Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,413 --> 00:00:22,404
NORTE 8 KM
LESTE 29 KM
2
00:00:31,858 --> 00:00:33,348
Tirei algumas fotos.
3
00:00:33,593 --> 00:00:35,993
Estou enviando a uma fonte
para confirma��o.
4
00:00:36,229 --> 00:00:38,629
Quando Snow chegar ao local
dead drop da equipe SADM...
5
00:00:38,865 --> 00:00:41,129
e confirmarmos
que a mala est� segura...
6
00:00:41,367 --> 00:00:43,392
poderemos respirar melhor.
7
00:00:43,636 --> 00:00:46,935
At� l�, aceito a confirma��o
visual no aparelho.
8
00:00:48,875 --> 00:00:52,367
Muitos policiais. A for�a toda
est� se movimentando agora.
9
00:00:54,147 --> 00:00:56,081
Voc� deixou uma bagun�a l�.
10
00:00:58,551 --> 00:01:01,520
Kane, sei o quanto essa opera��o
custou a voc� e sua equipe.
11
00:01:01,754 --> 00:01:04,052
E est� testando
sua confian�a em mim.
12
00:01:05,191 --> 00:01:08,627
Tem raz�o, n�s trabalhamos
para a mesma mulher.
13
00:01:09,195 --> 00:01:11,390
Minhas ordens s�o
diferentes das suas, mas...
14
00:01:11,631 --> 00:01:14,566
n�s dois disputamos o mesmo pr�mio:
Eliminar Idolan.
15
00:01:18,805 --> 00:01:21,035
N�o se preocupe, com certeza
terei minha chance.
16
00:01:21,274 --> 00:01:24,072
Est� tudo bem agora,
a opera��o foi um sucesso.
17
00:01:24,310 --> 00:01:27,336
Evitamos que uma bomba at�mica
detonasse em solo americano.
18
00:01:27,580 --> 00:01:28,547
N�o sei sobre isso.
19
00:01:28,781 --> 00:01:33,650
Acho que Idolan � um cara inteligente.
Pode haver mais de uma bomba.
20
00:01:34,320 --> 00:01:39,280
E as pessoas �s vezes s�o
t�o inteligentes que s�o idiotas.
21
00:01:39,626 --> 00:01:43,926
Idolan acha que pode jogar
muita fuma�a nisso.
22
00:01:44,164 --> 00:01:47,656
E que ningu�m conseguir� ver,
mas � a� que se engana.
23
00:01:58,077 --> 00:01:59,806
Pelo que vejo nas fotos...
24
00:02:00,046 --> 00:02:01,980
� compat�vel.
25
00:02:03,116 --> 00:02:04,811
Uma a menos.
26
00:02:06,319 --> 00:02:09,083
Estou dizendo, Kane,
estou do seu lado.
27
00:02:26,739 --> 00:02:28,730
Sabe o que as pessoas
deviam perceber?
28
00:02:30,843 --> 00:02:33,175
Quando trabalha em conjunto...
29
00:02:33,413 --> 00:02:38,783
se algu�m age sozinho,
sempre deixa rastros. Ouviu?
30
00:02:52,065 --> 00:02:54,795
Temos companhia.
Se segure.
31
00:03:03,643 --> 00:03:06,339
- Voc� contou?
- Dois atiradores mais o motorista.
32
00:03:20,627 --> 00:03:22,595
Me cubra, vou pelo lado.
33
00:03:49,489 --> 00:03:51,514
Estou ferido.
34
00:03:52,425 --> 00:03:54,256
Me ajude.
35
00:03:54,961 --> 00:03:57,122
Certo, cara, levante-se e fale.
Precisamos conversar.
36
00:03:57,797 --> 00:04:00,459
- Quem est� entre voc� e Idolan?
- V� se danar.
37
00:04:22,121 --> 00:04:24,681
N�o viu que minha arma
estava na cara dele?
38
00:04:28,027 --> 00:04:29,961
Temos que sair daqui.
39
00:06:33,820 --> 00:06:36,118
TIRO CERTO
40
00:06:36,118 --> 00:06:41,218
Ent�o, como imaginaram,
Idolan sabia que achar�amos a hawala.
41
00:06:41,461 --> 00:06:43,929
Acha que Idolan estava por tr�s
do ataque desta noite?
42
00:06:44,163 --> 00:06:47,758
Com certeza,
um milh�o por cento.
43
00:06:48,234 --> 00:06:50,930
Ele sabia tudo de antem�o.
44
00:06:51,170 --> 00:06:52,569
E eu meio que sabia
que ele sabia...
45
00:06:52,805 --> 00:06:55,535
mas eu queria confirmar
e agora sei.
46
00:06:56,609 --> 00:06:59,043
Mas Idolan sabia
que chegar�amos � bomba.
47
00:06:59,278 --> 00:07:01,212
Por que deixaria isso acontecer?
48
00:07:01,447 --> 00:07:04,143
� �bvio que voc� sabe de muita coisa
que n�o est� nos dizendo.
49
00:07:04,383 --> 00:07:06,317
� �bvio.
50
00:07:06,552 --> 00:07:08,782
Essa � a natureza
da guerra de informa��es.
51
00:07:09,021 --> 00:07:10,579
Informa��o � isso.
52
00:07:10,823 --> 00:07:14,953
Juntamos informa��es
e tentamos construir uma imagem.
53
00:07:15,194 --> 00:07:18,857
Mas uma coisa � certa,
Idolan tem algu�m infiltrado...
54
00:07:19,098 --> 00:07:21,726
mexendo os pauzinhos
h� muito tempo.
55
00:07:21,968 --> 00:07:27,235
E a lista de quem pode ser
se reduziu a zero, sabe?
56
00:07:29,041 --> 00:07:32,306
Por outro lado,
vim s� para dizer isso.
57
00:07:32,678 --> 00:07:37,843
Quando se trata de Finch,
todo mundo sente. Sempre d�i...
58
00:07:38,451 --> 00:07:39,975
perder um membro da equipe.
59
00:07:41,320 --> 00:07:44,221
Mas quando entra
para nossa equipe...
60
00:07:44,457 --> 00:07:48,553
pega a arma, veste a jaqueta,
e vai a campo...
61
00:07:48,794 --> 00:07:51,194
quando toma essa decis�o,
voc�s...
62
00:07:51,430 --> 00:07:55,526
e sua fam�lia sabem,
voc� pode n�o voltar.
63
00:07:56,702 --> 00:08:01,139
Se est� na chuva,
� para se molhar.
64
00:08:01,807 --> 00:08:04,435
� assim que �, por isso...
65
00:08:05,411 --> 00:08:08,005
lamento perd�-la, mas...
66
00:08:08,247 --> 00:08:11,216
� para os poucos eleitos, sabe?
67
00:08:44,717 --> 00:08:46,651
Tudo bem,
fale comigo, querida.
68
00:08:46,886 --> 00:08:50,879
Pus o sistema no autom�tico
enquanto ela estava l� fora.
69
00:08:51,257 --> 00:08:54,055
A equipe hashishin que voltou
� hawala para Hassan...
70
00:08:54,293 --> 00:08:56,420
alguma identifica��o positiva?
71
00:08:56,662 --> 00:08:58,186
Mais ou menos, quase.
72
00:08:58,431 --> 00:09:02,162
Temos agentes sutis, sabe?
73
00:09:02,401 --> 00:09:04,130
Assassinos frios...
74
00:09:04,570 --> 00:09:07,130
apenas n�o sabemos ainda
de onde vieram.
75
00:09:07,373 --> 00:09:08,704
Estamos chegando perto.
76
00:09:08,941 --> 00:09:10,738
J� � alguma coisa.
77
00:09:10,977 --> 00:09:13,571
Voc� disse que Idolan tinha
uma chance de pegar esta bomba?
78
00:09:13,980 --> 00:09:17,814
�, talvez uma chance,
mas tamb�m n�s n�o sabemos...
79
00:09:18,050 --> 00:09:20,280
quantas armas nucleares existem.
80
00:09:20,519 --> 00:09:22,987
Deixe-me adivinhar,
a fez dar outra busca em Snow?
81
00:09:23,289 --> 00:09:25,587
Sim, ela conseguiu descobrir
muita coisa dele.
82
00:09:25,825 --> 00:09:28,089
Parece um bom arquivo.
83
00:09:28,694 --> 00:09:30,161
Parece verdadeiro.
84
00:09:30,396 --> 00:09:35,060
Thomas Madison Snow, formado
em engenharia na Administra��o.
85
00:09:35,568 --> 00:09:38,162
Carreira ilustre
na For�a A�rea Especial...
86
00:09:38,404 --> 00:09:40,770
onde entrou para a equipe SADM
como desativador de bombas...
87
00:09:41,007 --> 00:09:45,876
encarregado de encontrar e eliminar
malas de armas at�micas da ex-URSS.
88
00:09:46,879 --> 00:09:48,346
O especial chegou.
89
00:09:48,848 --> 00:09:53,251
Entrou para a CIA h� cinco anos,
mas isso � estranho.
90
00:09:53,486 --> 00:09:56,546
Ele n�o est� como agente ativo...
91
00:09:56,789 --> 00:09:59,314
isso foi alterado h� algumas horas.
O que significa isso?
92
00:09:59,558 --> 00:10:04,723
Significa que algu�m est� tentando
sabot�-Io com seu manipulador...
93
00:10:04,964 --> 00:10:07,558
e destruir a comunica��o.
94
00:10:07,800 --> 00:10:10,860
Tem que ser algu�m
com autoriza��o para isso...
95
00:10:11,103 --> 00:10:13,571
e � perigoso para quem
est� tentando fazer isso.
96
00:10:13,806 --> 00:10:14,932
Algu�m quer armar para ele?
97
00:10:15,174 --> 00:10:19,975
Com certeza, mas pode ser
o segundo no comando na 17.
98
00:10:20,546 --> 00:10:25,006
Bem, Richard Lynch
ainda est� na ativa.
99
00:10:25,885 --> 00:10:27,910
MEMBRO DA SADM
Nas opera��es da CIA,
100
00:10:28,154 --> 00:10:29,815
v�o pensar
que ele � respons�vel, certo?
101
00:10:30,122 --> 00:10:32,682
Sim, por que ser�?
102
00:10:36,595 --> 00:10:39,723
- Tivemos sorte, senhor?
- Sorte sempre faz parte disso.
103
00:10:41,600 --> 00:10:43,727
Vamos, rapazes.
104
00:11:19,338 --> 00:11:21,829
Senhor, quanto tempo
vamos precisar para a verifica��o?
105
00:11:22,074 --> 00:11:25,100
Tr�s componentes, duas horas, temos
uma equipe de transporte a postos.
106
00:11:25,344 --> 00:11:28,711
N�o temos tr�s, s� dois.
Ainda falta o acionador.
107
00:11:29,381 --> 00:11:31,110
D� gra�as a Deus, filho.
108
00:11:40,760 --> 00:11:43,320
Senhor, estamos seguros aqui
por duas horas?
109
00:11:43,562 --> 00:11:46,326
Temos c�meras vigiando
o interior e o exterior.
110
00:11:46,565 --> 00:11:48,499
E voc� monitorou as portas
e port�es, correto?
111
00:11:48,734 --> 00:11:51,498
Sim, senhor. Quem quiser
entrar, tem que ter a senha...
112
00:11:51,737 --> 00:11:56,071
- e a autoriza��o, ou... bum.
- Ent�o diria que estamos seguros.
113
00:12:22,468 --> 00:12:24,595
Parece que est� pronto
para alguma situa��o aqui.
114
00:12:24,837 --> 00:12:26,600
� o seguinte.
115
00:12:27,807 --> 00:12:31,641
Seu contato no departamento me deu
c�pias de digitais tiradas desses caras.
116
00:12:31,877 --> 00:12:35,210
Eu chequei,
mas s�o todos secund�rios.
117
00:12:35,581 --> 00:12:37,981
E os que armaram a emboscada
para mim e Marcus?
118
00:12:38,217 --> 00:12:40,048
Ningu�m relatou o incidente.
119
00:12:40,286 --> 00:12:43,346
Quem mandou tinha
uma equipe de limpeza de prontid�o.
120
00:12:43,589 --> 00:12:45,648
Quando a pol�cia local chegou
para a hawala...
121
00:12:45,891 --> 00:12:47,552
s� havia a escurid�o.
122
00:12:47,793 --> 00:12:50,728
Tenho certeza que h�
uma bela luz acesa agora.
123
00:12:50,963 --> 00:12:53,693
Sim, o problema � que ainda
preciso saber quem os enviou.
124
00:12:54,333 --> 00:12:56,392
Eu preciso saber.
125
00:12:56,635 --> 00:12:58,125
Voc� diz como se j� soubesse.
126
00:12:58,370 --> 00:13:01,396
Pode ser, mas queria provas
antes de agir.
127
00:13:02,675 --> 00:13:05,872
Ouvi umas coisas, incertas, mas...
128
00:13:06,111 --> 00:13:07,942
- Lembra do Glenn Price?
- Lembro.
129
00:13:08,180 --> 00:13:11,081
Ligado ao governo Bush,
teve problemas no Iraque.
130
00:13:11,317 --> 00:13:15,117
Est� trabalhando na �rea,
fornecendo para mercen�rios.
131
00:13:15,354 --> 00:13:17,322
Pouca habilidade,
mas d� conta do recado.
132
00:13:17,556 --> 00:13:19,421
Tem algum dado espec�fico?
133
00:13:19,658 --> 00:13:21,717
Vou precisar de um lugar
para averiguar isso.
134
00:13:21,961 --> 00:13:26,159
Ok. Vou montar um pacote
para voc�.
135
00:13:26,398 --> 00:13:28,764
E nos encontramos
na �rea de tiro em uma hora.
136
00:13:29,301 --> 00:13:32,099
- Est� bem.
- Certo.
137
00:13:37,710 --> 00:13:39,610
Checado, senhor.
138
00:13:40,646 --> 00:13:44,138
� verdadeiro. Agora vejamos se �
o que estamos procurando.
139
00:13:44,383 --> 00:13:46,078
Vou ligar para o chefe.
140
00:13:57,796 --> 00:13:59,388
O que est� fazendo?
141
00:14:18,417 --> 00:14:19,645
Vamos guardar isso na van.
142
00:14:19,885 --> 00:14:21,944
Temos 45 minutos para suspender
a equipe de transporte.
143
00:14:22,187 --> 00:14:24,951
- E os russos?
- Esque�a os russos.
144
00:14:25,190 --> 00:14:27,784
Ainda falta o acionador.
145
00:14:38,304 --> 00:14:39,396
FECHADO
146
00:14:44,009 --> 00:14:46,341
Est� atrasado.
Quero lhe mostrar uma coisa.
147
00:14:56,322 --> 00:14:58,017
Chamamos isso de quinta coluna.
148
00:14:58,257 --> 00:15:01,226
Averiguamos a organiza��o
de Price como pediu.
149
00:15:01,460 --> 00:15:05,521
Como disse, ele se preocupa mais
com poder de fogo do que agentes.
150
00:15:05,764 --> 00:15:07,891
Ligou os homens dele
aos eventos recentes?
151
00:15:08,133 --> 00:15:09,532
Melhor do que isso.
152
00:15:09,768 --> 00:15:13,898
Os caras que atacaram voc�s ontem?
Est�o ligados � organiza��o de Price.
153
00:15:14,139 --> 00:15:16,937
E a um intermedi�rio em Vancouver.
154
00:15:17,710 --> 00:15:20,235
- Sabe o que significa?
- Idolan.
155
00:15:22,114 --> 00:15:24,275
Ent�o, quem acha
que � o intermedi�rio?
156
00:15:25,050 --> 00:15:26,176
Marcus.
157
00:15:29,355 --> 00:15:32,552
Se acha que Marcus virou a casaca,
preciso te mostrar outra coisa.
158
00:15:34,226 --> 00:15:35,818
O nome desse cara apareceu.
159
00:15:36,061 --> 00:15:37,585
N�o pensamos muito nele,
n�o devia ser ningu�m importante.
160
00:15:37,830 --> 00:15:40,094
Mas acontece que � um
dos informantes de Marcus.
161
00:15:40,332 --> 00:15:43,165
Edi Gogol. Te lembra de algo?
162
00:15:48,841 --> 00:15:52,607
PARQUE GASWORKS
163
00:15:54,546 --> 00:15:56,639
Escutem, todos de olho nesse cara.
164
00:15:56,882 --> 00:15:59,248
Quero saber com quem come,
com quem dorme.
165
00:15:59,852 --> 00:16:03,481
Qual a rela��o dele
com ldolan, ouviram?
166
00:16:26,512 --> 00:16:28,776
Estou em posi��o.
167
00:16:33,585 --> 00:16:35,576
Aguardem at� ele fazer
contato com o agente.
168
00:16:41,360 --> 00:16:44,693
- Alguma coisa, Johnny?
- Entendido, ele est� esperando.
169
00:16:50,502 --> 00:16:53,027
Edi pegou o celular.
170
00:16:53,772 --> 00:16:55,296
Sarah, consegue captar?
171
00:16:58,310 --> 00:17:01,302
- N�o capto muita coisa.
- Me mandem algum sinal.
172
00:17:02,314 --> 00:17:05,545
- Onde voc� est�?
- Estou bem atr�s de voc�.
173
00:17:07,352 --> 00:17:08,444
Voc� est� atrasado.
174
00:17:09,988 --> 00:17:12,286
- Sarah, captou isso?
- Estou tentando.
175
00:17:16,995 --> 00:17:19,088
Est�o se movimentando.
A postos.
176
00:17:38,684 --> 00:17:41,118
Ok, entrei no telefone de Edi
e funcionar� como microfone...
177
00:17:41,353 --> 00:17:43,014
contanto que ele
n�o tire a bateria.
178
00:17:43,255 --> 00:17:45,416
Kane, vai receber o sinal.
179
00:17:51,563 --> 00:17:54,054
Est� terr�vel.
Simms, o que v�?
180
00:17:55,534 --> 00:17:56,364
Nada.
181
00:17:58,971 --> 00:18:00,199
Com quem ele est� falando?
182
00:18:01,907 --> 00:18:05,638
Acho que � um cara
que voc� checou. Lynch, certo?
183
00:18:06,145 --> 00:18:07,578
S� me d� os n�meros.
184
00:18:08,881 --> 00:18:12,715
Molniya,
264-19405-
185
00:18:12,951 --> 00:18:17,888
994837-99483.
186
00:18:18,590 --> 00:18:22,151
Para o acionador, 9948...
187
00:18:23,595 --> 00:18:26,063
Estamos perdendo o sinal.
Tente limpar.
188
00:18:26,532 --> 00:18:28,295
Certo.
189
00:18:29,501 --> 00:18:30,798
SINAL CAPTADO
Vou encontrar nosso amigo...
190
00:18:32,738 --> 00:18:35,366
Estou sentindo que as coisas
n�o est�o indo bem.
191
00:18:35,607 --> 00:18:37,973
Escuta, cara, se isso der errado...
192
00:18:38,210 --> 00:18:40,201
n�s dois podemos acabar
com o pacote na m�o.
193
00:18:40,445 --> 00:18:43,380
Vai querer unir for�as
e encontrar um comprador.
194
00:18:44,082 --> 00:18:45,106
N�o sei.
195
00:18:45,817 --> 00:18:48,809
Eles t�m muita coragem.
Ainda podemos ganhar.
196
00:18:49,054 --> 00:18:51,579
N�o se for pelo ralo, n�o.
197
00:18:51,823 --> 00:18:55,384
Ouviu o que eu disse?
Pense nisso.
198
00:18:55,994 --> 00:19:00,556
Voc� � s� o acionador. Se quiserem
outra pessoa, conseguir�o f�cil.
199
00:19:03,602 --> 00:19:07,971
N�o sou s� um homem do acionador.
Eu sou o homem do acionador.
200
00:19:09,041 --> 00:19:11,441
H� uma grande diferen�a.
� tudo?
201
00:19:11,743 --> 00:19:15,110
N�o, escuta,
voc� deixou com bateria.
202
00:19:21,119 --> 00:19:24,111
Vamos nos afastar agora.
203
00:19:39,404 --> 00:19:41,201
Droga.
204
00:19:53,018 --> 00:19:54,679
Idiota desgra�ado!
205
00:19:57,623 --> 00:19:59,318
O que est� acontecendo?
Nos identificaram?
206
00:19:59,558 --> 00:20:01,082
N�o sei. O que fazemos?
207
00:20:03,061 --> 00:20:06,895
Vamos segui-los. Sarah, Edi.
Simms e Johnny, atr�s de Lynch.
208
00:20:08,066 --> 00:20:10,466
Simms, Lynch est� saindo
o estacionamento.
209
00:20:12,237 --> 00:20:14,603
Certo, vou pegar voc�.
210
00:20:22,180 --> 00:20:24,148
Vou atr�s de Edi.
211
00:20:44,303 --> 00:20:46,203
Vamos l�.
212
00:20:52,344 --> 00:20:56,781
Certo. Enviei o cigarro recuperado
no local do assassinato de Salim...
213
00:20:57,015 --> 00:20:59,313
a um contato no laborat�rio
de an�lises do FBI.
214
00:20:59,651 --> 00:21:01,915
Checamos na base de dados
da Seguran�a Interna.
215
00:21:02,154 --> 00:21:05,885
Inclui tudo, desde divis�es de justi�a
criminal secretas americanas, tudo.
216
00:21:06,124 --> 00:21:07,386
Ent�o descobriu algo?
217
00:21:07,626 --> 00:21:10,151
Sim, s� preciso de um segundo
para entrar no servidor.
218
00:21:11,330 --> 00:21:14,857
Ok, tenho umas senhas antigas.
219
00:21:15,400 --> 00:21:18,301
S� leva 30 segundos para achar
um compat�vel e depois eu saio.
220
00:21:25,744 --> 00:21:28,338
- Voc� tem 15 segundos.
- N�o preciso disso.
221
00:21:36,355 --> 00:21:37,379
Agora tem 10.
222
00:21:37,756 --> 00:21:39,087
S� precisava de...
223
00:21:41,727 --> 00:21:43,092
cinco.
224
00:21:43,328 --> 00:21:46,820
Consegui.
O DNA do cigarro bateu com este.
225
00:21:51,570 --> 00:21:53,663
Richard Lynch...
� o mesmo...
226
00:21:53,905 --> 00:21:56,271
matou Salim e deve
ter atirado em Sarah.
227
00:21:56,508 --> 00:21:58,669
Segundo no comando de uma equipe
SADM de quatro homens...
228
00:21:58,910 --> 00:22:00,741
� sargento de 1� classe E7.
229
00:22:00,979 --> 00:22:03,948
40 anos, Marcus e ele trabalham
juntos desde o in�cio...
230
00:22:04,182 --> 00:22:05,911
ou h� muito tempo.
231
00:22:07,953 --> 00:22:09,420
Johnny, Simms,
qual sua localiza��o?
232
00:22:10,555 --> 00:22:13,581
Atr�s de Lynch,
vai para o sul na rua 14.
233
00:22:14,359 --> 00:22:15,656
Ok, podem abord�-Io.
234
00:22:16,328 --> 00:22:18,728
Isso � m�sica
para meus ouvidos.
235
00:22:29,408 --> 00:22:31,171
O carro dele.
236
00:22:31,410 --> 00:22:33,344
Para onde foi?
237
00:22:36,815 --> 00:22:39,613
S� para constar,
n�o gosto nada disso.
238
00:22:42,287 --> 00:22:44,312
- Ningu�m aqui.
- Ningu�m aqui.
239
00:22:44,556 --> 00:22:46,421
Ningu�m aqui.
240
00:22:46,858 --> 00:22:49,520
Larguem as armas.
241
00:22:50,595 --> 00:22:52,859
Larguem devagar.
242
00:24:22,754 --> 00:24:25,348
Ent�o, voc� conta ao Kane
ou conto eu?
243
00:24:26,691 --> 00:24:28,488
Voc�.
244
00:24:31,162 --> 00:24:33,221
Achei que ia dizer isso.
245
00:24:54,719 --> 00:24:56,619
Ele est� indo para o norte
na Washington.
246
00:24:56,855 --> 00:24:58,982
Continue seguindo-o.
Algo do Simms e do Johnny?
247
00:24:59,424 --> 00:25:01,221
Estavam atr�s do Lynch
da �Itima vez que os vi.
248
00:25:01,459 --> 00:25:03,723
Certo, fique na cola do Edi.
249
00:25:04,963 --> 00:25:06,328
Falei com seu garoto.
250
00:25:06,565 --> 00:25:09,363
Deu tudo certo,
voc� est� no hor�rio.
251
00:25:11,136 --> 00:25:15,664
N�o, Edi, n�o deu nada certo.
N�o est� nada certo.
252
00:25:15,907 --> 00:25:19,468
Sua vida, sem algemas,
est� �timo.
253
00:25:25,483 --> 00:25:27,110
Ent�o, vamos resolver isso.
254
00:25:28,687 --> 00:25:32,817
Se voc� n�o fosse negro,
diria que est� meio p�lido.
255
00:25:34,426 --> 00:25:36,587
Viu algum fantasma?
256
00:25:42,601 --> 00:25:44,364
N�o brinque comigo, Edi.
257
00:26:29,814 --> 00:26:31,873
Ent�o, acontece que sei
aonde Lynch est� indo.
258
00:26:32,117 --> 00:26:36,247
Tenho um contato russo
que chamei para nos ajudar nisso.
259
00:26:36,488 --> 00:26:40,481
V�o at� o local dead drop e me digam
quantos ve�culos h�, certo?
260
00:26:57,976 --> 00:26:59,807
Vi um guarda armado.
261
00:27:00,045 --> 00:27:01,808
N�o sei quantos homens h�
e quem est� l� dentro.
262
00:27:02,047 --> 00:27:04,811
Chefe, n�o pudemos checar
o n�mero de ocupantes.
263
00:27:05,050 --> 00:27:08,781
Certo. Marque o local para
nos alertar de qualquer movimento.
264
00:27:10,188 --> 00:27:12,179
Entendido.
265
00:27:13,291 --> 00:27:15,623
� com voc�.
266
00:27:22,834 --> 00:27:23,858
L� est�.
267
00:27:25,136 --> 00:27:26,433
ANNA ZEMENKO
AGENTE RUSSA
268
00:27:26,671 --> 00:27:28,605
Verifique os resultados
aqui, Zemenko.
269
00:27:28,840 --> 00:27:31,274
Vamos verificar pessoalmente.
270
00:27:36,247 --> 00:27:38,579
Por favor, aguarde verifica��o.
271
00:27:42,020 --> 00:27:43,920
Est� na hora da transfer�ncia.
272
00:27:47,192 --> 00:27:48,921
Quando a origem do dispositivo
for confirmada...
273
00:27:49,160 --> 00:27:51,594
o dinheiro ser� transferido
para sua conta.
274
00:27:52,897 --> 00:27:55,957
Esse dispositivo n�o sai
daqui at� l�.
275
00:27:56,201 --> 00:28:00,467
Esse dispositivo vai sair daqui,
goste ou n�o.
276
00:28:00,467 --> 00:28:02,970
Sabe disso, n�o �?
277
00:28:03,208 --> 00:28:04,573
Faz parte do jogo, querida.
278
00:28:04,809 --> 00:28:08,245
Contanto que eu ganhe,
de uma forma ou de outra.
279
00:28:09,647 --> 00:28:12,445
Estamos procurando um sinal.
280
00:28:14,919 --> 00:28:16,045
L� est�.
281
00:28:16,421 --> 00:28:18,389
Fa�a uma varredura
na propriedade.
282
00:28:18,623 --> 00:28:20,784
Se eu estiver certo,
ser� uma instala��o militar...
283
00:28:21,025 --> 00:28:25,462
ou seja, h� chance de a bomba
estar l� dentro.
284
00:28:25,930 --> 00:28:28,160
Est� tudo l�.
� s� uma quest�o de tempo.
285
00:28:28,399 --> 00:28:29,889
Bomba at�mica,
plut�nio e acionador.
286
00:28:30,135 --> 00:28:32,933
Tudo junto em um de seus
dispositivos Molniya...
287
00:28:33,171 --> 00:28:38,131
que vou dar de gra�a
j� que estou me sentindo generoso.
288
00:28:50,889 --> 00:28:52,652
Que bom.
289
00:28:55,460 --> 00:28:57,724
- Sarah, qual sua localiza��o?
- Atr�s de Edi.
290
00:28:58,029 --> 00:28:59,997
Adivinhe com quem se encontrou
depois de falar com Lynch?
291
00:29:00,231 --> 00:29:01,357
- Marcus.
- Isso.
292
00:29:01,599 --> 00:29:04,397
N�o ouvi o papo, mas
Marcus parecia aflito.
293
00:29:05,003 --> 00:29:07,836
� hora de resolver
essa outra coisa.
294
00:29:23,755 --> 00:29:27,122
Espere aqui. J� volto.
295
00:29:49,147 --> 00:29:53,948
Sabe, voc�s me lembram
de uma academia para espi�es mirins.
296
00:29:54,185 --> 00:29:57,916
Mas acho que nem passariam
nessa academia.
297
00:29:58,156 --> 00:30:01,819
Est�o aqui, de olho no monitor
no estacionamento?
298
00:30:02,560 --> 00:30:04,255
Quem lhes ensinou isso?
299
00:30:04,729 --> 00:30:07,323
- Para quem trabalham?
- Sabe que trabalhamos para Marcus.
300
00:30:07,565 --> 00:30:10,500
Certo, Marcus, mas sabem?
Marcus � meu escravo...
301
00:30:10,735 --> 00:30:14,603
o que significa que voc�s
s�o meus escravos mirins.
302
00:30:18,776 --> 00:30:21,540
Espere, Kane.
Quer dizer algo?
303
00:30:34,259 --> 00:30:37,422
N�o vou bater em voc�s,
porque n�o bato em escravo.
304
00:30:37,662 --> 00:30:39,755
S� dou uns tapas, ouviram?
305
00:30:56,047 --> 00:31:00,108
GS-15.
N�o conhe�o nenhum GS-15.
306
00:31:12,530 --> 00:31:13,588
Kane.
307
00:31:17,669 --> 00:31:19,261
Ainda tenho
muitos amigos por aqui.
308
00:31:19,504 --> 00:31:23,031
Ainda tenho amigos.
Como acha que entrei?
309
00:31:23,474 --> 00:31:24,600
Ent�o, o que h�?
310
00:31:24,842 --> 00:31:26,639
S� quero que saiba
que gosto de voc�, cara.
311
00:31:26,878 --> 00:31:31,281
Gosto de saber que tudo
que te ensinei estes anos todos...
312
00:31:31,516 --> 00:31:35,953
n�o s� quanto � t�cnica e � habilidade
de lidar com pessoas...
313
00:31:36,187 --> 00:31:38,883
informa��es,
no campo e tudo mais.
314
00:31:39,123 --> 00:31:42,854
Voc� sempre seguiu
as regras de ouro que te ensinei...
315
00:31:43,094 --> 00:31:47,895
sobre lealdade,
coopera��o e respeito.
316
00:31:48,933 --> 00:31:51,299
Quero que saiba
sou grato por isso.
317
00:31:53,504 --> 00:31:55,438
E por falar nisso...
318
00:31:55,673 --> 00:31:57,971
chamei uma pessoa de Fres Bay.
319
00:31:58,209 --> 00:31:59,904
Vai nos ajudar
com este neg�cio nuclear.
320
00:32:00,144 --> 00:32:02,078
Achei que ia querer sabe disso.
321
00:32:02,313 --> 00:32:05,749
Fres Bay?
Qual � o lance dele?
322
00:32:05,984 --> 00:32:10,785
� o lance dela, e ela vai nos ajudar
a reunir as pessoas...
323
00:32:11,022 --> 00:32:14,753
e analisar as informa��es
que temos.
324
00:32:15,226 --> 00:32:16,454
Tudo bem.
325
00:32:16,694 --> 00:32:19,128
S� quero dizer
que voc� � um grande amigo...
326
00:32:19,364 --> 00:32:23,357
e vamos at� o fim disso.
327
00:32:34,212 --> 00:32:36,544
Sim, vamos.
328
00:33:06,010 --> 00:33:09,138
Fomos descobertos, estou indo a�.
329
00:33:38,843 --> 00:33:41,004
Ent�o, adivinhe quem apareceu?
330
00:33:41,245 --> 00:33:46,148
Marcus. N�o � que n�o soubesse
que ele viria.
331
00:33:46,684 --> 00:33:48,083
O que descobriram?
332
00:33:48,319 --> 00:33:50,082
N�o muito,
s� um guarda armado...
333
00:33:50,321 --> 00:33:52,846
e uma van preta que vai sair.
334
00:34:00,498 --> 00:34:01,829
Acha que a bomba est� no pr�dio?
335
00:34:02,066 --> 00:34:05,001
Se Lynch est� l�,
� porque a bomba est� l�.
336
00:34:07,438 --> 00:34:09,963
Johnny, voc� vigia a van,
mas n�o fa�a contato, ok?
337
00:34:10,208 --> 00:34:12,039
Entendido.
338
00:34:12,510 --> 00:34:14,808
Simms, comigo.
339
00:34:15,046 --> 00:34:16,172
Pode deixar.
340
00:34:26,390 --> 00:34:30,019
Entradas e sa�das ser�o
monitoradas ou algo assim.
341
00:34:30,261 --> 00:34:32,627
N�o h� como entrarmos
sem eles saberem.
342
00:34:32,864 --> 00:34:35,799
Equipes SADM t�m cinco homens,
mas, neste caso...
343
00:34:36,567 --> 00:34:39,934
como Lynch matou Snow,
h� um homem a menos.
344
00:34:40,171 --> 00:34:43,072
Ok, ser�o dois a quatro
inimigos armados.
345
00:34:43,307 --> 00:34:45,332
Qual � o plano?
346
00:34:47,311 --> 00:34:50,747
O carro de Marcus atr�s de mim.
Siga-me.
347
00:34:57,955 --> 00:35:02,255
A transfer�ncia est� confirmada.
Os russos ficaram com a bomba.
348
00:35:03,628 --> 00:35:05,459
Lynch.
349
00:35:10,301 --> 00:35:13,862
Bom, � assim que vai acontecer.
350
00:35:15,773 --> 00:35:17,365
L� vamos n�s.
351
00:35:18,376 --> 00:35:20,344
� Kane.
� aqui que termina.
352
00:35:20,578 --> 00:35:22,170
O gerador de reserva
n�o aguenta a demanda.
353
00:35:22,413 --> 00:35:24,210
Desligue os monitores,
s�o in�teis agora.
354
00:35:24,448 --> 00:35:25,915
Estabilize as luzes.
355
00:35:26,150 --> 00:35:28,084
A nosso favor, ele n�o sabe
quantos de n�s est�o aqui.
356
00:35:28,486 --> 00:35:31,114
N�o h� como nos ver
sem disparar um alarme.
357
00:35:57,081 --> 00:35:59,049
- Seguirei Lynch.
- E eu sigo Marcus!
358
00:38:22,827 --> 00:38:25,796
� tarde demais, Kane!
O dispositivo j� se foi!
359
00:39:07,004 --> 00:39:08,835
Est� na minha mira.
360
00:39:09,206 --> 00:39:10,798
Kane!
361
00:39:35,666 --> 00:39:37,361
Droga.
362
00:39:39,170 --> 00:39:40,797
N�s o perdemos.
363
00:39:41,739 --> 00:39:43,434
Desculpe, Kane, h� coisas
que n�o pude te dizer...
364
00:39:43,674 --> 00:39:44,766
sabe como a CIA funciona.
365
00:39:45,009 --> 00:39:47,000
Sabe, Marcus...
366
00:39:47,511 --> 00:39:49,979
sei que atira mal...
367
00:39:50,214 --> 00:39:52,910
mas n�o atira t�o mal assim.
368
00:39:53,150 --> 00:39:56,677
Estava aqui s� me perguntando
depois disso tudo...
369
00:39:56,987 --> 00:39:58,978
como poderia me trair assim?
370
00:40:12,870 --> 00:40:15,270
Voc� pode atirar melhor do que eu.
371
00:40:15,506 --> 00:40:17,633
Pode lutar melhor do que eu.
372
00:40:18,576 --> 00:40:21,374
Mas n�o � mais r�pido
nem mais esperto, enganamos voc�.
373
00:40:22,146 --> 00:40:24,046
Ser esperto...
374
00:40:24,448 --> 00:40:29,112
n�o � poder fazer mal �s pessoas
e se dar bem.
375
00:40:29,520 --> 00:40:33,650
Ser esperto � ser honesto
e se dar bem.
376
00:40:34,592 --> 00:40:36,560
Agora veja.
377
00:40:36,794 --> 00:40:39,661
Se � mais r�pido do que eu, olhe...
378
00:40:41,966 --> 00:40:43,831
vou p�r isto aqui.
379
00:40:46,337 --> 00:40:48,430
� algo que meu pai
certa vez me disse...
380
00:40:48,973 --> 00:40:51,771
voc� n�o sabe at� tentar.
381
00:40:52,376 --> 00:40:53,775
Manda ver, cara.
382
00:40:54,011 --> 00:40:56,775
- Tem certeza?
- Manda ver, cara.
383
00:41:19,503 --> 00:41:20,902
N�o tinha que ser assim, cara.
384
00:42:44,321 --> 00:42:45,879
Eu quero fazer mais.
385
00:42:46,123 --> 00:42:48,114
Entende o que est� me pedindo?
386
00:42:49,827 --> 00:42:53,763
Se for a campo, ter� que fazer...
387
00:42:53,998 --> 00:42:56,193
de tudo para dar conta do trabalho.
388
00:42:56,433 --> 00:43:00,096
Se houver alguma hesita��o
em sua mente, Kane vai saber.
389
00:43:00,337 --> 00:43:03,602
E o mais importante,
algu�m pode morrer.
390
00:43:04,775 --> 00:43:07,005
Ent�o, pense nisso.
391
00:43:13,150 --> 00:43:15,880
Isso � muito deprimente.
392
00:43:18,622 --> 00:43:21,056
O que devo fazer com isso?
393
00:43:23,460 --> 00:43:25,325
Use.
394
00:43:27,097 --> 00:43:30,191
N�o me refiro
ao computador dela.
395
00:43:39,009 --> 00:43:41,443
Sei do que est� falando, Sarah.
396
00:43:43,147 --> 00:43:45,308
Mas Finch morreu.
397
00:43:46,183 --> 00:43:49,209
Eu gostava dela,
mas essa � a dura realidade.
398
00:43:50,954 --> 00:43:53,752
Ela n�o vai se importar
com o que voc� fizer.
399
00:43:53,991 --> 00:43:58,451
Eu te disse que se levasse
isso muito a s�rio...
400
00:43:58,696 --> 00:44:02,325
ia acabar morta.
Que bom que n�o aconteceu.
401
00:44:03,834 --> 00:44:07,031
Mas se preocupe com as pessoas
enquanto ainda est�o vivas.
402
00:44:12,843 --> 00:44:15,744
Johnny ainda est� por a�,
ent�o...
403
00:44:16,747 --> 00:44:19,409
vamos manter o foco.
404
00:44:48,078 --> 00:44:50,672
EDIF�CIO RAPIDAIR
INSTALA��O RUSSA
405
00:45:29,453 --> 00:45:32,183
Vamos repassar
o protocolo de novo.
406
00:45:32,723 --> 00:45:35,749
Quatro cent�metros
entre os rebites e o inv�lucro.
407
00:45:38,562 --> 00:45:43,329
Placa do acionador
no dispositivo, um mil�metro.
408
00:45:43,901 --> 00:45:46,369
N�o temos tempo para isso.
409
00:45:46,637 --> 00:45:50,095
O n�mero de s�rie bateu
com os registros de Tajik.
410
00:45:51,642 --> 00:45:53,576
O n�mero de s�rie diz
o que o documento diz.
411
00:45:54,144 --> 00:45:56,442
O acabamento diz
que o documento � verdadeiro.
412
00:45:56,680 --> 00:45:57,977
� verdadeiro.
413
00:46:08,592 --> 00:46:12,858
Por que o americano est�
observando nossos protocolos?
414
00:46:14,798 --> 00:46:17,596
Kristov, est� na hora de voc�
fazer o que faz de bom.
415
00:46:21,839 --> 00:46:24,399
A blindagem confere com
as especifica��es que temos.
416
00:46:24,641 --> 00:46:28,873
Os n�meros batem com o c�digo
de armas de plut�nio.
417
00:46:30,414 --> 00:46:33,850
S� h� uma maneira de descobrir.
418
00:46:34,985 --> 00:46:37,283
Vamos retirar o Molniya.
419
00:46:38,222 --> 00:46:40,713
Removendo a placa frontal.
420
00:46:49,700 --> 00:46:52,567
Alfa 3 Bravo, 2 Juliet...
421
00:46:53,370 --> 00:46:56,533
tra�o 311.
422
00:47:02,079 --> 00:47:05,412
Este � o Molniya
com a sequ�ncia correta.
423
00:47:12,789 --> 00:47:14,689
Bate com a minha.
424
00:47:35,145 --> 00:47:36,669
- Anna, n�o!
- O qu�? O qu�?
425
00:47:36,980 --> 00:47:38,277
� o c�digo errado.
426
00:48:03,840 --> 00:48:07,708
Anna, eu n�o pararia
se n�o houvesse algum problema.
427
00:48:11,615 --> 00:48:13,105
N�o � o mesmo Molniya.
428
00:48:13,984 --> 00:48:15,975
Lynch mudou os dispositivos
do Molniya.
429
00:48:16,219 --> 00:48:17,447
Como sabe?
430
00:48:18,255 --> 00:48:19,688
� assim que sei.
431
00:48:19,923 --> 00:48:21,550
Como sabe com certeza?
432
00:48:21,792 --> 00:48:24,955
Ele precisava ganhar tempo,
� o mais importante.
433
00:48:35,472 --> 00:48:37,235
Eles contrabandearam
dois dispositivos.
434
00:48:37,641 --> 00:48:39,302
O outro ainda est� por a�.
435
00:48:39,543 --> 00:48:42,535
Sabemos que dois dispositivos
foram roubados do Tajiquist�o.
436
00:48:43,747 --> 00:48:47,012
Preciso que me ajude
a encontrar o segundo.
437
00:48:47,250 --> 00:48:49,548
N�o a trouxe aqui
porque amo voc�.
438
00:48:49,786 --> 00:48:52,346
Trouxe porque voc� � boa.
439
00:48:57,594 --> 00:48:59,425
Certo.
440
00:49:11,742 --> 00:49:14,438
Quarta chamada para Marcus.
V� o padr�o, Sarah?
441
00:49:15,078 --> 00:49:16,409
Sim, � bem aleat�rio.
442
00:49:16,646 --> 00:49:18,113
Quatro chamadas
em dois minutos e meio.
443
00:49:18,348 --> 00:49:20,782
Quatro c�digos diferentes,
quatro n�meros diferentes.
444
00:49:21,218 --> 00:49:24,984
Mas provenientes de um ou dois
retransmissores na cidade.
445
00:49:26,823 --> 00:49:30,850
Parece que ele est� perto
de Highland e entrando na cidade.
446
00:49:31,194 --> 00:49:33,094
Sim, � Edi.
447
00:50:05,462 --> 00:50:07,623
Ele n�o sobreviveu.
448
00:50:10,300 --> 00:50:12,131
Agora.
449
00:50:27,017 --> 00:50:30,180
Ent�o, como imaginaram,
Marcus fez de Edi um agente duplo.
450
00:50:30,420 --> 00:50:35,221
Mas n�o � o que importa,
porque Idolan vai muito al�m disso.
451
00:50:35,459 --> 00:50:36,756
Tudo volta ao Fantasma.
452
00:50:36,993 --> 00:50:38,221
Ele mudou de lado, ou...
453
00:50:38,462 --> 00:50:40,987
era parte de outra unidade
que trabalha por fora?
454
00:50:41,231 --> 00:50:42,858
Com certeza de outra unidade.
455
00:50:43,100 --> 00:50:44,567
Se eu estiver certo sobre Edi...
456
00:50:44,801 --> 00:50:46,632
ele � o �Itimo intermedi�rio
do Fantasma.
457
00:50:46,870 --> 00:50:50,636
Enfim, acho que descobriram
que Marcus est� morto.
458
00:50:50,874 --> 00:50:53,468
Mas, agora, precisam entregar
esta arma nuclear, ent�o...
459
00:50:53,710 --> 00:50:56,508
Duas bombas? Por que
a intelig�ncia n�o descobriu isso?
460
00:50:56,746 --> 00:50:58,941
Porque temos as informa��es
que Marcus nos deu.
461
00:50:59,182 --> 00:51:01,810
Idolan usa a distra��o
como principal arma...
462
00:51:02,052 --> 00:51:03,917
e � isso que vamos
ter que procurar.
463
00:51:04,154 --> 00:51:06,588
O objetivo est�
sempre disfar�ado.
464
00:51:06,823 --> 00:51:08,347
� tudo uma grande adivinha��o.
465
00:51:08,625 --> 00:51:10,593
Isso mesmo, � sempre
uma grande adivinha��o.
466
00:51:10,827 --> 00:51:14,285
Idolan sabe que mais que um grupo
tem interesse na bomba.
467
00:51:14,531 --> 00:51:15,793
E pode ser vantajoso para n�s...
468
00:51:16,032 --> 00:51:19,524
porque ele pode pensar que isso
vai lhe dar um respiro...
469
00:51:19,803 --> 00:51:22,795
e vai relaxar um pouco,
que � o que queremos.
470
00:51:23,406 --> 00:51:26,432
Se ele achar que a amea�a
foi neutralizada...
471
00:51:26,676 --> 00:51:29,110
podemos ter tempo para peg�-Io.
472
00:51:30,580 --> 00:51:34,038
S� h� uma bomba no porta-malas
do carro da hawala.
473
00:51:34,718 --> 00:51:37,016
Sim, bombas t�m uma
identifica��o especial...
474
00:51:37,254 --> 00:51:40,781
mas o inv�lucro do Molniya tamb�m
tem uma identifica��o.
475
00:51:41,024 --> 00:51:43,788
E Snow estava checando
essa identifica��o.
476
00:51:45,962 --> 00:51:50,558
E os russos tamb�m viram.
Sabem que n�o corresponde.
477
00:51:50,800 --> 00:51:52,927
Ent�o, vai ficar interessante.
478
00:51:53,336 --> 00:51:55,600
Eu os mantenho informados.
479
00:52:00,076 --> 00:52:02,237
Duas bombas.
480
00:52:05,382 --> 00:52:07,942
E uma delas ainda est� por a�.
481
00:52:09,953 --> 00:52:12,581
E Edi Gogol est� com ela.
482
00:52:13,857 --> 00:52:16,257
Agora que Kane eliminou
Marcus antes de Idolan...
483
00:52:16,493 --> 00:52:18,825
Edi ter� que pensar.
484
00:52:19,296 --> 00:52:20,593
Ent�o, qual � seu plano B?
485
00:52:20,830 --> 00:52:22,627
S� restaram dois:
Lynch e Idolan.
486
00:52:22,866 --> 00:52:25,892
Vai para Lynch,
Idolan n�o deve querer chegar perto.
487
00:52:26,169 --> 00:52:28,831
Ent�o, eliminamos todos.
Como encontramos Lynch?
488
00:52:29,973 --> 00:52:33,272
- Marcus n�o confiava no Edi.
- Ele n�o confiava em ningu�m.
489
00:52:33,510 --> 00:52:37,674
Kane me contou como ensinou Marcus
a acompanhar os agentes em opera��o.
490
00:52:38,281 --> 00:52:40,681
Ent�o, aposto que Marcus
estava seguindo Edi.
491
00:52:41,851 --> 00:52:43,716
Fiz um trabalho
para M-15 uma vez.
492
00:52:43,954 --> 00:52:46,855
Certo, onde voc� vivia, fim.
493
00:52:47,757 --> 00:52:50,783
� engra�ado, Sarah,
e at� mesmo bem sacado.
494
00:52:52,495 --> 00:52:54,827
Mas esses caras eram profissionais,
ou seja, instalavam...
495
00:52:55,065 --> 00:52:56,464
um minitransmissor
em qualquer coisa...
496
00:52:56,700 --> 00:52:58,691
contanto que o alvo
sempre o usasse.
497
00:52:58,935 --> 00:53:01,369
Como rel�gio, celular, sapatos.
498
00:53:01,605 --> 00:53:05,200
Sabe, quando removi o celular
do Marcus...
499
00:53:05,442 --> 00:53:08,138
n�o encontrei muita coisa,
mas havia um GPS complicado.
500
00:53:08,378 --> 00:53:12,872
Achei que era um rastreador da CIA,
mas ele tinha desligado.
501
00:53:14,551 --> 00:53:18,954
Sim, ainda est� ligado,
e n�o est� rastreando Marcus.
502
00:53:20,790 --> 00:53:22,382
Diga oi para Edi Gogol.
503
00:53:22,626 --> 00:53:24,958
Ent�o, quem for fazer a entrega
ter� que passar pela gente.
504
00:53:28,965 --> 00:53:30,227
Sim, Kane falando.
505
00:53:30,467 --> 00:53:32,059
� Castillo.
506
00:53:32,369 --> 00:53:33,802
Onde voc� est�?
507
00:53:34,037 --> 00:53:35,129
Destrua o celular.
508
00:53:35,372 --> 00:53:40,639
Tudo bem. Local seguro,
em 15, 20 minutos, que tal?
509
00:53:40,877 --> 00:53:43,437
N�o no meu escrit�rio.
N�o � seguro.
510
00:53:43,680 --> 00:53:45,739
Tudo bem,
Vejo voc� l�.
511
00:54:03,667 --> 00:54:07,034
Sarah, voc� tem um belo sorriso.
Devia sorrir mais.
512
00:54:07,971 --> 00:54:10,940
Cara, n�o � um sorriso,
� um tique nervoso.
513
00:54:12,275 --> 00:54:15,210
Veja, l� est� ele.
Eu vi. Voc� viu?
514
00:54:29,859 --> 00:54:32,020
- Onde est� Edi?
- Andando sem rumo.
515
00:54:32,262 --> 00:54:34,230
Parece que quer se livrar de algu�m.
516
00:54:34,564 --> 00:54:35,929
Sim, est� sendo cuidadoso.
517
00:54:36,166 --> 00:54:37,861
Ele tem que se conectar
com Lynch ou o Fantasma.
518
00:54:38,101 --> 00:54:42,128
Se Lynch for pegar a mercadoria,
Kane quer rastre�-Io at� o Fantasma.
519
00:54:42,372 --> 00:54:45,637
Primeiro, encontramos a bomba.
Segundo, matamos o Fantasma.
520
00:54:45,909 --> 00:54:48,377
Se fizermos direito,
pegamos os dois.
521
00:54:48,778 --> 00:54:51,474
- E Edi?
- Ele morre.
522
00:54:52,082 --> 00:54:57,281
Vamos nessa. Nos mantenha
conectados. Belo sorriso.
523
00:55:14,371 --> 00:55:15,861
Ok, ou�am.
524
00:55:16,139 --> 00:55:19,302
J� marquei um encontro
com a equipe de Kane �s 16h.
525
00:55:19,542 --> 00:55:20,975
Ele vai dar as coordenadas.
526
00:55:21,211 --> 00:55:23,236
Recebemos ordens dele, tamb�m?
527
00:55:24,714 --> 00:55:26,944
Kane sabe mais de t�ticas
operacionais do que ningu�m.
528
00:55:27,183 --> 00:55:28,775
No territ�rio dele,
as ordens s�o dele.
529
00:55:29,085 --> 00:55:32,612
Acredita mesmo nessa besteira
sobre uma segunda bomba?
530
00:55:33,456 --> 00:55:35,185
S� h� uma.
531
00:55:35,425 --> 00:55:37,586
Sempre foi s� uma.
532
00:55:37,827 --> 00:55:42,890
Nossa intelig�ncia indicou uma bomba.
Uma bomba at�mica.
533
00:55:43,299 --> 00:55:45,859
Kane n�o mentiria.
N�o para mim.
534
00:55:46,102 --> 00:55:48,002
Ele quer a bomba de volta.
535
00:55:48,505 --> 00:55:50,871
� �bvio,
isso � uma armadilha...
536
00:55:51,107 --> 00:55:53,007
para nos atrasar.
537
00:55:53,243 --> 00:55:57,680
Nosso objetivo � obter o dispositivo
e preparar para transporte.
538
00:55:59,249 --> 00:56:02,548
Os objetivos mudam
com base em informa��es.
539
00:56:02,786 --> 00:56:04,185
S� h� uma bomba!
540
00:56:04,421 --> 00:56:06,889
N�o � voc� que decide!
541
00:56:12,429 --> 00:56:15,990
Acho que est� pr�xima demais
de Kane para ser racional.
542
00:56:22,739 --> 00:56:25,867
Por que n�o diz
o que est� pensando, Kristov?
543
00:56:26,309 --> 00:56:28,334
Penso que voc� � amante dele...
544
00:56:28,578 --> 00:56:32,036
ent�o, est� pensando com a parte
de baixo e n�o com a de cima.
545
00:56:32,282 --> 00:56:35,251
Agora que j� falou, cale-se
e siga minhas ordens.
546
00:56:35,518 --> 00:56:39,079
Como segundo no comando,
devo garantir a conclus�o da miss�o...
547
00:56:39,322 --> 00:56:43,520
no caso do meu comandante
estar incapacitado.
548
00:56:43,793 --> 00:56:45,124
Voc� � uma piada.
549
00:56:46,529 --> 00:56:48,759
Preparamos uma bomba!
550
00:56:48,998 --> 00:56:51,865
Pergunte a Arkady,
ele sabe que estou certo.
551
00:57:10,753 --> 00:57:14,018
N�o pe�o nada a meus soldados,
eu mando neles.
552
00:57:15,859 --> 00:57:18,327
Kristov, voc� est� dispensado.
Voc� assume a segunda posi��o.
553
00:57:33,710 --> 00:57:35,143
Embrulhe-o.
554
00:57:35,378 --> 00:57:37,539
Deixe-o aqui,
n�o quero o fedor dele na van.
555
00:57:52,729 --> 00:57:53,855
J� era hora de chegar.
556
00:57:54,097 --> 00:57:56,395
Nunca vi voc� t�o assustado.
O que foi, filho?
557
00:57:56,633 --> 00:57:59,431
Atiraram em mim ontem,
erraram a cabe�a por pouco.
558
00:57:59,669 --> 00:58:01,296
Alguma ideia do mandante?
559
00:58:01,538 --> 00:58:03,733
� por isso
que estou falando com voc�.
560
00:58:04,073 --> 00:58:05,904
Falei com meus contatos...
561
00:58:06,142 --> 00:58:08,303
e dizem que h� agentes
� paisana na praia.
562
00:58:08,545 --> 00:58:09,773
Antes quero saber.
563
00:58:10,013 --> 00:58:13,915
Que tipo de treinamento eles t�m?
S�o velozes, de alto n�vel?
564
00:58:14,150 --> 00:58:17,642
N�o sei dizer com certeza,
porque nenhum veio de mim.
565
00:58:18,588 --> 00:58:22,581
Pelo que imagino, s�o profissionais
de alto n�vel, v�rias especialidades.
566
00:58:22,825 --> 00:58:24,884
Est�o aqui para uma opera��o.
567
00:58:25,929 --> 00:58:28,261
Mas s�o determinados.
568
00:58:28,765 --> 00:58:31,859
Todos ovelhas negras,
expulsos de sua comunidade.
569
00:58:32,101 --> 00:58:33,932
O grupo de Price
� muito diferente.
570
00:58:34,270 --> 00:58:39,264
Parece que Idolan planejou
algo atrav�s de Marcus.
571
00:58:39,509 --> 00:58:41,443
� o que acho.
572
00:58:41,978 --> 00:58:43,639
Que dureza.
573
00:58:43,947 --> 00:58:45,915
Sim, � assim que �.
574
00:58:46,149 --> 00:58:47,275
Mas faz sentido.
575
00:58:47,517 --> 00:58:50,452
Quando Marcus mudou de lado,
ele relaxou...
576
00:58:50,687 --> 00:58:52,780
ent�o agora seus movimentos
s�o f�ceis de detectar.
577
00:58:53,022 --> 00:58:55,923
Ele descobriu que estou xeretando,
e tenta me tirar da jogada.
578
00:58:56,693 --> 00:58:58,558
� isso. Quero dizer...
579
00:58:58,795 --> 00:59:00,353
na realidade,
a guerra n�o � sua...
580
00:59:00,563 --> 00:59:05,796
mas j� que se envolveu,
n�o tem escolha.
581
00:59:07,570 --> 00:59:11,097
Vamos andando
e te conto tudo no caminho.
582
00:59:57,920 --> 00:59:59,888
Ele tem seu pr�prio carro.
583
01:00:00,923 --> 01:00:04,120
Parece o carro da Cafetina,
vamos confirmar.
584
01:00:05,094 --> 01:00:07,153
Sarah, pode verificar uma placa?
585
01:00:07,397 --> 01:00:09,262
Quando voc� quiser.
586
01:00:09,599 --> 01:00:11,999
75364-Juliet.
587
01:00:14,537 --> 01:00:17,199
- Sim, um segundo.
- Algum sinal do segundo dispositivo?
588
01:00:18,241 --> 01:00:20,106
Nada at� agora.
589
01:00:20,643 --> 01:00:23,043
Colem nele. Castillo e eu
estamos indo agora.
590
01:00:30,586 --> 01:00:34,420
� o carro da Cafetina que ela
levou para a hawala com a bomba.
591
01:00:40,763 --> 01:00:42,060
Lynch deve ter deixado para ele.
592
01:00:42,398 --> 01:00:44,195
� uma das coisas
que conversaram no parque.
593
01:00:44,834 --> 01:00:46,631
Acha que a outra bomba
est� dentro do carro?
594
01:00:46,869 --> 01:00:48,131
� exatamente o que acho.
595
01:00:48,371 --> 01:00:51,135
Continuem seguindo ele,
estamos logo atr�s de voc�s.
596
01:00:51,374 --> 01:00:54,172
REFINARIAS NOROESTE
UNIDADE SEATAC
597
01:02:14,056 --> 01:02:16,547
Edi entrou h� uns 15 minutos.
598
01:02:16,793 --> 01:02:19,284
Fiquem a postos.
Kane e Castillo chegar�o logo.
599
01:02:19,529 --> 01:02:21,497
Entendido. A postos.
600
01:02:30,573 --> 01:02:31,972
Edi j� se encontrou com algu�m?
601
01:02:32,208 --> 01:02:34,176
N�o, ele ainda est� sozinho.
602
01:02:34,410 --> 01:02:36,037
Esse cara pode estar
em qualquer lugar.
603
01:02:36,279 --> 01:02:37,974
Tamb�m pode estar saindo
pelo outro lado.
604
01:02:39,081 --> 01:02:41,515
Certo, vasculhem o local,
mas tenham cuidado.
605
01:02:41,751 --> 01:02:45,778
E n�o se esque�am que deve haver
ao menos uma equipe por perto.
606
01:02:46,189 --> 01:02:48,521
Ent�o, continuem alertas.
607
01:02:48,825 --> 01:02:50,383
Se for Lynch, o seguimos.
608
01:02:50,626 --> 01:02:52,253
Se for outra pessoa, eliminamos.
609
01:02:52,495 --> 01:02:55,726
Deem um presente especial meu
ao Edi quando for a hora, ok?
610
01:03:25,761 --> 01:03:28,594
Por que ele n�o usou o elevador?
611
01:03:28,831 --> 01:03:31,061
Muito exposto?
Assustado?
612
01:03:31,367 --> 01:03:34,268
Deve ser.
Seus amigos est�o morrendo.
613
01:03:34,570 --> 01:03:36,697
N�o fomos n�s
que os matamos, n�o �?
614
01:03:36,939 --> 01:03:38,406
Sim, fomos.
615
01:03:38,641 --> 01:03:40,632
Foi o que pensei.
616
01:03:41,043 --> 01:03:42,635
Ande.
617
01:04:02,331 --> 01:04:06,461
Voc� sabe, minha irm�
acredita em fantasmas.
618
01:04:06,869 --> 01:04:08,962
Eu tiro sarro dela por isso.
619
01:04:09,538 --> 01:04:12,268
Ela tem certeza que
seu celeiro � assombrado.
620
01:04:13,142 --> 01:04:16,043
Talvez ela n�o seja
t�o burra, hein?
621
01:04:37,099 --> 01:04:39,761
Tenho Edi no visual,
est� indo para o telhado.
622
01:04:40,503 --> 01:04:42,994
Continue seguindo,
n�o v� assust�-Io ainda.
623
01:04:59,322 --> 01:05:01,256
Como se pega um fantasma?
624
01:05:01,791 --> 01:05:07,252
Como eu disse, precisa ser
um fantasma para pegar outro.
625
01:05:07,496 --> 01:05:08,690
Sabe o que isso significa?
626
01:05:08,931 --> 01:05:10,592
Tem que pensar como um fantasma?
627
01:05:10,833 --> 01:05:15,202
N�o precisa pensar como ele,
s� saber o que est�o pensando.
628
01:05:16,072 --> 01:05:19,473
E tem que sentir
o que v�o fazer.
629
01:05:57,432 --> 01:05:59,627
Ativei o sensor de movimento
no Molniya.
630
01:05:59,868 --> 01:06:01,961
Se algu�m encostar nele,
ele explode.
631
01:06:03,839 --> 01:06:05,500
� Kane.
632
01:06:23,892 --> 01:06:25,655
DEVLIN CHAMBERS
AGENTE DA CIA
633
01:06:30,432 --> 01:06:33,560
A Intelig�ncia disse que havia tr�s.
Vasculhem o andar todo.
634
01:06:33,802 --> 01:06:35,667
Equipe externa, n�o deixem
ningu�m escapar.
635
01:06:35,904 --> 01:06:37,394
Estamos � procura
de uma bolsa preta.
636
01:06:37,639 --> 01:06:38,606
Cheque a van
no compartimento de carga.
637
01:06:38,840 --> 01:06:41,638
- Entendido.
- Voc� vem comigo.
638
01:07:31,626 --> 01:07:34,322
Responda, equipe 1,
encontrei um corpo.
639
01:07:37,432 --> 01:07:39,263
Parece que um
da equipe alfa foi atingido.
640
01:07:39,501 --> 01:07:41,662
- Verifique.
- Entendido.
641
01:09:35,116 --> 01:09:36,947
S�timo andar, escada sudoeste.
642
01:09:37,185 --> 01:09:39,278
Bem atr�s de voc�.
643
01:10:19,828 --> 01:10:22,058
� o especial?
644
01:10:22,831 --> 01:10:25,493
Onde ele est�?
Eu preciso dele aqui agora.
645
01:10:25,900 --> 01:10:27,197
Temos Edi no visual.
646
01:10:27,435 --> 01:10:30,199
Ele se encontrou
com ao menos um indiv�duo.
647
01:10:30,438 --> 01:10:32,269
N�o identificado.
648
01:10:32,507 --> 01:10:34,202
Confirmem.
649
01:10:37,846 --> 01:10:40,872
- Voc� vai entrar?
- Ainda n�o.
650
01:10:58,133 --> 01:10:59,464
Simms, Johnny.
651
01:10:59,868 --> 01:11:01,062
Johnny.
652
01:11:01,302 --> 01:11:03,293
Lynch est� chegando, siga-o.
653
01:11:03,605 --> 01:11:05,596
Entendido.
O especial est� no local.
654
01:11:06,007 --> 01:11:08,271
Pode haver mais atr�s dele.
655
01:11:08,510 --> 01:11:10,410
Se acontecer, infelizmente ter�o
que elimin�-Ios, ouviram?
656
01:11:10,645 --> 01:11:11,771
Deixa comigo.
657
01:12:12,407 --> 01:12:14,705
Encontrei o dispositivo,
mas temos um problema.
658
01:12:16,878 --> 01:12:20,314
Eu preciso do comandante
a equipe alfa vivo, agora.
659
01:12:20,582 --> 01:12:22,914
Havia uma bomba no corpo.
660
01:13:22,443 --> 01:13:25,742
- Al�? Anna, onde est� voc�?
- Fomos descobertos, Kane.
661
01:13:26,648 --> 01:13:29,242
Algu�m sabia quem �ramos
e onde est�vamos.
662
01:13:29,818 --> 01:13:30,944
Est�o por todo o lugar.
663
01:13:32,520 --> 01:13:35,114
Desligue o celular.
664
01:13:37,826 --> 01:13:40,522
O que vai fazer,
vai atirar em mim?
665
01:14:01,416 --> 01:14:03,077
Quem o viu?
666
01:14:08,056 --> 01:14:09,387
Lynch est� sozinho,
sem sinal de refor�os.
667
01:14:10,091 --> 01:14:11,558
Ele n�o acha que precisa.
668
01:14:11,826 --> 01:14:15,284
Anna foi descoberta,
a arma n�o est� segura.
669
01:14:15,530 --> 01:14:17,464
Vou ter que deixar o local.
670
01:14:17,699 --> 01:14:19,098
N�o se preocupe, eu cuido disso.
671
01:15:22,864 --> 01:15:24,661
Simms, Johnny, caiam fora daqui.
672
01:15:24,899 --> 01:15:26,491
Lynch sabe que estamos aqui
e n�o tenho refor�os.
673
01:15:30,071 --> 01:15:33,063
Negativo. O objetivo da miss�o
� obter a outra bomba.
674
01:15:37,011 --> 01:15:38,035
Esque�a, Castillo...
675
01:15:38,279 --> 01:15:40,372
n�o vou deixar esses canalhas
sa�rem vivos daqui.
676
01:15:50,124 --> 01:15:52,786
Fomos descobertos.
Vou seguir Gogol at� o local.
677
01:15:53,027 --> 01:15:55,757
Em posi��o, agora.
Estou a caminho.
678
01:16:02,570 --> 01:16:04,197
Mas que diabos?
679
01:16:04,439 --> 01:16:05,929
N�o podemos atirar daqui,
estamos desprotegidos.
680
01:16:06,174 --> 01:16:08,438
Cale a boca. Fomos descobertos.
Kane est� no local.
681
01:16:08,676 --> 01:16:10,507
Diga aos seus homens
para evacuarem agora.
682
01:16:10,778 --> 01:16:13,269
Vamos acabar com isso.
683
01:16:15,717 --> 01:16:17,685
Se � uma emboscada,
onde est�o seus homens?
684
01:16:25,326 --> 01:16:27,260
Atr�s de n�s.
685
01:16:29,831 --> 01:16:31,560
Ande, ande.
686
01:16:50,351 --> 01:16:52,512
Assinado, selado e entregue.
687
01:17:01,262 --> 01:17:04,595
Foi uma aventura,
mas agora fui.
688
01:17:04,866 --> 01:17:06,356
Isso mesmo.
689
01:18:15,203 --> 01:18:16,329
- V� atr�s do Lynch!
- Certo.
690
01:18:16,571 --> 01:18:18,300
Vou atr�s do Edi!
691
01:18:36,591 --> 01:18:38,149
Castillo.
692
01:18:39,093 --> 01:18:40,958
Ouvi um tiroteio.
Tentando localizar sua equipe.
693
01:19:56,604 --> 01:19:59,732
Por que essas malditas luzes
est�o piscando?
694
01:19:59,974 --> 01:20:02,602
N�o deveriam estar piscando!
695
01:20:08,583 --> 01:20:10,210
Essa � a parte boa, querida.
696
01:20:10,451 --> 01:20:13,716
Em dez minutos,
isso vai virar seu lugar feliz.
697
01:20:14,622 --> 01:20:16,385
Vamos tentar de novo.
698
01:20:16,624 --> 01:20:19,787
Disseram que seriam seis
luzes de LED vermelhas!
699
01:20:20,027 --> 01:20:22,757
Seis malditas luzes piscando
me assustam, querida.
700
01:20:23,130 --> 01:20:26,759
Ent�o, voc� vai me dizer
o que isso significa!
701
01:20:27,068 --> 01:20:29,468
Significa que se tocar nisso,
vai morrer.
702
01:20:31,405 --> 01:20:36,069
O que acontecer comigo,
vai acontecer com voc� tamb�m.
703
01:20:36,877 --> 01:20:39,869
Quem disse que os russos
n�o t�m senso de humor?
704
01:21:01,102 --> 01:21:03,900
D�-me a maldita senha!
705
01:21:08,442 --> 01:21:10,273
O que foi, vadia?
706
01:21:42,043 --> 01:21:43,601
Vamos, vamos.
707
01:21:47,515 --> 01:21:49,244
Kane.
708
01:23:03,891 --> 01:23:05,085
L� em cima.
709
01:24:14,595 --> 01:24:16,722
Obrigada, amor.
710
01:24:17,631 --> 01:24:20,862
Voc� chega de cada forma
surpreendente! Sabe disso, n�o �?
711
01:25:18,492 --> 01:25:21,427
Essa � por Sarah.
Ela lhe deseja uma boa viagem.
712
01:25:21,662 --> 01:25:23,562
Ainda n�o acabou!
713
01:25:32,773 --> 01:25:37,210
N�o, n�o mesmo.
714
01:25:42,683 --> 01:25:46,210
Pessoal, vamos.
Venham at� aqui.
715
01:25:48,389 --> 01:25:50,152
Temos que fazer algo.
716
01:25:50,491 --> 01:25:51,583
- Conhecem o sujeito?
- N�o.
717
01:26:10,377 --> 01:26:12,106
Droga!
718
01:27:08,702 --> 01:27:10,727
E agora, Kane?
56226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.