Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,443 --> 00:00:34,776
EL TERCER MILAGRO
2
00:00:35,414 --> 00:00:39,578
BYSTRICA, 1944.
UNA CIUDAD EN ESLOVAQUIA
3
00:02:43,075 --> 00:02:46,875
�Helena!
4
00:02:54,186 --> 00:02:55,915
�Helena!
5
00:03:27,219 --> 00:03:28,982
�Helena!
6
00:05:12,090 --> 00:05:15,491
�Dejen de mover mi
m�quina o v�yanse de aqu�!
7
00:05:15,694 --> 00:05:17,958
�Basta!
8
00:05:21,633 --> 00:05:23,430
Buenas tardes.
9
00:05:24,636 --> 00:05:27,833
- Busco a alguien.
- Llegaste demasiado tarde.
10
00:05:28,039 --> 00:05:30,064
- �Perd�n?
- �l te llam�.
11
00:05:30,275 --> 00:05:32,903
- �Puedes darme mis llaves?
- Ya conoces las reglas...
12
00:05:33,111 --> 00:05:35,443
si no pagas el alquiler,
no te doy la llave.
13
00:05:35,780 --> 00:05:38,374
- Nadie me llam�.
- Claro que s�.
14
00:05:38,583 --> 00:05:43,953
Llam� a la iglesia para
que le den la unci�n.
15
00:05:44,155 --> 00:05:45,986
- �La Extrema Unci�n?
- S� que pagu�.
16
00:05:46,191 --> 00:05:49,558
No pagaste, no me infles las pelotas.
17
00:05:49,761 --> 00:05:52,821
S�, as� fue, solo que
nadie apareci� y muri�.
18
00:05:53,031 --> 00:05:56,489
- �Muri�?
- S�. �Est�s buscando a Joe Pinella, no?
19
00:05:58,603 --> 00:06:00,594
No, estoy buscando a Frank Shore
20
00:06:00,805 --> 00:06:02,796
- Ah, �l s� est� vivo.
- �D�nde?
21
00:06:03,008 --> 00:06:06,307
Si no est� en su cuarto, prueba
en el comedor que hay enfrente.
22
00:06:07,479 --> 00:06:10,039
�Puedes darme tu postre de hoy?
23
00:06:10,248 --> 00:06:16,084
�Puedes darme tu postre?
�Por qu� no? �Vamos!
24
00:06:16,288 --> 00:06:19,485
�Puedes darme tu postre?
25
00:06:21,326 --> 00:06:24,193
�Que alguien me de un postre! Disculpe.
26
00:06:27,098 --> 00:06:30,898
- �C�mo est�s, Frank?
- Muy bien, gracias.
27
00:06:34,439 --> 00:06:38,341
�Puedes darme tu postre?
Si me das tu pastel-
28
00:06:38,610 --> 00:06:41,943
- Aqu� tienes, Higgins.
- �No tienes dinero hoy?
29
00:06:47,686 --> 00:06:50,382
- �Qu� est�s haciendo?
- Agradeciendo a Dios.
30
00:06:50,588 --> 00:06:53,386
- Rezar� por ti.
- Gracias, te lo agradezco.
31
00:06:53,591 --> 00:06:56,151
Rezar� por ti.
32
00:06:56,361 --> 00:06:59,387
Rezar� por ti.
33
00:07:00,198 --> 00:07:02,598
T� sabes que lo har�.
34
00:07:04,002 --> 00:07:05,765
�Frank!
35
00:07:07,105 --> 00:07:08,834
�John!
36
00:07:09,607 --> 00:07:14,101
- Esto va a ser duro.
- �Qu� puedo decir? Me llena.
37
00:07:14,312 --> 00:07:17,247
- No me refer�a a la comida.
- Si�ntate.
38
00:07:19,651 --> 00:07:22,085
�Est�s escribiendo un libro nuevo?
39
00:07:23,188 --> 00:07:26,089
No, ning�n libro.
40
00:07:26,291 --> 00:07:31,729
Le di a mi clase "El Dios Interior".
Es un buen libro, Frank, les gust�.
41
00:07:35,400 --> 00:07:38,665
- �Qu� has estado haciendo?
- Viviendo.
42
00:07:38,903 --> 00:07:44,307
Los 40 d�as en el desierto los puedo
entender, pero ya han pasado ocho meses.
43
00:07:45,710 --> 00:07:49,373
- �C�mo me encontraste?
- Frank, este no es tu lugar.
44
00:07:50,782 --> 00:07:54,775
- Eso no lo s�, John.
- Te fuiste sin decir nada.
45
00:08:00,825 --> 00:08:03,157
La verdad es que Cahill quiere verte.
46
00:08:07,098 --> 00:08:08,622
Te necesita.
47
00:08:08,967 --> 00:08:13,927
Te necesita. A menos que hayas
decidido no ser un sacerdote.
48
00:08:14,139 --> 00:08:16,903
He intentado no tomar muchas decisiones.
49
00:08:17,108 --> 00:08:21,807
Hiciste un voto de obediencia.
Cahill quiere verte, es simple.
50
00:08:22,013 --> 00:08:24,277
Es hora de ir.
51
00:08:27,852 --> 00:08:31,754
Obviamente no has le�do el
peri�dico, sino lo sabr�as.
52
00:08:32,023 --> 00:08:34,389
�Ha habido otro?
53
00:08:53,845 --> 00:08:56,814
Una estatua de m�rmol de la
V�rgen en el patio de una escuela.
54
00:08:57,148 --> 00:09:00,140
Saint Stanislaus, la
conoces, has crecido all�.
55
00:09:00,385 --> 00:09:03,877
- S�, no muy lejos, en Saint Bonis.
- Perfecto, no tendr�s problema en llegar.
56
00:09:04,089 --> 00:09:07,923
El lugar no ha cambiado
mucho. Todos polacos y latinos.
57
00:09:08,159 --> 00:09:09,888
Gente muy trabajadora.
58
00:09:10,095 --> 00:09:13,531
�Qu� es lo que hace? La
estatua de m�rmol, por supuesto.
59
00:09:13,731 --> 00:09:16,325
Es una buena pregunta,
hacen de todo en estos d�as.
60
00:09:17,102 --> 00:09:19,263
Ondulan, levitan...
61
00:09:19,504 --> 00:09:24,134
hay un beb� de juguete de
Jes�s que toma leche de verdad.
62
00:09:24,342 --> 00:09:27,834
Alguien abre un aguacate y
ve a una V�rgen mir�ndolo...
63
00:09:28,079 --> 00:09:30,138
- Es el milenio que est� llegando, �no?
- S�, as� es.
64
00:09:30,381 --> 00:09:35,341
- �Qu� es lo que �sta hace, Excelencia?
- �sta es de las antig�as. S�lo llora.
65
00:09:35,687 --> 00:09:38,622
- L�grimas de sangre.
- �C�mo adivin�? �Quiere un trago?
66
00:09:38,823 --> 00:09:39,812
Cu�ntele.
67
00:09:40,024 --> 00:09:43,653
Dicen que realiz� algunas curas.
Los documentos son buenos...
68
00:09:43,862 --> 00:09:47,730
en especial el de una ni�a
llamada Mar�a Witkowski.
69
00:09:48,133 --> 00:09:52,126
Fue hace siete a�os.
La ni�a ten�a nueve.
70
00:09:52,704 --> 00:09:57,073
Le diagnosticaron lupus terminal.
Aqu� puedes leerlo y tienes la cinta.
71
00:09:57,275 --> 00:10:01,609
La sangre de la estatua la cur�. Pero
no es a ella a quien reza la gente...
72
00:10:01,880 --> 00:10:05,008
sino a una mujer.
- La Sra. Helen O'Regan.
73
00:10:05,216 --> 00:10:08,185
Una buena viuda, viv�a en el
convento, cocinaba para las hermanas...
74
00:10:08,620 --> 00:10:11,054
Abri� un comedor para pobres...
75
00:10:11,256 --> 00:10:14,157
hasta trabaj� en un
orfanato, cuidando ni�os.
76
00:10:14,359 --> 00:10:17,089
Todos la amaban, hasta
el d�a que muri�...
77
00:10:17,295 --> 00:10:19,525
...que fue cuando la
estatua comenz� a llorar.
78
00:10:19,731 --> 00:10:22,996
Es su sangre la que llora la
estatua, eso es lo que cree la gente.
79
00:10:23,301 --> 00:10:28,637
- Y ahora quieren canonizarla...
- Santa Helena, si puede ser.
80
00:10:28,840 --> 00:10:31,070
�Nadie les dijo que s�lo
hay tres santos americanos?
81
00:10:31,309 --> 00:10:34,142
Dije que eran trabajadores, no genios.
82
00:10:34,345 --> 00:10:37,075
�No hicieron un test qu�mico
para saber si es sangre?
83
00:10:37,282 --> 00:10:41,810
- Francamente, nos mantuvimos alejados.
- Pero tienen 10 mil nombres,
84
00:10:42,020 --> 00:10:44,545
...visitas tur�sticas... hasta
el alcalde estuvo ah�.
85
00:10:44,756 --> 00:10:49,955
Ver�s, existe casi un culto, como
con el padre Falcone, en Lake Monroe.
86
00:10:50,161 --> 00:10:53,028
Estuviste brillante en ese caso.
87
00:10:56,801 --> 00:11:01,568
Destru� la fe de una comunidad.
Si eso es ser brillante...
88
00:11:01,773 --> 00:11:05,766
De no serlo, no te hubiera sacado de
esa pocilga en la que John te hall�.
89
00:11:05,977 --> 00:11:08,036
Hiciste lo que hab�a que hacerse.
90
00:11:08,246 --> 00:11:11,647
�Algo m�s referente a la estatua?
91
00:11:11,849 --> 00:11:16,411
Es muy especial. S�lo llora
cuando llueve y en noviembre...
92
00:11:16,654 --> 00:11:18,781
...el mes en que Helen O'Regan muri�.
93
00:11:18,990 --> 00:11:21,458
La conferencia, Sr. Obispo. El
senador Darcy est� al tel�fono.
94
00:11:21,659 --> 00:11:25,186
�No se cansa de ser correcta,
Margaret? Ahora esc�chame.
95
00:11:25,396 --> 00:11:28,888
No me importa lo que enfrentas,
sigues en mi parroquia.
96
00:11:29,100 --> 00:11:33,366
Hiciste un voto de obediencia, necesito
que te encargues de esto ya mismo.
97
00:11:33,571 --> 00:11:38,235
- �Cu�l es la prisa?
- �No me escuchaste? Es 28 de octubre.
98
00:11:38,443 --> 00:11:40,206
�Senador?
99
00:11:42,313 --> 00:11:44,338
S�, as� es.
100
00:11:45,116 --> 00:11:46,947
S�, es sobre dinero.
101
00:11:48,853 --> 00:11:50,445
�C�mo estuvo su juego?
102
00:12:42,407 --> 00:12:46,173
- �C�ando fue la primera vez?
- �Que sangr�? Hace 7 a�os.
103
00:12:46,377 --> 00:12:49,369
Estaba dando una misa en memoria
de Helen, y hab�a una ni�a...
104
00:12:49,580 --> 00:12:52,208
...que hab�a estado enferma
con lupus hace por mucho tiempo.
105
00:12:55,586 --> 00:12:57,645
Si�ntense, por favor.
106
00:13:00,124 --> 00:13:02,115
Buenos d�as a todos.
107
00:13:02,960 --> 00:13:06,259
El clima podr�a estar mejor, �eh?
108
00:13:07,332 --> 00:13:09,823
Helen habr�a estado muy feliz-
109
00:13:10,935 --> 00:13:12,994
�qu� estoy diciendo?
110
00:13:13,204 --> 00:13:17,800
Helen est� feliz,
mirando desde el cielo...
111
00:13:18,009 --> 00:13:21,137
cu�ntos de ustedes han caminado
bajo la lluvia por su misa.
112
00:13:21,346 --> 00:13:23,712
Ella dio tanto amor.
113
00:13:23,915 --> 00:13:28,716
Apuesto a que Helen est� en el
cielo con Jes�s y la V�rgen Mar�a...
114
00:13:28,920 --> 00:13:31,514
en este momento.
115
00:13:31,723 --> 00:13:34,157
Ve con tu clase, vamos.
116
00:13:54,245 --> 00:13:56,145
�Ni�a!
117
00:13:59,484 --> 00:14:03,853
Antes del incidente, los m�dicos
dijeron que el lupus era fatal.
118
00:14:04,055 --> 00:14:07,422
- �Y despu�s?
- Que la sangre la hab�a curado.
119
00:14:07,625 --> 00:14:11,789
- Est� en el material que envi�.
- Esto es muy interesante.
120
00:14:11,996 --> 00:14:17,628
S�, es una novedad.
Pones la moneda aqu�.
121
00:14:19,771 --> 00:14:23,104
No hace falta encender
velas, solo aprietas aqu�...
122
00:14:33,818 --> 00:14:36,116
Helen amaba esta pieza.
123
00:14:37,255 --> 00:14:40,156
Miraba a los ni�os jugar en el recreo.
124
00:14:40,525 --> 00:14:43,551
�Ve la estatua? Ella la adoraba.
125
00:14:43,761 --> 00:14:46,958
- �Viv�a en el convento? �Siendo laica?
- Le encantaban los ni�os.
126
00:14:47,231 --> 00:14:51,361
Especialmente los ni�os con
problemas. Trabajaba hasta tarde...
127
00:14:51,903 --> 00:14:56,033
...y le gustaba presenciar la
misa matinal. Tiene sentido.
128
00:14:56,240 --> 00:15:00,609
- Esa es su hija, Roxane.
- �Una hija? Quisiera hablar con ella.
129
00:15:02,180 --> 00:15:05,149
No es cat�lica, ni
amiga de nuestra causa.
130
00:15:05,349 --> 00:15:08,750
- Es su causa, padre, no la nuestra.
- No todav�a, quiere decir.
131
00:15:08,953 --> 00:15:12,889
Estoy aqu� para decidir si el
caso debe recomendarse a Roma.
132
00:15:13,090 --> 00:15:15,581
- Y eso no pasa muy seguido.
- �Muy seguido?
133
00:15:15,993 --> 00:15:19,588
�Alguna vez ha recomendado
un caso a Roma, padre?
134
00:15:20,698 --> 00:15:24,498
Ella era un alma escogida por Dios.
135
00:15:24,702 --> 00:15:27,034
- Debo hablar con sus amigos, enemigos...
- Ella no ten�a enemigos.
136
00:15:27,238 --> 00:15:30,969
- Leer anotaciones, cartas.
- Va a ser dif�cil, era casi analfabeta.
137
00:15:31,242 --> 00:15:33,301
Le�a un poco la Biblia.
138
00:15:33,511 --> 00:15:37,607
Comenz� a trabajar de
peque�a, por eso no estudi�.
139
00:15:38,483 --> 00:15:40,849
�Sab�a que era la hija
de inmigrantes pobres?
140
00:15:41,052 --> 00:15:43,077
S�, irlandeses.
141
00:15:43,287 --> 00:15:47,519
Austr�acos. Su nombre
de soltera era Gabor.
142
00:15:47,725 --> 00:15:50,489
�Aunque sea abri� el expediente?
143
00:15:51,195 --> 00:15:54,062
Trabajar� aqu�.
144
00:15:54,699 --> 00:15:59,136
Padre, por favor. Hemos rezado
por esta investigaci�n por a�os.
145
00:16:00,204 --> 00:16:02,570
Har� lo posible.
146
00:16:24,161 --> 00:16:26,629
�Era amigo del padre
Falcone, padre Gregory?
147
00:16:26,831 --> 00:16:30,528
S�, lo era. Habl�bamos todas las noches.
148
00:16:30,768 --> 00:16:35,705
Era un gran mentor espiritual.
No s�lo para m�, sino para todos.
149
00:16:38,242 --> 00:16:43,043
- �Aqu� se ahog�?
- Su bote fue arrastrado hasta all�.
150
00:17:02,600 --> 00:17:04,898
�Puede ayudarme?
151
00:17:05,169 --> 00:17:07,501
�Puede ayudarme?
152
00:17:30,928 --> 00:17:34,159
Por favor, ayude a mi hijo.
153
00:17:34,765 --> 00:17:37,757
- Gracias por venir, doctor.
- Un placer.
154
00:17:37,969 --> 00:17:41,905
- Es un caso del que me cuesta hablar.
- Kate Malloy.
155
00:17:42,106 --> 00:17:46,975
S�, la abrimos, observamos y
volvimos a cerrar el cuerpo.
156
00:17:47,178 --> 00:17:51,706
Ver�, el tumor estaba alojado de tal
manera que era imposible removerlo.
157
00:17:51,916 --> 00:17:54,077
- Y la mandamos a casa.
- Y ella le rez� al padre Falcone.
158
00:17:54,352 --> 00:17:57,788
- Kate se confes� con �l por a�os.
- �Y qu� pas� con el tumor?
159
00:17:57,989 --> 00:18:02,926
�Que tumor? Ni siquiera hab�a una
cicatriz interna de la cirug�a anterior.
160
00:18:03,127 --> 00:18:07,757
Ahora, no quiero llamarlo un
milagro, de hecho, soy jud�o...
161
00:18:07,965 --> 00:18:11,992
as� que no creo en milagros
cat�licos, sin ofender.
162
00:18:12,203 --> 00:18:15,263
�Se siente m�s convencido?
163
00:18:15,473 --> 00:18:18,203
Digo, el doctor reconoce
nuestros milagros sin-
164
00:18:18,409 --> 00:18:20,377
Todav�a no son "nuestros"
milagros, hermano.
165
00:18:20,845 --> 00:18:24,576
Conozco el proceso. S� que se
necesita m�s de un milagro...
166
00:18:24,782 --> 00:18:27,182
...como prueba de virtud
para hacer un santo, pero-
167
00:18:27,385 --> 00:18:29,910
No hacemos santos. Dios los hace.
168
00:18:30,888 --> 00:18:32,753
Entonces �l hizo santo al padre Falcone.
169
00:18:33,257 --> 00:18:36,283
- Gracias.
- Buen d�a Padre.
170
00:18:37,294 --> 00:18:39,956
- �Estabas en el lago!
- S�, padre.
171
00:18:40,498 --> 00:18:45,333
- No pod�as caminar, pararte.
- Me siento mejor hoy.
172
00:18:49,373 --> 00:18:51,170
�Padre Shore!
173
00:18:54,545 --> 00:18:57,639
�Qu� te pas�? �Qu� te pas�?
174
00:19:00,251 --> 00:19:05,382
�Qu� pas� con su hijo? No pod�a
caminar, no pod�a estar en pie.
175
00:20:44,855 --> 00:20:46,948
�Qu� est� buscando? �Alg�n error?
176
00:20:47,158 --> 00:20:50,286
No se preocupe, no hay nada aqu�
que pueda encontrar, nada personal.
177
00:20:50,494 --> 00:20:54,123
No pude encontrar sus
sermones, ni sus notas.
178
00:20:54,331 --> 00:20:58,529
- Nunca deber�a haber hablado con usted.
- Tengo que encontrar la verdad.
179
00:21:14,952 --> 00:21:17,182
Mi Dios...
180
00:21:22,326 --> 00:21:27,889
"En la oscuridad est� el poder
de Azazel, Mirakael, Sariel.
181
00:21:28,098 --> 00:21:33,058
La oscuridad llama, yo
respondo. Me entrego".
182
00:21:33,270 --> 00:21:35,966
- Mira esto.
- Nunca supe.
183
00:21:37,708 --> 00:21:40,939
- Nunca me di cuenta, antes de morirse...
- �Nunca me di cuenta de qu�?
184
00:21:42,880 --> 00:21:48,182
Sobre el final, �l estaba algo
deprimido y asustado, pero...
185
00:21:49,753 --> 00:21:53,245
"La oscuridad llama, yo respondo".
186
00:21:54,124 --> 00:21:57,616
- Quiero ver el reporte de su muerte.
- Est� junto con sus documentos.
187
00:21:57,828 --> 00:22:00,456
Son apenas formularios.
188
00:22:02,967 --> 00:22:06,334
El reporte contempla la
posibilidad de suicidio.
189
00:22:06,537 --> 00:22:09,529
- Pero despu�s cambiaron de idea.
- Despu�s de enterarse de los fieles.
190
00:22:09,740 --> 00:22:11,571
Muchos polic�as son fieles.
191
00:22:11,775 --> 00:22:15,108
Falcone se suicid� y usted
quiere que lo haga santo.
192
00:22:16,881 --> 00:22:19,873
Pens� que s�lo Dios hac�a santos.
193
00:22:33,931 --> 00:22:38,925
�Sabe como lo llaman? Mis amigos
de la archidi�cesis me dijeron.
194
00:22:39,136 --> 00:22:42,867
- "Exterminador de milagros".
- T� sab�as.
195
00:22:43,941 --> 00:22:46,774
Sab�as que algo estaba
mal y lo ignoraste.
196
00:22:46,977 --> 00:22:50,879
Dejaste que todo esto
pasara. �Es un maldito circo!
197
00:22:51,415 --> 00:22:56,478
- Quer�a...
- S� todo acerca de querer.
198
00:22:56,687 --> 00:23:00,589
- �Pero los milagros, las curas?
- Creer es poder.
199
00:23:03,560 --> 00:23:06,085
Estabas en el lago, viste lo
que pas�, �lo sentiste tambi�n!
200
00:23:06,297 --> 00:23:09,266
�Pero no era obra de Dios! �O s�?
201
00:23:09,900 --> 00:23:13,097
�O Dios est� jugando con nosotros?
202
00:23:15,272 --> 00:23:19,709
Suenas como �l, �sabes?
Suenas como Falcone hablando.
203
00:23:19,910 --> 00:23:24,040
No entiendes. Este caso
deb�a ser verdadero.
204
00:23:39,163 --> 00:23:41,597
- Bienvenido de vuelta.
- Gracias.
205
00:23:45,569 --> 00:23:48,094
Hermano Thomas, qu� bueno verlo.
206
00:23:49,473 --> 00:23:52,601
Ha pasado tiempo, �c�mo est�?
207
00:23:52,810 --> 00:23:55,210
Bien, usted sabe.
208
00:24:04,288 --> 00:24:08,019
No estoy seguro de
quedarme, no lo he decidido.
209
00:24:14,365 --> 00:24:17,732
Rezar� por m�. Gracias, lo necesito.
210
00:25:05,249 --> 00:25:07,547
- Padre...
- Frank Shore.
211
00:25:07,751 --> 00:25:10,845
- Roxanne O'Regan.
- Por supuesto, hola.
212
00:25:11,055 --> 00:25:13,046
- Escuche, yo...
- Tome asiento.
213
00:25:13,257 --> 00:25:17,557
No, gracias. Recib� su mensaje,
no pensaba devolver la llamada.
214
00:25:17,761 --> 00:25:20,093
As� que vino personalmente.
215
00:25:21,398 --> 00:25:25,232
S�, porque quiero que entienda algo.
216
00:25:25,436 --> 00:25:30,373
Esta historia que tienen, de
mi madre siendo una santa...
217
00:25:30,574 --> 00:25:35,637
...es pat�tica, �s�? Y este
otro tipo, este padre...
218
00:25:35,913 --> 00:25:40,111
- �El padre Panak?
- �l es pat�tico, realmente pat�tico.
219
00:25:40,317 --> 00:25:44,276
- Le gusta esa palabra.
- �l me tra�a donuts, �sabe?
220
00:25:44,488 --> 00:25:47,787
- �C�mo le llama a eso?
- No conozco al padre Panak.
221
00:25:48,092 --> 00:25:49,821
Tampoco conozco a su madre.
222
00:25:50,094 --> 00:25:54,121
- As� que quiere conocerla ahora.
- Ese es mi trabajo.
223
00:25:55,132 --> 00:25:58,397
- �Qu� trabajo!
- �Donuts?
224
00:25:59,403 --> 00:26:01,166
Lo juro.
225
00:26:02,239 --> 00:26:07,267
- �Puedo preguntarle sobre su madre?
- �No acaba de o�rme? �No!
226
00:26:07,478 --> 00:26:10,675
Dejeme mostrarle algo. Todas estas
personas le rezaron a su madre.
227
00:26:10,948 --> 00:26:13,143
Un mont�n no tienen sentido, pero mire.
228
00:26:13,350 --> 00:26:16,786
Mart�n Wade ten�a menos
de mil gl�bulos blancos.
229
00:26:17,020 --> 00:26:20,046
Eso es realmente malo.
�l le rez� a su madre.
230
00:26:20,257 --> 00:26:23,954
Su mujer le pas� por el pecho
tierra de la tumba de su madre.
231
00:26:24,161 --> 00:26:26,561
Eso es tonto, primitivo, supersticioso.
232
00:26:26,763 --> 00:26:31,500
Ahora tiene tres mil gl�bulos blancos.
Los m�dicos no pueden explicarlo.
233
00:26:32,420 --> 00:26:35,724
�Tengo que escuchar m�s?
�Tiene una orden o algo?
234
00:26:36,691 --> 00:26:40,203
No tengo �rdenes, no soy un polic�a.
Ese era mi padre, yo soy un sacerdote.
235
00:26:41,645 --> 00:26:44,409
�Aqu� es donde digo que
no parece un sacerdote?
236
00:26:48,886 --> 00:26:52,481
�l es el hermano Thomas, ha
sido sordo desde la infancia.
237
00:26:54,091 --> 00:26:56,252
Lo siento mucho.
238
00:26:57,227 --> 00:26:59,752
Es irrelevante, supongo.
239
00:26:59,963 --> 00:27:03,057
�Tiene un momento? Me
gustar�a mostrarle algo.
240
00:27:03,667 --> 00:27:07,569
S�lo unos minutos, �est� bien?
241
00:27:14,011 --> 00:27:18,004
Fue grabado por el padre Panak, unos
d�as antes de la muerte de su madre.
242
00:27:19,149 --> 00:27:21,310
Mire.
243
00:27:21,752 --> 00:27:27,088
- Simon dice "sacar la lengua".
- Ah� est� ella. Una mujer com�n.
244
00:27:27,824 --> 00:27:31,089
Simon dice "a saltar".
245
00:27:31,361 --> 00:27:34,296
Simon dice "aplaudir"
�y ahora la cabeza!
246
00:27:53,050 --> 00:27:55,298
�As� se ve una santa?
247
00:27:56,453 --> 00:27:59,369
�No ve su maldita aureola?
248
00:28:01,158 --> 00:28:04,321
Estoy rodeado de personas
que veneran el suelo que pis�.
249
00:28:04,528 --> 00:28:08,055
- No le estoy pidiendo que sea una m�s.
- �Y qu� me est� pidiendo?
250
00:28:09,766 --> 00:28:12,564
Los milagros no son nada
si no era una buena mujer.
251
00:28:12,769 --> 00:28:15,237
No s� si era una buena mujer.
252
00:28:15,439 --> 00:28:19,205
Se mud� al convento cuando yo ten�a 16.
253
00:28:19,409 --> 00:28:23,470
Se preocupaba m�s por la iglesia
y el sacerdote que por m�. D�game:
254
00:28:23,680 --> 00:28:25,614
�Eso la hace una buena mujer?
255
00:28:25,816 --> 00:28:28,376
�Se preocupaba por el sacerdote?
256
00:28:30,821 --> 00:28:34,814
- Ya piensa en asuntos extra�os.
- �Qu�?
257
00:28:35,025 --> 00:28:38,586
Est� pensando que ella
y Panak ten�an algo, �no?
258
00:28:38,829 --> 00:28:42,959
- �Lo ten�an?
- �Qu� le pasa?
259
00:28:43,166 --> 00:28:47,068
�Si no la puede hacer
santa la hace puta?
260
00:28:53,110 --> 00:28:57,103
Jane Francis de Chantel.
Siglo XVIII, Francia.
261
00:28:57,314 --> 00:29:00,545
Quer�a ser monja, pero
ten�a un hijo de 10 a�os.
262
00:29:00,751 --> 00:29:03,311
Cuando intent� ir, llor�, grit�...
263
00:29:03,520 --> 00:29:07,786
se acost� en la entrada para
frenarla, y ella le pas� por encima.
264
00:29:07,991 --> 00:29:10,323
100 a�os despu�s la
iglesia la hizo santa.
265
00:29:10,594 --> 00:29:13,620
�La Iglesia? �Usted qu� hubiera hecho?
266
00:29:16,867 --> 00:29:19,392
- No s�.
- �No sabe?
267
00:29:24,474 --> 00:29:27,068
�Qu� es un santo, de todas maneras?
268
00:29:29,880 --> 00:29:33,247
Un santo es la persona que
est� con Dios en el cielo.
269
00:29:36,453 --> 00:29:40,082
Si le rezas a esa persona,
y el rezo es contestado...
270
00:29:40,290 --> 00:29:43,384
significa que esa persona tiene
una conexi�n especial con Dios.
271
00:29:43,593 --> 00:29:47,723
Significa que esa persona convenci�
a Dios que conteste tus plegarias.
272
00:29:48,432 --> 00:29:51,128
�Qu� est� diciendo?
273
00:29:51,335 --> 00:29:54,304
�Que esa mujer est� en el cielo...
274
00:29:54,504 --> 00:29:59,532
palmeando a Dios en el
hombro y susurrando:...
275
00:29:59,743 --> 00:30:02,473
..."tienes que escuchar
a esas personas"?
276
00:30:04,281 --> 00:30:06,715
�Cree en todo eso?
277
00:30:08,452 --> 00:30:10,147
�Cree?
278
00:30:15,592 --> 00:30:17,856
Hace preguntas dif�ciles.
279
00:30:20,897 --> 00:30:23,195
Se parece a ella.
280
00:30:28,605 --> 00:30:30,664
Me parezco m�s a mi padre.
281
00:30:47,758 --> 00:30:51,023
- �D�nde viven los Witkowski?
- All�.
282
00:30:55,232 --> 00:30:58,497
�Se�ora Witkowski? Soy el padre Shore.
283
00:31:12,482 --> 00:31:15,918
El padre Panak dijo que
vendr�a, pero no cu�ndo.
284
00:31:16,119 --> 00:31:20,215
- Trat� de llamar, pero el tel�fono...
- Lo cortaron.
285
00:31:21,458 --> 00:31:23,983
Quer�a hablar con Mar�a, �ella est�?
286
00:31:24,795 --> 00:31:29,061
Bendiga esta casa. Bend�gala, padre.
287
00:31:29,566 --> 00:31:31,625
Por favor.
288
00:31:38,475 --> 00:31:41,535
- No la veo m�s.
- �No vive aqu�?
289
00:31:41,745 --> 00:31:44,771
No s� d�nde vive. Aparece cuando...
290
00:31:44,981 --> 00:31:48,417
...ella o el novio se quedan sin dinero.
291
00:31:48,618 --> 00:31:52,645
- �Es ella?
- S�, ahora tiene 16.
292
00:31:52,856 --> 00:31:56,485
- Una puta de 16 a�os.
- �Perd�n?
293
00:31:56,693 --> 00:31:59,093
Conozco a la basura con la que anda.
294
00:31:59,296 --> 00:32:01,628
Unos chulos del R�o Diner.
295
00:32:01,832 --> 00:32:06,098
- �Lo sabe con certeza?
- Puedo olerlo, padre.
296
00:32:09,239 --> 00:32:12,640
Si me lo pregunta, Dios
desperdici� un milagro.
297
00:32:53,383 --> 00:32:56,352
�Conoce a Mar�a Witkowski?
298
00:33:03,293 --> 00:33:05,261
�Podr�as ayudarme? Busco a alguien.
299
00:33:07,297 --> 00:33:09,356
Pregunt� si pod�as ayudarme.
300
00:33:10,367 --> 00:33:14,963
- No jodas as�, �ok?
- Mar�a Witkowski.
301
00:33:20,277 --> 00:33:24,077
�Eres polic�a? �Y sino qui�n?
302
00:33:24,281 --> 00:33:28,809
- Busco a Mar�a Witkowski.
- Nadie se llama as� por aqu�.
303
00:33:29,019 --> 00:33:32,318
Tal vez nadie se llame por
cualquier nombre que diga.
304
00:33:32,522 --> 00:33:34,387
Puede ser.
305
00:33:35,058 --> 00:33:37,151
Gracias por la ayuda.
306
00:33:43,266 --> 00:33:45,063
�A d�nde vas?
307
00:34:02,686 --> 00:34:05,211
Tenemos a muchas Mar�as.
308
00:34:07,891 --> 00:34:12,760
- �Eres polic�a?
- Soy sacerdote.
309
00:34:15,999 --> 00:34:19,696
- Que pasa, �falt� a misa?
- Estuvo enferma antes.
310
00:34:20,003 --> 00:34:22,301
Puede estar enferma de nuevo.
311
00:34:23,707 --> 00:34:27,575
Soy Frank Shore. Estoy en
la Iglesia de Saint Stan.
312
00:34:28,345 --> 00:34:32,372
Linda iglesia. Mi vieja
va all�, a rezar por m�.
313
00:34:32,582 --> 00:34:34,709
Todos deber�amos tener a
alguien que rece por nosotros.
314
00:34:34,918 --> 00:34:38,547
Padre, �fueron reales... esos milagros?
315
00:34:38,755 --> 00:34:40,916
Claro que s�.
316
00:34:42,392 --> 00:34:46,692
- Creo en toda esa mierda.
- C�llate, Wayne.
317
00:34:47,964 --> 00:34:51,058
- �Lo son, padre?
- Ya escuchaste a Wayne.
318
00:34:51,901 --> 00:34:55,598
- Nos vemos.
- Cuando quieras.
319
00:35:01,544 --> 00:35:03,307
�Padre!
320
00:35:04,314 --> 00:35:07,215
C�mprate algo para comer.
321
00:35:09,953 --> 00:35:13,252
- �Qu� acabas de hacer?
- Le agradezco a Dios.
322
00:35:13,456 --> 00:35:15,720
�Conoces a Higgins?
323
00:35:15,925 --> 00:35:17,916
- Mierda, �conoc�a a Higgins?
- �C�mo "conoc�a"?
324
00:35:18,795 --> 00:35:21,389
Est� muerto.
325
00:35:22,365 --> 00:35:24,765
�Conoc�a a Higgins!
326
00:35:25,101 --> 00:35:27,296
Si ves a Mar�a...
327
00:35:29,706 --> 00:35:32,197
Padre Shore, Iglesia de Saint Stan.
328
00:35:57,767 --> 00:35:59,758
�Qu� carajo...?
329
00:36:51,054 --> 00:36:53,682
Disculpe la intromisi�n.
330
00:36:55,525 --> 00:36:59,017
- Obispo.
- Quita esa sonrisa de tu rostro.
331
00:36:59,229 --> 00:37:01,993
El cuerpo es el templo del esp�ritu.
332
00:37:02,198 --> 00:37:06,828
- �C�mo consigui� llegar aqu�?
- Le pregunt� a la hermana Margaret.
333
00:37:07,036 --> 00:37:11,598
�Quiere un buen motivo para no ir
al cielo? Lo estar� esperando all�.
334
00:37:11,808 --> 00:37:14,777
- �En qu� puedo ayudar?
- Tengo novedades de Helen O'Regan.
335
00:37:15,512 --> 00:37:19,812
�Qu�? �Est� haciendo ver
al cojo y andar al ciego?
336
00:37:21,217 --> 00:37:24,345
No te est�s riendo. Significa
que pensaste en algo.
337
00:37:24,554 --> 00:37:26,249
No s� lo que pienso.
338
00:37:26,456 --> 00:37:29,914
Piensa en las personas. No
quiero que veneren una estatua.
339
00:37:30,160 --> 00:37:34,028
- Estoy pensando en las personas.
- �Y en qu� puedo ayudar?
340
00:37:34,230 --> 00:37:38,496
M�s tiempo y recursos.
Necesito alguien que me ayude.
341
00:37:38,701 --> 00:37:41,670
Podr�a ser Leone, aprendieron juntos.
342
00:37:41,871 --> 00:37:45,307
- No, no Leone.
- Pens� que eran amigos.
343
00:37:45,508 --> 00:37:48,272
- Tengo otro candidato.
- Listo, obispo.
344
00:37:49,412 --> 00:37:52,779
Ok, d�jalo con la hermana
Margaret, yo lo firmar�.
345
00:37:52,982 --> 00:37:56,816
- �Ya termin� obispo?
- Todav�a no.
346
00:37:57,020 --> 00:37:59,682
- Lo estar� esperando en la piscina.
- Ahora voy.
347
00:37:59,889 --> 00:38:04,849
Ese era Jack Di Sica.
Un hombre muy poderoso.
348
00:38:05,061 --> 00:38:08,588
- �Contratos Di Sica?
- S�, la m�s grande en la ciudad.
349
00:38:08,798 --> 00:38:13,030
Har� una fiesta el jueves a la noche.
350
00:38:13,236 --> 00:38:16,103
- Gente importante, US$5 mil el plato.
- �Me est� invitando?
351
00:38:16,306 --> 00:38:19,173
Eres un tipo articulado,
no eres un marica.
352
00:38:19,375 --> 00:38:23,277
No vas a hacerte la madre
superiora ense�ando catecismo.
353
00:38:23,479 --> 00:38:27,506
Ese tipo de apoyo ayuda
en tu carrera, Frank.
354
00:38:27,717 --> 00:38:31,084
�No has pensado en un ascenso?
355
00:38:31,287 --> 00:38:34,484
El cardenal todav�a comenta
c�mo resolviste el caso Falcone.
356
00:38:48,404 --> 00:38:51,396
- �Pudiste leer el documento?
- Cada palabra.
357
00:38:51,608 --> 00:38:54,634
Y, �te interesa?
358
00:38:54,844 --> 00:38:59,285
Es impresionante. Y po�tico
tambi�n, lindo toque el de la lluvia.
359
00:38:59,415 --> 00:39:03,875
Entiendo que el hermano superior
te ha dado permiso por un tiempo.
360
00:39:04,087 --> 00:39:07,344
No tuvo chance, lo llam�
el mism�simo cardenal.
361
00:39:07,590 --> 00:39:11,321
- Supongo que la �nica preg-
- La �nica pregunta es, �por qu�?
362
00:39:11,527 --> 00:39:15,395
- Volver despu�s de todo este tiempo.
- Necesito tu ayuda.
363
00:39:16,566 --> 00:39:19,558
�Mi ayuda? �Por qu� yo?
364
00:39:31,514 --> 00:39:35,848
Estuve preguntando y me enter�
que estudiaste Derecho Can�nico...
365
00:39:36,052 --> 00:39:39,681
...antes de de tomar los votos.
- Pregunt� por qu� yo.
366
00:39:39,889 --> 00:39:41,481
Te lo debo.
367
00:39:41,958 --> 00:39:45,394
Si te ayud� con el caso Falcone
no era mi intenci�n, y lo sabes.
368
00:39:45,595 --> 00:39:47,654
S�, lo s�.
369
00:39:48,197 --> 00:39:50,927
Pero me llev� algo tuyo.
370
00:39:53,069 --> 00:39:55,833
Tal vez �sta sea la
oportunidad de devolverlo.
371
00:40:03,246 --> 00:40:05,806
No hay certificado de nacimiento.
372
00:40:06,015 --> 00:40:10,042
El �nico registro est�
en el pasaporte. 1933.
373
00:40:11,287 --> 00:40:14,313
No les gustan los huecos
en la documentaci�n.
374
00:40:16,459 --> 00:40:18,586
Hablar� con el consulado.
375
00:40:18,795 --> 00:40:23,255
- Hay m�s gente, �qu� est� pasando?
- Se debe estar nublando.
376
00:40:47,690 --> 00:40:49,157
�Mar�a!
377
00:41:04,540 --> 00:41:06,701
�Usted es el padre Shore?
378
00:41:08,544 --> 00:41:11,672
�Qui�n te dijo que te
estaba buscando? �Wayne?
379
00:41:13,316 --> 00:41:15,477
No, Miller.
380
00:41:20,723 --> 00:41:24,386
Estoy investigando la vida
de una mujer que conociste.
381
00:41:25,561 --> 00:41:27,722
Helen O'Regan.
382
00:41:30,299 --> 00:41:33,564
- Ella me salv�.
- �Te salv�?
383
00:41:34,137 --> 00:41:36,935
Ella sab�a cosas, �sabe?
384
00:41:38,307 --> 00:41:42,073
- Sab�a que mi madre me pegaba.
- �Tu madre te pegaba?
385
00:41:46,015 --> 00:41:48,176
Nada grave.
386
00:41:53,623 --> 00:41:56,490
Un d�a, estaba enferma y...
387
00:41:58,628 --> 00:42:01,222
mi mam� se olvid� de buscarme.
388
00:42:03,533 --> 00:42:06,127
Helen me llev� a casa.
389
00:42:10,873 --> 00:42:13,706
Fue cuando not� las marcas en mi rostro.
390
00:42:14,210 --> 00:42:16,371
�Del lupus?
391
00:42:18,881 --> 00:42:21,349
Ella me toc�.
392
00:42:26,722 --> 00:42:28,952
- �Qu�?
- Me tengo que ir.
393
00:42:29,158 --> 00:42:31,023
�Con Wayne?
394
00:42:33,029 --> 00:42:35,122
Cuando Helen muri�...
395
00:42:36,566 --> 00:42:39,091
�Recuerdas esa ma�ana?
396
00:42:42,538 --> 00:42:45,006
No s�.
397
00:42:45,208 --> 00:42:47,142
Estaba lloviendo.
398
00:42:49,011 --> 00:42:51,571
- Rec�.
- �Rezaste por Helen?
399
00:42:51,981 --> 00:42:55,678
Cuando alguien muere, rezamos
por su alma, �es lo que hiciste?
400
00:42:57,286 --> 00:42:59,083
�Le rezaste a ella?
401
00:43:11,834 --> 00:43:14,496
�Puedes contarme de la estatua?
402
00:43:14,804 --> 00:43:16,965
Tengo que irme.
403
00:43:17,206 --> 00:43:20,437
- �Qu� es lo que quiere?
- Qu�date, te ayudar�.
404
00:43:20,643 --> 00:43:23,771
- �No necesito ayuda!
- Todos necesitamos.
405
00:43:23,980 --> 00:43:27,006
S�, claro.
406
00:43:27,216 --> 00:43:30,413
Si me quiere ayudar, deme US$ 20.
407
00:43:30,620 --> 00:43:33,783
Dime donde puedo encontrarte.
408
00:43:33,990 --> 00:43:37,289
- �Mierda! �Mierda!
- �Basta!
409
00:43:37,493 --> 00:43:39,927
- �Me est� enfermando!
- �Basta!
410
00:43:40,396 --> 00:43:43,092
�C�llate!
411
00:43:43,299 --> 00:43:45,267
�Basta!
412
00:43:49,839 --> 00:43:51,136
Basta.
413
00:44:42,792 --> 00:44:44,760
Una pregunta m�s.
414
00:44:52,001 --> 00:44:55,402
Le rezaste a Helen, no a Dios.
415
00:44:56,872 --> 00:45:00,137
- Helen me amaba.
- Dios te ama.
416
00:45:02,411 --> 00:45:04,470
Nunca vi a Dios.
417
00:45:08,651 --> 00:45:11,518
Rezaste para que te
cure, y ella te cur�.
418
00:45:19,362 --> 00:45:21,694
Rec� para morir.
419
00:45:55,598 --> 00:45:58,089
"Creo porque...
420
00:46:00,903 --> 00:46:05,135
"Creo porque es imposible". Tertuliano.
421
00:46:10,146 --> 00:46:12,410
Frank, �est�s bien?
422
00:46:14,483 --> 00:46:17,008
�A d�nde se fue la fe?
423
00:46:21,057 --> 00:46:22,888
Idiota.
424
00:46:23,092 --> 00:46:27,028
�Viniste borracho a mi confesionario?
425
00:46:28,197 --> 00:46:29,494
Perd�n.
426
00:46:30,032 --> 00:46:32,660
Cuando te encontr� en el comedor...
427
00:46:32,868 --> 00:46:36,668
- "Esa pocilga", seg�n Cahill.
- No estabas bebiendo.
428
00:46:36,872 --> 00:46:40,239
En ese momento no
fing�a ser un sacerdote.
429
00:46:43,212 --> 00:46:47,273
�C�mo puede perderse la fe?
430
00:46:49,051 --> 00:46:53,886
�Es como decidir no
querer ser un abogado?
431
00:46:54,090 --> 00:46:58,117
- �O dejar de amar a tu esposa?
- �C�mo podr�a saber eso?
432
00:46:59,395 --> 00:47:03,729
Sab�s que vamos a quedar
como unos idiotas...
433
00:47:03,966 --> 00:47:08,027
si morimos y no hay nada m�s.
- Dame un respiro, Frank.
434
00:47:08,237 --> 00:47:12,537
Ya pasamos por eso, es tema
de primer a�o de seminario.
435
00:47:12,742 --> 00:47:17,042
No es que quiera algo as� como libertad.
436
00:47:18,147 --> 00:47:21,275
�Pero dar�a cualquier cosa!
437
00:47:22,318 --> 00:47:27,312
Cualquier cosa. �Dar�a cualquier cosa!
438
00:47:28,190 --> 00:47:31,318
Lo �nico que quiero
es que no sea en vano.
439
00:47:31,527 --> 00:47:33,722
- Quiero que sea verdad.
- �El milagro?
440
00:47:33,929 --> 00:47:37,831
�Todo! �M�s vale que sea verdad!
441
00:47:40,069 --> 00:47:42,902
�Qu� puedo hacer por
t�? �C�mo puedo ayudarte?
442
00:47:43,105 --> 00:47:46,438
No s�, no creo que
puedas hacer mucho por m�.
443
00:47:50,479 --> 00:47:53,312
Que el Se�or te absuelva.
444
00:47:53,983 --> 00:47:58,352
Y yo, bajo su autoridad, te
absuelvo de todos tus pecados...
445
00:47:59,555 --> 00:48:02,786
En el nombre del Padre, del Hijo...
446
00:48:02,992 --> 00:48:05,085
y del Esp�ritu Santo.
447
00:48:08,898 --> 00:48:10,456
Wayne Strozzi.
448
00:48:11,901 --> 00:48:14,665
Tres a�os preso. Tenencia de droga.
449
00:48:14,870 --> 00:48:18,601
- �Manejaba prostitutas?
- No ser�a raro.
450
00:48:20,843 --> 00:48:23,573
Tenemos la descripci�n
de Mar�a Witkowski.
451
00:48:23,779 --> 00:48:26,145
Pasaremos de vez en cuando,
para ver si est� bien.
452
00:48:26,315 --> 00:48:29,512
- �De vez en cuando?
- Es todo lo que podemos hacer.
453
00:48:29,685 --> 00:48:31,448
Gracias.
454
00:48:32,655 --> 00:48:35,021
- La luz estaba en verde.
- �Estaba en rojo!
455
00:48:35,224 --> 00:48:37,317
�No me toque!
456
00:48:42,665 --> 00:48:45,964
- Dijiste que no eras polic�a.
- Mi pap� trabajaba aqu�.
457
00:48:46,936 --> 00:48:48,904
�Te est� dando problemas?
458
00:48:49,104 --> 00:48:53,165
Cometi� una infracci�n, y
empez� una pelea con Protski.
459
00:48:53,375 --> 00:48:57,209
- Dec�an que pas� en rojo.
- �Protski? �El m�s fuerte?
460
00:48:57,413 --> 00:49:00,644
- �Es tu amiga?
- Herman, somos as�.
461
00:49:11,360 --> 00:49:13,328
- Gracias.
- De nada.
462
00:49:16,599 --> 00:49:21,593
- �Qu� hac�as por aqu�?
- Iba a un lugar, �quieres ir?
463
00:49:41,357 --> 00:49:46,795
Dejan todo esto... ni piensan
en qui�n lo va a limpiar.
464
00:49:48,664 --> 00:49:51,132
Mucha gente amaba a tu madre.
465
00:49:51,767 --> 00:49:53,632
�Es as�?
466
00:50:03,312 --> 00:50:04,779
Una espina.
467
00:50:14,189 --> 00:50:17,522
Sol�amos hacerlo cuando
pasaban los aviones.
468
00:50:17,726 --> 00:50:19,990
�T� y tu madre?
469
00:50:21,564 --> 00:50:24,089
Ella me contaba...
470
00:50:24,667 --> 00:50:29,104
...una historia, de
cuando era ni�a en Europa.
471
00:50:30,973 --> 00:50:34,204
Estaban bombardeando
la ciudad donde viv�a...
472
00:50:34,410 --> 00:50:36,878
...pero ella rez�.
473
00:50:38,213 --> 00:50:42,013
Y las bombas cayeron, pero
nunca tocaron la tierra.
474
00:50:44,553 --> 00:50:47,078
O al menos, eso es lo que me cont�.
475
00:50:47,289 --> 00:50:49,280
Tal vez quiera decir que a
su familia no le pas�, pero...
476
00:50:49,491 --> 00:50:52,654
Desde entonces, hacemos eso.
477
00:50:59,168 --> 00:51:02,831
- Pens� que no quer�as hablar de tu madre.
- �Eso dije?
478
00:51:04,940 --> 00:51:08,239
Nunca me cuestiono sobre nada.
479
00:51:09,044 --> 00:51:12,182
- �Qu�?
- Nada, me gust� como son�...
480
00:51:12,563 --> 00:51:14,068
...nunca cuestionarse...
481
00:51:14,084 --> 00:51:15,539
�Por qu� no lo intentas?
482
00:51:17,683 --> 00:51:22,205
Lo intent�, pero no funciona conmigo.
Puedo intentar otra vez, supongo.
483
00:51:25,155 --> 00:51:26,701
�Y qu� tal con esto?
484
00:51:28,204 --> 00:51:31,551
- �Siempre llev�s una botella de vodka?
- Es una antigua tradici�n.
485
00:51:32,809 --> 00:51:36,199
Me gusta tomar un trago con mi
madre en el aniversario de su muerte.
486
00:51:37,788 --> 00:51:38,804
�Quieres?
487
00:51:46,993 --> 00:51:48,393
Por Helen.
488
00:51:50,107 --> 00:51:51,585
Por Helen.
489
00:52:07,832 --> 00:52:10,998
- �Por qu� eres sacerdote?
- �Por qu� preguntas?
490
00:52:13,074 --> 00:52:15,588
Porque me doy cuenta que esto te gusta.
491
00:52:23,975 --> 00:52:26,513
- No deber�a haber preguntado.
- Est� bien, est� bien.
492
00:52:29,374 --> 00:52:34,910
- �Tuviste novias?
- No soy virgen, si a eso te refieres.
493
00:52:35,370 --> 00:52:37,937
En la secundaria Dolan, ya sabes...
494
00:52:40,476 --> 00:52:43,327
�Dolan? Yo estudi� en el Saint Mary.
495
00:52:44,079 --> 00:52:47,584
Sol�amos ir a bailar ah�.
Tomab�mos tres micros y un tren.
496
00:52:48,923 --> 00:52:52,056
- �Bailabas o mirabas?
- Bailaba un poco.
497
00:52:52,052 --> 00:52:53,055
�Bailabas?
498
00:52:53,795 --> 00:52:55,040
�En serio?
499
00:52:55,501 --> 00:52:58,828
- S�, no era un sacerdote cuando
estaba en la secundaria.
500
00:52:59,229 --> 00:53:03,048
- �Los sacerdotes bailan?
- S�, no tengo muchas ocasiones hoy en d�a.
501
00:53:05,592 --> 00:53:06,898
Muestrame.
502
00:53:08,649 --> 00:53:09,394
Seguro.
503
00:53:13,353 --> 00:53:16,799
- Muy bien.
- Estamos hablando de la d�cada del 50.
504
00:53:18,450 --> 00:53:19,918
�C�mo se llama eso?
505
00:53:21,277 --> 00:53:23,427
- No es gran cosa.
- Es grandioso.
506
00:53:26,530 --> 00:53:30,062
- Puedo ver que eras terrible.
- Mi favorito era el ascensor.
507
00:53:31,225 --> 00:53:33,965
- �Cu�l es el ascensor?
- Sin escalas.
508
00:53:43,743 --> 00:53:45,720
Tambi�n me gusta el ascensor.
509
00:53:57,656 --> 00:53:59,469
Vamos a alg�n lugar.
510
00:54:05,446 --> 00:54:08,473
- �Te ayudo?
- No, as� tengo equillibrio.
511
00:54:18,685 --> 00:54:21,458
Siempre imagino que hay
algo m�s all� afuera...
512
00:54:23,506 --> 00:54:25,619
Nunca estuve en ning�n lado...
513
00:54:28,722 --> 00:54:30,771
...por eso me hice agente de viajes.
514
00:54:31,141 --> 00:54:34,069
- �A d�nde te gustar�a?
- Quiero ir a todos lados.
515
00:54:37,624 --> 00:54:40,634
A cualquier lugar. Alg�n lugar.
516
00:54:44,404 --> 00:54:46,915
�Quieres saber por
qu� me hice sacerdote?
517
00:54:48,706 --> 00:54:50,387
�No te llam� Dios?
518
00:54:52,194 --> 00:54:54,321
Supongo que s�, a su manera...
519
00:54:56,521 --> 00:54:59,580
Yo ten�a 17, y mi pap�...
520
00:55:01,121 --> 00:55:04,370
...que era polic�a, te cont�,
521
00:55:05,755 --> 00:55:09,645
...me cri� a solas, mi madre
muri� cuando yo ten�a 5 a�os...
522
00:55:10,254 --> 00:55:14,550
�l recibi� un disparo en el
cuello, cuando estaba en servicio
523
00:55:16,283 --> 00:55:19,848
Fui al hospital, se estaba muriendo.
524
00:55:20,942 --> 00:55:22,080
Rec�...
525
00:55:22,298 --> 00:55:26,649
...y le promet� a Dios que, si
�l viv�a, me har�a sacerdote.
526
00:55:30,014 --> 00:55:33,086
Y diez minutos despu�s,
los m�dicos dec�an...
527
00:55:34,245 --> 00:55:36,891
...que nunca hab�an visto algo as�.
528
00:55:38,276 --> 00:55:40,429
Mi pap� estaba bien.
529
00:55:40,963 --> 00:55:43,565
- As� que cumpliste tu promesa.
- As� es.
530
00:55:45,573 --> 00:55:47,579
Fui al seminario, me hice sacerdote...
531
00:55:47,781 --> 00:55:50,812
y tres meses despu�s, mi padre muri�.
532
00:55:54,024 --> 00:55:56,756
Parece que Dios no mantuvo Su promesa.
533
00:55:57,434 --> 00:56:01,205
No lo s�, estaba tan
enojado... no enojado, sino...
534
00:56:03,448 --> 00:56:05,868
...me sent�a confundido.
535
00:56:07,507 --> 00:56:11,381
Y me di cuenta que Dios no
hace tratos. Dios es Dios.
536
00:56:12,921 --> 00:56:14,931
S�lo estaba poni�ndome a prueba.
537
00:56:17,802 --> 00:56:22,008
�Y mi madre? �D�nde encaja?
538
00:56:22,977 --> 00:56:26,698
- Quiero que Dios muestre su rostro.
- �Y si �l no tiene rostro?
539
00:56:31,439 --> 00:56:35,428
�Te pasar�s la vida preocupado
por una mujer muerta y no una viva?
540
00:56:42,453 --> 00:56:46,052
- Tal vez tengas miedo.
- Tengo miedo.
541
00:56:52,390 --> 00:56:54,177
Tengo miedo de...
542
00:56:56,452 --> 00:56:58,477
enamorarme de t�.
543
00:57:00,049 --> 00:57:02,073
Tambi�n tengo ese miedo.
544
00:57:12,801 --> 00:57:14,414
�Debo irme?
545
00:57:35,118 --> 00:57:36,864
Por favor, no te vayas.
546
00:58:55,886 --> 00:58:57,255
Dejame verte.
547
00:59:02,374 --> 00:59:03,866
Eres tan bella.
548
00:59:17,742 --> 00:59:20,839
�Est� esto bien?
549
00:59:21,156 --> 00:59:24,857
Est� m�s que bien. Solo abr�zame fuerte.
550
00:59:44,981 --> 00:59:46,599
Est� lloviendo.
551
00:59:46,835 --> 00:59:49,106
- Tengo que ir a la iglesia.
- �Qu�?
552
00:59:49,580 --> 00:59:50,829
Tengo que ir.
553
00:59:52,461 --> 00:59:53,685
�No!
554
00:59:55,427 --> 00:59:57,120
Tengo que ir.
555
00:59:58,225 --> 00:59:59,664
�Vas a volver?
556
01:00:00,787 --> 01:00:03,670
S�, volver�.
557
01:00:07,794 --> 01:00:09,851
- �Me lo prometes?
- Te lo prometo.
558
01:00:15,100 --> 01:00:15,956
Lo prometo.
559
01:00:17,940 --> 01:00:18,902
Volver�.
560
01:00:31,350 --> 01:00:33,926
Helen est� con nosotros.
Est� aqu�, como siempre.
561
01:00:34,777 --> 01:00:36,962
Padre, �puede decirnos
lo que est� pasando?
562
01:00:37,947 --> 01:00:39,840
- �Padre Shore!
- �Es verdad que el milagro-
563
01:00:40,512 --> 01:00:44,041
- Nada de prensa, vamos.
- �Es usted el reverendo Panak?
564
01:00:44,112 --> 01:00:46,602
- S�, lo soy.
- �Nada de fotos ni televisi�n!
565
01:00:46,701 --> 01:00:48,387
�Esta es mi parroquia!
566
01:00:48,592 --> 01:00:51,148
- No tengo tiempo para discutir.
- �Pero yo los invit�!
567
01:00:51,297 --> 01:00:54,481
�Puedo finalizar el
proceso aqu� mismo, ahora!
568
01:00:55,155 --> 01:00:58,457
Cuando la estatua empiece a
llorar, �trate de finalizarlo!
569
01:00:58,722 --> 01:01:01,371
- �Aqu�, Frank!
- Padre, �puede decirnos c�mo empez�?
570
01:01:01,894 --> 01:01:03,813
- Fue hace siete a�os-
- �Qu� est� pasando?
571
01:01:04,076 --> 01:01:05,740
Nada todav�a, �d�nde estabas?
572
01:01:06,694 --> 01:01:09,464
Este es el padre Burke, es
del departamento qu�mico.
573
01:01:09,678 --> 01:01:11,026
Un placer.
574
01:01:12,919 --> 01:01:15,643
- �Ya ha visto alguna antes?
- Varias veces.
575
01:01:16,408 --> 01:01:18,881
Lo llamamos "el truco del
cerdo". Es un truco com�n.
576
01:01:19,473 --> 01:01:22,066
La estatua est� pintada con
grasa de cerdo, y cuando llueve...
577
01:01:22,264 --> 01:01:24,634
S�, se mezcla con la cera
y parece sangre, lo s�.
578
01:01:32,461 --> 01:01:33,426
�Helen est� con nostros!
579
01:01:35,690 --> 01:01:36,932
�Helen est� aqu�!
580
01:01:37,671 --> 01:01:39,183
�Helen est� con nostros!
581
01:01:43,045 --> 01:01:44,750
Traigan una escalera.
582
01:01:50,952 --> 01:01:52,168
No todav�a.
583
01:01:53,468 --> 01:01:55,603
Pero Frank, es el trabajo de Burke.
584
01:03:17,354 --> 01:03:18,337
Buenas noches.
585
01:03:25,849 --> 01:03:29,244
- �Ah� est�s Frank! Lo lograste.
- Es un gusto verlo.
586
01:03:29,416 --> 01:03:32,932
Que gran confusi�n anoche. La prensa
estuvo m�s tranquila que de costumbre.
587
01:03:33,229 --> 01:03:36,043
- Es tu resultado, buen trabajo.
- Necesitamos hablar sobre lo de anoche.
588
01:03:41,285 --> 01:03:44,768
Eminencia, le presento al padre Shore.
589
01:03:45,187 --> 01:03:49,060
Es un placer. No perm�tame
presentarle al arzobispo Werner...
590
01:03:49,679 --> 01:03:52,911
...de la Congregaci�n por las
Causas de los Santos, en Roma.
591
01:03:53,332 --> 01:03:56,075
El arzobispo est� aqu�
para dar unas palabras.
592
01:03:57,194 --> 01:03:59,560
�Quiz�s oy� hablar de la
causa de Helen O'Regan?
593
01:04:01,128 --> 01:04:03,146
El padre Shore es nuestro postulante.
594
01:04:03,745 --> 01:04:06,042
Entonces, querr�n otro santo americano.
595
01:04:06,305 --> 01:04:09,948
Realmente me gusta su pa�s.
Tienen grandes orquestas.
596
01:04:11,673 --> 01:04:14,504
Incluso he o�do que hay
dos en San Francisco.
597
01:04:16,390 --> 01:04:20,706
Es maravilloso. �Pero realmente es
la tierra donde un santo puede crecer?
598
01:04:22,300 --> 01:04:25,200
Como probablemente sabe,
Helen no naci� en los EEUU.
599
01:04:25,437 --> 01:04:28,817
O� que era de alg�n lugar de Austria.
600
01:04:29,183 --> 01:04:33,048
As� es, es entendible que
la Congregaci�n tarde...
601
01:04:33,407 --> 01:04:37,005
...en reconocer nuevos santos.
- Al contrario, hay varias causas...
602
01:04:37,078 --> 01:04:39,812
...a las que he ayudado, como la
de un padre belga, por ejemplo.
603
01:04:40,174 --> 01:04:44,880
- Un hombre de gran sabidur�a.
- Y gran virtud heroica, sin duda.
604
01:04:45,485 --> 01:04:48,472
De hecho fue torturado por los
nazis por predicar contra...
605
01:04:48,596 --> 01:04:50,071
...la persecuci�n de los jud�os.
606
01:04:51,629 --> 01:04:55,280
Me imagino que su peque�a ama
de casa ten�a el mismo coraje.
607
01:04:57,232 --> 01:05:01,101
No decidimos todav�a
recomendar la causa, arzobispo.
608
01:05:01,377 --> 01:05:06,020
Sugiero que lo consideren cuidadosamente,
antes de hacer perder el tiempo-
609
01:05:06,968 --> 01:05:08,464
Gracias, tengo que irme.
610
01:05:09,533 --> 01:05:10,671
Un hombre brillante.
611
01:05:11,788 --> 01:05:15,115
Disculpe, Eminencia.
Tengo algo que decirles.
612
01:05:16,628 --> 01:05:18,821
La estatua derram� l�grimas anoche.
613
01:05:19,099 --> 01:05:23,288
Seg�n el laboratorio, era
sangre tipo A, como la de Helen.
614
01:05:24,854 --> 01:05:26,917
- Est� equivocado, joven.
- �Equivocado en qu�?
615
01:05:27,080 --> 01:05:31,486
En contarme a m�. Estos asuntos
est�n en manos del obispo Gayle.
616
01:05:31,784 --> 01:05:33,562
- Perd�n, Eminencia.
- �Qu� te dije?
617
01:05:33,815 --> 01:05:35,696
�Qu� te dije? �Qu� te dije?
618
01:05:37,713 --> 01:05:41,505
Disculpen, disculpen. Padre
Shore, tiene un llamado urgente.
619
01:05:42,401 --> 01:05:44,081
Disc�lpeme.
620
01:06:20,578 --> 01:06:22,808
�C�mo saben que era �l?
621
01:06:25,758 --> 01:06:29,085
- �Qui�n creen que lo hizo?
- Un drogadicto llamado Miller.
622
01:06:30,109 --> 01:06:31,470
Los vecinos lo vieron irse.
623
01:06:33,557 --> 01:06:36,128
Estaban drogados. Hay
agujas por todas partes.
624
01:06:39,159 --> 01:06:41,835
- Ella tambi�n fue herida, padre.
- �D�nde est�?
625
01:06:42,073 --> 01:06:44,201
- En el Hospital Southside. Frank...
- �Qu�?
626
01:06:46,608 --> 01:06:48,310
Morir� ah�.
627
01:07:16,667 --> 01:07:17,928
Oh, mi Dios.
628
01:07:27,651 --> 01:07:29,440
- �Puedo preguntarte algo?
- Seguro.
629
01:07:30,952 --> 01:07:34,332
Cuando necesitaste un ayudante,
�por qu� no me llamaste?
630
01:07:36,186 --> 01:07:38,613
�Puedo saber por qu� me preguntas?
631
01:07:40,126 --> 01:07:43,092
Si piensas que soy hombre
de Cahill, est�s equivocado.
632
01:07:44,547 --> 01:07:47,797
- Soy tuyo, soy tuyo ante todo.
- �Por qu� no pruebas ser tu propio hombre?
633
01:07:48,926 --> 01:07:51,592
Lo que necesitaba, lo que
necesito, es alguien...
634
01:07:51,770 --> 01:07:55,636
que necesite saber si Dios existe
o no. De eso se trata para m�.
635
01:07:56,638 --> 01:07:58,701
Dejaste de hacerte esa
pregunta hace mucho tiempo ya.
636
01:08:01,343 --> 01:08:03,389
- �No te acuerdas?
- �Qu� cosa?
637
01:08:03,861 --> 01:08:05,702
Cuando tomaste tus votos.
638
01:08:07,584 --> 01:08:09,827
�Qu� sentiste? �Lo recuerdas?
639
01:08:13,314 --> 01:08:16,666
�Eran grandes sentimiento!
Ansiedad, orgullo...
640
01:08:17,279 --> 01:08:21,284
- Miedo.
- Y alegr�a. Alegr�a.
641
01:08:23,149 --> 01:08:24,957
Nunca dej� de sentirla.
642
01:08:25,947 --> 01:08:27,798
No necesito realizar preguntas...
643
01:08:28,228 --> 01:08:29,663
Lo s�.
644
01:08:31,381 --> 01:08:32,790
Bien por t�.
645
01:08:34,131 --> 01:08:35,367
En serio.
646
01:08:37,439 --> 01:08:38,943
Eres un hombre con suerte.
647
01:09:41,528 --> 01:09:43,443
Quiero saber si est� bien.
648
01:09:45,225 --> 01:09:48,006
Si tu sierva Helen me necesita a m�,
649
01:09:49,453 --> 01:09:51,109
de todos los hombres.
650
01:09:53,237 --> 01:09:56,100
Su coraz�n estaba lleno de amor, y yo...
651
01:09:59,325 --> 01:10:01,314
Oh, querido Jes�s...
652
01:10:03,279 --> 01:10:05,681
...ni siquiera soy un buen sacerdote.
653
01:10:11,541 --> 01:10:13,711
Hazme digno.
654
01:10:16,115 --> 01:10:18,362
Helen, ay�dame a ser digno.
655
01:10:34,405 --> 01:10:36,156
�Quieres entrar?
656
01:10:37,992 --> 01:10:41,554
Podr�a conseguir unas entradas
con algunos santos que conozco.
657
01:10:42,832 --> 01:10:43,839
San Bart's.
658
01:10:45,568 --> 01:10:47,812
- Santa Kate.
- Me encantar�a.
659
01:10:51,118 --> 01:10:52,770
�Hay alg�n problema?
660
01:10:54,767 --> 01:10:58,578
Recomendar� a Roma la causa de tu madre.
661
01:11:01,819 --> 01:11:03,869
Enviaremos un "positio"...
662
01:11:05,246 --> 01:11:10,618
...considerando sus virtudes en vida
y milagros realizados en su nombre.
663
01:11:11,029 --> 01:11:14,229
Y si es aprobado, habr� un "tribuno".
664
01:11:15,076 --> 01:11:18,630
Puede llevar un tiempo. Tal vez a�os.
665
01:11:19,378 --> 01:11:23,338
- �Debo alegrarme?
- No, supuse que no lo estar�as.
666
01:11:28,180 --> 01:11:30,231
�Debo alegrarme por t�?
667
01:11:31,435 --> 01:11:34,550
Tengo que prepararme...
668
01:11:35,668 --> 01:11:37,829
...para defender su causa.
669
01:11:45,766 --> 01:11:47,467
As� que Dios gan�.
670
01:11:48,466 --> 01:11:50,016
Perd�name.
671
01:11:51,680 --> 01:11:53,451
Mi amiga Jean...
672
01:11:55,464 --> 01:11:58,119
...quiere ser cat�lica, �sabes por qu�?
673
01:11:59,063 --> 01:12:02,337
Dice que los cat�licos
pueden hacer lo que quieran...
674
01:12:03,278 --> 01:12:05,866
...y despu�s van a un confesionario...
675
01:12:06,134 --> 01:12:09,467
...rezan un par de ave
mar�as, y todo es perdonado.
676
01:12:11,726 --> 01:12:15,184
Bueno, fue realmente un placer...
677
01:12:17,144 --> 01:12:21,630
...se�or sacerdote, hombre sagrado.
- No soy un hombre sagrado.
678
01:12:23,775 --> 01:12:28,778
No, no lo eres. Eres como
todos los dem�s, Frank.
679
01:12:35,128 --> 01:12:39,701
Roxane, �qu� puedo
hacer para remediarlo?
680
01:12:40,245 --> 01:12:42,533
Nada, Frank, absolutamente nada.
681
01:12:48,916 --> 01:12:51,829
No te vayas.
682
01:13:26,615 --> 01:13:28,307
Por favor.
683
01:13:58,843 --> 01:14:02,322
- �Me dar� un dolor de cabeza?
- He hecho lo posible.
684
01:14:02,681 --> 01:14:06,041
No me vengas con eso. �Me
va a gustar lo que lea o no?
685
01:14:06,218 --> 01:14:08,877
Te guste o no, es la verdad.
686
01:15:56,306 --> 01:15:58,074
UN A�O DESPU�S
687
01:16:04,985 --> 01:16:06,271
El cuerpo de Cristo.
688
01:16:09,299 --> 01:16:10,700
El cuerpo de Cristo.
689
01:16:13,388 --> 01:16:14,711
El cuerpo de Cristo.
690
01:16:18,893 --> 01:16:20,224
El cuerpo de Cristo.
691
01:16:45,524 --> 01:16:46,548
�Qu� pas�?
692
01:16:48,462 --> 01:16:52,586
El vaticano est� enviando un
tribunal de investigaci�n...
693
01:16:52,875 --> 01:16:55,729
...para ver si la Iglesia est�
lista para seguir la causa de Helen.
694
01:16:56,740 --> 01:16:57,874
�Tan r�pido?
695
01:17:01,421 --> 01:17:04,423
Es estrictamente preliminar, pero
est�n enviando a todo un equipo.
696
01:17:04,954 --> 01:17:09,055
Dos cardenales, te�logos de la
Congregaci�n de las Causas de los Santos.
697
01:17:09,471 --> 01:17:11,795
- Est� causando alboroto.
- As� parece.
698
01:17:12,734 --> 01:17:16,192
�Alguna vez o�ste que env�en un
tribuno en un caso como este?
699
01:17:16,404 --> 01:17:17,894
No, nunca.
700
01:17:18,173 --> 01:17:21,732
Tal vez sea porque el abogado
del diablo los quiere aqu�, en EEUU.
701
01:17:21,898 --> 01:17:24,334
- �Qui�n es, lo sabes?
- Werner.
702
01:17:24,646 --> 01:17:28,241
- �El alem�n que conocimos?
- S�.
703
01:17:28,883 --> 01:17:31,477
T� puedes con ellos.
704
01:17:43,231 --> 01:17:47,031
- �Han llegado los cardenales?
- Llegar�n el mi�rcoles.
705
01:17:47,235 --> 01:17:51,137
Est� Nola, de Roma, y Sarrazin, de Lion.
706
01:17:57,309 --> 01:18:00,944
Estamos a menos de 5 minutos
de la estatua que sangra.
707
01:18:50,366 --> 01:18:51,799
Bend�game, padre.
708
01:19:29,479 --> 01:19:32,875
Werner. Tiene un doctorado en
Teolog�a y Derecho Can�nico.
709
01:19:33,134 --> 01:19:34,929
Escribe en todas las
lenguas europeas, 18 a�os...
710
01:19:35,172 --> 01:19:37,103
...en la Congregaci�n
de Propagaci�n de la Fe.
711
01:19:37,397 --> 01:19:39,832
- Ya deber�a ser cardenal.
- �Y por qu� no lo es?
712
01:19:40,137 --> 01:19:44,148
- Demasiado imprevisible. Los asusta.
- A m� tambi�n.
713
01:20:03,838 --> 01:20:05,601
Por favor, tomen asiento.
714
01:20:12,257 --> 01:20:16,778
Tenemos dos tareas. Primero,
determinar si Helen O'Regan...
715
01:20:16,985 --> 01:20:20,443
...practic� virtudes a nivel heroico,
716
01:20:20,655 --> 01:20:25,558
segundo, encontrar en los milagros
signos de la mano de Dios en ella.
717
01:20:25,760 --> 01:20:29,457
Hemos le�do el "positio"
del abogado postulante...
718
01:20:30,818 --> 01:20:35,575
...el padre Francis Xavier
Shore. Es un excelente documento.
719
01:20:37,205 --> 01:20:41,301
Arzobispo Werner. Nuestro buen amigo.
720
01:20:42,277 --> 01:20:46,213
Como promotor de la fe,
se ha opuesto a esta causa.
721
01:20:46,414 --> 01:20:48,644
S�, Eminencia.
722
01:20:48,983 --> 01:20:51,029
�Podr�a comenzar?
723
01:20:54,722 --> 01:21:00,388
Vivimos en un mundo decadente.
El martirio define el acto de fe.
724
01:21:00,595 --> 01:21:05,931
Parece imposible. Sin embargo, simples
actos de bondad, como abrir un comedor...
725
01:21:06,134 --> 01:21:09,228
...o ser bondadoso con los pobres...
726
01:21:09,437 --> 01:21:12,065
...se han transformado en
aparentes virtudes de santidad.
727
01:21:12,273 --> 01:21:17,040
Pero la verdadera santidad es otra cosa.
728
01:21:17,969 --> 01:21:21,541
Para empezar, la se�ora
Helen O'Regan era casada.
729
01:21:22,262 --> 01:21:25,978
Los documentos del padre Shore no
hacen referencia al obst�culo...
730
01:21:26,128 --> 01:21:30,641
...que el matrimonio
crea entre el alma y Dios.
731
01:21:30,987 --> 01:21:33,969
- Porque no veo un obst�culo.
- �No hay obst�culo en el acto sexual?
732
01:21:34,097 --> 01:21:36,259
�La contaminaci�n del
esp�ritu por la carne, no?
733
01:21:36,363 --> 01:21:40,752
No. Con todo respeto, eminencias,
hace siglos que la Iglesia...
734
01:21:40,822 --> 01:21:43,502
...considera al cuerpo
solo como objeto del pecado.
735
01:21:43,597 --> 01:21:46,564
Usted vive en celibato. �No est� de
acuerdo con el Concilio de Trento...
736
01:21:46,642 --> 01:21:49,370
...de que el celibato es
el mayor estado de gracia?
737
01:21:49,437 --> 01:21:51,835
Lo que estoy diciendo es que
han existido santos casados.
738
01:21:51,928 --> 01:21:55,377
Santa Elizabeth de Hungr�a, Santa
M�nica, Santa Elizabeth Seton.
739
01:21:55,436 --> 01:21:58,965
Excepciones. Santa Elizabeth Seton
hizo m�s que fundar un comedor,
740
01:21:59,054 --> 01:22:01,627
...fund� una orden religiosa.
741
01:22:05,739 --> 01:22:09,872
"La uni�n entre el hombre y la mujer es
el primer lazo en la sociedad humana".
742
01:22:09,947 --> 01:22:14,614
"Y la juventud es un acto de
caridad entre marido y mujer".
743
01:22:14,724 --> 01:22:19,716
Por supuesto. Estamos de acuerdo
con San Agust�n. �Cu�l es su punto?
744
01:22:21,036 --> 01:22:24,317
La caridad es mi punto.
745
01:22:25,575 --> 01:22:26,454
Eminencia.
746
01:22:28,551 --> 01:22:30,096
S�, Helen era casada.
747
01:22:30,741 --> 01:22:34,031
Dejenme contar sobre su casamiento.
Su marido muri� de c�ncer.
748
01:22:34,837 --> 01:22:38,550
Ella pas� 7 a�os a su lado,
mientras su cuerpo se deterioraba.
749
01:22:39,397 --> 01:22:43,705
Era incansable y estaba agradecida por
limpiar la suciedad de la enfermedad,
750
01:22:43,813 --> 01:22:48,787
...porque lo amaba. El arzobispo
dice que eso es un obst�culo, pero...
751
01:22:49,504 --> 01:22:52,952
...la forma en que cuidaba de su
marido, es la forma en que cuid� a otros.
752
01:22:53,336 --> 01:22:58,556
Eminencia, tenemos muchos
santos que vivieron en castidad.
753
01:22:59,670 --> 01:23:04,360
Dios bendiga su lealtad. Pero
Helen, es una santa de la gente.
754
01:23:05,733 --> 01:23:08,580
De la gente que vive en el mundo com�n.
755
01:23:09,722 --> 01:23:11,789
D�jenlos tener su bendici�n.
756
01:23:12,397 --> 01:23:14,689
D�jenlos tener su santa.
757
01:23:17,515 --> 01:23:20,025
�Una mujer de Chicago
ser� la pr�xima santa?
758
01:23:20,221 --> 01:23:22,672
Es lo que est� siendo
decidido en la Catedral...
759
01:23:23,286 --> 01:23:27,155
...por un grupo de prelados
cat�licos romanos reunidos hoy.
760
01:23:27,899 --> 01:23:30,745
La fallecida Helen O'Regan...
761
01:23:31,255 --> 01:23:33,309
...trabajaba como voluntaria
en la Iglesia de Stanislaus...
762
01:23:33,514 --> 01:23:36,506
y ha creado muchas expectativas
entre los ciudadanos.
763
01:24:04,545 --> 01:24:06,706
"Bystrica".
764
01:24:10,236 --> 01:24:13,394
Es una marca de la estatua que
venden a los turistas, �y qu�?
765
01:24:13,470 --> 01:24:15,334
Bystrica est� en Checoslov�quia.
766
01:24:15,409 --> 01:24:19,222
- Estuvimos buscando en Austria.
- Porque ella era de ah�.
767
01:24:19,580 --> 01:24:21,774
Pero la historia de
Roxane no ten�a sentido,
768
01:24:21,832 --> 01:24:24,410
...porque la ciudad en la que
Helen viv�a nunca fue bombardeada.
769
01:24:24,488 --> 01:24:27,314
- Y Bystrica s�.
- Toda la regi�n fue bombardeada.
770
01:24:27,678 --> 01:24:30,980
- Cre� que la hija no cooperar�a.
- �Y si la historia es verdadera?
771
01:24:31,616 --> 01:24:34,464
Es un cuento que le contaba su
madre para que no tuviera miedo.
772
01:24:34,572 --> 01:24:36,170
�Y si no lo fuera?
773
01:24:38,882 --> 01:24:42,138
- No lo s�, incluso si su pasaporte...
- �Qu� pasa con el pasaporte?
774
01:24:43,166 --> 01:24:45,405
- �Me est�s econdiendo algo?
- No quer�a crearte expectativas.
775
01:24:46,133 --> 01:24:48,597
Creo que puedo soportarlas, �qu� pasa?
776
01:24:49,321 --> 01:24:52,032
Te dije que no hab�a
certificado de nacimiento...
777
01:24:52,165 --> 01:24:53,410
S�, �y qu�?
778
01:24:54,015 --> 01:24:57,794
El consulado austr�aco me contact� con los
registros del supuesto lugar de nacimiento.
779
01:24:59,107 --> 01:25:02,448
No hay registros de que haya nacido
all�, ni en cualquier otro lugar.
780
01:25:02,876 --> 01:25:05,843
S�, porque podr�a haber nacido en
otro lugar, tal vez en Eslovaquia.
781
01:25:06,931 --> 01:25:10,185
- Eso explica porque nunca habl� alem�n.
- S�, tal vez, pero escucha...
782
01:25:11,717 --> 01:25:14,276
La familia Gabor con la que
inmigr�, s�lo ten�a un hijo.
783
01:25:14,836 --> 01:25:18,319
Pero el Ej�rcito de EEUU emiti� 4
pasaportes, incluyendo el de ella.
784
01:25:19,744 --> 01:25:23,322
Registraban refugiados por orden de
llegada, los papeles est�n perdidos.
785
01:25:23,874 --> 01:25:25,896
�Qu� me est�s queriendo decir?
786
01:25:26,229 --> 01:25:29,523
�Que toda la familia le minti�
a la ni�a? �Por qu� lo har�an?
787
01:25:30,234 --> 01:25:32,388
�Tu orden tiene gente en Austria?
788
01:25:32,614 --> 01:25:37,173
�Olv�date de Austria! �Eslovaquia!
La iglesia est� tomada por comunistas,
789
01:25:37,412 --> 01:25:39,356
...tendr�s que encontrar
alguien que hable el idioma.
790
01:25:40,232 --> 01:25:43,740
- Encontrar� a alguien, �por qu�?
- Porque de ah� es esta estatua,
791
01:25:44,514 --> 01:25:47,364
...y es el pueblo bombardeado.
- �Y qu� debo encontrar?
792
01:25:47,702 --> 01:25:50,434
Tal vez encontremos de d�nde
era realmente Helen O'Regan.
793
01:25:52,776 --> 01:25:54,666
Tal vez un milagro.
794
01:25:55,324 --> 01:25:59,314
Ha sido maravilloso, gracias.
795
01:26:00,650 --> 01:26:02,277
Excelente vino.
796
01:26:03,253 --> 01:26:04,948
�Padre Shore!
797
01:26:05,255 --> 01:26:08,019
�La cena cumpli� sus
expectativas, excelencia?
798
01:26:08,492 --> 01:26:11,552
Estoy en EEUU, no
espero muchos milagros.
799
01:26:11,762 --> 01:26:13,957
- Es una buena regla.
- No s� por qu� se r�e,
800
01:26:14,164 --> 01:26:16,792
...yo creo en los milagros,
una vez presenci� uno.
801
01:26:17,000 --> 01:26:20,333
- �Como el padre Korsewall?
- No me refer�a a ese.
802
01:26:20,537 --> 01:26:24,997
�Es ir�nico, verdad? Yo
creo en los milagros...
803
01:26:25,208 --> 01:26:28,041
...mientras usted no
cree en nada. En nada.
804
01:26:28,245 --> 01:26:32,739
Y sin embargo har� todo lo posible para
probar que los milagros del ama de casa...
805
01:26:32,949 --> 01:26:34,439
...son reales.
806
01:26:34,684 --> 01:26:37,744
�Estoy equivocado?
Usted no cree en nada.
807
01:26:37,954 --> 01:26:40,388
Ahora entiendo por qu� lo
llaman "el abogado del diablo".
808
01:26:40,590 --> 01:26:44,924
- Cuidado, Frank.
- Y usted es todo lo que supuse que era.
809
01:26:45,128 --> 01:26:50,327
Astuto, insolente, y en
el fondo, sentimental.
810
01:26:51,101 --> 01:26:55,060
- Es importante que aprenda.
- �Importante para usted?
811
01:26:57,040 --> 01:27:01,670
No, importante para la Santa
Iglesia de Dios. Gracias.
812
01:27:02,279 --> 01:27:04,179
Usted no es Dios ni Su Iglesia.
813
01:27:04,381 --> 01:27:07,817
Frank, no puedes
hablarle as� al arzobispo.
814
01:27:08,018 --> 01:27:10,248
Acabo de hacerlo.
815
01:27:12,355 --> 01:27:15,586
- �C�mo va todo?
- Bien, �c�mo est�s t�?
816
01:27:15,826 --> 01:27:19,057
- Bien, ��ste es tu amigo?
- S�, el padre Gregory.
817
01:27:19,262 --> 01:27:21,162
Un placer.
818
01:27:21,431 --> 01:27:25,333
- He escuchado hablar de usted.
- Me est� ayudando con la causa-
819
01:27:25,535 --> 01:27:28,026
S�, lo s�. Lo s�.
820
01:27:29,472 --> 01:27:31,064
Buenas noches.
821
01:27:34,444 --> 01:27:36,173
Eso fue interesante...
822
01:27:54,931 --> 01:27:57,422
- �Eres Jean?
- �C�mo sabes?
823
01:27:57,634 --> 01:27:59,158
Fue suerte, supongo.
824
01:28:01,404 --> 01:28:03,702
T� debes ser Frank.
825
01:28:10,013 --> 01:28:11,947
Gracias, Jean.
826
01:28:13,083 --> 01:28:15,210
No tengo que preguntarte
si interrumpo algo...
827
01:28:15,518 --> 01:28:19,147
- Perdona.
- Ya he escuchado eso. �Qu� quieres?
828
01:28:19,456 --> 01:28:21,947
- Necesito tu ayuda.
- �En serio?
829
01:28:22,158 --> 01:28:24,319
Realmente eres un
irland�s temerario, �no?
830
01:28:24,527 --> 01:28:27,018
Hablar�n de t� en el tribuno, ma�ana.
831
01:28:27,831 --> 01:28:31,289
- �Lo har�n?
- Dir�n que tu madre te abandon�.
832
01:28:31,501 --> 01:28:35,403
- Eso es lo que dir�n.
- As� es como fue.
833
01:28:35,939 --> 01:28:41,741
No, ella estaba dolida, se sent�a
culpable. Tiene que haberlo estado.
834
01:28:42,579 --> 01:28:45,070
Necesitan escucharlo de ti.
835
01:28:45,649 --> 01:28:49,779
No puedo creerlo. Disc�lpame,
tengo una fiesta a la que ir.
836
01:28:49,986 --> 01:28:51,817
Helen te necesita.
837
01:28:52,022 --> 01:28:55,549
- Yo te necesito.
- Perd�neme, padre.
838
01:29:22,819 --> 01:29:27,722
Reverendo, hablaremos de Roxane O'Regan,
839
01:29:27,924 --> 01:29:32,793
...hija de Helen, pero me gustar�a
saber por qu� no est� presente.
840
01:29:32,996 --> 01:29:36,432
- Ella no quiso venir.
- �No quiso?
841
01:29:36,633 --> 01:29:39,966
Si hubiera venido, �cree usted
que hubiera estado a favor...
842
01:29:40,170 --> 01:29:41,933
...de la beatificaci�n de su madre?
843
01:29:42,339 --> 01:29:46,366
La Srta. O'Regan cree que su madre
la abandon� para servir a la Iglesia.
844
01:29:46,576 --> 01:29:48,635
�Y no es lo que usted piensa?
845
01:29:48,845 --> 01:29:52,474
Yo creo que el deseo de Helen O'Regan...
846
01:29:52,682 --> 01:29:55,082
...era simplemente estar con Dios.
847
01:29:57,153 --> 01:29:58,552
�Qui�n es usted?
848
01:29:59,756 --> 01:30:03,214
Perd�n, pens� que era un tribunal.
849
01:30:03,426 --> 01:30:07,192
Que pod�a entrar y escuchar.
850
01:30:07,430 --> 01:30:12,390
- Roxane O'Regan, Eminencia.
- Ha decidido venir. Bienvenida.
851
01:30:12,669 --> 01:30:14,728
Por favor, si�ntese.
852
01:30:17,207 --> 01:30:22,338
No tengo nada que decir, solo quer�a...
853
01:30:23,013 --> 01:30:24,947
...ver como se hace un santo.
854
01:30:25,181 --> 01:30:30,050
La Srta. O'Regan desconoce el proceso,
Eminencia, no es cat�lica practicante.
855
01:30:30,253 --> 01:30:35,953
As� es, �c�mo podr�a saberlo?
856
01:30:36,192 --> 01:30:40,322
�Por qu� no me lo explica, padre?
857
01:30:42,699 --> 01:30:45,998
O cualquiera, �Eminencia?
858
01:30:46,369 --> 01:30:51,068
Un santo ama a Dios m�s all� de las
capacidades de un ser humano com�n.
859
01:30:51,274 --> 01:30:53,401
El santo es amor.
860
01:30:53,610 --> 01:30:57,706
Usted sufri� la p�rdida
de su madre a los 16 a�os.
861
01:31:00,216 --> 01:31:03,549
- No me mat�.
- Pero fue una terrible p�rdida.
862
01:31:04,587 --> 01:31:08,489
S�, por supuesto.
863
01:31:10,393 --> 01:31:14,386
- Gracias, es lo que quer�a saber.
- �Tiene alguna idea de por qu� la dej�?
864
01:31:20,750 --> 01:31:24,271
Se debe haber preguntado la causa,
865
01:31:24,507 --> 01:31:26,566
...sus razones...
866
01:31:26,910 --> 01:31:29,845
- No lo s�.
- �Fue por indiferencia?
867
01:31:30,046 --> 01:31:34,642
�Por conveniencia? �Ego�smo?
868
01:31:37,687 --> 01:31:39,882
No lo s�.
869
01:31:40,090 --> 01:31:44,083
�Qu� dijo ella? Debe haberle
dado alguna explicaci�n.
870
01:31:44,427 --> 01:31:48,488
�O simplemente
desapareci�? �Qu� le dijo?
871
01:32:01,277 --> 01:32:03,336
Ella dijo que se deb�a a Dios.
872
01:32:05,882 --> 01:32:08,112
Se deb�a a �l.
873
01:32:08,351 --> 01:32:12,014
S�, no lo entend� en su
momento, y tampoco ahora.
874
01:32:12,255 --> 01:32:14,450
Cuando ella se fue...
875
01:32:15,291 --> 01:32:18,419
...�fue dif�cil?
- Por supuesto que lo fue.
876
01:32:18,628 --> 01:32:20,858
�Cree que fue doloroso para ella?
877
01:32:22,932 --> 01:32:25,127
No s� si puedo responder a eso.
878
01:32:25,335 --> 01:32:29,101
Tal vez para ella, su amor
por Dios era tan fuerte...
879
01:32:29,305 --> 01:32:31,773
...que se fue, incluso am�ndola.
880
01:32:33,409 --> 01:32:38,938
A pesar de amarla realmente, y
sabiendo que ser�a muy doloroso.
881
01:32:41,317 --> 01:32:47,313
Puede entender eso. Puede imaginarlo,
incluso sin entenderlo, �no?
882
01:32:47,957 --> 01:32:52,519
Puedo imaginar que es doloroso
dejar a alguien que se ama.
883
01:32:55,198 --> 01:32:59,726
No puedo imaginar dejar a una hija.
884
01:33:00,803 --> 01:33:06,469
Eso no puedo imaginarlo.
Pero as� soy yo, y...
885
01:33:08,278 --> 01:33:10,303
...Dios sabe que no soy
una santa, as� que...
886
01:33:41,177 --> 01:33:44,635
Es incre�ble, Frank. Aqu�
todos conocen la historia,
887
01:33:44,847 --> 01:33:46,712
o la han o�do.
888
01:33:46,950 --> 01:33:50,681
Nuestro �nico problema es que
no hay ning�n testigo ocular.
889
01:33:50,887 --> 01:33:53,720
O por lo menos ninguno
que quiera hablar.
890
01:33:53,923 --> 01:33:56,323
Y si quisieran, sus
hijos no los dejar�an.
891
01:33:56,526 --> 01:34:01,156
Tienen miedo de ayudarnos,
�tienen miedo de ir a la iglesia!
892
01:34:01,664 --> 01:34:05,896
S� que es un problema, por
supuesto que seguir� buscando.
893
01:34:06,102 --> 01:34:10,402
Unifiqu� los relatos
de lo acontencido...
894
01:34:10,840 --> 01:34:14,936
Es una historia incre�ble. �Est�s listo?
895
01:34:18,014 --> 01:34:22,610
Si hay alguna esperanza, nos gustar�a
mantener su vida cueste lo que cueste.
896
01:34:22,819 --> 01:34:25,185
Si la hubiera, lo har�a.
897
01:34:25,388 --> 01:34:27,219
�Sra. Witkowski?
898
01:34:55,385 --> 01:34:58,843
- �Ya est� muerta?
- Todav�a no. En unos minutos.
899
01:34:59,055 --> 01:35:00,920
Los dejar� solos.
900
01:35:09,265 --> 01:35:12,496
�Por qu� no vas al
tribuno? Yo me quedo aqu�.
901
01:35:22,145 --> 01:35:24,170
Dios no desperdicia milagros.
902
01:35:42,665 --> 01:35:46,658
En cuanto al primer milagro
atribu�do a la sierva de Dios,
903
01:35:46,869 --> 01:35:49,929
...la cura de Mar�a Witkowski.
- S�, Eminencia.
904
01:35:50,139 --> 01:35:54,007
Tenemos aqu� su relato
sobre la cura de su lupus,
905
01:35:54,210 --> 01:35:58,510
...por la sangre de Helen
O'Regan, a la que le rezaba.
906
01:35:59,282 --> 01:36:01,876
Los eventos fueron
contados por la misma Mar�a.
907
01:36:02,085 --> 01:36:04,553
Tambi�n hay testimonios de
otras personas que vieron...
908
01:36:04,754 --> 01:36:07,314
...a Mar�a entrar a la
iglesia cubierta de sangre.
909
01:36:07,523 --> 01:36:09,684
Algo que parec�a sangre.
910
01:36:09,892 --> 01:36:13,225
Y despu�s tuvo una
recuperaci�n inexplicable.
911
01:36:14,464 --> 01:36:19,424
Una junta m�dica de la
Universidad Cat�lica confirm�...
912
01:36:19,635 --> 01:36:23,469
...que su cura no puede ser
explicada por causas naturales.
913
01:36:24,107 --> 01:36:29,340
Arzobispo, �usted pidi� una revisi�n
del reporte? �Puede traer m�s agua?
914
01:36:29,545 --> 01:36:33,174
�No puede mantener los vasos llenos?
915
01:36:33,516 --> 01:36:36,644
S�, pero tengo otra
pregunta. Me gustar�a saber...
916
01:36:36,853 --> 01:36:38,582
...�d�nde est� Mar�a Witkowski ahora?
917
01:36:39,789 --> 01:36:43,623
Estuvo en coma hasta
ahora, como bien saben.
918
01:36:43,826 --> 01:36:47,262
Sin embargo, esta
ma�ana, hace una hora...
919
01:36:47,463 --> 01:36:49,829
En coma por una sobredosis de coca�na.
920
01:36:50,099 --> 01:36:53,500
- Estoy respondiendo a su pregunta.
- Es una drogadicta.
921
01:36:53,703 --> 01:36:58,163
Seg�n la polic�a,
sospechada de prostituci�n.
922
01:36:58,374 --> 01:37:00,001
Solicitar dinero por el m�s degradante-
923
01:37:00,209 --> 01:37:04,543
Estamos al tanto del significado
de prostituci�n, arzobispo.
924
01:37:04,747 --> 01:37:07,307
Por supuesto, mis disculpas.
925
01:37:07,650 --> 01:37:12,678
Entonces su Helen O'Regan le
pidi� a Dios que cure a Mar�a,
926
01:37:12,889 --> 01:37:16,381
...para que pueda seguir con
una vida de pecado y decadencia.
927
01:37:16,592 --> 01:37:21,894
- �Es eso es un ejemplo de amor?
- La virtud es requerida en un santo.
928
01:37:22,098 --> 01:37:23,963
No el don de predecir el futuro.
929
01:37:24,167 --> 01:37:27,466
Y ahora sabemos que Mar�a ha muerto.
930
01:37:30,706 --> 01:37:34,904
Era mi intenci�n reportarlo al
tribunal en cuanto estuviera confirmado.
931
01:37:35,144 --> 01:37:38,307
�Muri� sin arrepentirse,
en la impureza del pecado!
932
01:37:38,548 --> 01:37:40,379
�C�mo se atreve a decir eso?
933
01:37:42,118 --> 01:37:44,313
�C�mo se atreve a sentarse ah� y-
934
01:37:44,754 --> 01:37:47,951
�C�mo podr�a conocer
el estado de su alma?
935
01:37:49,859 --> 01:37:51,224
�Qui�n es para-
936
01:37:52,028 --> 01:37:56,362
�Qui�n se piensa que
es? �Usted no es Dios!
937
01:38:03,439 --> 01:38:05,134
Disculpe, Eminencia.
938
01:38:08,911 --> 01:38:13,075
- �Qu� pas�?
- Frank... �padres, Eminencia!
939
01:38:13,282 --> 01:38:15,443
Por favor, tienen que
venir, tienen que ver.
940
01:39:09,438 --> 01:39:13,534
- Buen d�a. Mucha gente hoy.
- Quer�an un milagro y lo tuvieron.
941
01:39:13,776 --> 01:39:15,368
- Padre Shore.
- Sin preguntas, por favor.
942
01:39:15,611 --> 01:39:18,580
- �Qu� pas� con el milagro?
- Solo dir� que es un d�a glorioso.
943
01:39:20,716 --> 01:39:23,082
Ten cuidado hoy.
944
01:39:26,289 --> 01:39:29,417
He hablado esta ma�ana
con la Santa Sede.
945
01:39:29,659 --> 01:39:33,425
Los documentos sobre la
recuperaci�n de Mar�a Witkowski...
946
01:39:33,629 --> 01:39:37,998
...est�n siendo examinados por
el Colegio de Relatores, en Roma.
947
01:39:38,200 --> 01:39:42,296
Tendremos los resultados en dos d�as.
948
01:39:43,139 --> 01:39:47,235
Este ser� un tiempo de meditaci�n.
949
01:39:47,443 --> 01:39:50,640
Eminencia, antes de irnos...
950
01:39:50,846 --> 01:39:54,543
...quiero que el tribuno
sepa que continuar�...
951
01:39:54,951 --> 01:39:59,721
...oponi�ndome a la
beatificaci�n de Helen O'Regan.
952
01:39:59,722 --> 01:40:03,590
Es una sorpresa.
�Podr�amos o�r sus razones?
953
01:40:03,793 --> 01:40:09,129
S�, hay dos. Incluso si aceptara
la dudosa virtud de Helen O'Regan...
954
01:40:09,365 --> 01:40:13,825
...el caso de Mar�a Witkowski
es apenas un milagro.
955
01:40:14,036 --> 01:40:16,504
El Derecho Can�nico exige dos,
956
01:40:16,706 --> 01:40:19,266
...y la antigua tradici�n tres.
957
01:40:20,343 --> 01:40:24,803
Pero tengo otro motivo.
Referente a este procedimiento.
958
01:40:25,014 --> 01:40:29,314
El estado del alma
de nuestro postulante.
959
01:40:29,518 --> 01:40:31,952
Me niego a creer que Dios confiar�a...
960
01:40:32,154 --> 01:40:34,850
...la causa de una
sierva a un padre sin fe.
961
01:40:35,091 --> 01:40:37,491
A un hombre que no podr�a
decirnos, incluso ahora,
962
01:40:37,727 --> 01:40:42,221
...que acepta la Verdad
de Dios y Su Iglesia.
963
01:40:45,234 --> 01:40:47,327
Lo desaf�o a que lo haga.
964
01:41:05,588 --> 01:41:07,283
Usted duda de m�.
965
01:41:08,391 --> 01:41:10,086
Bien.
966
01:41:13,529 --> 01:41:16,521
�Pero por qu� duda de Helen?
967
01:41:18,768 --> 01:41:21,168
- Usted vio a Mar�a.
- No s� lo que vi.
968
01:41:21,370 --> 01:41:24,931
- Lo vio con sus propios ojos.
- Tal vez no sea obra de Dios.
969
01:41:25,141 --> 01:41:27,132
Padre Shore...
970
01:41:27,810 --> 01:41:30,870
- Ac�rquese.
- S�, eminencia.
971
01:41:39,889 --> 01:41:45,188
�Cree en la Verdad de esta �nica
Iglesia Sagrada, Cat�lica y Apost�lica?
972
01:41:46,862 --> 01:41:51,231
- Necesito tiempo.
- �Para una respuesta tan simple?
973
01:41:51,434 --> 01:41:53,368
Tiempo para rezar.
974
01:41:53,636 --> 01:41:57,902
No, j�renos, j�relo ante Dios.
975
01:41:58,240 --> 01:42:00,231
�Y de qu� servir�a?
976
01:42:01,210 --> 01:42:05,647
Si no creyera en Dios, �por
qu� no dar�a un juramento falso?
977
01:42:05,848 --> 01:42:07,907
Eso es muy astuto, hijo m�o.
978
01:42:08,117 --> 01:42:12,554
Ay�deme a m�, antes de que
empiece a dudar tambi�n.
979
01:42:16,225 --> 01:42:19,717
He estado luchando con mi fe, Eminencia.
980
01:42:19,929 --> 01:42:23,729
�Pero qu� tiene eso que ver
con la virtud de esta mujer?
981
01:42:23,933 --> 01:42:26,800
Si Dios confi� su causa a...
982
01:42:28,404 --> 01:42:30,167
...a un padre como yo...
983
01:42:30,406 --> 01:42:35,605
- �Dios har�a eso?
- �Qui�n conoce la voluntad de Dios?
984
01:42:36,846 --> 01:42:38,814
�Usted, arzobispo?
985
01:42:39,749 --> 01:42:41,580
�Conoce Su voluntad?
986
01:42:44,220 --> 01:42:46,245
Dios me ha dado dudas, s�.
987
01:42:47,857 --> 01:42:50,052
Pero tambi�n me dio a Helen.
988
01:42:51,727 --> 01:42:55,857
- Creo en eso.
- Ma�ana continuaremos.
989
01:43:55,925 --> 01:43:57,984
Ni un testigo, Frank.
990
01:44:04,633 --> 01:44:06,123
Te fall�.
991
01:44:18,180 --> 01:44:21,616
Eminencia, me gustar�a
tratar una �ltima cuesti�n.
992
01:44:29,191 --> 01:44:32,558
Admito no tener la
evidencia que deber�a.
993
01:44:34,196 --> 01:44:36,289
Esperaba m�s tiempo.
994
01:44:38,868 --> 01:44:41,098
No estoy pidiendo m�s tiempo.
995
01:44:42,171 --> 01:44:46,540
S� que fall� a la causa de Helen
O'Regan por la debilidad de mi fe.
996
01:44:47,309 --> 01:44:50,437
Pero me niego a guardar silencio...
997
01:44:50,679 --> 01:44:53,204
...acerca de un gran
milagro del cual fue parte.
998
01:44:53,415 --> 01:44:54,643
- Protesto.
- Por supuesto que s�.
999
01:44:54,850 --> 01:45:00,789
�Vamos a escuchar sobre un milagro
del cual no hay pruebas? Es rid�culo.
1000
01:45:00,990 --> 01:45:05,120
- Eminencia, le imploro...
- Contin�e.
1001
01:45:06,629 --> 01:45:11,726
Comenzar� con la discrepancia en las
fechas de la naturalizaci�n de Helen.
1002
01:45:11,934 --> 01:45:15,927
Su nombre de soltera no
era Gabor, como pensamos.
1003
01:45:16,138 --> 01:45:19,938
Y tampoco era austr�aca.
Puede parecer irrelevante...
1004
01:45:20,142 --> 01:45:25,205
Nada bajo el Cielo es irrelevante.
�Pero por qu� se cambi� el nombre?
1005
01:45:25,414 --> 01:45:29,612
Su familia era de gitanos.
Estaban escapando de los nazis.
1006
01:45:29,818 --> 01:45:32,116
Por suerte, Helen no parec�a gitana.
1007
01:45:32,321 --> 01:45:35,654
Su padre la di� a una
familia llamada Gabor.
1008
01:45:35,858 --> 01:45:40,128
Se qued� con esa familia y cuando
vino a EEUU mantuvo el nombre.
1009
01:45:40,129 --> 01:45:45,465
Su verdadero nombre era Helena
Crolova, de Bystrica, Eslovaquia.
1010
01:45:54,109 --> 01:45:58,136
El 9 de agosto de 1944,
1011
01:45:58,714 --> 01:46:01,842
...un escuadr�n de
bombarderos aliados...
1012
01:46:02,051 --> 01:46:05,885
...atacaron una serie de ciudades,
donde hab�a tropas alemanas.
1013
01:46:06,188 --> 01:46:08,349
Entre ellas Bystrica.
1014
01:46:09,291 --> 01:46:12,818
De acuerdo a la historia, mientras
los bombarderos se acercaban,
1015
01:46:13,028 --> 01:46:17,260
...la ni�a Helena se escap� de su
padre y de un joven sacerdote...
1016
01:46:17,466 --> 01:46:18,990
...que tambi�n intent� tomarla.
1017
01:46:19,234 --> 01:46:21,930
Corri� a la iglesia, se
arrodill� y comenz� a rezar.
1018
01:46:22,304 --> 01:46:23,999
Eminencia...
1019
01:46:24,206 --> 01:46:25,696
Yo...
1020
01:46:25,908 --> 01:46:29,969
D�jeme... �podemos hablar?
1021
01:46:30,179 --> 01:46:32,272
�El arzobispo no se siente bien?
1022
01:46:32,881 --> 01:46:36,647
Eminencia, creo que podr�amos tener un
receso por hoy, el arzobispo no est� bien.
1023
01:46:38,454 --> 01:46:43,619
Haremos un receso. Esperamos
que se sienta mejor ma�ana.
1024
01:46:43,826 --> 01:46:47,387
S�, estar� mejor, muchas gracias.
1025
01:47:13,856 --> 01:47:15,585
Por aqu�.
1026
01:47:33,042 --> 01:47:35,977
�Es usted? Rid�culo.
1027
01:47:37,246 --> 01:47:40,147
- �Qu�? �El milagro de Bystrica?
- No.
1028
01:47:40,382 --> 01:47:45,046
Que Dios lo hiciera su
mensajero. Usted es rid�culo.
1029
01:47:45,587 --> 01:47:49,023
�D�nde estaba en 1944?
1030
01:47:49,391 --> 01:47:52,588
Era un ni�o. Estaba en cuarto grado.
1031
01:47:52,795 --> 01:47:58,427
Estoy cansado de explicar la
guerra a su insolente generaci�n.
1032
01:47:58,667 --> 01:48:00,532
Estoy cansado.
1033
01:48:00,736 --> 01:48:04,638
�Para eso me llam� en medio de la noche?
1034
01:48:05,374 --> 01:48:10,368
Bystrica, que pueblo sucio y destru�do.
1035
01:48:10,646 --> 01:48:15,743
Todo el que no era comunista o
gitano, era un campesino ignorante...
1036
01:48:15,951 --> 01:48:19,682
...llegado del campo para trabajar...
1037
01:48:20,355 --> 01:48:22,482
...en las f�bricas de munici�n.
1038
01:48:22,891 --> 01:48:27,191
Era imposible comer algo
decente o conversar con alguien.
1039
01:48:27,796 --> 01:48:30,993
El aire era humo.
1040
01:48:33,068 --> 01:48:35,400
Los edificios eran ceniza.
1041
01:48:39,441 --> 01:48:41,136
Estuvo ah�.
1042
01:48:46,048 --> 01:48:51,816
Lo recuerdo, cuando me dijo
que dejemos que Dios sea Dios...
1043
01:48:52,020 --> 01:48:54,250
...y no podemos juzgar por �l.
1044
01:48:54,723 --> 01:48:56,213
�Estuvo ah�, cierto?
1045
01:49:00,529 --> 01:49:02,156
�Qu� vio?
1046
01:49:04,266 --> 01:49:05,893
�Vio el milagro?
1047
01:49:07,202 --> 01:49:12,469
No, fue un milagro no expresado.
Un capricho no expresado.
1048
01:49:12,674 --> 01:49:17,475
Para salvar a una ni�a gitana y
su familia, mientras millones...
1049
01:49:17,679 --> 01:49:19,874
...millones mor�an.
1050
01:49:20,849 --> 01:49:22,407
�Un capricho de Dios!
1051
01:49:22,651 --> 01:49:26,178
Se lo dir�a a Dios si
estuviera aqu�, �se lo dir�a!
1052
01:49:26,588 --> 01:49:29,989
- ��l no est� en este cuarto?
- No discuta conmigo.
1053
01:49:30,359 --> 01:49:33,294
No estamos frente a Sarrazin.
1054
01:49:33,495 --> 01:49:38,194
S�lo tenemos nuestra conciencia.
Dios nos encomend� cuidar Su Iglesia.
1055
01:49:38,534 --> 01:49:43,471
Tenemos que vivir entre las
personas del mundo y juzgar...
1056
01:49:44,039 --> 01:49:48,100
...qu� es lo mejor que
deben escuchar, y lo que no.
1057
01:49:48,744 --> 01:49:50,336
Y ese milagro...
1058
01:49:51,713 --> 01:49:55,342
...no es bueno que la gente lo sepa.
1059
01:49:55,551 --> 01:49:57,382
�Y qui�n era usted?
1060
01:49:58,253 --> 01:49:59,948
�El sacerdote?
1061
01:50:01,190 --> 01:50:05,354
Los documentos de la iglesia fueron
destru�dos, no pudimos encontrarlo.
1062
01:50:06,161 --> 01:50:08,391
�Era usted?
1063
01:50:11,366 --> 01:50:15,325
Usted me dijo, me acuerdo...
1064
01:50:16,271 --> 01:50:19,399
...que vio un milagro una vez.
1065
01:50:19,641 --> 01:50:22,109
No s� lo que vi.
1066
01:50:22,678 --> 01:50:26,136
S� lo sab�a. S� lo sabe.
1067
01:50:27,482 --> 01:50:29,211
Cu�nteme.
1068
01:50:31,286 --> 01:50:33,379
Arzobispo, �qu� vio?
1069
01:50:35,624 --> 01:50:37,785
Cu�nteme lo que vio.
1070
01:50:38,594 --> 01:50:40,323
Usted dijo...
1071
01:50:41,597 --> 01:50:44,828
...que dos personas
presenciaron el milagro.
1072
01:50:45,033 --> 01:50:50,335
El sacerdote y el padre.
Pero hubo un tercero.
1073
01:50:50,973 --> 01:50:54,340
Un tercero que vio a la ni�a...
1074
01:50:55,310 --> 01:50:59,542
Un soldado. Del Ej�rcito Alem�n.
1075
01:50:59,748 --> 01:51:02,080
Un soldado exc�ptico.
1076
01:51:02,317 --> 01:51:06,378
Vio a la ni�a rezar, y luego...
1077
01:51:06,588 --> 01:51:12,049
vio las bombas... las bombas cayeron...
1078
01:51:13,161 --> 01:51:15,425
...y se convirtieron en la m�s...
1079
01:51:16,898 --> 01:51:20,197
...la m�s hermosa bandada de p�jaros.
1080
01:51:23,839 --> 01:51:25,773
Palomas.
1081
01:51:27,743 --> 01:51:29,677
�Miles!
1082
01:51:30,479 --> 01:51:35,348
Nunca hab�a visto tantas.
Ni antes ni despu�s.
1083
01:51:35,684 --> 01:51:39,415
Nunca vi...
1084
01:51:40,055 --> 01:51:43,582
tantas... palomas.
1085
01:51:47,162 --> 01:51:49,562
TRES A�OS DESPU�S
1086
01:52:26,368 --> 01:52:28,063
�Cuidado!
1087
01:52:30,005 --> 01:52:32,906
Eso, mantengan la
sonrisa, �r�pido, vengan!
1088
01:52:33,108 --> 01:52:35,838
Vengan todos, j�ntense para la foto.
1089
01:52:36,044 --> 01:52:40,538
�Est�n listos? �Todos digan whisky!
1090
01:52:40,782 --> 01:52:42,909
�Todos digan ach�s!
1091
01:52:44,953 --> 01:52:49,219
Buen trabajo. Has cantado muy bien hoy.
1092
01:52:49,458 --> 01:52:51,153
Gracias.
1093
01:53:01,398 --> 01:53:05,300
�Qu� haces aqu�?
1094
01:53:05,502 --> 01:53:09,996
Me mud� aqu�. Necesitaba
un lugar m�s barato y...
1095
01:53:12,709 --> 01:53:14,336
...un poco m�s de espacio.
- �Es tu hija? Es hermosa.
1096
01:53:16,346 --> 01:53:18,405
�Entonces?
1097
01:53:18,949 --> 01:53:21,679
C�mo est� mi madre, �ya es santa?
1098
01:53:21,885 --> 01:53:25,013
Tenemos dos milagros,
Mar�a y el bombardeo.
1099
01:53:25,222 --> 01:53:27,190
A la Iglesia no le gusta hablar
de Bystrica, pero lo cuentan.
1100
01:53:29,860 --> 01:53:33,057
Estamos esperando el tercero.
1101
01:53:33,296 --> 01:53:35,093
- Y t� eres sacerdote.
- S�.
1102
01:53:35,732 --> 01:53:38,315
Y t� eres madre.
1103
01:53:41,403 --> 01:53:44,553
- S�, lo soy.
- Es realmente hermosa.
1104
01:53:45,090 --> 01:53:48,272
Gracias. Y tengo que irme a casa
antes de que llueva. Vamos, querida.
1105
01:53:50,969 --> 01:53:53,112
- Un gusto verte.
- Igualmente.
1106
01:54:19,474 --> 01:54:24,568
Subt�tulos por GuilleMuzza
91774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.