:19,125 Don't go too far! 425 00:38:19,297 --> 00:38:20,559 Got it! 426 00:38:43,554 --> 00:38:47,012 How dare they take my stuff and use my makeup? 427 00:38:51,062 --> 00:38:52,427 It's me! 428 00:38:52,630 --> 00:38:54,031 Why are you following me? 429 00:38:54,031 --> 00:38:55,633 Sister Chong told you to stay put. 430 00:38:55,633 --> 00:38:56,567 What are you doing here? 431 00:38:56,567 --> 00:38:58,660 I came to take back my stuff! Just leave me alone! 432 00:38:59,370 --> 00:39:01,861 You really shouldn't do this! 433 00:39:02,273 --> 00:39:03,797 My briefcase must be here! 434 00:39:08,045 --> 00:39:09,842 It's disgusting! 435 00:39:11,549 --> 00:39:14,347 Isn't that the stone board from Sister Chong's notebook? 436 00:39:16,354 --> 00:39:18,989 That's the second board we're looking for! 437 00:39:18,989 --> 00:39:20,957 I never thought I would've made it big! 438 00:39:22,059 --> 00:39:25,620 Wait! That's a sacred idol of the villagers. You can't take it! 439 00:39:25,796 --> 00:39:26,997 I can't? 440 00:39:26,997 --> 00:39:29,800 They took my cosmetics. I'm just taking the board as an exchange. 441 00:39:29,800 --> 00:39:31,324 Don't you think this is fair? 442 00:39:31,502 --> 00:39:34,027 No! This is no time for pranks! 443 00:39:34,238 --> 00:39:36,640 We came all the way here just for this! 444 00:39:36,640 --> 00:39:37,608 You can take anything you want, 445 00:39:37,608 --> 00:39:39,667 but not this one. Come down now! 446 00:39:41,078 --> 00:39:42,546 Thieves! Thieves! 447 00:39:42,546 --> 00:39:43,547 They saw us! 448 00:39:43,547 --> 00:39:45,349 We have thieves here! Come! 449 00:39:45,349 --> 00:39:50,020 Hurry! They are stealing here! 450 00:39:50,020 --> 00:39:51,681 What's going on? 451 00:39:51,756 --> 00:39:53,057 They took the board! 452 00:39:53,057 --> 00:39:54,581 We have to get it back! 453 00:39:54,892 --> 00:39:57,452 Get them! Hurry! 454 00:40:01,565 --> 00:40:02,623 Mandy? 455 00:40:04,635 --> 00:40:06,237 We've found the second stone board! 456 00:40:06,237 --> 00:40:07,271 - This is it?! - That's right. 457 00:40:07,271 --> 00:40:09,296 But the villagers saw us taking it! 458 00:40:10,141 --> 00:40:11,403 We must go, now! 459 00:40:13,043 --> 00:40:14,203 Hurry! 460 00:40:17,348 --> 00:40:19,942 Give us back our holy stone! 461 00:40:20,684 --> 00:40:23,915 Give it to us now! 462 00:40:28,492 --> 00:40:29,693 What did he say? 463 00:40:29,693 --> 00:40:32,457 He said we're sent by the devil and they want the holy stone back. 464 00:40:34,231 --> 00:40:36,324 Let's get ready to run. 465 00:40:45,176 --> 00:40:46,370 The battery is out! 466 00:40:51,749 --> 00:40:53,444 Get back! Run! 467 00:41:05,529 --> 00:41:07,731 You showed up just in time to save us. 468 00:41:07,731 --> 00:41:08,899 Thank you. 469 00:41:08,899 --> 00:41:10,534 I heard some noise, so I came over 470 00:41:10,534 --> 00:41:12,503 and saw you being rounded up by them. 471 00:41:12,503 --> 00:41:14,705 Kid, what were they saying? 472 00:41:14,705 --> 00:41:16,340 They said we're devils. 473 00:41:16,340 --> 00:41:18,808 Devils? What did you guys do? 474 00:41:19,009 --> 00:41:20,878 They stole the villagers' stone board. 475 00:41:20,878 --> 00:41:22,106 Stone board? 476 00:41:23,647 --> 00:41:24,815 What stone board? 477 00:41:24,815 --> 00:41:28,046 Hey, didn't I tell you that I don't want to see you again? 478 00:41:29,119 --> 00:41:30,821 I didn't know it's you guys! 479 00:41:30,821 --> 00:41:33,221 I wouldn't have saved you if I knew. 480 00:41:33,557 --> 00:41:34,725 Thanks for nothing. 481 00:41:34,725 --> 00:41:35,885 We don't need you to save us! 482 00:41:36,227 --> 00:41:38,596 Okay, okay. Look where we are now! 483 00:41:38,596 --> 00:41:40,130 This is not the time to fight! 484 00:41:40,130 --> 00:41:42,655 Besides, he did save our lives. 485 00:41:43,133 --> 00:41:45,002 Let's not waste any more time 486 00:41:45,002 --> 00:41:46,663 and get out of this place first! 487 00:41:47,071 --> 00:41:48,231 Let's go, Kid. 488 00:41:49,907 --> 00:41:51,932 Come on. Let's go! 489 00:41:54,812 --> 00:41:57,348 The greatest God of the Sun! 490 00:41:57,348 --> 00:42:00,977 Those devils stole our holy stone. 491 00:42:01,252 --> 00:42:03,921 We must not forgive them. 492 00:42:03,921 --> 00:42:06,754 We must get our holy stone back. 493 00:42:07,458 --> 00:42:11,929 Children of the Sun! We must destroy the devils 494 00:42:11,929 --> 00:42:14,420 and we must expel them. 495 00:42:15,533 --> 00:42:18,263 Expel the devils and take back the stone board! 496 00:42:18,769 --> 00:42:21,829 Expel the devils and take back the stone board! 497 00:42:49,733 --> 00:42:50,927 Good morning. 498 00:42:57,374 --> 00:42:58,705 It smells good! Thanks. 499 00:43:02,146 --> 00:43:03,135 Have a seat. 500 00:43:03,747 --> 00:43:04,679 Okay. 501 00:43:07,518 --> 00:43:12,478 This reminds me of my camping days when I was a child. 502 00:43:14,558 --> 00:43:19,018 We take this route to avoid the enemies, right? 503 00:43:21,532 --> 00:43:27,368 That's right. They won't give up easily. 504 00:43:29,239 --> 00:43:33,835 But don't worry. We'll meet up with Chong and Mandy soon. 505 00:43:36,447 --> 00:43:39,610 I always hear you talk about Chong and Mandy. 506 00:43:39,817 --> 00:43:41,944 I can finally meet them at last. 507 00:43:43,887 --> 00:43:48,492 Actually, I didn't think about training them 508 00:43:48,492 --> 00:43:51,359 when I adopted them from the orphanage. 509 00:43:51,528 --> 00:43:53,497 But as they grew up with me, 510 00:43:53,497 --> 00:43:56,057 they began to love listening to my adventures. 511 00:43:57,301 --> 00:44:01,601 So I must have influenced them with my stories. 512 00:44:03,007 --> 00:44:05,142 They fell in love with archaeology too. 513 00:44:05,142 --> 00:44:07,372 Now they've become my assistants. 514 00:44:09,480 --> 00:44:11,311 Where are they now? 515 00:44:11,782 --> 00:44:15,013 They're at the location of the second stone board. 516 00:44:15,285 --> 00:44:16,775 There's another one? 517 00:44:19,757 --> 00:44:21,925 We'd better pack up and set out now. 518 00:44:21,925 --> 00:44:23,085 Sure. 519 00:44:29,166 --> 00:44:31,361 Give us the stone board if you want to live! 520 00:44:38,108 --> 00:44:38,938 Run! 521 00:44:41,145 --> 00:44:42,737 We must get back the stone board! After them! 522 00:44:48,686 --> 00:44:51,553 I've got an idea! They came for the board, right? 523 00:44:56,060 --> 00:44:57,761 Michael! Aren't we leaving together? 524 00:44:57,761 --> 00:44:58,862 You take it with you! 525 00:44:58,862 --> 00:44:59,930 No way! 526 00:44:59,930 --> 00:45:01,727 Go now! Hurry! 527 00:45:02,266 --> 00:45:03,824 I'll divert them. 528 00:45:05,202 --> 00:45:06,396 Go! 529 00:46:04,161 --> 00:46:05,150 What? 530 00:46:05,329 --> 00:46:06,563 Why is it so dirty here? 531 00:46:06,563 --> 00:46:09,532 It's just bird droppings. They're everywhere here. 532 00:46:10,000 --> 00:46:11,797 Take it off. I'll clean it for you. 533 00:46:12,569 --> 00:46:15,333 Come here, Mandy. I want to talk to you. 534 00:46:18,709 --> 00:46:20,611 You better not go over there. 535 00:46:20,611 --> 00:46:22,246 You know how much she hates you. 536 00:46:22,246 --> 00:46:23,647 Do you want to get beat up again? 537 00:46:23,647 --> 00:46:25,012 It's safer to stay with me. 538 00:46:27,084 --> 00:46:28,852 We've only known Li Qunn for a few days 539 00:46:28,852 --> 00:46:30,420 and you're already attached to him. 540 00:46:30,420 --> 00:46:32,888 Why wouldn't you believe that he is a friend? 541 00:46:33,023 --> 00:46:35,583 I just don't want your feelings to overcome your senses. 542 00:46:35,859 --> 00:46:37,995 Why are you always so suspicious? 543 00:46:37,995 --> 00:46:39,826 You should have more confidence in him! 544 00:46:39,997 --> 00:46:40,929 You... 545 00:46:41,298 --> 00:46:41,899 What's that? 546 00:46:41,899 --> 00:46:43,367 Don't touch. What is it? 547 00:46:43,367 --> 00:46:44,434 Nothing. 548 00:46:44,434 --> 00:46:45,696 Why aren't you leading us? 549 00:46:46,770 --> 00:46:47,638 Let's go. 550 00:46:47,638 --> 00:46:49,401 Looks like they're serious! 551 00:46:49,606 --> 00:46:51,341 By the way, I have two questions. 552 00:46:51,341 --> 00:46:53,177 Is that stone board worth a lot? 553 00:46:53,177 --> 00:46:55,879 And, is the place we're going dangerous? 554 00:46:55,879 --> 00:46:57,114 Are you scared? 555 00:46:57,114 --> 00:46:58,148 I am not! 556 00:46:58,148 --> 00:46:59,917 I'm a man. Why would I be scared? 557 00:46:59,917 --> 00:47:01,418 If you are, then you can turn back now. 558 00:47:01,418 --> 00:47:03,453 Don't push me! I said I'm not scared! 559 00:47:03,453 --> 00:47:05,648 You would be scared if I don't lead you the way! 560 00:47:13,163 --> 00:47:15,028 Did you hear that sound? 561 00:47:17,601 --> 00:47:18,966 Sound? 562 00:47:27,444 --> 00:47:28,968 Can you hear it?? 563 00:47:29,346 --> 00:47:30,438 No. 564 00:47:32,249 --> 00:47:34,547 Could it be those natives? 565 00:47:34,852 --> 00:47:36,217 I hope not! 566 00:47:44,494 --> 00:47:45,483 Snake! 567 00:47:51,602 --> 00:47:52,591 Snake!! 568 00:48:20,931 --> 00:48:22,899 This place is too dangerous! Let's go! 569 00:48:28,972 --> 00:48:31,634 I can't run anymore! 570 00:48:31,708 --> 00:48:33,176 What should we do now? 571 00:48:33,176 --> 00:48:35,406 Let's rest a bit here. 572 00:48:50,827 --> 00:48:52,795 This place is still not safe. We should get out of here. 573 00:48:55,032 --> 00:48:56,158 Are you all right? 574 00:49:17,387 --> 00:49:21,414 Stop pulling! This could be their way of communication! 575 00:49:23,760 --> 00:49:24,828 They're here! 576 00:49:24,828 --> 00:49:25,988 Run! 577 00:49:35,605 --> 00:49:36,572 Which way? 578 00:49:37,841 --> 00:49:39,035 That way! 579 00:49:41,411 --> 00:49:42,400 Li Qunn! 580 00:50:02,199 --> 00:50:03,188 I'll knock you out! 581 00:50:36,266 --> 00:50:37,255 I'll knock your head! 582 00:51:08,065 --> 00:51:08,963 Are you all right? 583 00:51:13,703 --> 00:51:15,295 This way! Let's go! 584 00:51:16,273 --> 00:51:17,137 That way! 585 00:51:19,276 --> 00:51:20,470 Run! 586 00:51:25,449 --> 00:51:27,517 No! This is the Devil's place! 587 00:51:27,517 --> 00:51:28,745 We'll go around! 588 00:51:37,094 --> 00:51:38,228 It's quicksand! 589 00:51:38,228 --> 00:51:39,663 No wonder they didn't follow us. 590 00:51:39,663 --> 00:51:41,460 They know there is quicksand here. 591 00:51:41,598 --> 00:51:44,431 Don't move! The more we move, the faster we sink. 592 00:51:44,634 --> 00:51:45,862 What should we do now?? 593 00:51:46,036 --> 00:51:47,137 Don't talk. 594 00:51:47,137 --> 00:51:48,934 Once it reaches your chest, you'll suffocate to death. 595 00:51:49,239 --> 00:51:52,299 You said we won't sink if we don't move! 596 00:51:52,442 --> 00:51:54,010 I meant we won't sink that quickly, 597 00:51:54,010 --> 00:51:55,341 but I didn't mean we wouldn't sink. 598 00:51:55,412 --> 00:51:56,947 I don't want to die! 599 00:51:56,947 --> 00:51:59,939 I'm only 1 8! I still have to compete for Miss Hong Kong! 600 00:52:02,252 --> 00:52:04,777 Grab on to the rope! Hurry! 601 00:52:16,733 --> 00:52:18,701 I have sticky sand all over! 602 00:52:19,569 --> 00:52:22,163 At least you didn't have sand in your mouth like I did! 603 00:52:22,506 --> 00:52:24,107 So how was quicksand? Tasty? 604 00:52:24,107 --> 00:52:25,472 Want to try some? 605 00:52:27,410 --> 00:52:30,174 Professor. I have something to show you. 606 00:52:30,981 --> 00:52:32,608 We found the second stone board. 607 00:52:38,522 --> 00:52:42,253 This is the one! Thanks for all your hard work. 608 00:52:42,526 --> 00:52:45,552 The truth is not far from us now. 609 00:52:49,065 --> 00:52:50,032 Mandy? 610 00:52:50,233 --> 00:52:51,200 Yes! 611 00:52:52,135 --> 00:52:53,568 They are... 612 00:52:54,171 --> 00:52:56,506 This is Li Qunn. We met him on our way here. 613 00:52:56,506 --> 00:52:58,030 We knew each other from fighting! 614 00:52:58,208 --> 00:52:59,643 We mistook him as a thief. 615 00:52:59,643 --> 00:53:03,477 We beat him up, but he ended up saving our lives! 616 00:53:04,381 --> 00:53:05,549 - And him? - That is... 617 00:53:05,549 --> 00:53:06,777 I'll introduce myself. 618 00:53:07,417 --> 00:53:09,953 I'm Kid. I'm their guide. 619 00:53:09,953 --> 00:53:11,254 Don't you look down on me! 620 00:53:11,254 --> 00:53:13,790 I may be young, but I'm brave, 621 00:53:13,790 --> 00:53:15,959 I'm smart, and I can fight too! 622 00:53:15,959 --> 00:53:19,496 I am also knowledgeable. I know astronomy, geography... 623 00:53:19,496 --> 00:53:22,265 Hey! Have you finished? 624 00:53:22,265 --> 00:53:23,994 I still have a long way to go! 625 00:53:24,301 --> 00:53:26,428 Even a woman doesn't talk as much as you do! 626 00:53:28,138 --> 00:53:31,505 Why were they trying to kill you? 627 00:53:31,741 --> 00:53:32,901 That's because... 628 00:53:35,312 --> 00:53:36,609 Get them! 629 00:53:43,987 --> 00:53:44,715 Run! 630 00:54:07,377 --> 00:54:08,309 Wait! 631 00:54:11,014 --> 00:54:12,345 Li Qunn! I'll help you! 632 00:54:53,923 --> 00:54:54,991 What are they?? 633 00:54:54,991 --> 00:54:56,549 I don't know. Let's just go! 634 00:55:00,864 --> 00:55:01,990 Let's go, Sister Chong! 635 00:55:04,334 --> 00:55:05,301 Stay back! 636 00:55:11,875 --> 00:55:12,899 Let's go! 637 00:55:21,751 --> 00:55:22,686 Hurry! 638 00:55:22,686 --> 00:55:23,744 Professor! 639 00:55:25,155 --> 00:55:27,055 Professor, what was that?? 640 00:55:27,524 --> 00:55:28,991 I don't know either. 641 00:55:29,959 --> 00:55:31,461 My friends used to tell me that 642 00:55:31,461 --> 00:55:33,463 some mysterious monsters are here all the time! 643 00:55:33,463 --> 00:55:34,698 What nonsense! 644 00:55:34,698 --> 00:55:36,222 If you are scared, then you can just leave. 645 00:55:36,466 --> 00:55:38,627 That's like asking me to go to hell! 646 00:55:40,270 --> 00:55:42,670 Professor, what should we do now? 647 00:55:43,540 --> 00:55:47,772 We have to stay fully alert tonight. 648 00:55:56,953 --> 00:55:59,956 I still think that Li Qunn has something up his sleeves. 649 00:55:59,956 --> 00:56:01,321 He's not that simple. 650 00:56:05,195 --> 00:56:07,720 If he is indeed a fox, then 651 00:56:07,864 --> 00:56:10,560 his tail will show up sooner or later. 652 00:56:14,704 --> 00:56:16,206 Are we sleeping here tonight? 653 00:56:16,206 --> 00:56:17,332 Yes. 654 00:56:17,540 --> 00:56:19,167 I'll pick some branches for the fire. 655 00:56:19,309 --> 00:56:20,469 I'll go with you. 656 00:56:21,010 --> 00:56:21,942 Let's go then. 657 00:56:26,783 --> 00:56:30,014 Excuse me. I have to relieve myself. 658 00:56:34,824 --> 00:56:37,190 I repeat. Can you hear me? 659 00:56:39,095 --> 00:56:40,494 I'll say it again. 660 00:56:40,830 --> 00:56:45,699 My position is at 20 degrees longitude and 80 degrees latitude. 661 00:56:46,569 --> 00:56:49,800 Listen. Do not come here. 662 00:56:55,645 --> 00:56:58,079 Copy. Understood. 663 00:57:00,583 --> 00:57:02,244 Is he using the phone? 664 00:57:02,552 --> 00:57:04,520 You can't make phone calls here in the forest. 665 00:57:20,003 --> 00:57:21,698 Why are we leaving Li Qunn behind? 666 00:57:21,838 --> 00:57:23,863 He's a spy. He will disclose our whereabouts. 667 00:57:24,407 --> 00:57:27,577 This is my first time looking for a treasure! I'm a little nervous! 668 00:57:27,577 --> 00:57:29,012 Will there be any danger? 669 00:57:29,012 --> 00:57:32,615 No matter what, I am not afraid of danger! 670 00:57:32,615 --> 00:57:33,604 Kid. 671 00:57:35,118 --> 00:57:36,753 This might really be dangerous. 672 00:57:36,753 --> 00:57:39,255 You should go home now. This is your reward. 673 00:57:39,255 --> 00:57:40,857 - Reward? - Thank you for bringing us here. 674 00:57:40,857 --> 00:57:42,950 Who do you think I am?? 675 00:57:44,794 --> 00:57:48,161 We are not kidding you, Kid! It's really dangerous ahead! 676 00:57:48,431 --> 00:57:50,200 You despise me! 677 00:57:50,200 --> 00:57:52,602 I've showed you the way and I've saved you! 678 00:57:52,602 --> 00:57:54,103 How can you treat me like this now? 679 00:57:54,103 --> 00:57:55,104 I'll ask Professor Chan then. 680 00:57:55,104 --> 00:57:56,867 Can I help, Professor? 681 00:57:57,240 --> 00:57:59,208 - Professor, Kid... - Say no more. 682 00:57:59,442 --> 00:58:01,137 Kid is right. 683 00:58:01,377 --> 00:58:03,947 If we ask him to leave now, then we're not treating him as our friend. 684 00:58:03,947 --> 00:58:06,040 Professor Chan is indeed more righteous! 685 00:58:07,116 --> 00:58:08,017 Oh no! 686 00:58:08,017 --> 00:58:09,006 What is it? 687 00:58:10,019 --> 00:58:11,816 I lost my flashlight! 688 00:58:12,722 --> 00:58:17,682 I must have... I am so careless! 689 00:58:18,795 --> 00:58:21,525 I'll go back and get it. Please wait for me here. 690 00:58:23,166 --> 00:58:25,768 I'll go get it for you, Professor. 691 00:58:25,768 --> 00:58:26,636 You will? 692 00:58:26,636 --> 00:58:29,105 Sure! I'm the only man here. 693 00:58:29,105 --> 00:58:31,198 It's my duty to serve you ladies. 694 00:58:31,574 --> 00:58:33,576 You are such a gentleman. 695 00:58:33,576 --> 00:58:35,305 I'm going then. Wait for me! 696 00:58:35,712 --> 00:58:37,202 Thank you! 697 00:58:40,450 --> 00:58:41,508 Let's go. 698 00:58:44,821 --> 00:58:47,517 Professor! I can't find it! 699 00:58:47,991 --> 00:58:49,583 Professor Chan! 700 00:58:53,696 --> 00:58:55,857 They're gone! 701 00:59:01,304 --> 00:59:04,171 How dare you lie to me?! 702 00:59:06,309 --> 00:59:09,278 You just watch! I will find you!! 703 00:59:24,694 --> 00:59:26,629 Professor, are we here? 704 00:59:26,629 --> 00:59:29,757 I think it should be around here. 705 00:59:31,367 --> 00:59:32,459 Let's go over there. 706 01:00:01,297 --> 01:00:03,424 Something is not right here. 707 01:01:08,131 --> 01:01:11,034 Professor, they seem to be afraid of the stone board. 708 01:01:11,034 --> 01:01:13,332 I think so too. 709 01:01:16,272 --> 01:01:22,472 I know now. They must be members of an outcast tribe. 710 01:01:24,614 --> 01:01:26,878 Then why are they here? 711 01:01:28,685 --> 01:01:31,848 Maybe we're getting very close to our destination. 712 01:01:32,388 --> 01:01:34,083 We have to be more careful now. 713 01:01:34,223 --> 01:01:35,247 Let's keep going. 714 01:01:57,980 --> 01:02:01,313 Mandy, give me the stone board. 715 01:02:17,800 --> 01:02:19,893 That's right. This is the place. 716 01:02:21,003 --> 01:02:22,527 I'll look around. 717 01:02:45,261 --> 01:02:47,627 Professor! Come and take a look! 718 01:02:52,502 --> 01:02:56,996 See, Professor? There is a strange gap on this rock. 719 01:02:59,475 --> 01:03:02,137 We can put the board down and see! 720 01:03:14,323 --> 01:03:15,290 Look out! 721 01:03:46,722 --> 01:03:50,055 Professor, is this the thing we're looking for? 722 01:03:50,226 --> 01:03:54,560 That's right! Our efforts had not gone in vain after all! 723 01:03:55,198 --> 01:03:56,529 Let's get it then! 724 01:04:03,039 --> 01:04:05,200 So you think you can brush me off? 725 01:04:05,441 --> 01:04:07,671 What? Don't you know me? 726 01:04:09,846 --> 01:04:13,577 This treasure is mine now. 727 01:04:14,483 --> 01:04:16,451 I'm sure you won't object to that! 728 01:05:05,768 --> 01:05:06,996 Get it! 729 01:05:07,403 --> 01:05:08,665 Get it, I said! 730 01:05:38,434 --> 01:05:39,924 Professor! How are you? 731 01:05:40,970 --> 01:05:43,539 I can manage. Hurry! Take this away from here. 732 01:05:43,539 --> 01:05:44,506 Yes, Professor. 733 01:05:51,147 --> 01:05:52,281 Mandy!! 734 01:05:52,281 --> 01:05:54,050 Mandy, let's go! 735 01:05:54,050 --> 01:05:55,484 There are too many scorpions here! 736 01:05:55,484 --> 01:05:56,451 Let's go! 737 01:06:14,737 --> 01:06:17,205 Professor! How are you? 738 01:06:18,240 --> 01:06:19,400 Professor! 739 01:06:25,982 --> 01:06:27,316 Are you all right? 740 01:06:27,316 --> 01:06:29,784 I'm okay. I can still hang on. 741 01:06:30,319 --> 01:06:31,988 Chong, where is Mandy? 742 01:06:31,988 --> 01:06:33,389 Don't worry about her. 743 01:06:33,389 --> 01:06:35,084 I'm sure she can get out of there. 744 01:06:35,358 --> 01:06:36,655 I hope so. 745 01:06:37,259 --> 01:06:38,886 Open the stone box now! 746 01:06:51,741 --> 01:06:53,572 Get the notebook out. 747 01:07:07,523 --> 01:07:08,717 I got it now. 748 01:07:09,025 --> 01:07:12,392 This is the direction to where the treasure is. 749 01:07:13,796 --> 01:07:16,993 We have to look for an ancient sword. 750 01:07:17,533 --> 01:07:20,331 The Pills of Eternity may be inside that sword! 751 01:07:21,337 --> 01:07:25,273 Chong, go and get that sword now, hurry! 752 01:07:25,441 --> 01:07:26,275 But, Professor... 753 01:07:26,275 --> 01:07:29,712 Just do what I said. Go now! Don't worry about me. 754 01:07:29,712 --> 01:07:32,806 If you don't get it now, it'll end up in the hands of the Wild Wolves! 755 01:07:33,082 --> 01:07:34,640 I am begging you! 756 01:08:02,645 --> 01:08:05,614 "Go and get that sword now, hurry!" 757 01:08:54,563 --> 01:08:56,622 Sister Chong! 758 01:09:30,466 --> 01:09:32,661 Professor! 759 01:09:38,641 --> 01:09:40,575 Sister Chong! 760 01:09:54,757 --> 01:09:56,418 Where have they gone? 761 01:09:58,794 --> 01:10:00,421 I have to take a risk now! 762 01:13:29,471 --> 01:13:31,273 It's me!! 763 01:13:31,273 --> 01:13:34,376 Mandy?! Where have you been? Why didn't you catch up with us? 764 01:13:34,376 --> 01:13:35,844 I couldn't find you! 765 01:13:35,844 --> 01:13:37,368 We were so worried! 766 01:13:37,613 --> 01:13:39,815 Sister Chong, why are there so many statues here? 767 01:13:39,815 --> 01:13:41,305 Don't ask. Come on! 768 01:14:03,405 --> 01:14:05,236 This has to be it. Let's take a look. 769 01:14:16,919 --> 01:14:20,946 This must be the place where the Pills of Eternity are hidden. 770 01:14:27,563 --> 01:14:28,897 It's gold! 771 01:14:28,897 --> 01:14:31,600 We didn't come here for this! Let go! 772 01:14:31,600 --> 01:14:33,693 Put it down! You can't take it! 773 01:14:43,078 --> 01:14:44,272 Li Qunn?! 774 01:14:45,047 --> 01:14:45,881 Thanks for leading the way. 775 01:14:45,881 --> 01:14:46,905 Don't! 776 01:14:47,049 --> 01:14:48,448 Do you want me to shoot? 777 01:16:05,494 --> 01:16:07,553 How about that? Can you still stand up? 778 01:16:07,829 --> 01:16:09,387 Well? Does it hurt? 779 01:16:37,626 --> 01:16:38,752 Mandy! 780 01:16:46,802 --> 01:16:47,769 Mandy! 781 01:19:03,105 --> 01:19:09,510 Mandy! Mandy! How are you? Are you all right? 782 01:19:10,946 --> 01:19:13,506 Let's get the sword. Get up! 783 01:19:25,894 --> 01:19:27,156 Okay. 784 01:19:29,097 --> 01:19:31,691 Which one is it, Sister Chong? 785 01:19:32,234 --> 01:19:35,601 There're so many here. We have to search one by one. 786 01:19:51,720 --> 01:19:53,415 Are you kidding me?! 787 01:20:37,165 --> 01:20:41,761 Ready...1,2,3! 788 01:24:34,335 --> 01:24:35,597 Come on! 789 01:24:47,782 --> 01:24:48,840 Let's go! 790 01:24:53,188 --> 01:24:54,450 I've found it! 791 01:24:55,090 --> 01:24:56,785 - The sword! - This is the one! 792 01:24:57,358 --> 01:24:58,347 Let's go! 793 01:25:01,196 --> 01:25:02,493 Wait for me!! 794 01:25:31,526 --> 01:25:33,495 Look! It's Professor! 795 01:25:33,495 --> 01:25:34,962 Don't move! 796 01:25:53,047 --> 01:25:54,036 Professor! 797 01:25:55,517 --> 01:25:57,508 Professor, are you all right? 798 01:25:59,854 --> 01:26:02,755 It's...so good to see you... 799 01:26:03,825 --> 01:26:04,926 Professor! 800 01:26:04,926 --> 01:26:06,120 I am fine. 801 01:26:06,561 --> 01:26:08,863 Well? Did you find it? 802 01:26:08,863 --> 01:26:10,421 Yes, we've got it. 803 01:26:14,235 --> 01:26:17,568 It's true! So the legend is true! 804 01:26:17,906 --> 01:26:19,641 Professor! You have to hang on! 805 01:26:19,641 --> 01:26:21,541 We have to take Professor to the hospital! 806 01:26:41,696 --> 01:26:43,027 Michael?! 807 01:26:43,331 --> 01:26:46,664 Surprised, Professor Chan? 808 01:27:01,549 --> 01:27:03,744 You pretended to be dead! 809 01:27:03,952 --> 01:27:05,653 So you are the leader of the Wild Wolves! 810 01:27:05,653 --> 01:27:09,023 That's right. Like you said, 811 01:27:09,023 --> 01:27:12,220 we're good at reaping without sowing. 812 01:27:15,930 --> 01:27:18,125 These two must be your assistants. 813 01:27:18,399 --> 01:27:19,434 Give me the sword! 814 01:27:19,434 --> 01:27:23,427 No! We went through so much to find it! 815 01:27:35,783 --> 01:27:37,478 Stay cool now. 816 01:27:37,852 --> 01:27:41,185 Don't push me. I don't want to kill. 817 01:27:41,723 --> 01:27:43,224 I just want that sword. 818 01:27:43,224 --> 01:27:46,159 You should know that you don't have a choice. 819 01:27:46,394 --> 01:27:47,795 Give me the sword. 820 01:27:47,795 --> 01:27:49,092 Chong, don't give it to him! 821 01:27:51,899 --> 01:27:53,696 Give it to me now! You heard me! 822 01:27:55,703 --> 01:27:57,000 Give me the sword! 823 01:28:04,445 --> 01:28:06,606 You're wasting my time. 824 01:28:53,461 --> 01:28:54,587 Professor! 825 01:28:56,130 --> 01:28:57,461 Professor! 826 01:28:59,667 --> 01:29:01,157 Thank you, Kid! 827 01:29:08,810 --> 01:29:11,074 What a strange dream! 56375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.