Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,345 --> 00:02:26,812
Hey!
2
00:02:36,689 --> 00:02:38,623
- What is it, Miss?
- Open the door!
3
00:02:48,334 --> 00:02:49,995
Miss! Hey...
4
00:03:05,952 --> 00:03:08,477
Welcome. This way, please.
5
00:03:17,330 --> 00:03:19,696
How are you, Miss? Welcome.
6
00:03:20,099 --> 00:03:20,733
Thank you.
7
00:03:20,733 --> 00:03:22,166
This way, please.
8
00:03:25,805 --> 00:03:27,574
Professor Chan! How are you?
9
00:03:27,574 --> 00:03:28,341
How are you?
10
00:03:28,341 --> 00:03:29,831
My name is Cheung. Welcome.
11
00:03:30,076 --> 00:03:31,411
This is Professor Li.
12
00:03:31,411 --> 00:03:32,111
Nice to meet you.
13
00:03:32,111 --> 00:03:33,046
How are you?
14
00:03:33,046 --> 00:03:34,180
I heard that you've been aboard?
15
00:03:34,180 --> 00:03:35,481
Yes, I've just came back
from England.
16
00:03:35,481 --> 00:03:36,950
- Michael, how are you?
- Mr. Chiang.
17
00:03:36,950 --> 00:03:39,043
With you here, we can forget about
bidding!
18
00:03:39,452 --> 00:03:40,687
You're flattering me!
19
00:03:40,687 --> 00:03:42,985
I have to thank you all
for giving me chances instead!
20
00:03:43,156 --> 00:03:44,290
You're too humble.
21
00:03:44,290 --> 00:03:45,725
You were the one who
gave us chances!
22
00:03:45,725 --> 00:03:49,028
No matter what, it's good
to have competition.
23
00:03:49,028 --> 00:03:50,222
That's right.
24
00:03:51,297 --> 00:03:52,932
Ladies and gentlemen,
25
00:03:52,932 --> 00:03:55,702
welcome to the Auction for the
Ancient India Civilization.
26
00:03:55,702 --> 00:03:57,260
During tonight's auction...
27
00:05:04,370 --> 00:05:06,639
Please be careful, lady.
28
00:05:06,639 --> 00:05:08,504
I've dropped my stuff!
29
00:05:08,741 --> 00:05:11,175
Miss, you can't stay here.
30
00:05:12,245 --> 00:05:13,371
Miss?
31
00:05:15,481 --> 00:05:17,884
Please get up, Miss.
32
00:05:17,884 --> 00:05:19,519
You're so mean!
33
00:05:19,519 --> 00:05:24,013
My top is coming loose!
My friends are waiting for me too.
34
00:05:26,459 --> 00:05:28,450
Can I use your phone?
35
00:05:29,429 --> 00:05:30,418
Sure.
36
00:06:21,280 --> 00:06:22,611
Keung, where are you? Over!
37
00:06:22,782 --> 00:06:23,950
What is it?
38
00:06:23,950 --> 00:06:26,018
I have a drunk girl here
who wants to use the phone.
39
00:06:26,018 --> 00:06:26,985
I'll be right there!
40
00:06:29,922 --> 00:06:33,153
11 million, 13 million.
41
00:06:33,726 --> 00:06:35,561
Is there anyone with
a higher bid?
42
00:06:35,561 --> 00:06:37,085
13 million dollars...
43
00:06:37,296 --> 00:06:39,628
Sold for 13 million dollars.
44
00:06:40,366 --> 00:06:42,926
Time now for tonight's
main attraction.
45
00:06:43,136 --> 00:06:46,706
Number A731, an ancient
Indian Sword.
46
00:06:46,706 --> 00:06:50,005
This sword dates from India's
Rama Dynasty.
47
00:06:50,243 --> 00:06:53,346
This stone statue is 2000 years old.
48
00:06:53,346 --> 00:06:56,215
There are precious stones on the sword.
49
00:06:56,215 --> 00:07:00,486
One of them was stolen by the British
and set on their queen's crown.
50
00:07:00,486 --> 00:07:03,756
The most special thing about
this relic is that
51
00:07:03,756 --> 00:07:06,959
it was found between the border
of China and India.
52
00:07:06,959 --> 00:07:10,263
The stones on the sword alone
53
00:07:10,263 --> 00:07:13,721
are worth more than US$30 million.
54
00:07:14,033 --> 00:07:16,702
The starting price will be
US$50 million
55
00:07:16,702 --> 00:07:19,193
with increments of $1 million
for each bid.
56
00:07:19,439 --> 00:07:21,073
Come and catch me, handsome!
57
00:07:21,073 --> 00:07:22,370
You're drunk, Miss!
58
00:07:23,075 --> 00:07:24,736
What are you doing? Please leave.
59
00:07:26,412 --> 00:07:28,073
My purse!
60
00:07:28,214 --> 00:07:29,681
Please don't touch me.
61
00:07:31,017 --> 00:07:32,746
Miss, you can't stay here.
62
00:07:32,985 --> 00:07:34,454
- I'm not drunk!
- I can't handle her. She's all yours.
63
00:07:34,454 --> 00:07:35,546
OK.
64
00:07:38,424 --> 00:07:39,492
How about this?
65
00:07:39,492 --> 00:07:42,295
If you catch me, then you can do
whatever you want with me!
66
00:07:42,295 --> 00:07:43,887
- Come on!
- You're kidding!
67
00:07:44,964 --> 00:07:45,760
- Stop!
- Stop, Miss!
68
00:07:46,432 --> 00:07:47,366
55 million!
69
00:07:47,366 --> 00:07:49,732
55 million for Mr. Ma.
70
00:07:49,969 --> 00:07:51,266
58 million!
71
00:07:51,370 --> 00:07:54,601
58 million for Mr. Lo.
72
00:07:54,807 --> 00:07:56,142
60 million!
73
00:07:56,142 --> 00:07:57,575
60 million...
74
00:08:22,902 --> 00:08:25,371
- My stomach hurts!
- Careful, Miss!
75
00:08:25,371 --> 00:08:27,340
Where are you going?
76
00:08:27,340 --> 00:08:29,642
I want to go to the restroom.
Can you go with me?
77
00:08:29,642 --> 00:08:31,210
It's over there. Let's go.
78
00:08:31,210 --> 00:08:32,945
I don't want to go to that one!
79
00:08:32,945 --> 00:08:35,915
Any higher bids? Okay.
80
00:08:35,915 --> 00:08:38,076
98 million, going once.
81
00:08:38,217 --> 00:08:40,344
98 million, going twice.
82
00:08:40,686 --> 00:08:42,121
98 million, sold!
83
00:08:42,121 --> 00:08:44,282
The winning bid is from
Mr. Michael Lui.
84
00:08:44,590 --> 00:08:45,716
Congratulations.
85
00:08:46,058 --> 00:08:47,082
Thanks.
86
00:08:48,594 --> 00:08:49,720
Thank you.
87
00:08:50,530 --> 00:08:51,758
Congratulations...
88
00:08:59,672 --> 00:09:01,037
- Congratulations.
- Thank you.
89
00:09:30,803 --> 00:09:32,705
Let's go with you, Miss.
90
00:09:32,705 --> 00:09:34,605
- We'll protect you.
- I want to go that way.
91
00:09:35,374 --> 00:09:36,500
Who are you guys??
92
00:09:48,721 --> 00:09:49,949
Sister Chong!
93
00:09:54,560 --> 00:09:55,424
Mandy!
94
00:09:59,231 --> 00:10:00,027
Let's go!
95
00:10:04,837 --> 00:10:05,701
Hang on to me!
96
00:10:12,011 --> 00:10:12,841
Get back!
97
00:10:29,795 --> 00:10:31,160
Mandy! Run!
98
00:10:31,797 --> 00:10:32,695
Yes!
99
00:11:03,496 --> 00:11:04,485
Let's get up there!
100
00:11:53,212 --> 00:11:54,580
That was close.
101
00:11:54,580 --> 00:11:56,047
Who were those people?
102
00:11:56,615 --> 00:11:57,912
Well done!
103
00:11:58,250 --> 00:11:59,376
Professor?
104
00:12:02,621 --> 00:12:04,646
You got here ten minutes earlier
than I expected.
105
00:12:05,357 --> 00:12:07,723
Looks like the special training
went smoothly.
106
00:12:08,227 --> 00:12:10,593
That was just a special training?
107
00:12:11,530 --> 00:12:14,124
Professor, do you have a new
mission for us?
108
00:12:18,938 --> 00:12:22,635
My teacher, Professor Lin,
left this notebook with me.
109
00:12:24,677 --> 00:12:27,747
Didn't Professor Lin disappear
during an archaeological mission?
110
00:12:27,747 --> 00:12:29,582
It had been a long time too.
111
00:12:29,582 --> 00:12:34,787
Yes. He was verifying a
mysterious legend
112
00:12:34,787 --> 00:12:37,915
from ancient India and China.
113
00:12:38,624 --> 00:12:41,227
Unfortunately, his own disappearance
114
00:12:41,227 --> 00:12:43,889
also became another unsolved mystery.
115
00:12:45,164 --> 00:12:49,032
This notebook is all that
he has left behind.
116
00:12:50,035 --> 00:12:53,198
It recorded his last mission
in great detail.
117
00:12:53,472 --> 00:12:57,576
As for us, our next mission
118
00:12:57,576 --> 00:13:00,807
is to solve this mystery.
119
00:13:01,013 --> 00:13:03,682
So what do we need to do,
Professor?
120
00:13:03,682 --> 00:13:05,775
According to the notebook,
121
00:13:06,185 --> 00:13:10,281
the answer of the mystery
is carved onto two stones.
122
00:13:11,891 --> 00:13:13,592
I've already found one of them.
123
00:13:13,592 --> 00:13:15,594
You will have to find the other one.
124
00:13:15,594 --> 00:13:17,229
Where do we have to go?
125
00:13:17,229 --> 00:13:21,962
You can find some clues
from this notebook.
126
00:13:22,134 --> 00:13:24,068
Study it carefully.
127
00:13:24,236 --> 00:13:26,739
Time is running out.
You must get going.
128
00:13:26,739 --> 00:13:27,933
Yes, Professor.
129
00:13:28,274 --> 00:13:29,468
Be careful.
130
00:13:40,653 --> 00:13:41,813
Can you quiet down?
131
00:13:42,454 --> 00:13:43,889
Is this going to be
a tough mission?
132
00:13:43,889 --> 00:13:44,824
We have to do our best.
133
00:13:44,824 --> 00:13:47,126
Don't forget. It was Professor who
adopted us from the orphanage.
134
00:13:47,126 --> 00:13:49,061
Sure I remember! Professor is my idol.
135
00:13:49,061 --> 00:13:50,858
I want to be as elegant
as her one day!
136
00:13:51,130 --> 00:13:52,597
Why is the bus still not here?
137
00:13:53,098 --> 00:13:56,067
It's coming! I can get another
free ride!
138
00:14:23,195 --> 00:14:25,595
Why does he ride on a bus
like this?
139
00:14:25,764 --> 00:14:27,459
Mind your own business!
140
00:15:12,945 --> 00:15:15,314
So beautiful!
141
00:15:15,314 --> 00:15:16,679
Let's keep going.
142
00:15:29,762 --> 00:15:31,230
You're great!
143
00:15:31,230 --> 00:15:32,831
You even know how to row a raft.
144
00:15:32,831 --> 00:15:34,321
Can you just be quiet?
145
00:15:49,615 --> 00:15:52,413
Hello. Are you Mr. Lui?
146
00:15:53,052 --> 00:15:56,419
I was wondering if I can
pay you a visit.
147
00:15:56,622 --> 00:15:57,748
Yes.
148
00:16:15,374 --> 00:16:17,842
Help! Somebody call the police!
149
00:16:18,377 --> 00:16:19,344
Split!
150
00:16:26,051 --> 00:16:28,420
How are you? Are you all right?
151
00:16:28,420 --> 00:16:29,648
I am fine.
152
00:16:33,559 --> 00:16:34,651
Done.
153
00:16:35,194 --> 00:16:36,061
Thanks.
154
00:16:36,061 --> 00:16:39,588
I would've been dead if
it weren't for you.
155
00:16:39,898 --> 00:16:41,200
By the way, you are...
156
00:16:41,200 --> 00:16:44,966
I saw you bidding for the sword
at the auction.
157
00:16:46,772 --> 00:16:48,865
That's right. Were you there too?
158
00:16:50,042 --> 00:16:53,307
My name is Ivy Chan.
Nice to meet you.
159
00:16:55,547 --> 00:16:58,345
You're from the Research Center
for Ancient Antiques.
160
00:16:58,450 --> 00:17:00,953
I came here to ask you
to loan me the stone statue.
161
00:17:00,953 --> 00:17:02,921
Why are you so interested in it?
162
00:17:03,055 --> 00:17:05,524
Because it's not an
ordinary antique.
163
00:17:05,524 --> 00:17:08,727
It holds the key to unlocking
the mystery of history.
164
00:17:08,727 --> 00:17:11,195
It's an invaluable treasure.
165
00:17:12,064 --> 00:17:15,601
Actually, I don't know much
about antiques.
166
00:17:15,601 --> 00:17:17,193
I am just a collector.
167
00:17:17,836 --> 00:17:20,939
My father studied cultural relics
a lot when he was alive,
168
00:17:20,939 --> 00:17:22,408
so I was very much
influenced by him.
169
00:17:22,408 --> 00:17:26,674
Many antiques are well kept because of
collectors like you.
170
00:17:27,546 --> 00:17:33,280
Otherwise, those invaluable relics
would be forever buried in the ground.
171
00:17:35,087 --> 00:17:38,386
You and your father contributed
much to the world.
172
00:17:40,759 --> 00:17:42,694
Why did those people attack me?
173
00:17:42,694 --> 00:17:44,093
I didn't offend anybody.
174
00:17:44,430 --> 00:17:46,261
If my guess is correct,
175
00:17:47,166 --> 00:17:49,964
then they must be from the
"Wild Wolves" organization.
176
00:17:51,603 --> 00:17:54,470
What? "Wild Wolves"?
177
00:17:55,941 --> 00:17:58,310
They are shameless and despicable.
178
00:17:58,310 --> 00:18:02,081
Like the wild wolves, they will wait
179
00:18:02,081 --> 00:18:04,917
until others catch the food
180
00:18:04,917 --> 00:18:07,351
before they show up and seize it.
181
00:18:07,453 --> 00:18:10,255
They reap without sowing
to get profits.
182
00:18:10,255 --> 00:18:12,621
So they came for the sword!
183
00:18:12,991 --> 00:18:15,551
Now I've become their target.
184
00:18:20,065 --> 00:18:23,135
Silk fabrics! Nice and cheap!
185
00:18:23,135 --> 00:18:25,070
Take a look!
186
00:18:25,070 --> 00:18:28,140
Help yourself!
187
00:18:28,140 --> 00:18:32,076
Nice silk fabrics!
188
00:18:40,452 --> 00:18:42,283
Very nice umbrellas.
189
00:18:52,064 --> 00:18:53,292
Hey!
190
00:18:55,367 --> 00:18:56,891
Wait for me!
191
00:19:06,979 --> 00:19:08,207
I am sorry!
192
00:19:09,581 --> 00:19:11,981
She's naked! You're sick!
193
00:19:12,251 --> 00:19:14,515
No, Miss. You misunderstood.
194
00:19:14,720 --> 00:19:16,321
This is a cultural woodcut.
195
00:19:16,321 --> 00:19:17,623
I am an archeology student.
196
00:19:17,623 --> 00:19:21,081
This is of great research value.
I'm studying these relics.
197
00:19:21,793 --> 00:19:23,595
You can cut the crap.
198
00:19:23,595 --> 00:19:25,961
Explaining yourself will only
make it worse.
199
00:19:26,532 --> 00:19:28,090
Don't lose it.
200
00:19:28,700 --> 00:19:30,099
I am sorry.
201
00:19:32,037 --> 00:19:33,402
Excuse me.
202
00:19:36,408 --> 00:19:37,534
Wait for me!
203
00:19:40,245 --> 00:19:43,115
You could've at least helped me
with my briefcase!
204
00:19:43,115 --> 00:19:44,683
I've been your friend for so long.
205
00:19:44,683 --> 00:19:46,752
How could you let me carry
all these things?
206
00:19:46,752 --> 00:19:48,820
Why couldn't you give me a hand?
207
00:19:48,820 --> 00:19:50,522
I told you not to bring
so many things.
208
00:19:50,522 --> 00:19:53,355
Look at me! All I need
is a backpack!
209
00:19:54,193 --> 00:19:55,928
I don't want to do this either,
210
00:19:55,928 --> 00:19:58,463
but where we are going has no food,
no clothes, nothing!
211
00:19:58,463 --> 00:19:59,565
I have to be prepared!
212
00:19:59,565 --> 00:20:00,599
Let me see.
213
00:20:00,599 --> 00:20:01,633
What's this?
214
00:20:01,633 --> 00:20:03,658
Cosmetics? What for?
215
00:20:04,269 --> 00:20:07,339
I use it to protect my skin!
216
00:20:07,339 --> 00:20:10,069
I plan to compete in the
Miss Hong Kong pageant.
217
00:20:10,976 --> 00:20:13,740
Miss Hong Kong?
You can keep dreaming.
218
00:20:13,912 --> 00:20:15,547
It's not just a dream!
219
00:20:15,547 --> 00:20:16,912
I am sure I'll be in
the top three!
220
00:20:17,182 --> 00:20:18,706
Do you speak Cantonese?
221
00:20:22,654 --> 00:20:23,916
Well?
222
00:20:25,224 --> 00:20:26,225
Let me.
223
00:20:26,225 --> 00:20:28,594
IS THERE ANYONE HERE
WHO SPEAKS CANTONESE??
224
00:20:28,594 --> 00:20:29,795
I DO!
225
00:20:29,795 --> 00:20:30,696
I speak Cantonese!
226
00:20:30,696 --> 00:20:31,930
- You do?
- Yes!
227
00:20:31,930 --> 00:20:34,299
I can tell that you two
are tourists.
228
00:20:34,299 --> 00:20:36,735
You're lucky to meet me.
Call me Kid!
229
00:20:36,735 --> 00:20:38,170
I know everything here, and
230
00:20:38,170 --> 00:20:39,371
I can do many things for you
231
00:20:39,371 --> 00:20:41,139
such as finding a hotel, restaurants
and transportation.
232
00:20:41,139 --> 00:20:42,741
You won't go wrong with me
as your guide
233
00:20:42,741 --> 00:20:44,876
because I've got something
really good.
234
00:20:44,876 --> 00:20:46,812
A map for the relics!
235
00:20:46,812 --> 00:20:48,146
But it's all torn!
236
00:20:48,146 --> 00:20:49,748
What's the use of it?
237
00:20:49,748 --> 00:20:51,984
It can lead you to the
remote places here.
238
00:20:51,984 --> 00:20:53,884
This is our family treasure!
239
00:20:54,119 --> 00:20:56,688
Treasure? You're just trying
to scam us.
240
00:20:56,688 --> 00:20:58,553
Get lost! You can't fool us!
241
00:20:59,124 --> 00:21:01,026
You think I want to
sell it to you?
242
00:21:01,026 --> 00:21:02,527
No matter how much you offer,
I won't sell it.
243
00:21:02,527 --> 00:21:04,427
We aren't even interested!
244
00:21:05,530 --> 00:21:06,622
Kid...
245
00:21:07,499 --> 00:21:08,634
Help! Robbery!
246
00:21:08,634 --> 00:21:09,568
Hold this!
247
00:21:09,568 --> 00:21:10,830
How dare you ruin my business?!
248
00:21:16,708 --> 00:21:17,538
Stop running!
249
00:21:22,080 --> 00:21:23,775
You're in my turf!
You can't get away!
250
00:21:55,647 --> 00:21:57,239
You thief! Give it back to me!
251
00:21:58,050 --> 00:21:59,745
Hurry! Give it back!
252
00:23:31,076 --> 00:23:32,310
You can't get away!
253
00:23:32,310 --> 00:23:34,210
What're you talking about?
You got the wrong guy!
254
00:23:34,413 --> 00:23:35,675
Give it back to me!
255
00:23:35,781 --> 00:23:37,373
Give you back what??
256
00:24:53,892 --> 00:24:57,089
You thief! You've got some nerves!
257
00:24:57,929 --> 00:24:59,965
How dare you steal things
on my turf?
258
00:24:59,965 --> 00:25:01,159
You're asking for it!
259
00:25:26,191 --> 00:25:27,180
Watch your head!
260
00:26:14,372 --> 00:26:15,703
I am so tired!
261
00:26:25,584 --> 00:26:26,676
You thief!
262
00:26:27,118 --> 00:26:28,253
Do you still want to deny it?
263
00:26:28,253 --> 00:26:29,413
I am not!
264
00:26:30,355 --> 00:26:33,449
Hey! You've made a mistake!
This is not my bag.
265
00:26:34,993 --> 00:26:38,292
Hands off! I told you I am not
the thief!
266
00:26:40,799 --> 00:26:41,959
Give it back to me!
267
00:26:46,471 --> 00:26:47,733
I'm very sorry.
268
00:26:54,212 --> 00:26:58,046
I got it back! I got your bag...
269
00:27:04,289 --> 00:27:06,120
Do you believe me now?
270
00:27:11,730 --> 00:27:13,031
What do you think of me now?
271
00:27:13,031 --> 00:27:13,932
Thanks!
272
00:27:13,932 --> 00:27:15,399
You'll be our guide then!
273
00:27:34,019 --> 00:27:36,521
I think we should move the sword
away from here first.
274
00:27:36,521 --> 00:27:39,217
Yes, the sooner the better.
275
00:27:41,192 --> 00:27:44,753
What is so attractive about it?
276
00:27:45,196 --> 00:27:48,166
Actually, they're not attracted
by the sword.
277
00:27:48,166 --> 00:27:50,100
They just want the statue.
278
00:27:50,735 --> 00:27:52,100
The statue?
279
00:28:05,884 --> 00:28:07,181
Freeze!
280
00:28:08,420 --> 00:28:09,682
It's you people again!
281
00:28:11,122 --> 00:28:12,590
Professor Chan, you're no different.
282
00:28:12,590 --> 00:28:13,921
You want those antiques too!
283
00:28:16,461 --> 00:28:18,486
Nonsense! I'm not like you!
284
00:28:18,797 --> 00:28:20,765
I am here to find the
truth of history!
285
00:28:20,899 --> 00:28:23,060
But you want to make money
from them!
286
00:28:23,501 --> 00:28:27,028
And you will do anything to
achieve your goal!
287
00:28:28,373 --> 00:28:29,340
Kill them now!
288
00:28:29,340 --> 00:28:30,272
Yes!
289
00:28:42,487 --> 00:28:43,385
I've found it!
290
00:28:43,588 --> 00:28:44,384
Give it to me!
291
00:28:48,493 --> 00:28:49,425
Run!
292
00:28:51,362 --> 00:28:52,727
You have to tell me the truth.
293
00:28:52,831 --> 00:28:54,799
Why is there a stone board
inside the statue?
294
00:28:55,200 --> 00:28:56,724
Is there any secret on it?
295
00:28:56,868 --> 00:28:58,358
What's the use of this stone board?
296
00:28:58,503 --> 00:29:00,562
Why are so many people
risking their lives for it?
297
00:29:01,039 --> 00:29:02,700
It's about a legend.
298
00:29:04,309 --> 00:29:05,210
A legend?
299
00:29:05,210 --> 00:29:09,013
Buddha once meditated under
the tree for years.
300
00:29:09,013 --> 00:29:10,415
He had no food and water.
301
00:29:10,415 --> 00:29:12,550
He didn't eat or drink?
He must've become an immortal!
302
00:29:12,550 --> 00:29:15,854
It's said that he ate a special pill
that gave him eternal life.
303
00:29:15,854 --> 00:29:17,651
What's the connection
with the stone board?
304
00:29:20,024 --> 00:29:24,262
I've received clues that the board
can solve the mystery of eternal life.
305
00:29:24,262 --> 00:29:26,093
So, you came for the board too!
306
00:29:26,264 --> 00:29:30,602
Yes. Because of the scope
of this matter,
307
00:29:30,602 --> 00:29:32,593
I wasn't able to tell you
beforehand.
308
00:29:34,773 --> 00:29:37,742
Are you upset? I understand.
309
00:29:37,742 --> 00:29:39,972
You think that I'm using you.
310
00:29:43,615 --> 00:29:48,019
However, I won't force anyone to do
anything against their will.
311
00:29:48,019 --> 00:29:51,089
Since you now feel that
I've cheated you,
312
00:29:51,089 --> 00:29:52,954
I won't bother you anymore then.
313
00:30:15,180 --> 00:30:16,340
Ivy!
314
00:30:17,482 --> 00:30:18,850
I can give you the stone board
315
00:30:18,850 --> 00:30:20,647
and fulfill your wish of
finding the truth,
316
00:30:20,819 --> 00:30:22,548
but on one condition.
317
00:30:22,921 --> 00:30:24,354
I have to go with you.
318
00:30:29,427 --> 00:30:33,665
Hey! Can't you wait for me?
It's so heavy!
319
00:30:33,665 --> 00:30:35,132
Hurry up!
320
00:30:44,509 --> 00:30:46,204
You're both heartless!
321
00:30:47,412 --> 00:30:50,279
Well, you have to pay the price
for your beauty!
322
00:30:50,882 --> 00:30:53,976
I brought them all the way here!
I'm not going to throw them away!
323
00:30:54,085 --> 00:30:56,451
That'll be such a waste!
324
00:30:58,823 --> 00:30:59,721
Kid.
325
00:30:59,991 --> 00:31:01,793
How much longer before we get there?
326
00:31:01,793 --> 00:31:03,317
About a few days.
327
00:31:03,628 --> 00:31:06,497
What? We still have a few more days
to go?
328
00:31:06,497 --> 00:31:07,999
Do you really know the way?
329
00:31:07,999 --> 00:31:09,467
I brought some people there before,
330
00:31:09,467 --> 00:31:12,493
but I only led them halfway
before they sent me off.
331
00:31:12,904 --> 00:31:15,406
You damn kid! Do you really
know your way?
332
00:31:15,406 --> 00:31:16,641
Of course!
333
00:31:16,641 --> 00:31:18,309
I've been here many times!
334
00:31:18,309 --> 00:31:20,004
Besides, I have a map.
335
00:31:20,945 --> 00:31:23,072
Cut the chitchat. Come on.
336
00:31:23,648 --> 00:31:25,775
I can't walk anymore! I'm tired!
337
00:31:39,664 --> 00:31:40,653
Wait!
338
00:31:41,599 --> 00:31:42,896
Let me help you.
339
00:31:43,167 --> 00:31:44,293
Thanks.
340
00:31:46,170 --> 00:31:47,569
Come on now!
341
00:31:49,507 --> 00:31:50,838
That way.
342
00:31:51,676 --> 00:31:53,541
Come on, hurry up!
343
00:32:05,356 --> 00:32:06,380
Mandy!
344
00:32:09,360 --> 00:32:10,161
Help me!
345
00:32:10,161 --> 00:32:11,355
Grab the rope!
346
00:32:15,166 --> 00:32:16,258
Let me!
347
00:32:21,139 --> 00:32:22,473
My cosmetics!
348
00:32:22,473 --> 00:32:23,963
Just forget it!
349
00:32:39,223 --> 00:32:40,758
Let go of the briefcase!
350
00:32:40,758 --> 00:32:42,157
No way!
351
00:32:44,462 --> 00:32:46,362
My cosmetics!!
352
00:32:59,010 --> 00:33:03,174
I am exhausted! No matter what,
I have to rest here!
353
00:33:04,649 --> 00:33:06,818
And I thought all archeologists
are tough.
354
00:33:06,818 --> 00:33:08,753
You're no match for
Sister Chong.
355
00:33:08,753 --> 00:33:10,922
You're so young and you already know
how to kiss up.
356
00:33:10,922 --> 00:33:12,890
I bet you're going to be a rascal
when you grow up!
357
00:33:13,558 --> 00:33:15,651
Don't ask me to carry things
for you anymore!
358
00:33:27,405 --> 00:33:28,963
Which way, Kid?
359
00:33:30,274 --> 00:33:31,468
That way.
360
00:33:35,580 --> 00:33:36,774
Wait for me!
361
00:34:40,978 --> 00:34:44,072
Talk! Who are you? Why are you
following us??
362
00:34:46,451 --> 00:34:47,485
It's you again!
363
00:34:47,485 --> 00:34:48,952
Why are you tailing us?
364
00:34:49,854 --> 00:34:51,923
Is it fate or is it another
misunderstanding?
365
00:34:51,923 --> 00:34:53,391
It's a misunderstanding,
of course.
366
00:34:53,391 --> 00:34:54,892
I came here to do research.
367
00:34:54,892 --> 00:34:58,089
I am an archaeology student.
I'm not tailing you!
368
00:34:58,496 --> 00:35:02,100
Of course I trust you! Otherwise you
wouldn't have brought so many books.
369
00:35:02,100 --> 00:35:03,101
I study archaeology...
370
00:35:03,101 --> 00:35:05,467
Tell me! Why are you following us?
371
00:35:05,770 --> 00:35:08,506
Miss, can you let go of
your hand first?
372
00:35:08,506 --> 00:35:10,675
I can't breathe, and if I die,
373
00:35:10,675 --> 00:35:12,404
then I won't be able to
tell you anything.
374
00:35:16,614 --> 00:35:18,275
Are you going after me?
375
00:35:20,485 --> 00:35:23,087
My name is... Li Qunn.
376
00:35:23,087 --> 00:35:25,885
I have to make this clear.
I wasn't following you!
377
00:35:26,257 --> 00:35:28,726
I came here to collect
some information.
378
00:35:28,726 --> 00:35:30,695
I've heard that there're
many antiques around here,
379
00:35:30,695 --> 00:35:33,323
so I came here to try my luck.
But...
380
00:35:34,198 --> 00:35:36,257
Are you really an archaeologist?
381
00:35:37,335 --> 00:35:39,137
I don't care why you're here.
382
00:35:39,137 --> 00:35:41,002
I just don't want to see you again.
383
00:35:41,239 --> 00:35:43,875
But you have to be reasonable,
Miss!
384
00:35:43,875 --> 00:35:45,309
If I see you again,
385
00:35:45,309 --> 00:35:47,277
then don't blame me if
I let you have it!
386
00:35:47,879 --> 00:35:50,214
This is the only route.
I can't help it!
387
00:35:50,214 --> 00:35:51,841
Are you insisting on following us?
388
00:35:54,585 --> 00:35:56,888
I don't think he's following us
on purpose.
389
00:35:56,888 --> 00:35:58,122
Maybe it's just a coincidence.
390
00:35:58,122 --> 00:35:59,891
Just let him go for my sake, okay?
391
00:35:59,891 --> 00:36:01,159
Just go, Li Qunn.
392
00:36:01,159 --> 00:36:03,491
Sorry for beating you up again.
393
00:36:04,829 --> 00:36:07,957
I get beat up every time
I see you guys!
394
00:36:14,572 --> 00:36:15,698
Bye!
395
00:36:22,547 --> 00:36:24,549
What are you looking at?
Haven't you seen a pretty girl before?
396
00:36:24,549 --> 00:36:26,244
You look like you haven't seen
a man before!
397
00:36:26,484 --> 00:36:28,611
Which way, Kid?
398
00:36:28,786 --> 00:36:30,048
That way.
399
00:36:53,978 --> 00:36:56,180
You can stop looking.
I don't think he's following us.
400
00:36:56,180 --> 00:36:57,682
Don't be nosy!
401
00:36:57,682 --> 00:37:00,242
I think we have to camp here
tonight.
402
00:37:00,618 --> 00:37:02,353
Great! I can finally rest!
403
00:37:02,353 --> 00:37:05,151
Looks like there's a village there.
Let's go.
404
00:37:06,791 --> 00:37:08,092
What are these?
405
00:37:08,092 --> 00:37:09,393
Are they edible?
406
00:37:09,393 --> 00:37:10,826
What is this?
407
00:37:11,062 --> 00:37:12,529
What are they looking at?
408
00:37:14,599 --> 00:37:16,590
Those are my cosmetics!
409
00:37:18,369 --> 00:37:20,894
Don't go over! You will offend them!
410
00:37:21,205 --> 00:37:24,075
But those are my stuff!
They can't open it!
411
00:37:24,075 --> 00:37:26,100
They could very well be cannibals!
412
00:37:26,244 --> 00:37:27,511
They can eat me then!
413
00:37:27,511 --> 00:37:29,376
Quiet! We'll keep going.
414
00:37:35,586 --> 00:37:36,921
We'll take a rest here.
415
00:37:36,921 --> 00:37:37,979
Okay.
416
00:37:38,155 --> 00:37:39,690
I don't want to sleep here!
417
00:37:39,690 --> 00:37:42,659
We don't know where we are,
so just stay put.
418
00:37:43,761 --> 00:37:45,786
Stop nagging. Just listen to
Sister Chong.
419
00:37:46,697 --> 00:37:48,324
Kid, go and get some branches
for the fire.
420
00:38:05,116 --> 00:38:07,710
What's that, Sister Chong?
421
00:38:07,985 --> 00:38:09,509
This is the information I have.
422
00:38:12,623 --> 00:38:14,557
I'm going to get some water.
423
00:38:16,260 --> 00:38:17,693
I'll be right back.
424
00:38:17,828 --> 00:38:19,125
Don't go too far!
425
00:38:19,297 --> 00:38:20,559
Got it!
426
00:38:43,554 --> 00:38:47,012
How dare they take my stuff
and use my makeup?
427
00:38:51,062 --> 00:38:52,427
It's me!
428
00:38:52,630 --> 00:38:54,031
Why are you following me?
429
00:38:54,031 --> 00:38:55,633
Sister Chong told you to stay put.
430
00:38:55,633 --> 00:38:56,567
What are you doing here?
431
00:38:56,567 --> 00:38:58,660
I came to take back my stuff!
Just leave me alone!
432
00:38:59,370 --> 00:39:01,861
You really shouldn't do this!
433
00:39:02,273 --> 00:39:03,797
My briefcase must be here!
434
00:39:08,045 --> 00:39:09,842
It's disgusting!
435
00:39:11,549 --> 00:39:14,347
Isn't that the stone board
from Sister Chong's notebook?
436
00:39:16,354 --> 00:39:18,989
That's the second board
we're looking for!
437
00:39:18,989 --> 00:39:20,957
I never thought I would've
made it big!
438
00:39:22,059 --> 00:39:25,620
Wait! That's a sacred idol of
the villagers. You can't take it!
439
00:39:25,796 --> 00:39:26,997
I can't?
440
00:39:26,997 --> 00:39:29,800
They took my cosmetics. I'm just taking
the board as an exchange.
441
00:39:29,800 --> 00:39:31,324
Don't you think this is fair?
442
00:39:31,502 --> 00:39:34,027
No! This is no time for pranks!
443
00:39:34,238 --> 00:39:36,640
We came all the way here
just for this!
444
00:39:36,640 --> 00:39:37,608
You can take anything you want,
445
00:39:37,608 --> 00:39:39,667
but not this one. Come down now!
446
00:39:41,078 --> 00:39:42,546
Thieves! Thieves!
447
00:39:42,546 --> 00:39:43,547
They saw us!
448
00:39:43,547 --> 00:39:45,349
We have thieves here! Come!
449
00:39:45,349 --> 00:39:50,020
Hurry! They are stealing here!
450
00:39:50,020 --> 00:39:51,681
What's going on?
451
00:39:51,756 --> 00:39:53,057
They took the board!
452
00:39:53,057 --> 00:39:54,581
We have to get it back!
453
00:39:54,892 --> 00:39:57,452
Get them! Hurry!
454
00:40:01,565 --> 00:40:02,623
Mandy?
455
00:40:04,635 --> 00:40:06,237
We've found the second stone board!
456
00:40:06,237 --> 00:40:07,271
- This is it?!
- That's right.
457
00:40:07,271 --> 00:40:09,296
But the villagers saw us taking it!
458
00:40:10,141 --> 00:40:11,403
We must go, now!
459
00:40:13,043 --> 00:40:14,203
Hurry!
460
00:40:17,348 --> 00:40:19,942
Give us back our holy stone!
461
00:40:20,684 --> 00:40:23,915
Give it to us now!
462
00:40:28,492 --> 00:40:29,693
What did he say?
463
00:40:29,693 --> 00:40:32,457
He said we're sent by the devil
and they want the holy stone back.
464
00:40:34,231 --> 00:40:36,324
Let's get ready to run.
465
00:40:45,176 --> 00:40:46,370
The battery is out!
466
00:40:51,749 --> 00:40:53,444
Get back! Run!
467
00:41:05,529 --> 00:41:07,731
You showed up just in time
to save us.
468
00:41:07,731 --> 00:41:08,899
Thank you.
469
00:41:08,899 --> 00:41:10,534
I heard some noise, so
I came over
470
00:41:10,534 --> 00:41:12,503
and saw you being rounded up
by them.
471
00:41:12,503 --> 00:41:14,705
Kid, what were they saying?
472
00:41:14,705 --> 00:41:16,340
They said we're devils.
473
00:41:16,340 --> 00:41:18,808
Devils? What did you guys do?
474
00:41:19,009 --> 00:41:20,878
They stole the villagers'
stone board.
475
00:41:20,878 --> 00:41:22,106
Stone board?
476
00:41:23,647 --> 00:41:24,815
What stone board?
477
00:41:24,815 --> 00:41:28,046
Hey, didn't I tell you that
I don't want to see you again?
478
00:41:29,119 --> 00:41:30,821
I didn't know it's you guys!
479
00:41:30,821 --> 00:41:33,221
I wouldn't have saved you
if I knew.
480
00:41:33,557 --> 00:41:34,725
Thanks for nothing.
481
00:41:34,725 --> 00:41:35,885
We don't need you to save us!
482
00:41:36,227 --> 00:41:38,596
Okay, okay. Look where we are now!
483
00:41:38,596 --> 00:41:40,130
This is not the time to fight!
484
00:41:40,130 --> 00:41:42,655
Besides, he did save our lives.
485
00:41:43,133 --> 00:41:45,002
Let's not waste any more time
486
00:41:45,002 --> 00:41:46,663
and get out of this place first!
487
00:41:47,071 --> 00:41:48,231
Let's go, Kid.
488
00:41:49,907 --> 00:41:51,932
Come on. Let's go!
489
00:41:54,812 --> 00:41:57,348
The greatest God of the Sun!
490
00:41:57,348 --> 00:42:00,977
Those devils stole our holy stone.
491
00:42:01,252 --> 00:42:03,921
We must not forgive them.
492
00:42:03,921 --> 00:42:06,754
We must get our holy stone back.
493
00:42:07,458 --> 00:42:11,929
Children of the Sun! We must
destroy the devils
494
00:42:11,929 --> 00:42:14,420
and we must expel them.
495
00:42:15,533 --> 00:42:18,263
Expel the devils and take back
the stone board!
496
00:42:18,769 --> 00:42:21,829
Expel the devils and take back
the stone board!
497
00:42:49,733 --> 00:42:50,927
Good morning.
498
00:42:57,374 --> 00:42:58,705
It smells good! Thanks.
499
00:43:02,146 --> 00:43:03,135
Have a seat.
500
00:43:03,747 --> 00:43:04,679
Okay.
501
00:43:07,518 --> 00:43:12,478
This reminds me of my camping days
when I was a child.
502
00:43:14,558 --> 00:43:19,018
We take this route to avoid
the enemies, right?
503
00:43:21,532 --> 00:43:27,368
That's right. They won't give up easily.
504
00:43:29,239 --> 00:43:33,835
But don't worry. We'll meet up
with Chong and Mandy soon.
505
00:43:36,447 --> 00:43:39,610
I always hear you talk about
Chong and Mandy.
506
00:43:39,817 --> 00:43:41,944
I can finally meet them at last.
507
00:43:43,887 --> 00:43:48,492
Actually, I didn't think about
training them
508
00:43:48,492 --> 00:43:51,359
when I adopted them
from the orphanage.
509
00:43:51,528 --> 00:43:53,497
But as they grew up with me,
510
00:43:53,497 --> 00:43:56,057
they began to love listening
to my adventures.
511
00:43:57,301 --> 00:44:01,601
So I must have influenced them
with my stories.
512
00:44:03,007 --> 00:44:05,142
They fell in love with archaeology too.
513
00:44:05,142 --> 00:44:07,372
Now they've become my assistants.
514
00:44:09,480 --> 00:44:11,311
Where are they now?
515
00:44:11,782 --> 00:44:15,013
They're at the location
of the second stone board.
516
00:44:15,285 --> 00:44:16,775
There's another one?
517
00:44:19,757 --> 00:44:21,925
We'd better pack up and
set out now.
518
00:44:21,925 --> 00:44:23,085
Sure.
519
00:44:29,166 --> 00:44:31,361
Give us the stone board
if you want to live!
520
00:44:38,108 --> 00:44:38,938
Run!
521
00:44:41,145 --> 00:44:42,737
We must get back the stone board!
After them!
522
00:44:48,686 --> 00:44:51,553
I've got an idea!
They came for the board, right?
523
00:44:56,060 --> 00:44:57,761
Michael! Aren't we leaving together?
524
00:44:57,761 --> 00:44:58,862
You take it with you!
525
00:44:58,862 --> 00:44:59,930
No way!
526
00:44:59,930 --> 00:45:01,727
Go now! Hurry!
527
00:45:02,266 --> 00:45:03,824
I'll divert them.
528
00:45:05,202 --> 00:45:06,396
Go!
529
00:46:04,161 --> 00:46:05,150
What?
530
00:46:05,329 --> 00:46:06,563
Why is it so dirty here?
531
00:46:06,563 --> 00:46:09,532
It's just bird droppings.
They're everywhere here.
532
00:46:10,000 --> 00:46:11,797
Take it off. I'll clean it
for you.
533
00:46:12,569 --> 00:46:15,333
Come here, Mandy.
I want to talk to you.
534
00:46:18,709 --> 00:46:20,611
You better not go over there.
535
00:46:20,611 --> 00:46:22,246
You know how much she hates you.
536
00:46:22,246 --> 00:46:23,647
Do you want to get beat up again?
537
00:46:23,647 --> 00:46:25,012
It's safer to stay with me.
538
00:46:27,084 --> 00:46:28,852
We've only known Li Qunn
for a few days
539
00:46:28,852 --> 00:46:30,420
and you're already attached
to him.
540
00:46:30,420 --> 00:46:32,888
Why wouldn't you believe that
he is a friend?
541
00:46:33,023 --> 00:46:35,583
I just don't want your feelings
to overcome your senses.
542
00:46:35,859 --> 00:46:37,995
Why are you always so suspicious?
543
00:46:37,995 --> 00:46:39,826
You should have more confidence
in him!
544
00:46:39,997 --> 00:46:40,929
You...
545
00:46:41,298 --> 00:46:41,899
What's that?
546
00:46:41,899 --> 00:46:43,367
Don't touch. What is it?
547
00:46:43,367 --> 00:46:44,434
Nothing.
548
00:46:44,434 --> 00:46:45,696
Why aren't you leading us?
549
00:46:46,770 --> 00:46:47,638
Let's go.
550
00:46:47,638 --> 00:46:49,401
Looks like they're serious!
551
00:46:49,606 --> 00:46:51,341
By the way, I have two questions.
552
00:46:51,341 --> 00:46:53,177
Is that stone board worth a lot?
553
00:46:53,177 --> 00:46:55,879
And, is the place we're going
dangerous?
554
00:46:55,879 --> 00:46:57,114
Are you scared?
555
00:46:57,114 --> 00:46:58,148
I am not!
556
00:46:58,148 --> 00:46:59,917
I'm a man. Why would I be scared?
557
00:46:59,917 --> 00:47:01,418
If you are, then you can
turn back now.
558
00:47:01,418 --> 00:47:03,453
Don't push me! I said
I'm not scared!
559
00:47:03,453 --> 00:47:05,648
You would be scared if I don't
lead you the way!
560
00:47:13,163 --> 00:47:15,028
Did you hear that sound?
561
00:47:17,601 --> 00:47:18,966
Sound?
562
00:47:27,444 --> 00:47:28,968
Can you hear it??
563
00:47:29,346 --> 00:47:30,438
No.
564
00:47:32,249 --> 00:47:34,547
Could it be those natives?
565
00:47:34,852 --> 00:47:36,217
I hope not!
566
00:47:44,494 --> 00:47:45,483
Snake!
567
00:47:51,602 --> 00:47:52,591
Snake!!
568
00:48:20,931 --> 00:48:22,899
This place is too dangerous!
Let's go!
569
00:48:28,972 --> 00:48:31,634
I can't run anymore!
570
00:48:31,708 --> 00:48:33,176
What should we do now?
571
00:48:33,176 --> 00:48:35,406
Let's rest a bit here.
572
00:48:50,827 --> 00:48:52,795
This place is still not safe.
We should get out of here.
573
00:48:55,032 --> 00:48:56,158
Are you all right?
574
00:49:17,387 --> 00:49:21,414
Stop pulling! This could be their
way of communication!
575
00:49:23,760 --> 00:49:24,828
They're here!
576
00:49:24,828 --> 00:49:25,988
Run!
577
00:49:35,605 --> 00:49:36,572
Which way?
578
00:49:37,841 --> 00:49:39,035
That way!
579
00:49:41,411 --> 00:49:42,400
Li Qunn!
580
00:50:02,199 --> 00:50:03,188
I'll knock you out!
581
00:50:36,266 --> 00:50:37,255
I'll knock your head!
582
00:51:08,065 --> 00:51:08,963
Are you all right?
583
00:51:13,703 --> 00:51:15,295
This way! Let's go!
584
00:51:16,273 --> 00:51:17,137
That way!
585
00:51:19,276 --> 00:51:20,470
Run!
586
00:51:25,449 --> 00:51:27,517
No! This is the Devil's place!
587
00:51:27,517 --> 00:51:28,745
We'll go around!
588
00:51:37,094 --> 00:51:38,228
It's quicksand!
589
00:51:38,228 --> 00:51:39,663
No wonder they didn't follow us.
590
00:51:39,663 --> 00:51:41,460
They know there is quicksand here.
591
00:51:41,598 --> 00:51:44,431
Don't move! The more we move,
the faster we sink.
592
00:51:44,634 --> 00:51:45,862
What should we do now??
593
00:51:46,036 --> 00:51:47,137
Don't talk.
594
00:51:47,137 --> 00:51:48,934
Once it reaches your chest,
you'll suffocate to death.
595
00:51:49,239 --> 00:51:52,299
You said we won't sink
if we don't move!
596
00:51:52,442 --> 00:51:54,010
I meant we won't sink
that quickly,
597
00:51:54,010 --> 00:51:55,341
but I didn't mean
we wouldn't sink.
598
00:51:55,412 --> 00:51:56,947
I don't want to die!
599
00:51:56,947 --> 00:51:59,939
I'm only 1 8! I still have to compete
for Miss Hong Kong!
600
00:52:02,252 --> 00:52:04,777
Grab on to the rope! Hurry!
601
00:52:16,733 --> 00:52:18,701
I have sticky sand all over!
602
00:52:19,569 --> 00:52:22,163
At least you didn't have sand in
your mouth like I did!
603
00:52:22,506 --> 00:52:24,107
So how was quicksand? Tasty?
604
00:52:24,107 --> 00:52:25,472
Want to try some?
605
00:52:27,410 --> 00:52:30,174
Professor. I have something
to show you.
606
00:52:30,981 --> 00:52:32,608
We found the second stone board.
607
00:52:38,522 --> 00:52:42,253
This is the one! Thanks for
all your hard work.
608
00:52:42,526 --> 00:52:45,552
The truth is not far from us now.
609
00:52:49,065 --> 00:52:50,032
Mandy?
610
00:52:50,233 --> 00:52:51,200
Yes!
611
00:52:52,135 --> 00:52:53,568
They are...
612
00:52:54,171 --> 00:52:56,506
This is Li Qunn. We met him
on our way here.
613
00:52:56,506 --> 00:52:58,030
We knew each other from fighting!
614
00:52:58,208 --> 00:52:59,643
We mistook him as a thief.
615
00:52:59,643 --> 00:53:03,477
We beat him up, but he ended up
saving our lives!
616
00:53:04,381 --> 00:53:05,549
- And him?
- That is...
617
00:53:05,549 --> 00:53:06,777
I'll introduce myself.
618
00:53:07,417 --> 00:53:09,953
I'm Kid. I'm their guide.
619
00:53:09,953 --> 00:53:11,254
Don't you look down on me!
620
00:53:11,254 --> 00:53:13,790
I may be young, but I'm brave,
621
00:53:13,790 --> 00:53:15,959
I'm smart, and I can fight too!
622
00:53:15,959 --> 00:53:19,496
I am also knowledgeable.
I know astronomy, geography...
623
00:53:19,496 --> 00:53:22,265
Hey! Have you finished?
624
00:53:22,265 --> 00:53:23,994
I still have a long way to go!
625
00:53:24,301 --> 00:53:26,428
Even a woman doesn't talk
as much as you do!
626
00:53:28,138 --> 00:53:31,505
Why were they trying to kill you?
627
00:53:31,741 --> 00:53:32,901
That's because...
628
00:53:35,312 --> 00:53:36,609
Get them!
629
00:53:43,987 --> 00:53:44,715
Run!
630
00:54:07,377 --> 00:54:08,309
Wait!
631
00:54:11,014 --> 00:54:12,345
Li Qunn! I'll help you!
632
00:54:53,923 --> 00:54:54,991
What are they??
633
00:54:54,991 --> 00:54:56,549
I don't know. Let's just go!
634
00:55:00,864 --> 00:55:01,990
Let's go, Sister Chong!
635
00:55:04,334 --> 00:55:05,301
Stay back!
636
00:55:11,875 --> 00:55:12,899
Let's go!
637
00:55:21,751 --> 00:55:22,686
Hurry!
638
00:55:22,686 --> 00:55:23,744
Professor!
639
00:55:25,155 --> 00:55:27,055
Professor, what was that??
640
00:55:27,524 --> 00:55:28,991
I don't know either.
641
00:55:29,959 --> 00:55:31,461
My friends used to tell me that
642
00:55:31,461 --> 00:55:33,463
some mysterious monsters are
here all the time!
643
00:55:33,463 --> 00:55:34,698
What nonsense!
644
00:55:34,698 --> 00:55:36,222
If you are scared, then
you can just leave.
645
00:55:36,466 --> 00:55:38,627
That's like asking me to
go to hell!
646
00:55:40,270 --> 00:55:42,670
Professor, what should we do now?
647
00:55:43,540 --> 00:55:47,772
We have to stay fully alert tonight.
648
00:55:56,953 --> 00:55:59,956
I still think that Li Qunn
has something up his sleeves.
649
00:55:59,956 --> 00:56:01,321
He's not that simple.
650
00:56:05,195 --> 00:56:07,720
If he is indeed a fox, then
651
00:56:07,864 --> 00:56:10,560
his tail will show up
sooner or later.
652
00:56:14,704 --> 00:56:16,206
Are we sleeping here tonight?
653
00:56:16,206 --> 00:56:17,332
Yes.
654
00:56:17,540 --> 00:56:19,167
I'll pick some branches
for the fire.
655
00:56:19,309 --> 00:56:20,469
I'll go with you.
656
00:56:21,010 --> 00:56:21,942
Let's go then.
657
00:56:26,783 --> 00:56:30,014
Excuse me. I have to relieve myself.
658
00:56:34,824 --> 00:56:37,190
I repeat. Can you hear me?
659
00:56:39,095 --> 00:56:40,494
I'll say it again.
660
00:56:40,830 --> 00:56:45,699
My position is at 20 degrees longitude
and 80 degrees latitude.
661
00:56:46,569 --> 00:56:49,800
Listen. Do not come here.
662
00:56:55,645 --> 00:56:58,079
Copy. Understood.
663
00:57:00,583 --> 00:57:02,244
Is he using the phone?
664
00:57:02,552 --> 00:57:04,520
You can't make phone calls
here in the forest.
665
00:57:20,003 --> 00:57:21,698
Why are we leaving Li Qunn behind?
666
00:57:21,838 --> 00:57:23,863
He's a spy. He will disclose
our whereabouts.
667
00:57:24,407 --> 00:57:27,577
This is my first time looking for
a treasure! I'm a little nervous!
668
00:57:27,577 --> 00:57:29,012
Will there be any danger?
669
00:57:29,012 --> 00:57:32,615
No matter what, I am not afraid
of danger!
670
00:57:32,615 --> 00:57:33,604
Kid.
671
00:57:35,118 --> 00:57:36,753
This might really be dangerous.
672
00:57:36,753 --> 00:57:39,255
You should go home now.
This is your reward.
673
00:57:39,255 --> 00:57:40,857
- Reward?
- Thank you for bringing us here.
674
00:57:40,857 --> 00:57:42,950
Who do you think I am??
675
00:57:44,794 --> 00:57:48,161
We are not kidding you, Kid!
It's really dangerous ahead!
676
00:57:48,431 --> 00:57:50,200
You despise me!
677
00:57:50,200 --> 00:57:52,602
I've showed you the way and
I've saved you!
678
00:57:52,602 --> 00:57:54,103
How can you treat me like this now?
679
00:57:54,103 --> 00:57:55,104
I'll ask Professor Chan then.
680
00:57:55,104 --> 00:57:56,867
Can I help, Professor?
681
00:57:57,240 --> 00:57:59,208
- Professor, Kid...
- Say no more.
682
00:57:59,442 --> 00:58:01,137
Kid is right.
683
00:58:01,377 --> 00:58:03,947
If we ask him to leave now, then we're
not treating him as our friend.
684
00:58:03,947 --> 00:58:06,040
Professor Chan is indeed
more righteous!
685
00:58:07,116 --> 00:58:08,017
Oh no!
686
00:58:08,017 --> 00:58:09,006
What is it?
687
00:58:10,019 --> 00:58:11,816
I lost my flashlight!
688
00:58:12,722 --> 00:58:17,682
I must have... I am
so careless!
689
00:58:18,795 --> 00:58:21,525
I'll go back and get it.
Please wait for me here.
690
00:58:23,166 --> 00:58:25,768
I'll go get it for you, Professor.
691
00:58:25,768 --> 00:58:26,636
You will?
692
00:58:26,636 --> 00:58:29,105
Sure! I'm the only man here.
693
00:58:29,105 --> 00:58:31,198
It's my duty to serve you ladies.
694
00:58:31,574 --> 00:58:33,576
You are such a gentleman.
695
00:58:33,576 --> 00:58:35,305
I'm going then. Wait for me!
696
00:58:35,712 --> 00:58:37,202
Thank you!
697
00:58:40,450 --> 00:58:41,508
Let's go.
698
00:58:44,821 --> 00:58:47,517
Professor! I can't find it!
699
00:58:47,991 --> 00:58:49,583
Professor Chan!
700
00:58:53,696 --> 00:58:55,857
They're gone!
701
00:59:01,304 --> 00:59:04,171
How dare you lie to me?!
702
00:59:06,309 --> 00:59:09,278
You just watch! I will find you!!
703
00:59:24,694 --> 00:59:26,629
Professor, are we here?
704
00:59:26,629 --> 00:59:29,757
I think it should be around here.
705
00:59:31,367 --> 00:59:32,459
Let's go over there.
706
01:00:01,297 --> 01:00:03,424
Something is not right here.
707
01:01:08,131 --> 01:01:11,034
Professor, they seem to be afraid
of the stone board.
708
01:01:11,034 --> 01:01:13,332
I think so too.
709
01:01:16,272 --> 01:01:22,472
I know now. They must be members
of an outcast tribe.
710
01:01:24,614 --> 01:01:26,878
Then why are they here?
711
01:01:28,685 --> 01:01:31,848
Maybe we're getting very close
to our destination.
712
01:01:32,388 --> 01:01:34,083
We have to be more careful now.
713
01:01:34,223 --> 01:01:35,247
Let's keep going.
714
01:01:57,980 --> 01:02:01,313
Mandy, give me the stone board.
715
01:02:17,800 --> 01:02:19,893
That's right. This is the place.
716
01:02:21,003 --> 01:02:22,527
I'll look around.
717
01:02:45,261 --> 01:02:47,627
Professor! Come and take a look!
718
01:02:52,502 --> 01:02:56,996
See, Professor? There is a
strange gap on this rock.
719
01:02:59,475 --> 01:03:02,137
We can put the board down and see!
720
01:03:14,323 --> 01:03:15,290
Look out!
721
01:03:46,722 --> 01:03:50,055
Professor, is this the thing
we're looking for?
722
01:03:50,226 --> 01:03:54,560
That's right! Our efforts had not
gone in vain after all!
723
01:03:55,198 --> 01:03:56,529
Let's get it then!
724
01:04:03,039 --> 01:04:05,200
So you think you can brush me off?
725
01:04:05,441 --> 01:04:07,671
What? Don't you know me?
726
01:04:09,846 --> 01:04:13,577
This treasure is mine now.
727
01:04:14,483 --> 01:04:16,451
I'm sure you won't object to that!
728
01:05:05,768 --> 01:05:06,996
Get it!
729
01:05:07,403 --> 01:05:08,665
Get it, I said!
730
01:05:38,434 --> 01:05:39,924
Professor! How are you?
731
01:05:40,970 --> 01:05:43,539
I can manage. Hurry! Take this
away from here.
732
01:05:43,539 --> 01:05:44,506
Yes, Professor.
733
01:05:51,147 --> 01:05:52,281
Mandy!!
734
01:05:52,281 --> 01:05:54,050
Mandy, let's go!
735
01:05:54,050 --> 01:05:55,484
There are too many scorpions here!
736
01:05:55,484 --> 01:05:56,451
Let's go!
737
01:06:14,737 --> 01:06:17,205
Professor! How are you?
738
01:06:18,240 --> 01:06:19,400
Professor!
739
01:06:25,982 --> 01:06:27,316
Are you all right?
740
01:06:27,316 --> 01:06:29,784
I'm okay. I can still hang on.
741
01:06:30,319 --> 01:06:31,988
Chong, where is Mandy?
742
01:06:31,988 --> 01:06:33,389
Don't worry about her.
743
01:06:33,389 --> 01:06:35,084
I'm sure she can get out of there.
744
01:06:35,358 --> 01:06:36,655
I hope so.
745
01:06:37,259 --> 01:06:38,886
Open the stone box now!
746
01:06:51,741 --> 01:06:53,572
Get the notebook out.
747
01:07:07,523 --> 01:07:08,717
I got it now.
748
01:07:09,025 --> 01:07:12,392
This is the direction to where
the treasure is.
749
01:07:13,796 --> 01:07:16,993
We have to look for an
ancient sword.
750
01:07:17,533 --> 01:07:20,331
The Pills of Eternity may be
inside that sword!
751
01:07:21,337 --> 01:07:25,273
Chong, go and get that sword now,
hurry!
752
01:07:25,441 --> 01:07:26,275
But, Professor...
753
01:07:26,275 --> 01:07:29,712
Just do what I said. Go now!
Don't worry about me.
754
01:07:29,712 --> 01:07:32,806
If you don't get it now, it'll end up
in the hands of the Wild Wolves!
755
01:07:33,082 --> 01:07:34,640
I am begging you!
756
01:08:02,645 --> 01:08:05,614
"Go and get that sword now, hurry!"
757
01:08:54,563 --> 01:08:56,622
Sister Chong!
758
01:09:30,466 --> 01:09:32,661
Professor!
759
01:09:38,641 --> 01:09:40,575
Sister Chong!
760
01:09:54,757 --> 01:09:56,418
Where have they gone?
761
01:09:58,794 --> 01:10:00,421
I have to take a risk now!
762
01:13:29,471 --> 01:13:31,273
It's me!!
763
01:13:31,273 --> 01:13:34,376
Mandy?! Where have you been?
Why didn't you catch up with us?
764
01:13:34,376 --> 01:13:35,844
I couldn't find you!
765
01:13:35,844 --> 01:13:37,368
We were so worried!
766
01:13:37,613 --> 01:13:39,815
Sister Chong, why are there
so many statues here?
767
01:13:39,815 --> 01:13:41,305
Don't ask. Come on!
768
01:14:03,405 --> 01:14:05,236
This has to be it. Let's take a look.
769
01:14:16,919 --> 01:14:20,946
This must be the place where the
Pills of Eternity are hidden.
770
01:14:27,563 --> 01:14:28,897
It's gold!
771
01:14:28,897 --> 01:14:31,600
We didn't come here for this! Let go!
772
01:14:31,600 --> 01:14:33,693
Put it down! You can't take it!
773
01:14:43,078 --> 01:14:44,272
Li Qunn?!
774
01:14:45,047 --> 01:14:45,881
Thanks for leading the way.
775
01:14:45,881 --> 01:14:46,905
Don't!
776
01:14:47,049 --> 01:14:48,448
Do you want me to shoot?
777
01:16:05,494 --> 01:16:07,553
How about that? Can you still
stand up?
778
01:16:07,829 --> 01:16:09,387
Well? Does it hurt?
779
01:16:37,626 --> 01:16:38,752
Mandy!
780
01:16:46,802 --> 01:16:47,769
Mandy!
781
01:19:03,105 --> 01:19:09,510
Mandy! Mandy! How are you?
Are you all right?
782
01:19:10,946 --> 01:19:13,506
Let's get the sword. Get up!
783
01:19:25,894 --> 01:19:27,156
Okay.
784
01:19:29,097 --> 01:19:31,691
Which one is it, Sister Chong?
785
01:19:32,234 --> 01:19:35,601
There're so many here.
We have to search one by one.
786
01:19:51,720 --> 01:19:53,415
Are you kidding me?!
787
01:20:37,165 --> 01:20:41,761
Ready...1,2,3!
788
01:24:34,335 --> 01:24:35,597
Come on!
789
01:24:47,782 --> 01:24:48,840
Let's go!
790
01:24:53,188 --> 01:24:54,450
I've found it!
791
01:24:55,090 --> 01:24:56,785
- The sword!
- This is the one!
792
01:24:57,358 --> 01:24:58,347
Let's go!
793
01:25:01,196 --> 01:25:02,493
Wait for me!!
794
01:25:31,526 --> 01:25:33,495
Look! It's Professor!
795
01:25:33,495 --> 01:25:34,962
Don't move!
796
01:25:53,047 --> 01:25:54,036
Professor!
797
01:25:55,517 --> 01:25:57,508
Professor, are you all right?
798
01:25:59,854 --> 01:26:02,755
It's...so good to see you...
799
01:26:03,825 --> 01:26:04,926
Professor!
800
01:26:04,926 --> 01:26:06,120
I am fine.
801
01:26:06,561 --> 01:26:08,863
Well? Did you find it?
802
01:26:08,863 --> 01:26:10,421
Yes, we've got it.
803
01:26:14,235 --> 01:26:17,568
It's true! So the legend is true!
804
01:26:17,906 --> 01:26:19,641
Professor! You have to hang on!
805
01:26:19,641 --> 01:26:21,541
We have to take Professor to
the hospital!
806
01:26:41,696 --> 01:26:43,027
Michael?!
807
01:26:43,331 --> 01:26:46,664
Surprised, Professor Chan?
808
01:27:01,549 --> 01:27:03,744
You pretended to be dead!
809
01:27:03,952 --> 01:27:05,653
So you are the leader of
the Wild Wolves!
810
01:27:05,653 --> 01:27:09,023
That's right. Like you said,
811
01:27:09,023 --> 01:27:12,220
we're good at reaping
without sowing.
812
01:27:15,930 --> 01:27:18,125
These two must be your assistants.
813
01:27:18,399 --> 01:27:19,434
Give me the sword!
814
01:27:19,434 --> 01:27:23,427
No! We went through so much
to find it!
815
01:27:35,783 --> 01:27:37,478
Stay cool now.
816
01:27:37,852 --> 01:27:41,185
Don't push me. I don't want to kill.
817
01:27:41,723 --> 01:27:43,224
I just want that sword.
818
01:27:43,224 --> 01:27:46,159
You should know that you don't
have a choice.
819
01:27:46,394 --> 01:27:47,795
Give me the sword.
820
01:27:47,795 --> 01:27:49,092
Chong, don't give it to him!
821
01:27:51,899 --> 01:27:53,696
Give it to me now! You heard me!
822
01:27:55,703 --> 01:27:57,000
Give me the sword!
823
01:28:04,445 --> 01:28:06,606
You're wasting my time.
824
01:28:53,461 --> 01:28:54,587
Professor!
825
01:28:56,130 --> 01:28:57,461
Professor!
826
01:28:59,667 --> 01:29:01,157
Thank you, Kid!
827
01:29:08,810 --> 01:29:11,074
What a strange dream!
56375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.