All language subtitles for The Third Miracle [1999]2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,443 --> 00:00:34,776 EL TERCER MILAGRO 2 00:00:35,414 --> 00:00:39,578 BYSTRICA, 1944. UNA CIUDAD EN ESLOVAQUIA 3 00:02:43,075 --> 00:02:46,875 �Helena! 4 00:02:54,186 --> 00:02:55,915 �Helena! 5 00:03:27,219 --> 00:03:28,982 �Helena! 6 00:05:12,090 --> 00:05:15,491 �Dejen de mover mi m�quina o v�yanse de aqu�! 7 00:05:15,694 --> 00:05:17,958 �Basta! 8 00:05:21,633 --> 00:05:23,430 Buenas tardes. 9 00:05:24,636 --> 00:05:27,833 - Busco a alguien. - Llegaste demasiado tarde. 10 00:05:28,039 --> 00:05:30,064 - �Perd�n? - �l te llam�. 11 00:05:30,275 --> 00:05:32,903 - �Puedes darme mis llaves? - Ya conoces las reglas... 12 00:05:33,111 --> 00:05:35,443 si no pagas el alquiler, no te doy la llave. 13 00:05:35,780 --> 00:05:38,374 - Nadie me llam�. - Claro que s�. 14 00:05:38,583 --> 00:05:43,953 Llam� a la iglesia para que le den la unci�n. 15 00:05:44,155 --> 00:05:45,986 - �La Extrema Unci�n? - S� que pagu�. 16 00:05:46,191 --> 00:05:49,558 No pagaste, no me infles las pelotas. 17 00:05:49,761 --> 00:05:52,821 S�, as� fue, solo que nadie apareci� y muri�. 18 00:05:53,031 --> 00:05:56,489 - �Muri�? - S�. �Est�s buscando a Joe Pinella, no? 19 00:05:58,603 --> 00:06:00,594 No, estoy buscando a Frank Shore 20 00:06:00,805 --> 00:06:02,796 - Ah, �l s� est� vivo. - �D�nde? 21 00:06:03,008 --> 00:06:06,307 Si no est� en su cuarto, prueba en el comedor que hay enfrente. 22 00:06:07,479 --> 00:06:10,039 �Puedes darme tu postre de hoy? 23 00:06:10,248 --> 00:06:16,084 �Puedes darme tu postre? �Por qu� no? �Vamos! 24 00:06:16,288 --> 00:06:19,485 �Puedes darme tu postre? 25 00:06:21,326 --> 00:06:24,193 �Que alguien me de un postre! Disculpe. 26 00:06:27,098 --> 00:06:30,898 - �C�mo est�s, Frank? - Muy bien, gracias. 27 00:06:34,439 --> 00:06:38,341 �Puedes darme tu postre? Si me das tu pastel- 28 00:06:38,610 --> 00:06:41,943 - Aqu� tienes, Higgins. - �No tienes dinero hoy? 29 00:06:47,686 --> 00:06:50,382 - �Qu� est�s haciendo? - Agradeciendo a Dios. 30 00:06:50,588 --> 00:06:53,386 - Rezar� por ti. - Gracias, te lo agradezco. 31 00:06:53,591 --> 00:06:56,151 Rezar� por ti. 32 00:06:56,361 --> 00:06:59,387 Rezar� por ti. 33 00:07:00,198 --> 00:07:02,598 T� sabes que lo har�. 34 00:07:04,002 --> 00:07:05,765 �Frank! 35 00:07:07,105 --> 00:07:08,834 �John! 36 00:07:09,607 --> 00:07:14,101 - Esto va a ser duro. - �Qu� puedo decir? Me llena. 37 00:07:14,312 --> 00:07:17,247 - No me refer�a a la comida. - Si�ntate. 38 00:07:19,651 --> 00:07:22,085 �Est�s escribiendo un libro nuevo? 39 00:07:23,188 --> 00:07:26,089 No, ning�n libro. 40 00:07:26,291 --> 00:07:31,729 Le di a mi clase "El Dios Interior". Es un buen libro, Frank, les gust�. 41 00:07:35,400 --> 00:07:38,665 - �Qu� has estado haciendo? - Viviendo. 42 00:07:38,903 --> 00:07:44,307 Los 40 d�as en el desierto los puedo entender, pero ya han pasado ocho meses. 43 00:07:45,710 --> 00:07:49,373 - �C�mo me encontraste? - Frank, este no es tu lugar. 44 00:07:50,782 --> 00:07:54,775 - Eso no lo s�, John. - Te fuiste sin decir nada. 45 00:08:00,825 --> 00:08:03,157 La verdad es que Cahill quiere verte. 46 00:08:07,098 --> 00:08:08,622 Te necesita. 47 00:08:08,967 --> 00:08:13,927 Te necesita. A menos que hayas decidido no ser un sacerdote. 48 00:08:14,139 --> 00:08:16,903 He intentado no tomar muchas decisiones. 49 00:08:17,108 --> 00:08:21,807 Hiciste un voto de obediencia. Cahill quiere verte, es simple. 50 00:08:22,013 --> 00:08:24,277 Es hora de ir. 51 00:08:27,852 --> 00:08:31,754 Obviamente no has le�do el peri�dico, sino lo sabr�as. 52 00:08:32,023 --> 00:08:34,389 �Ha habido otro? 53 00:08:53,845 --> 00:08:56,814 Una estatua de m�rmol de la V�rgen en el patio de una escuela. 54 00:08:57,148 --> 00:09:00,140 Saint Stanislaus, la conoces, has crecido all�. 55 00:09:00,385 --> 00:09:03,877 - S�, no muy lejos, en Saint Bonis. - Perfecto, no tendr�s problema en llegar. 56 00:09:04,089 --> 00:09:07,923 El lugar no ha cambiado mucho. Todos polacos y latinos. 57 00:09:08,159 --> 00:09:09,888 Gente muy trabajadora. 58 00:09:10,095 --> 00:09:13,531 �Qu� es lo que hace? La estatua de m�rmol, por supuesto. 59 00:09:13,731 --> 00:09:16,325 Es una buena pregunta, hacen de todo en estos d�as. 60 00:09:17,102 --> 00:09:19,263 Ondulan, levitan... 61 00:09:19,504 --> 00:09:24,134 hay un beb� de juguete de Jes�s que toma leche de verdad. 62 00:09:24,342 --> 00:09:27,834 Alguien abre un aguacate y ve a una V�rgen mir�ndolo... 63 00:09:28,079 --> 00:09:30,138 - Es el milenio que est� llegando, �no? - S�, as� es. 64 00:09:30,381 --> 00:09:35,341 - �Qu� es lo que �sta hace, Excelencia? - �sta es de las antig�as. S�lo llora. 65 00:09:35,687 --> 00:09:38,622 - L�grimas de sangre. - �C�mo adivin�? �Quiere un trago? 66 00:09:38,823 --> 00:09:39,812 Cu�ntele. 67 00:09:40,024 --> 00:09:43,653 Dicen que realiz� algunas curas. Los documentos son buenos... 68 00:09:43,862 --> 00:09:47,730 en especial el de una ni�a llamada Mar�a Witkowski. 69 00:09:48,133 --> 00:09:52,126 Fue hace siete a�os. La ni�a ten�a nueve. 70 00:09:52,704 --> 00:09:57,073 Le diagnosticaron lupus terminal. Aqu� puedes leerlo y tienes la cinta. 71 00:09:57,275 --> 00:10:01,609 La sangre de la estatua la cur�. Pero no es a ella a quien reza la gente... 72 00:10:01,880 --> 00:10:05,008 sino a una mujer. - La Sra. Helen O'Regan. 73 00:10:05,216 --> 00:10:08,185 Una buena viuda, viv�a en el convento, cocinaba para las hermanas... 74 00:10:08,620 --> 00:10:11,054 Abri� un comedor para pobres... 75 00:10:11,256 --> 00:10:14,157 hasta trabaj� en un orfanato, cuidando ni�os. 76 00:10:14,359 --> 00:10:17,089 Todos la amaban, hasta el d�a que muri�... 77 00:10:17,295 --> 00:10:19,525 ...que fue cuando la estatua comenz� a llorar. 78 00:10:19,731 --> 00:10:22,996 Es su sangre la que llora la estatua, eso es lo que cree la gente. 79 00:10:23,301 --> 00:10:28,637 - Y ahora quieren canonizarla... - Santa Helena, si puede ser. 80 00:10:28,840 --> 00:10:31,070 �Nadie les dijo que s�lo hay tres santos americanos? 81 00:10:31,309 --> 00:10:34,142 Dije que eran trabajadores, no genios. 82 00:10:34,345 --> 00:10:37,075 �No hicieron un test qu�mico para saber si es sangre? 83 00:10:37,282 --> 00:10:41,810 - Francamente, nos mantuvimos alejados. - Pero tienen 10 mil nombres, 84 00:10:42,020 --> 00:10:44,545 ...visitas tur�sticas... hasta el alcalde estuvo ah�. 85 00:10:44,756 --> 00:10:49,955 Ver�s, existe casi un culto, como con el padre Falcone, en Lake Monroe. 86 00:10:50,161 --> 00:10:53,028 Estuviste brillante en ese caso. 87 00:10:56,801 --> 00:11:01,568 Destru� la fe de una comunidad. Si eso es ser brillante... 88 00:11:01,773 --> 00:11:05,766 De no serlo, no te hubiera sacado de esa pocilga en la que John te hall�. 89 00:11:05,977 --> 00:11:08,036 Hiciste lo que hab�a que hacerse. 90 00:11:08,246 --> 00:11:11,647 �Algo m�s referente a la estatua? 91 00:11:11,849 --> 00:11:16,411 Es muy especial. S�lo llora cuando llueve y en noviembre... 92 00:11:16,654 --> 00:11:18,781 ...el mes en que Helen O'Regan muri�. 93 00:11:18,990 --> 00:11:21,458 La conferencia, Sr. Obispo. El senador Darcy est� al tel�fono. 94 00:11:21,659 --> 00:11:25,186 �No se cansa de ser correcta, Margaret? Ahora esc�chame. 95 00:11:25,396 --> 00:11:28,888 No me importa lo que enfrentas, sigues en mi parroquia. 96 00:11:29,100 --> 00:11:33,366 Hiciste un voto de obediencia, necesito que te encargues de esto ya mismo. 97 00:11:33,571 --> 00:11:38,235 - �Cu�l es la prisa? - �No me escuchaste? Es 28 de octubre. 98 00:11:38,443 --> 00:11:40,206 �Senador? 99 00:11:42,313 --> 00:11:44,338 S�, as� es. 100 00:11:45,116 --> 00:11:46,947 S�, es sobre dinero. 101 00:11:48,853 --> 00:11:50,445 �C�mo estuvo su juego? 102 00:12:42,407 --> 00:12:46,173 - �C�ando fue la primera vez? - �Que sangr�? Hace 7 a�os. 103 00:12:46,377 --> 00:12:49,369 Estaba dando una misa en memoria de Helen, y hab�a una ni�a... 104 00:12:49,580 --> 00:12:52,208 ...que hab�a estado enferma con lupus hace por mucho tiempo. 105 00:12:55,586 --> 00:12:57,645 Si�ntense, por favor. 106 00:13:00,124 --> 00:13:02,115 Buenos d�as a todos. 107 00:13:02,960 --> 00:13:06,259 El clima podr�a estar mejor, �eh? 108 00:13:07,332 --> 00:13:09,823 Helen habr�a estado muy feliz- 109 00:13:10,935 --> 00:13:12,994 �qu� estoy diciendo? 110 00:13:13,204 --> 00:13:17,800 Helen est� feliz, mirando desde el cielo... 111 00:13:18,009 --> 00:13:21,137 cu�ntos de ustedes han caminado bajo la lluvia por su misa. 112 00:13:21,346 --> 00:13:23,712 Ella dio tanto amor. 113 00:13:23,915 --> 00:13:28,716 Apuesto a que Helen est� en el cielo con Jes�s y la V�rgen Mar�a... 114 00:13:28,920 --> 00:13:31,514 en este momento. 115 00:13:31,723 --> 00:13:34,157 Ve con tu clase, vamos. 116 00:13:54,245 --> 00:13:56,145 �Ni�a! 117 00:13:59,484 --> 00:14:03,853 Antes del incidente, los m�dicos dijeron que el lupus era fatal. 118 00:14:04,055 --> 00:14:07,422 - �Y despu�s? - Que la sangre la hab�a curado. 119 00:14:07,625 --> 00:14:11,789 - Est� en el material que envi�. - Esto es muy interesante. 120 00:14:11,996 --> 00:14:17,628 S�, es una novedad. Pones la moneda aqu�. 121 00:14:19,771 --> 00:14:23,104 No hace falta encender velas, solo aprietas aqu�... 122 00:14:33,818 --> 00:14:36,116 Helen amaba esta pieza. 123 00:14:37,255 --> 00:14:40,156 Miraba a los ni�os jugar en el recreo. 124 00:14:40,525 --> 00:14:43,551 �Ve la estatua? Ella la adoraba. 125 00:14:43,761 --> 00:14:46,958 - �Viv�a en el convento? �Siendo laica? - Le encantaban los ni�os. 126 00:14:47,231 --> 00:14:51,361 Especialmente los ni�os con problemas. Trabajaba hasta tarde... 127 00:14:51,903 --> 00:14:56,033 ...y le gustaba presenciar la misa matinal. Tiene sentido. 128 00:14:56,240 --> 00:15:00,609 - Esa es su hija, Roxane. - �Una hija? Quisiera hablar con ella. 129 00:15:02,180 --> 00:15:05,149 No es cat�lica, ni amiga de nuestra causa. 130 00:15:05,349 --> 00:15:08,750 - Es su causa, padre, no la nuestra. - No todav�a, quiere decir. 131 00:15:08,953 --> 00:15:12,889 Estoy aqu� para decidir si el caso debe recomendarse a Roma. 132 00:15:13,090 --> 00:15:15,581 - Y eso no pasa muy seguido. - �Muy seguido? 133 00:15:15,993 --> 00:15:19,588 �Alguna vez ha recomendado un caso a Roma, padre? 134 00:15:20,698 --> 00:15:24,498 Ella era un alma escogida por Dios. 135 00:15:24,702 --> 00:15:27,034 - Debo hablar con sus amigos, enemigos... - Ella no ten�a enemigos. 136 00:15:27,238 --> 00:15:30,969 - Leer anotaciones, cartas. - Va a ser dif�cil, era casi analfabeta. 137 00:15:31,242 --> 00:15:33,301 Le�a un poco la Biblia. 138 00:15:33,511 --> 00:15:37,607 Comenz� a trabajar de peque�a, por eso no estudi�. 139 00:15:38,483 --> 00:15:40,849 �Sab�a que era la hija de inmigrantes pobres? 140 00:15:41,052 --> 00:15:43,077 S�, irlandeses. 141 00:15:43,287 --> 00:15:47,519 Austr�acos. Su nombre de soltera era Gabor. 142 00:15:47,725 --> 00:15:50,489 �Aunque sea abri� el expediente? 143 00:15:51,195 --> 00:15:54,062 Trabajar� aqu�. 144 00:15:54,699 --> 00:15:59,136 Padre, por favor. Hemos rezado por esta investigaci�n por a�os. 145 00:16:00,204 --> 00:16:02,570 Har� lo posible. 146 00:16:24,161 --> 00:16:26,629 �Era amigo del padre Falcone, padre Gregory? 147 00:16:26,831 --> 00:16:30,528 S�, lo era. Habl�bamos todas las noches. 148 00:16:30,768 --> 00:16:35,705 Era un gran mentor espiritual. No s�lo para m�, sino para todos. 149 00:16:38,242 --> 00:16:43,043 - �Aqu� se ahog�? - Su bote fue arrastrado hasta all�. 150 00:17:02,600 --> 00:17:04,898 �Puede ayudarme? 151 00:17:05,169 --> 00:17:07,501 �Puede ayudarme? 152 00:17:30,928 --> 00:17:34,159 Por favor, ayude a mi hijo. 153 00:17:34,765 --> 00:17:37,757 - Gracias por venir, doctor. - Un placer. 154 00:17:37,969 --> 00:17:41,905 - Es un caso del que me cuesta hablar. - Kate Malloy. 155 00:17:42,106 --> 00:17:46,975 S�, la abrimos, observamos y volvimos a cerrar el cuerpo. 156 00:17:47,178 --> 00:17:51,706 Ver�, el tumor estaba alojado de tal manera que era imposible removerlo. 157 00:17:51,916 --> 00:17:54,077 - Y la mandamos a casa. - Y ella le rez� al padre Falcone. 158 00:17:54,352 --> 00:17:57,788 - Kate se confes� con �l por a�os. - �Y qu� pas� con el tumor? 159 00:17:57,989 --> 00:18:02,926 �Que tumor? Ni siquiera hab�a una cicatriz interna de la cirug�a anterior. 160 00:18:03,127 --> 00:18:07,757 Ahora, no quiero llamarlo un milagro, de hecho, soy jud�o... 161 00:18:07,965 --> 00:18:11,992 as� que no creo en milagros cat�licos, sin ofender. 162 00:18:12,203 --> 00:18:15,263 �Se siente m�s convencido? 163 00:18:15,473 --> 00:18:18,203 Digo, el doctor reconoce nuestros milagros sin- 164 00:18:18,409 --> 00:18:20,377 Todav�a no son "nuestros" milagros, hermano. 165 00:18:20,845 --> 00:18:24,576 Conozco el proceso. S� que se necesita m�s de un milagro... 166 00:18:24,782 --> 00:18:27,182 ...como prueba de virtud para hacer un santo, pero- 167 00:18:27,385 --> 00:18:29,910 No hacemos santos. Dios los hace. 168 00:18:30,888 --> 00:18:32,753 Entonces �l hizo santo al padre Falcone. 169 00:18:33,257 --> 00:18:36,283 - Gracias. - Buen d�a Padre. 170 00:18:37,294 --> 00:18:39,956 - �Estabas en el lago! - S�, padre. 171 00:18:40,498 --> 00:18:45,333 - No pod�as caminar, pararte. - Me siento mejor hoy. 172 00:18:49,373 --> 00:18:51,170 �Padre Shore! 173 00:18:54,545 --> 00:18:57,639 �Qu� te pas�? �Qu� te pas�? 174 00:19:00,251 --> 00:19:05,382 �Qu� pas� con su hijo? No pod�a caminar, no pod�a estar en pie. 175 00:20:44,855 --> 00:20:46,948 �Qu� est� buscando? �Alg�n error? 176 00:20:47,158 --> 00:20:50,286 No se preocupe, no hay nada aqu� que pueda encontrar, nada personal. 177 00:20:50,494 --> 00:20:54,123 No pude encontrar sus sermones, ni sus notas. 178 00:20:54,331 --> 00:20:58,529 - Nunca deber�a haber hablado con usted. - Tengo que encontrar la verdad. 179 00:21:14,952 --> 00:21:17,182 Mi Dios... 180 00:21:22,326 --> 00:21:27,889 "En la oscuridad est� el poder de Azazel, Mirakael, Sariel. 181 00:21:28,098 --> 00:21:33,058 La oscuridad llama, yo respondo. Me entrego". 182 00:21:33,270 --> 00:21:35,966 - Mira esto. - Nunca supe. 183 00:21:37,708 --> 00:21:40,939 - Nunca me di cuenta, antes de morirse... - �Nunca me di cuenta de qu�? 184 00:21:42,880 --> 00:21:48,182 Sobre el final, �l estaba algo deprimido y asustado, pero... 185 00:21:49,753 --> 00:21:53,245 "La oscuridad llama, yo respondo". 186 00:21:54,124 --> 00:21:57,616 - Quiero ver el reporte de su muerte. - Est� junto con sus documentos. 187 00:21:57,828 --> 00:22:00,456 Son apenas formularios. 188 00:22:02,967 --> 00:22:06,334 El reporte contempla la posibilidad de suicidio. 189 00:22:06,537 --> 00:22:09,529 - Pero despu�s cambiaron de idea. - Despu�s de enterarse de los fieles. 190 00:22:09,740 --> 00:22:11,571 Muchos polic�as son fieles. 191 00:22:11,775 --> 00:22:15,108 Falcone se suicid� y usted quiere que lo haga santo. 192 00:22:16,881 --> 00:22:19,873 Pens� que s�lo Dios hac�a santos. 193 00:22:33,931 --> 00:22:38,925 �Sabe como lo llaman? Mis amigos de la archidi�cesis me dijeron. 194 00:22:39,136 --> 00:22:42,867 - "Exterminador de milagros". - T� sab�as. 195 00:22:43,941 --> 00:22:46,774 Sab�as que algo estaba mal y lo ignoraste. 196 00:22:46,977 --> 00:22:50,879 Dejaste que todo esto pasara. �Es un maldito circo! 197 00:22:51,415 --> 00:22:56,478 - Quer�a... - S� todo acerca de querer. 198 00:22:56,687 --> 00:23:00,589 - �Pero los milagros, las curas? - Creer es poder. 199 00:23:03,560 --> 00:23:06,085 Estabas en el lago, viste lo que pas�, �lo sentiste tambi�n! 200 00:23:06,297 --> 00:23:09,266 �Pero no era obra de Dios! �O s�? 201 00:23:09,900 --> 00:23:13,097 �O Dios est� jugando con nosotros? 202 00:23:15,272 --> 00:23:19,709 Suenas como �l, �sabes? Suenas como Falcone hablando. 203 00:23:19,910 --> 00:23:24,040 No entiendes. Este caso deb�a ser verdadero. 204 00:23:39,163 --> 00:23:41,597 - Bienvenido de vuelta. - Gracias. 205 00:23:45,569 --> 00:23:48,094 Hermano Thomas, qu� bueno verlo. 206 00:23:49,473 --> 00:23:52,601 Ha pasado tiempo, �c�mo est�? 207 00:23:52,810 --> 00:23:55,210 Bien, usted sabe. 208 00:24:04,288 --> 00:24:08,019 No estoy seguro de quedarme, no lo he decidido. 209 00:24:14,365 --> 00:24:17,732 Rezar� por m�. Gracias, lo necesito. 210 00:25:05,249 --> 00:25:07,547 - Padre... - Frank Shore. 211 00:25:07,751 --> 00:25:10,845 - Roxanne O'Regan. - Por supuesto, hola. 212 00:25:11,055 --> 00:25:13,046 - Escuche, yo... - Tome asiento. 213 00:25:13,257 --> 00:25:17,557 No, gracias. Recib� su mensaje, no pensaba devolver la llamada. 214 00:25:17,761 --> 00:25:20,093 As� que vino personalmente. 215 00:25:21,398 --> 00:25:25,232 S�, porque quiero que entienda algo. 216 00:25:25,436 --> 00:25:30,373 Esta historia que tienen, de mi madre siendo una santa... 217 00:25:30,574 --> 00:25:35,637 ...es pat�tica, �s�? Y este otro tipo, este padre... 218 00:25:35,913 --> 00:25:40,111 - �El padre Panak? - �l es pat�tico, realmente pat�tico. 219 00:25:40,317 --> 00:25:44,276 - Le gusta esa palabra. - �l me tra�a donuts, �sabe? 220 00:25:44,488 --> 00:25:47,787 - �C�mo le llama a eso? - No conozco al padre Panak. 221 00:25:48,092 --> 00:25:49,821 Tampoco conozco a su madre. 222 00:25:50,094 --> 00:25:54,121 - As� que quiere conocerla ahora. - Ese es mi trabajo. 223 00:25:55,132 --> 00:25:58,397 - �Qu� trabajo! - �Donuts? 224 00:25:59,403 --> 00:26:01,166 Lo juro. 225 00:26:02,239 --> 00:26:07,267 - �Puedo preguntarle sobre su madre? - �No acaba de o�rme? �No! 226 00:26:07,478 --> 00:26:10,675 Dejeme mostrarle algo. Todas estas personas le rezaron a su madre. 227 00:26:10,948 --> 00:26:13,143 Un mont�n no tienen sentido, pero mire. 228 00:26:13,350 --> 00:26:16,786 Mart�n Wade ten�a menos de mil gl�bulos blancos. 229 00:26:17,020 --> 00:26:20,046 Eso es realmente malo. �l le rez� a su madre. 230 00:26:20,257 --> 00:26:23,954 Su mujer le pas� por el pecho tierra de la tumba de su madre. 231 00:26:24,161 --> 00:26:26,561 Eso es tonto, primitivo, supersticioso. 232 00:26:26,763 --> 00:26:31,500 Ahora tiene tres mil gl�bulos blancos. Los m�dicos no pueden explicarlo. 233 00:26:32,420 --> 00:26:35,724 �Tengo que escuchar m�s? �Tiene una orden o algo? 234 00:26:36,691 --> 00:26:40,203 No tengo �rdenes, no soy un polic�a. Ese era mi padre, yo soy un sacerdote. 235 00:26:41,645 --> 00:26:44,409 �Aqu� es donde digo que no parece un sacerdote? 236 00:26:48,886 --> 00:26:52,481 �l es el hermano Thomas, ha sido sordo desde la infancia. 237 00:26:54,091 --> 00:26:56,252 Lo siento mucho. 238 00:26:57,227 --> 00:26:59,752 Es irrelevante, supongo. 239 00:26:59,963 --> 00:27:03,057 �Tiene un momento? Me gustar�a mostrarle algo. 240 00:27:03,667 --> 00:27:07,569 S�lo unos minutos, �est� bien? 241 00:27:14,011 --> 00:27:18,004 Fue grabado por el padre Panak, unos d�as antes de la muerte de su madre. 242 00:27:19,149 --> 00:27:21,310 Mire. 243 00:27:21,752 --> 00:27:27,088 - Simon dice "sacar la lengua". - Ah� est� ella. Una mujer com�n. 244 00:27:27,824 --> 00:27:31,089 Simon dice "a saltar". 245 00:27:31,361 --> 00:27:34,296 Simon dice "aplaudir" �y ahora la cabeza! 246 00:27:53,050 --> 00:27:55,298 �As� se ve una santa? 247 00:27:56,453 --> 00:27:59,369 �No ve su maldita aureola? 248 00:28:01,158 --> 00:28:04,321 Estoy rodeado de personas que veneran el suelo que pis�. 249 00:28:04,528 --> 00:28:08,055 - No le estoy pidiendo que sea una m�s. - �Y qu� me est� pidiendo? 250 00:28:09,766 --> 00:28:12,564 Los milagros no son nada si no era una buena mujer. 251 00:28:12,769 --> 00:28:15,237 No s� si era una buena mujer. 252 00:28:15,439 --> 00:28:19,205 Se mud� al convento cuando yo ten�a 16. 253 00:28:19,409 --> 00:28:23,470 Se preocupaba m�s por la iglesia y el sacerdote que por m�. D�game: 254 00:28:23,680 --> 00:28:25,614 �Eso la hace una buena mujer? 255 00:28:25,816 --> 00:28:28,376 �Se preocupaba por el sacerdote? 256 00:28:30,821 --> 00:28:34,814 - Ya piensa en asuntos extra�os. - �Qu�? 257 00:28:35,025 --> 00:28:38,586 Est� pensando que ella y Panak ten�an algo, �no? 258 00:28:38,829 --> 00:28:42,959 - �Lo ten�an? - �Qu� le pasa? 259 00:28:43,166 --> 00:28:47,068 �Si no la puede hacer santa la hace puta? 260 00:28:53,110 --> 00:28:57,103 Jane Francis de Chantel. Siglo XVIII, Francia. 261 00:28:57,314 --> 00:29:00,545 Quer�a ser monja, pero ten�a un hijo de 10 a�os. 262 00:29:00,751 --> 00:29:03,311 Cuando intent� ir, llor�, grit�... 263 00:29:03,520 --> 00:29:07,786 se acost� en la entrada para frenarla, y ella le pas� por encima. 264 00:29:07,991 --> 00:29:10,323 100 a�os despu�s la iglesia la hizo santa. 265 00:29:10,594 --> 00:29:13,620 �La Iglesia? �Usted qu� hubiera hecho? 266 00:29:16,867 --> 00:29:19,392 - No s�. - �No sabe? 267 00:29:24,474 --> 00:29:27,068 �Qu� es un santo, de todas maneras? 268 00:29:29,880 --> 00:29:33,247 Un santo es la persona que est� con Dios en el cielo. 269 00:29:36,453 --> 00:29:40,082 Si le rezas a esa persona, y el rezo es contestado... 270 00:29:40,290 --> 00:29:43,384 significa que esa persona tiene una conexi�n especial con Dios. 271 00:29:43,593 --> 00:29:47,723 Significa que esa persona convenci� a Dios que conteste tus plegarias. 272 00:29:48,432 --> 00:29:51,128 �Qu� est� diciendo? 273 00:29:51,335 --> 00:29:54,304 �Que esa mujer est� en el cielo... 274 00:29:54,504 --> 00:29:59,532 palmeando a Dios en el hombro y susurrando:... 275 00:29:59,743 --> 00:30:02,473 ..."tienes que escuchar a esas personas"? 276 00:30:04,281 --> 00:30:06,715 �Cree en todo eso? 277 00:30:08,452 --> 00:30:10,147 �Cree? 278 00:30:15,592 --> 00:30:17,856 Hace preguntas dif�ciles. 279 00:30:20,897 --> 00:30:23,195 Se parece a ella. 280 00:30:28,605 --> 00:30:30,664 Me parezco m�s a mi padre. 281 00:30:47,758 --> 00:30:51,023 - �D�nde viven los Witkowski? - All�. 282 00:30:55,232 --> 00:30:58,497 �Se�ora Witkowski? Soy el padre Shore. 283 00:31:12,482 --> 00:31:15,918 El padre Panak dijo que vendr�a, pero no cu�ndo. 284 00:31:16,119 --> 00:31:20,215 - Trat� de llamar, pero el tel�fono... - Lo cortaron. 285 00:31:21,458 --> 00:31:23,983 Quer�a hablar con Mar�a, �ella est�? 286 00:31:24,795 --> 00:31:29,061 Bendiga esta casa. Bend�gala, padre. 287 00:31:29,566 --> 00:31:31,625 Por favor. 288 00:31:38,475 --> 00:31:41,535 - No la veo m�s. - �No vive aqu�? 289 00:31:41,745 --> 00:31:44,771 No s� d�nde vive. Aparece cuando... 290 00:31:44,981 --> 00:31:48,417 ...ella o el novio se quedan sin dinero. 291 00:31:48,618 --> 00:31:52,645 - �Es ella? - S�, ahora tiene 16. 292 00:31:52,856 --> 00:31:56,485 - Una puta de 16 a�os. - �Perd�n? 293 00:31:56,693 --> 00:31:59,093 Conozco a la basura con la que anda. 294 00:31:59,296 --> 00:32:01,628 Unos chulos del R�o Diner. 295 00:32:01,832 --> 00:32:06,098 - �Lo sabe con certeza? - Puedo olerlo, padre. 296 00:32:09,239 --> 00:32:12,640 Si me lo pregunta, Dios desperdici� un milagro. 297 00:32:53,383 --> 00:32:56,352 �Conoce a Mar�a Witkowski? 298 00:33:03,293 --> 00:33:05,261 �Podr�as ayudarme? Busco a alguien. 299 00:33:07,297 --> 00:33:09,356 Pregunt� si pod�as ayudarme. 300 00:33:10,367 --> 00:33:14,963 - No jodas as�, �ok? - Mar�a Witkowski. 301 00:33:20,277 --> 00:33:24,077 �Eres polic�a? �Y sino qui�n? 302 00:33:24,281 --> 00:33:28,809 - Busco a Mar�a Witkowski. - Nadie se llama as� por aqu�. 303 00:33:29,019 --> 00:33:32,318 Tal vez nadie se llame por cualquier nombre que diga. 304 00:33:32,522 --> 00:33:34,387 Puede ser. 305 00:33:35,058 --> 00:33:37,151 Gracias por la ayuda. 306 00:33:43,266 --> 00:33:45,063 �A d�nde vas? 307 00:34:02,686 --> 00:34:05,211 Tenemos a muchas Mar�as. 308 00:34:07,891 --> 00:34:12,760 - �Eres polic�a? - Soy sacerdote. 309 00:34:15,999 --> 00:34:19,696 - Que pasa, �falt� a misa? - Estuvo enferma antes. 310 00:34:20,003 --> 00:34:22,301 Puede estar enferma de nuevo. 311 00:34:23,707 --> 00:34:27,575 Soy Frank Shore. Estoy en la Iglesia de Saint Stan. 312 00:34:28,345 --> 00:34:32,372 Linda iglesia. Mi vieja va all�, a rezar por m�. 313 00:34:32,582 --> 00:34:34,709 Todos deber�amos tener a alguien que rece por nosotros. 314 00:34:34,918 --> 00:34:38,547 Padre, �fueron reales... esos milagros? 315 00:34:38,755 --> 00:34:40,916 Claro que s�. 316 00:34:42,392 --> 00:34:46,692 - Creo en toda esa mierda. - C�llate, Wayne. 317 00:34:47,964 --> 00:34:51,058 - �Lo son, padre? - Ya escuchaste a Wayne. 318 00:34:51,901 --> 00:34:55,598 - Nos vemos. - Cuando quieras. 319 00:35:01,544 --> 00:35:03,307 �Padre! 320 00:35:04,314 --> 00:35:07,215 C�mprate algo para comer. 321 00:35:09,953 --> 00:35:13,252 - �Qu� acabas de hacer? - Le agradezco a Dios. 322 00:35:13,456 --> 00:35:15,720 �Conoces a Higgins? 323 00:35:15,925 --> 00:35:17,916 - Mierda, �conoc�a a Higgins? - �C�mo "conoc�a"? 324 00:35:18,795 --> 00:35:21,389 Est� muerto. 325 00:35:22,365 --> 00:35:24,765 �Conoc�a a Higgins! 326 00:35:25,101 --> 00:35:27,296 Si ves a Mar�a... 327 00:35:29,706 --> 00:35:32,197 Padre Shore, Iglesia de Saint Stan. 328 00:35:57,767 --> 00:35:59,758 �Qu� carajo...? 329 00:36:51,054 --> 00:36:53,682 Disculpe la intromisi�n. 330 00:36:55,525 --> 00:36:59,017 - Obispo. - Quita esa sonrisa de tu rostro. 331 00:36:59,229 --> 00:37:01,993 El cuerpo es el templo del esp�ritu. 332 00:37:02,198 --> 00:37:06,828 - �C�mo consigui� llegar aqu�? - Le pregunt� a la hermana Margaret. 333 00:37:07,036 --> 00:37:11,598 �Quiere un buen motivo para no ir al cielo? Lo estar� esperando all�. 334 00:37:11,808 --> 00:37:14,777 - �En qu� puedo ayudar? - Tengo novedades de Helen O'Regan. 335 00:37:15,512 --> 00:37:19,812 �Qu�? �Est� haciendo ver al cojo y andar al ciego? 336 00:37:21,217 --> 00:37:24,345 No te est�s riendo. Significa que pensaste en algo. 337 00:37:24,554 --> 00:37:26,249 No s� lo que pienso. 338 00:37:26,456 --> 00:37:29,914 Piensa en las personas. No quiero que veneren una estatua. 339 00:37:30,160 --> 00:37:34,028 - Estoy pensando en las personas. - �Y en qu� puedo ayudar? 340 00:37:34,230 --> 00:37:38,496 M�s tiempo y recursos. Necesito alguien que me ayude. 341 00:37:38,701 --> 00:37:41,670 Podr�a ser Leone, aprendieron juntos. 342 00:37:41,871 --> 00:37:45,307 - No, no Leone. - Pens� que eran amigos. 343 00:37:45,508 --> 00:37:48,272 - Tengo otro candidato. - Listo, obispo. 344 00:37:49,412 --> 00:37:52,779 Ok, d�jalo con la hermana Margaret, yo lo firmar�. 345 00:37:52,982 --> 00:37:56,816 - �Ya termin� obispo? - Todav�a no. 346 00:37:57,020 --> 00:37:59,682 - Lo estar� esperando en la piscina. - Ahora voy. 347 00:37:59,889 --> 00:38:04,849 Ese era Jack Di Sica. Un hombre muy poderoso. 348 00:38:05,061 --> 00:38:08,588 - �Contratos Di Sica? - S�, la m�s grande en la ciudad. 349 00:38:08,798 --> 00:38:13,030 Har� una fiesta el jueves a la noche. 350 00:38:13,236 --> 00:38:16,103 - Gente importante, US$5 mil el plato. - �Me est� invitando? 351 00:38:16,306 --> 00:38:19,173 Eres un tipo articulado, no eres un marica. 352 00:38:19,375 --> 00:38:23,277 No vas a hacerte la madre superiora ense�ando catecismo. 353 00:38:23,479 --> 00:38:27,506 Ese tipo de apoyo ayuda en tu carrera, Frank. 354 00:38:27,717 --> 00:38:31,084 �No has pensado en un ascenso? 355 00:38:31,287 --> 00:38:34,484 El cardenal todav�a comenta c�mo resolviste el caso Falcone. 356 00:38:48,404 --> 00:38:51,396 - �Pudiste leer el documento? - Cada palabra. 357 00:38:51,608 --> 00:38:54,634 Y, �te interesa? 358 00:38:54,844 --> 00:38:59,285 Es impresionante. Y po�tico tambi�n, lindo toque el de la lluvia. 359 00:38:59,415 --> 00:39:03,875 Entiendo que el hermano superior te ha dado permiso por un tiempo. 360 00:39:04,087 --> 00:39:07,344 No tuvo chance, lo llam� el mism�simo cardenal. 361 00:39:07,590 --> 00:39:11,321 - Supongo que la �nica preg- - La �nica pregunta es, �por qu�? 362 00:39:11,527 --> 00:39:15,395 - Volver despu�s de todo este tiempo. - Necesito tu ayuda. 363 00:39:16,566 --> 00:39:19,558 �Mi ayuda? �Por qu� yo? 364 00:39:31,514 --> 00:39:35,848 Estuve preguntando y me enter� que estudiaste Derecho Can�nico... 365 00:39:36,052 --> 00:39:39,681 ...antes de de tomar los votos. - Pregunt� por qu� yo. 366 00:39:39,889 --> 00:39:41,481 Te lo debo. 367 00:39:41,958 --> 00:39:45,394 Si te ayud� con el caso Falcone no era mi intenci�n, y lo sabes. 368 00:39:45,595 --> 00:39:47,654 S�, lo s�. 369 00:39:48,197 --> 00:39:50,927 Pero me llev� algo tuyo. 370 00:39:53,069 --> 00:39:55,833 Tal vez �sta sea la oportunidad de devolverlo. 371 00:40:03,246 --> 00:40:05,806 No hay certificado de nacimiento. 372 00:40:06,015 --> 00:40:10,042 El �nico registro est� en el pasaporte. 1933. 373 00:40:11,287 --> 00:40:14,313 No les gustan los huecos en la documentaci�n. 374 00:40:16,459 --> 00:40:18,586 Hablar� con el consulado. 375 00:40:18,795 --> 00:40:23,255 - Hay m�s gente, �qu� est� pasando? - Se debe estar nublando. 376 00:40:47,690 --> 00:40:49,157 �Mar�a! 377 00:41:04,540 --> 00:41:06,701 �Usted es el padre Shore? 378 00:41:08,544 --> 00:41:11,672 �Qui�n te dijo que te estaba buscando? �Wayne? 379 00:41:13,316 --> 00:41:15,477 No, Miller. 380 00:41:20,723 --> 00:41:24,386 Estoy investigando la vida de una mujer que conociste. 381 00:41:25,561 --> 00:41:27,722 Helen O'Regan. 382 00:41:30,299 --> 00:41:33,564 - Ella me salv�. - �Te salv�? 383 00:41:34,137 --> 00:41:36,935 Ella sab�a cosas, �sabe? 384 00:41:38,307 --> 00:41:42,073 - Sab�a que mi madre me pegaba. - �Tu madre te pegaba? 385 00:41:46,015 --> 00:41:48,176 Nada grave. 386 00:41:53,623 --> 00:41:56,490 Un d�a, estaba enferma y... 387 00:41:58,628 --> 00:42:01,222 mi mam� se olvid� de buscarme. 388 00:42:03,533 --> 00:42:06,127 Helen me llev� a casa. 389 00:42:10,873 --> 00:42:13,706 Fue cuando not� las marcas en mi rostro. 390 00:42:14,210 --> 00:42:16,371 �Del lupus? 391 00:42:18,881 --> 00:42:21,349 Ella me toc�. 392 00:42:26,722 --> 00:42:28,952 - �Qu�? - Me tengo que ir. 393 00:42:29,158 --> 00:42:31,023 �Con Wayne? 394 00:42:33,029 --> 00:42:35,122 Cuando Helen muri�... 395 00:42:36,566 --> 00:42:39,091 �Recuerdas esa ma�ana? 396 00:42:42,538 --> 00:42:45,006 No s�. 397 00:42:45,208 --> 00:42:47,142 Estaba lloviendo. 398 00:42:49,011 --> 00:42:51,571 - Rec�. - �Rezaste por Helen? 399 00:42:51,981 --> 00:42:55,678 Cuando alguien muere, rezamos por su alma, �es lo que hiciste? 400 00:42:57,286 --> 00:42:59,083 �Le rezaste a ella? 401 00:43:11,834 --> 00:43:14,496 �Puedes contarme de la estatua? 402 00:43:14,804 --> 00:43:16,965 Tengo que irme. 403 00:43:17,206 --> 00:43:20,437 - �Qu� es lo que quiere? - Qu�date, te ayudar�. 404 00:43:20,643 --> 00:43:23,771 - �No necesito ayuda! - Todos necesitamos. 405 00:43:23,980 --> 00:43:27,006 S�, claro. 406 00:43:27,216 --> 00:43:30,413 Si me quiere ayudar, deme US$ 20. 407 00:43:30,620 --> 00:43:33,783 Dime donde puedo encontrarte. 408 00:43:33,990 --> 00:43:37,289 - �Mierda! �Mierda! - �Basta! 409 00:43:37,493 --> 00:43:39,927 - �Me est� enfermando! - �Basta! 410 00:43:40,396 --> 00:43:43,092 �C�llate! 411 00:43:43,299 --> 00:43:45,267 �Basta! 412 00:43:49,839 --> 00:43:51,136 Basta. 413 00:44:42,792 --> 00:44:44,760 Una pregunta m�s. 414 00:44:52,001 --> 00:44:55,402 Le rezaste a Helen, no a Dios. 415 00:44:56,872 --> 00:45:00,137 - Helen me amaba. - Dios te ama. 416 00:45:02,411 --> 00:45:04,470 Nunca vi a Dios. 417 00:45:08,651 --> 00:45:11,518 Rezaste para que te cure, y ella te cur�. 418 00:45:19,362 --> 00:45:21,694 Rec� para morir. 419 00:45:55,598 --> 00:45:58,089 "Creo porque... 420 00:46:00,903 --> 00:46:05,135 "Creo porque es imposible". Tertuliano. 421 00:46:10,146 --> 00:46:12,410 Frank, �est�s bien? 422 00:46:14,483 --> 00:46:17,008 �A d�nde se fue la fe? 423 00:46:21,057 --> 00:46:22,888 Idiota. 424 00:46:23,092 --> 00:46:27,028 �Viniste borracho a mi confesionario? 425 00:46:28,197 --> 00:46:29,494 Perd�n. 426 00:46:30,032 --> 00:46:32,660 Cuando te encontr� en el comedor... 427 00:46:32,868 --> 00:46:36,668 - "Esa pocilga", seg�n Cahill. - No estabas bebiendo. 428 00:46:36,872 --> 00:46:40,239 En ese momento no fing�a ser un sacerdote. 429 00:46:43,212 --> 00:46:47,273 �C�mo puede perderse la fe? 430 00:46:49,051 --> 00:46:53,886 �Es como decidir no querer ser un abogado? 431 00:46:54,090 --> 00:46:58,117 - �O dejar de amar a tu esposa? - �C�mo podr�a saber eso? 432 00:46:59,395 --> 00:47:03,729 Sab�s que vamos a quedar como unos idiotas... 433 00:47:03,966 --> 00:47:08,027 si morimos y no hay nada m�s. - Dame un respiro, Frank. 434 00:47:08,237 --> 00:47:12,537 Ya pasamos por eso, es tema de primer a�o de seminario. 435 00:47:12,742 --> 00:47:17,042 No es que quiera algo as� como libertad. 436 00:47:18,147 --> 00:47:21,275 �Pero dar�a cualquier cosa! 437 00:47:22,318 --> 00:47:27,312 Cualquier cosa. �Dar�a cualquier cosa! 438 00:47:28,190 --> 00:47:31,318 Lo �nico que quiero es que no sea en vano. 439 00:47:31,527 --> 00:47:33,722 - Quiero que sea verdad. - �El milagro? 440 00:47:33,929 --> 00:47:37,831 �Todo! �M�s vale que sea verdad! 441 00:47:40,069 --> 00:47:42,902 �Qu� puedo hacer por t�? �C�mo puedo ayudarte? 442 00:47:43,105 --> 00:47:46,438 No s�, no creo que puedas hacer mucho por m�. 443 00:47:50,479 --> 00:47:53,312 Que el Se�or te absuelva. 444 00:47:53,983 --> 00:47:58,352 Y yo, bajo su autoridad, te absuelvo de todos tus pecados... 445 00:47:59,555 --> 00:48:02,786 En el nombre del Padre, del Hijo... 446 00:48:02,992 --> 00:48:05,085 y del Esp�ritu Santo. 447 00:48:08,898 --> 00:48:10,456 Wayne Strozzi. 448 00:48:11,901 --> 00:48:14,665 Tres a�os preso. Tenencia de droga. 449 00:48:14,870 --> 00:48:18,601 - �Manejaba prostitutas? - No ser�a raro. 450 00:48:20,843 --> 00:48:23,573 Tenemos la descripci�n de Mar�a Witkowski. 451 00:48:23,779 --> 00:48:26,145 Pasaremos de vez en cuando, para ver si est� bien. 452 00:48:26,315 --> 00:48:29,512 - �De vez en cuando? - Es todo lo que podemos hacer. 453 00:48:29,685 --> 00:48:31,448 Gracias. 454 00:48:32,655 --> 00:48:35,021 - La luz estaba en verde. - �Estaba en rojo! 455 00:48:35,224 --> 00:48:37,317 �No me toque! 456 00:48:42,665 --> 00:48:45,964 - Dijiste que no eras polic�a. - Mi pap� trabajaba aqu�. 457 00:48:46,936 --> 00:48:48,904 �Te est� dando problemas? 458 00:48:49,104 --> 00:48:53,165 Cometi� una infracci�n, y empez� una pelea con Protski. 459 00:48:53,375 --> 00:48:57,209 - Dec�an que pas� en rojo. - �Protski? �El m�s fuerte? 460 00:48:57,413 --> 00:49:00,644 - �Es tu amiga? - Herman, somos as�. 461 00:49:11,360 --> 00:49:13,328 - Gracias. - De nada. 462 00:49:16,599 --> 00:49:21,593 - �Qu� hac�as por aqu�? - Iba a un lugar, �quieres ir? 463 00:49:41,357 --> 00:49:46,795 Dejan todo esto... ni piensan en qui�n lo va a limpiar. 464 00:49:48,664 --> 00:49:51,132 Mucha gente amaba a tu madre. 465 00:49:51,767 --> 00:49:53,632 �Es as�? 466 00:50:03,312 --> 00:50:04,779 Una espina. 467 00:50:14,189 --> 00:50:17,522 Sol�amos hacerlo cuando pasaban los aviones. 468 00:50:17,726 --> 00:50:19,990 �T� y tu madre? 469 00:50:21,564 --> 00:50:24,089 Ella me contaba... 470 00:50:24,667 --> 00:50:29,104 ...una historia, de cuando era ni�a en Europa. 471 00:50:30,973 --> 00:50:34,204 Estaban bombardeando la ciudad donde viv�a... 472 00:50:34,410 --> 00:50:36,878 ...pero ella rez�. 473 00:50:38,213 --> 00:50:42,013 Y las bombas cayeron, pero nunca tocaron la tierra. 474 00:50:44,553 --> 00:50:47,078 O al menos, eso es lo que me cont�. 475 00:50:47,289 --> 00:50:49,280 Tal vez quiera decir que a su familia no le pas�, pero... 476 00:50:49,491 --> 00:50:52,654 Desde entonces, hacemos eso. 477 00:50:59,168 --> 00:51:02,831 - Pens� que no quer�as hablar de tu madre. - �Eso dije? 478 00:51:04,940 --> 00:51:08,239 Nunca me cuestiono sobre nada. 479 00:51:09,044 --> 00:51:12,182 - �Qu�? - Nada, me gust� como son�... 480 00:51:12,563 --> 00:51:14,068 ...nunca cuestionarse... 481 00:51:14,084 --> 00:51:15,539 �Por qu� no lo intentas? 482 00:51:17,683 --> 00:51:22,205 Lo intent�, pero no funciona conmigo. Puedo intentar otra vez, supongo. 483 00:51:25,155 --> 00:51:26,701 �Y qu� tal con esto? 484 00:51:28,204 --> 00:51:31,551 - �Siempre llev�s una botella de vodka? - Es una antigua tradici�n. 485 00:51:32,809 --> 00:51:36,199 Me gusta tomar un trago con mi madre en el aniversario de su muerte. 486 00:51:37,788 --> 00:51:38,804 �Quieres? 487 00:51:46,993 --> 00:51:48,393 Por Helen. 488 00:51:50,107 --> 00:51:51,585 Por Helen. 489 00:52:07,832 --> 00:52:10,998 - �Por qu� eres sacerdote? - �Por qu� preguntas? 490 00:52:13,074 --> 00:52:15,588 Porque me doy cuenta que esto te gusta. 491 00:52:23,975 --> 00:52:26,513 - No deber�a haber preguntado. - Est� bien, est� bien. 492 00:52:29,374 --> 00:52:34,910 - �Tuviste novias? - No soy virgen, si a eso te refieres. 493 00:52:35,370 --> 00:52:37,937 En la secundaria Dolan, ya sabes... 494 00:52:40,476 --> 00:52:43,327 �Dolan? Yo estudi� en el Saint Mary. 495 00:52:44,079 --> 00:52:47,584 Sol�amos ir a bailar ah�. Tomab�mos tres micros y un tren. 496 00:52:48,923 --> 00:52:52,056 - �Bailabas o mirabas? - Bailaba un poco. 497 00:52:52,052 --> 00:52:53,055 �Bailabas? 498 00:52:53,795 --> 00:52:55,040 �En serio? 499 00:52:55,501 --> 00:52:58,828 - S�, no era un sacerdote cuando estaba en la secundaria. 500 00:52:59,229 --> 00:53:03,048 - �Los sacerdotes bailan? - S�, no tengo muchas ocasiones hoy en d�a. 501 00:53:05,592 --> 00:53:06,898 Muestrame. 502 00:53:08,649 --> 00:53:09,394 Seguro. 503 00:53:13,353 --> 00:53:16,799 - Muy bien. - Estamos hablando de la d�cada del 50. 504 00:53:18,450 --> 00:53:19,918 �C�mo se llama eso? 505 00:53:21,277 --> 00:53:23,427 - No es gran cosa. - Es grandioso. 506 00:53:26,530 --> 00:53:30,062 - Puedo ver que eras terrible. - Mi favorito era el ascensor. 507 00:53:31,225 --> 00:53:33,965 - �Cu�l es el ascensor? - Sin escalas. 508 00:53:43,743 --> 00:53:45,720 Tambi�n me gusta el ascensor. 509 00:53:57,656 --> 00:53:59,469 Vamos a alg�n lugar. 510 00:54:05,446 --> 00:54:08,473 - �Te ayudo? - No, as� tengo equillibrio. 511 00:54:18,685 --> 00:54:21,458 Siempre imagino que hay algo m�s all� afuera... 512 00:54:23,506 --> 00:54:25,619 Nunca estuve en ning�n lado... 513 00:54:28,722 --> 00:54:30,771 ...por eso me hice agente de viajes. 514 00:54:31,141 --> 00:54:34,069 - �A d�nde te gustar�a? - Quiero ir a todos lados. 515 00:54:37,624 --> 00:54:40,634 A cualquier lugar. Alg�n lugar. 516 00:54:44,404 --> 00:54:46,915 �Quieres saber por qu� me hice sacerdote? 517 00:54:48,706 --> 00:54:50,387 �No te llam� Dios? 518 00:54:52,194 --> 00:54:54,321 Supongo que s�, a su manera... 519 00:54:56,521 --> 00:54:59,580 Yo ten�a 17, y mi pap�... 520 00:55:01,121 --> 00:55:04,370 ...que era polic�a, te cont�, 521 00:55:05,755 --> 00:55:09,645 ...me cri� a solas, mi madre muri� cuando yo ten�a 5 a�os... 522 00:55:10,254 --> 00:55:14,550 �l recibi� un disparo en el cuello, cuando estaba en servicio 523 00:55:16,283 --> 00:55:19,848 Fui al hospital, se estaba muriendo. 524 00:55:20,942 --> 00:55:22,080 Rec�... 525 00:55:22,298 --> 00:55:26,649 ...y le promet� a Dios que, si �l viv�a, me har�a sacerdote. 526 00:55:30,014 --> 00:55:33,086 Y diez minutos despu�s, los m�dicos dec�an... 527 00:55:34,245 --> 00:55:36,891 ...que nunca hab�an visto algo as�. 528 00:55:38,276 --> 00:55:40,429 Mi pap� estaba bien. 529 00:55:40,963 --> 00:55:43,565 - As� que cumpliste tu promesa. - As� es. 530 00:55:45,573 --> 00:55:47,579 Fui al seminario, me hice sacerdote... 531 00:55:47,781 --> 00:55:50,812 y tres meses despu�s, mi padre muri�. 532 00:55:54,024 --> 00:55:56,756 Parece que Dios no mantuvo Su promesa. 533 00:55:57,434 --> 00:56:01,205 No lo s�, estaba tan enojado... no enojado, sino... 534 00:56:03,448 --> 00:56:05,868 ...me sent�a confundido. 535 00:56:07,507 --> 00:56:11,381 Y me di cuenta que Dios no hace tratos. Dios es Dios. 536 00:56:12,921 --> 00:56:14,931 S�lo estaba poni�ndome a prueba. 537 00:56:17,802 --> 00:56:22,008 �Y mi madre? �D�nde encaja? 538 00:56:22,977 --> 00:56:26,698 - Quiero que Dios muestre su rostro. - �Y si �l no tiene rostro? 539 00:56:31,439 --> 00:56:35,428 �Te pasar�s la vida preocupado por una mujer muerta y no una viva? 540 00:56:42,453 --> 00:56:46,052 - Tal vez tengas miedo. - Tengo miedo. 541 00:56:52,390 --> 00:56:54,177 Tengo miedo de... 542 00:56:56,452 --> 00:56:58,477 enamorarme de t�. 543 00:57:00,049 --> 00:57:02,073 Tambi�n tengo ese miedo. 544 00:57:12,801 --> 00:57:14,414 �Debo irme? 545 00:57:35,118 --> 00:57:36,864 Por favor, no te vayas. 546 00:58:55,886 --> 00:58:57,255 Dejame verte. 547 00:59:02,374 --> 00:59:03,866 Eres tan bella. 548 00:59:17,742 --> 00:59:20,839 �Est� esto bien? 549 00:59:21,156 --> 00:59:24,857 Est� m�s que bien. Solo abr�zame fuerte. 550 00:59:44,981 --> 00:59:46,599 Est� lloviendo. 551 00:59:46,835 --> 00:59:49,106 - Tengo que ir a la iglesia. - �Qu�? 552 00:59:49,580 --> 00:59:50,829 Tengo que ir. 553 00:59:52,461 --> 00:59:53,685 �No! 554 00:59:55,427 --> 00:59:57,120 Tengo que ir. 555 00:59:58,225 --> 00:59:59,664 �Vas a volver? 556 01:00:00,787 --> 01:00:03,670 S�, volver�. 557 01:00:07,794 --> 01:00:09,851 - �Me lo prometes? - Te lo prometo. 558 01:00:15,100 --> 01:00:15,956 Lo prometo. 559 01:00:17,940 --> 01:00:18,902 Volver�. 560 01:00:31,350 --> 01:00:33,926 Helen est� con nosotros. Est� aqu�, como siempre. 561 01:00:34,777 --> 01:00:36,962 Padre, �puede decirnos lo que est� pasando? 562 01:00:37,947 --> 01:00:39,840 - �Padre Shore! - �Es verdad que el milagro- 563 01:00:40,512 --> 01:00:44,041 - Nada de prensa, vamos. - �Es usted el reverendo Panak? 564 01:00:44,112 --> 01:00:46,602 - S�, lo soy. - �Nada de fotos ni televisi�n! 565 01:00:46,701 --> 01:00:48,387 �Esta es mi parroquia! 566 01:00:48,592 --> 01:00:51,148 - No tengo tiempo para discutir. - �Pero yo los invit�! 567 01:00:51,297 --> 01:00:54,481 �Puedo finalizar el proceso aqu� mismo, ahora! 568 01:00:55,155 --> 01:00:58,457 Cuando la estatua empiece a llorar, �trate de finalizarlo! 569 01:00:58,722 --> 01:01:01,371 - �Aqu�, Frank! - Padre, �puede decirnos c�mo empez�? 570 01:01:01,894 --> 01:01:03,813 - Fue hace siete a�os- - �Qu� est� pasando? 571 01:01:04,076 --> 01:01:05,740 Nada todav�a, �d�nde estabas? 572 01:01:06,694 --> 01:01:09,464 Este es el padre Burke, es del departamento qu�mico. 573 01:01:09,678 --> 01:01:11,026 Un placer. 574 01:01:12,919 --> 01:01:15,643 - �Ya ha visto alguna antes? - Varias veces. 575 01:01:16,408 --> 01:01:18,881 Lo llamamos "el truco del cerdo". Es un truco com�n. 576 01:01:19,473 --> 01:01:22,066 La estatua est� pintada con grasa de cerdo, y cuando llueve... 577 01:01:22,264 --> 01:01:24,634 S�, se mezcla con la cera y parece sangre, lo s�. 578 01:01:32,461 --> 01:01:33,426 �Helen est� con nostros! 579 01:01:35,690 --> 01:01:36,932 �Helen est� aqu�! 580 01:01:37,671 --> 01:01:39,183 �Helen est� con nostros! 581 01:01:43,045 --> 01:01:44,750 Traigan una escalera. 582 01:01:50,952 --> 01:01:52,168 No todav�a. 583 01:01:53,468 --> 01:01:55,603 Pero Frank, es el trabajo de Burke. 584 01:03:17,354 --> 01:03:18,337 Buenas noches. 585 01:03:25,849 --> 01:03:29,244 - �Ah� est�s Frank! Lo lograste. - Es un gusto verlo. 586 01:03:29,416 --> 01:03:32,932 Que gran confusi�n anoche. La prensa estuvo m�s tranquila que de costumbre. 587 01:03:33,229 --> 01:03:36,043 - Es tu resultado, buen trabajo. - Necesitamos hablar sobre lo de anoche. 588 01:03:41,285 --> 01:03:44,768 Eminencia, le presento al padre Shore. 589 01:03:45,187 --> 01:03:49,060 Es un placer. No perm�tame presentarle al arzobispo Werner... 590 01:03:49,679 --> 01:03:52,911 ...de la Congregaci�n por las Causas de los Santos, en Roma. 591 01:03:53,332 --> 01:03:56,075 El arzobispo est� aqu� para dar unas palabras. 592 01:03:57,194 --> 01:03:59,560 �Quiz�s oy� hablar de la causa de Helen O'Regan? 593 01:04:01,128 --> 01:04:03,146 El padre Shore es nuestro postulante. 594 01:04:03,745 --> 01:04:06,042 Entonces, querr�n otro santo americano. 595 01:04:06,305 --> 01:04:09,948 Realmente me gusta su pa�s. Tienen grandes orquestas. 596 01:04:11,673 --> 01:04:14,504 Incluso he o�do que hay dos en San Francisco. 597 01:04:16,390 --> 01:04:20,706 Es maravilloso. �Pero realmente es la tierra donde un santo puede crecer? 598 01:04:22,300 --> 01:04:25,200 Como probablemente sabe, Helen no naci� en los EEUU. 599 01:04:25,437 --> 01:04:28,817 O� que era de alg�n lugar de Austria. 600 01:04:29,183 --> 01:04:33,048 As� es, es entendible que la Congregaci�n tarde... 601 01:04:33,407 --> 01:04:37,005 ...en reconocer nuevos santos. - Al contrario, hay varias causas... 602 01:04:37,078 --> 01:04:39,812 ...a las que he ayudado, como la de un padre belga, por ejemplo. 603 01:04:40,174 --> 01:04:44,880 - Un hombre de gran sabidur�a. - Y gran virtud heroica, sin duda. 604 01:04:45,485 --> 01:04:48,472 De hecho fue torturado por los nazis por predicar contra... 605 01:04:48,596 --> 01:04:50,071 ...la persecuci�n de los jud�os. 606 01:04:51,629 --> 01:04:55,280 Me imagino que su peque�a ama de casa ten�a el mismo coraje. 607 01:04:57,232 --> 01:05:01,101 No decidimos todav�a recomendar la causa, arzobispo. 608 01:05:01,377 --> 01:05:06,020 Sugiero que lo consideren cuidadosamente, antes de hacer perder el tiempo- 609 01:05:06,968 --> 01:05:08,464 Gracias, tengo que irme. 610 01:05:09,533 --> 01:05:10,671 Un hombre brillante. 611 01:05:11,788 --> 01:05:15,115 Disculpe, Eminencia. Tengo algo que decirles. 612 01:05:16,628 --> 01:05:18,821 La estatua derram� l�grimas anoche. 613 01:05:19,099 --> 01:05:23,288 Seg�n el laboratorio, era sangre tipo A, como la de Helen. 614 01:05:24,854 --> 01:05:26,917 - Est� equivocado, joven. - �Equivocado en qu�? 615 01:05:27,080 --> 01:05:31,486 En contarme a m�. Estos asuntos est�n en manos del obispo Gayle. 616 01:05:31,784 --> 01:05:33,562 - Perd�n, Eminencia. - �Qu� te dije? 617 01:05:33,815 --> 01:05:35,696 �Qu� te dije? �Qu� te dije? 618 01:05:37,713 --> 01:05:41,505 Disculpen, disculpen. Padre Shore, tiene un llamado urgente. 619 01:05:42,401 --> 01:05:44,081 Disc�lpeme. 620 01:06:20,578 --> 01:06:22,808 �C�mo saben que era �l? 621 01:06:25,758 --> 01:06:29,085 - �Qui�n creen que lo hizo? - Un drogadicto llamado Miller. 622 01:06:30,109 --> 01:06:31,470 Los vecinos lo vieron irse. 623 01:06:33,557 --> 01:06:36,128 Estaban drogados. Hay agujas por todas partes. 624 01:06:39,159 --> 01:06:41,835 - Ella tambi�n fue herida, padre. - �D�nde est�? 625 01:06:42,073 --> 01:06:44,201 - En el Hospital Southside. Frank... - �Qu�? 626 01:06:46,608 --> 01:06:48,310 Morir� ah�. 627 01:07:16,667 --> 01:07:17,928 Oh, mi Dios. 628 01:07:27,651 --> 01:07:29,440 - �Puedo preguntarte algo? - Seguro. 629 01:07:30,952 --> 01:07:34,332 Cuando necesitaste un ayudante, �por qu� no me llamaste? 630 01:07:36,186 --> 01:07:38,613 �Puedo saber por qu� me preguntas? 631 01:07:40,126 --> 01:07:43,092 Si piensas que soy hombre de Cahill, est�s equivocado. 632 01:07:44,547 --> 01:07:47,797 - Soy tuyo, soy tuyo ante todo. - �Por qu� no pruebas ser tu propio hombre? 633 01:07:48,926 --> 01:07:51,592 Lo que necesitaba, lo que necesito, es alguien... 634 01:07:51,770 --> 01:07:55,636 que necesite saber si Dios existe o no. De eso se trata para m�. 635 01:07:56,638 --> 01:07:58,701 Dejaste de hacerte esa pregunta hace mucho tiempo ya. 636 01:08:01,343 --> 01:08:03,389 - �No te acuerdas? - �Qu� cosa? 637 01:08:03,861 --> 01:08:05,702 Cuando tomaste tus votos. 638 01:08:07,584 --> 01:08:09,827 �Qu� sentiste? �Lo recuerdas? 639 01:08:13,314 --> 01:08:16,666 �Eran grandes sentimiento! Ansiedad, orgullo... 640 01:08:17,279 --> 01:08:21,284 - Miedo. - Y alegr�a. Alegr�a. 641 01:08:23,149 --> 01:08:24,957 Nunca dej� de sentirla. 642 01:08:25,947 --> 01:08:27,798 No necesito realizar preguntas... 643 01:08:28,228 --> 01:08:29,663 Lo s�. 644 01:08:31,381 --> 01:08:32,790 Bien por t�. 645 01:08:34,131 --> 01:08:35,367 En serio. 646 01:08:37,439 --> 01:08:38,943 Eres un hombre con suerte. 647 01:09:41,528 --> 01:09:43,443 Quiero saber si est� bien. 648 01:09:45,225 --> 01:09:48,006 Si tu sierva Helen me necesita a m�, 649 01:09:49,453 --> 01:09:51,109 de todos los hombres. 650 01:09:53,237 --> 01:09:56,100 Su coraz�n estaba lleno de amor, y yo... 651 01:09:59,325 --> 01:10:01,314 Oh, querido Jes�s... 652 01:10:03,279 --> 01:10:05,681 ...ni siquiera soy un buen sacerdote. 653 01:10:11,541 --> 01:10:13,711 Hazme digno. 654 01:10:16,115 --> 01:10:18,362 Helen, ay�dame a ser digno. 655 01:10:34,405 --> 01:10:36,156 �Quieres entrar? 656 01:10:37,992 --> 01:10:41,554 Podr�a conseguir unas entradas con algunos santos que conozco. 657 01:10:42,832 --> 01:10:43,839 San Bart's. 658 01:10:45,568 --> 01:10:47,812 - Santa Kate. - Me encantar�a. 659 01:10:51,118 --> 01:10:52,770 �Hay alg�n problema? 660 01:10:54,767 --> 01:10:58,578 Recomendar� a Roma la causa de tu madre. 661 01:11:01,819 --> 01:11:03,869 Enviaremos un "positio"... 662 01:11:05,246 --> 01:11:10,618 ...considerando sus virtudes en vida y milagros realizados en su nombre. 663 01:11:11,029 --> 01:11:14,229 Y si es aprobado, habr� un "tribuno". 664 01:11:15,076 --> 01:11:18,630 Puede llevar un tiempo. Tal vez a�os. 665 01:11:19,378 --> 01:11:23,338 - �Debo alegrarme? - No, supuse que no lo estar�as. 666 01:11:28,180 --> 01:11:30,231 �Debo alegrarme por t�? 667 01:11:31,435 --> 01:11:34,550 Tengo que prepararme... 668 01:11:35,668 --> 01:11:37,829 ...para defender su causa. 669 01:11:45,766 --> 01:11:47,467 As� que Dios gan�. 670 01:11:48,466 --> 01:11:50,016 Perd�name. 671 01:11:51,680 --> 01:11:53,451 Mi amiga Jean... 672 01:11:55,464 --> 01:11:58,119 ...quiere ser cat�lica, �sabes por qu�? 673 01:11:59,063 --> 01:12:02,337 Dice que los cat�licos pueden hacer lo que quieran... 674 01:12:03,278 --> 01:12:05,866 ...y despu�s van a un confesionario... 675 01:12:06,134 --> 01:12:09,467 ...rezan un par de ave mar�as, y todo es perdonado. 676 01:12:11,726 --> 01:12:15,184 Bueno, fue realmente un placer... 677 01:12:17,144 --> 01:12:21,630 ...se�or sacerdote, hombre sagrado. - No soy un hombre sagrado. 678 01:12:23,775 --> 01:12:28,778 No, no lo eres. Eres como todos los dem�s, Frank. 679 01:12:35,128 --> 01:12:39,701 Roxane, �qu� puedo hacer para remediarlo? 680 01:12:40,245 --> 01:12:42,533 Nada, Frank, absolutamente nada. 681 01:12:48,916 --> 01:12:51,829 No te vayas. 682 01:13:26,615 --> 01:13:28,307 Por favor. 683 01:13:58,843 --> 01:14:02,322 - �Me dar� un dolor de cabeza? - He hecho lo posible. 684 01:14:02,681 --> 01:14:06,041 No me vengas con eso. �Me va a gustar lo que lea o no? 685 01:14:06,218 --> 01:14:08,877 Te guste o no, es la verdad. 686 01:15:56,306 --> 01:15:58,074 UN A�O DESPU�S 687 01:16:04,985 --> 01:16:06,271 El cuerpo de Cristo. 688 01:16:09,299 --> 01:16:10,700 El cuerpo de Cristo. 689 01:16:13,388 --> 01:16:14,711 El cuerpo de Cristo. 690 01:16:18,893 --> 01:16:20,224 El cuerpo de Cristo. 691 01:16:45,524 --> 01:16:46,548 �Qu� pas�? 692 01:16:48,462 --> 01:16:52,586 El vaticano est� enviando un tribunal de investigaci�n... 693 01:16:52,875 --> 01:16:55,729 ...para ver si la Iglesia est� lista para seguir la causa de Helen. 694 01:16:56,740 --> 01:16:57,874 �Tan r�pido? 695 01:17:01,421 --> 01:17:04,423 Es estrictamente preliminar, pero est�n enviando a todo un equipo. 696 01:17:04,954 --> 01:17:09,055 Dos cardenales, te�logos de la Congregaci�n de las Causas de los Santos. 697 01:17:09,471 --> 01:17:11,795 - Est� causando alboroto. - As� parece. 698 01:17:12,734 --> 01:17:16,192 �Alguna vez o�ste que env�en un tribuno en un caso como este? 699 01:17:16,404 --> 01:17:17,894 No, nunca. 700 01:17:18,173 --> 01:17:21,732 Tal vez sea porque el abogado del diablo los quiere aqu�, en EEUU. 701 01:17:21,898 --> 01:17:24,334 - �Qui�n es, lo sabes? - Werner. 702 01:17:24,646 --> 01:17:28,241 - �El alem�n que conocimos? - S�. 703 01:17:28,883 --> 01:17:31,477 T� puedes con ellos. 704 01:17:43,231 --> 01:17:47,031 - �Han llegado los cardenales? - Llegar�n el mi�rcoles. 705 01:17:47,235 --> 01:17:51,137 Est� Nola, de Roma, y Sarrazin, de Lion. 706 01:17:57,309 --> 01:18:00,944 Estamos a menos de 5 minutos de la estatua que sangra. 707 01:18:50,366 --> 01:18:51,799 Bend�game, padre. 708 01:19:29,479 --> 01:19:32,875 Werner. Tiene un doctorado en Teolog�a y Derecho Can�nico. 709 01:19:33,134 --> 01:19:34,929 Escribe en todas las lenguas europeas, 18 a�os... 710 01:19:35,172 --> 01:19:37,103 ...en la Congregaci�n de Propagaci�n de la Fe. 711 01:19:37,397 --> 01:19:39,832 - Ya deber�a ser cardenal. - �Y por qu� no lo es? 712 01:19:40,137 --> 01:19:44,148 - Demasiado imprevisible. Los asusta. - A m� tambi�n. 713 01:20:03,838 --> 01:20:05,601 Por favor, tomen asiento. 714 01:20:12,257 --> 01:20:16,778 Tenemos dos tareas. Primero, determinar si Helen O'Regan... 715 01:20:16,985 --> 01:20:20,443 ...practic� virtudes a nivel heroico, 716 01:20:20,655 --> 01:20:25,558 segundo, encontrar en los milagros signos de la mano de Dios en ella. 717 01:20:25,760 --> 01:20:29,457 Hemos le�do el "positio" del abogado postulante... 718 01:20:30,818 --> 01:20:35,575 ...el padre Francis Xavier Shore. Es un excelente documento. 719 01:20:37,205 --> 01:20:41,301 Arzobispo Werner. Nuestro buen amigo. 720 01:20:42,277 --> 01:20:46,213 Como promotor de la fe, se ha opuesto a esta causa. 721 01:20:46,414 --> 01:20:48,644 S�, Eminencia. 722 01:20:48,983 --> 01:20:51,029 �Podr�a comenzar? 723 01:20:54,722 --> 01:21:00,388 Vivimos en un mundo decadente. El martirio define el acto de fe. 724 01:21:00,595 --> 01:21:05,931 Parece imposible. Sin embargo, simples actos de bondad, como abrir un comedor... 725 01:21:06,134 --> 01:21:09,228 ...o ser bondadoso con los pobres... 726 01:21:09,437 --> 01:21:12,065 ...se han transformado en aparentes virtudes de santidad. 727 01:21:12,273 --> 01:21:17,040 Pero la verdadera santidad es otra cosa. 728 01:21:17,969 --> 01:21:21,541 Para empezar, la se�ora Helen O'Regan era casada. 729 01:21:22,262 --> 01:21:25,978 Los documentos del padre Shore no hacen referencia al obst�culo... 730 01:21:26,128 --> 01:21:30,641 ...que el matrimonio crea entre el alma y Dios. 731 01:21:30,987 --> 01:21:33,969 - Porque no veo un obst�culo. - �No hay obst�culo en el acto sexual? 732 01:21:34,097 --> 01:21:36,259 �La contaminaci�n del esp�ritu por la carne, no? 733 01:21:36,363 --> 01:21:40,752 No. Con todo respeto, eminencias, hace siglos que la Iglesia... 734 01:21:40,822 --> 01:21:43,502 ...considera al cuerpo solo como objeto del pecado. 735 01:21:43,597 --> 01:21:46,564 Usted vive en celibato. �No est� de acuerdo con el Concilio de Trento... 736 01:21:46,642 --> 01:21:49,370 ...de que el celibato es el mayor estado de gracia? 737 01:21:49,437 --> 01:21:51,835 Lo que estoy diciendo es que han existido santos casados. 738 01:21:51,928 --> 01:21:55,377 Santa Elizabeth de Hungr�a, Santa M�nica, Santa Elizabeth Seton. 739 01:21:55,436 --> 01:21:58,965 Excepciones. Santa Elizabeth Seton hizo m�s que fundar un comedor, 740 01:21:59,054 --> 01:22:01,627 ...fund� una orden religiosa. 741 01:22:05,739 --> 01:22:09,872 "La uni�n entre el hombre y la mujer es el primer lazo en la sociedad humana". 742 01:22:09,947 --> 01:22:14,614 "Y la juventud es un acto de caridad entre marido y mujer". 743 01:22:14,724 --> 01:22:19,716 Por supuesto. Estamos de acuerdo con San Agust�n. �Cu�l es su punto? 744 01:22:21,036 --> 01:22:24,317 La caridad es mi punto. 745 01:22:25,575 --> 01:22:26,454 Eminencia. 746 01:22:28,551 --> 01:22:30,096 S�, Helen era casada. 747 01:22:30,741 --> 01:22:34,031 Dejenme contar sobre su casamiento. Su marido muri� de c�ncer. 748 01:22:34,837 --> 01:22:38,550 Ella pas� 7 a�os a su lado, mientras su cuerpo se deterioraba. 749 01:22:39,397 --> 01:22:43,705 Era incansable y estaba agradecida por limpiar la suciedad de la enfermedad, 750 01:22:43,813 --> 01:22:48,787 ...porque lo amaba. El arzobispo dice que eso es un obst�culo, pero... 751 01:22:49,504 --> 01:22:52,952 ...la forma en que cuidaba de su marido, es la forma en que cuid� a otros. 752 01:22:53,336 --> 01:22:58,556 Eminencia, tenemos muchos santos que vivieron en castidad. 753 01:22:59,670 --> 01:23:04,360 Dios bendiga su lealtad. Pero Helen, es una santa de la gente. 754 01:23:05,733 --> 01:23:08,580 De la gente que vive en el mundo com�n. 755 01:23:09,722 --> 01:23:11,789 D�jenlos tener su bendici�n. 756 01:23:12,397 --> 01:23:14,689 D�jenlos tener su santa. 757 01:23:17,515 --> 01:23:20,025 �Una mujer de Chicago ser� la pr�xima santa? 758 01:23:20,221 --> 01:23:22,672 Es lo que est� siendo decidido en la Catedral... 759 01:23:23,286 --> 01:23:27,155 ...por un grupo de prelados cat�licos romanos reunidos hoy. 760 01:23:27,899 --> 01:23:30,745 La fallecida Helen O'Regan... 761 01:23:31,255 --> 01:23:33,309 ...trabajaba como voluntaria en la Iglesia de Stanislaus... 762 01:23:33,514 --> 01:23:36,506 y ha creado muchas expectativas entre los ciudadanos. 763 01:24:04,545 --> 01:24:06,706 "Bystrica". 764 01:24:10,236 --> 01:24:13,394 Es una marca de la estatua que venden a los turistas, �y qu�? 765 01:24:13,470 --> 01:24:15,334 Bystrica est� en Checoslov�quia. 766 01:24:15,409 --> 01:24:19,222 - Estuvimos buscando en Austria. - Porque ella era de ah�. 767 01:24:19,580 --> 01:24:21,774 Pero la historia de Roxane no ten�a sentido, 768 01:24:21,832 --> 01:24:24,410 ...porque la ciudad en la que Helen viv�a nunca fue bombardeada. 769 01:24:24,488 --> 01:24:27,314 - Y Bystrica s�. - Toda la regi�n fue bombardeada. 770 01:24:27,678 --> 01:24:30,980 - Cre� que la hija no cooperar�a. - �Y si la historia es verdadera? 771 01:24:31,616 --> 01:24:34,464 Es un cuento que le contaba su madre para que no tuviera miedo. 772 01:24:34,572 --> 01:24:36,170 �Y si no lo fuera? 773 01:24:38,882 --> 01:24:42,138 - No lo s�, incluso si su pasaporte... - �Qu� pasa con el pasaporte? 774 01:24:43,166 --> 01:24:45,405 - �Me est�s econdiendo algo? - No quer�a crearte expectativas. 775 01:24:46,133 --> 01:24:48,597 Creo que puedo soportarlas, �qu� pasa? 776 01:24:49,321 --> 01:24:52,032 Te dije que no hab�a certificado de nacimiento... 777 01:24:52,165 --> 01:24:53,410 S�, �y qu�? 778 01:24:54,015 --> 01:24:57,794 El consulado austr�aco me contact� con los registros del supuesto lugar de nacimiento. 779 01:24:59,107 --> 01:25:02,448 No hay registros de que haya nacido all�, ni en cualquier otro lugar. 780 01:25:02,876 --> 01:25:05,843 S�, porque podr�a haber nacido en otro lugar, tal vez en Eslovaquia. 781 01:25:06,931 --> 01:25:10,185 - Eso explica porque nunca habl� alem�n. - S�, tal vez, pero escucha... 782 01:25:11,717 --> 01:25:14,276 La familia Gabor con la que inmigr�, s�lo ten�a un hijo. 783 01:25:14,836 --> 01:25:18,319 Pero el Ej�rcito de EEUU emiti� 4 pasaportes, incluyendo el de ella. 784 01:25:19,744 --> 01:25:23,322 Registraban refugiados por orden de llegada, los papeles est�n perdidos. 785 01:25:23,874 --> 01:25:25,896 �Qu� me est�s queriendo decir? 786 01:25:26,229 --> 01:25:29,523 �Que toda la familia le minti� a la ni�a? �Por qu� lo har�an? 787 01:25:30,234 --> 01:25:32,388 �Tu orden tiene gente en Austria? 788 01:25:32,614 --> 01:25:37,173 �Olv�date de Austria! �Eslovaquia! La iglesia est� tomada por comunistas, 789 01:25:37,412 --> 01:25:39,356 ...tendr�s que encontrar alguien que hable el idioma. 790 01:25:40,232 --> 01:25:43,740 - Encontrar� a alguien, �por qu�? - Porque de ah� es esta estatua, 791 01:25:44,514 --> 01:25:47,364 ...y es el pueblo bombardeado. - �Y qu� debo encontrar? 792 01:25:47,702 --> 01:25:50,434 Tal vez encontremos de d�nde era realmente Helen O'Regan. 793 01:25:52,776 --> 01:25:54,666 Tal vez un milagro. 794 01:25:55,324 --> 01:25:59,314 Ha sido maravilloso, gracias. 795 01:26:00,650 --> 01:26:02,277 Excelente vino. 796 01:26:03,253 --> 01:26:04,948 �Padre Shore! 797 01:26:05,255 --> 01:26:08,019 �La cena cumpli� sus expectativas, excelencia? 798 01:26:08,492 --> 01:26:11,552 Estoy en EEUU, no espero muchos milagros. 799 01:26:11,762 --> 01:26:13,957 - Es una buena regla. - No s� por qu� se r�e, 800 01:26:14,164 --> 01:26:16,792 ...yo creo en los milagros, una vez presenci� uno. 801 01:26:17,000 --> 01:26:20,333 - �Como el padre Korsewall? - No me refer�a a ese. 802 01:26:20,537 --> 01:26:24,997 �Es ir�nico, verdad? Yo creo en los milagros... 803 01:26:25,208 --> 01:26:28,041 ...mientras usted no cree en nada. En nada. 804 01:26:28,245 --> 01:26:32,739 Y sin embargo har� todo lo posible para probar que los milagros del ama de casa... 805 01:26:32,949 --> 01:26:34,439 ...son reales. 806 01:26:34,684 --> 01:26:37,744 �Estoy equivocado? Usted no cree en nada. 807 01:26:37,954 --> 01:26:40,388 Ahora entiendo por qu� lo llaman "el abogado del diablo". 808 01:26:40,590 --> 01:26:44,924 - Cuidado, Frank. - Y usted es todo lo que supuse que era. 809 01:26:45,128 --> 01:26:50,327 Astuto, insolente, y en el fondo, sentimental. 810 01:26:51,101 --> 01:26:55,060 - Es importante que aprenda. - �Importante para usted? 811 01:26:57,040 --> 01:27:01,670 No, importante para la Santa Iglesia de Dios. Gracias. 812 01:27:02,279 --> 01:27:04,179 Usted no es Dios ni Su Iglesia. 813 01:27:04,381 --> 01:27:07,817 Frank, no puedes hablarle as� al arzobispo. 814 01:27:08,018 --> 01:27:10,248 Acabo de hacerlo. 815 01:27:12,355 --> 01:27:15,586 - �C�mo va todo? - Bien, �c�mo est�s t�? 816 01:27:15,826 --> 01:27:19,057 - Bien, ��ste es tu amigo? - S�, el padre Gregory. 817 01:27:19,262 --> 01:27:21,162 Un placer. 818 01:27:21,431 --> 01:27:25,333 - He escuchado hablar de usted. - Me est� ayudando con la causa- 819 01:27:25,535 --> 01:27:28,026 S�, lo s�. Lo s�. 820 01:27:29,472 --> 01:27:31,064 Buenas noches. 821 01:27:34,444 --> 01:27:36,173 Eso fue interesante... 822 01:27:54,931 --> 01:27:57,422 - �Eres Jean? - �C�mo sabes? 823 01:27:57,634 --> 01:27:59,158 Fue suerte, supongo. 824 01:28:01,404 --> 01:28:03,702 T� debes ser Frank. 825 01:28:10,013 --> 01:28:11,947 Gracias, Jean. 826 01:28:13,083 --> 01:28:15,210 No tengo que preguntarte si interrumpo algo... 827 01:28:15,518 --> 01:28:19,147 - Perdona. - Ya he escuchado eso. �Qu� quieres? 828 01:28:19,456 --> 01:28:21,947 - Necesito tu ayuda. - �En serio? 829 01:28:22,158 --> 01:28:24,319 Realmente eres un irland�s temerario, �no? 830 01:28:24,527 --> 01:28:27,018 Hablar�n de t� en el tribuno, ma�ana. 831 01:28:27,831 --> 01:28:31,289 - �Lo har�n? - Dir�n que tu madre te abandon�. 832 01:28:31,501 --> 01:28:35,403 - Eso es lo que dir�n. - As� es como fue. 833 01:28:35,939 --> 01:28:41,741 No, ella estaba dolida, se sent�a culpable. Tiene que haberlo estado. 834 01:28:42,579 --> 01:28:45,070 Necesitan escucharlo de ti. 835 01:28:45,649 --> 01:28:49,779 No puedo creerlo. Disc�lpame, tengo una fiesta a la que ir. 836 01:28:49,986 --> 01:28:51,817 Helen te necesita. 837 01:28:52,022 --> 01:28:55,549 - Yo te necesito. - Perd�neme, padre. 838 01:29:22,819 --> 01:29:27,722 Reverendo, hablaremos de Roxane O'Regan, 839 01:29:27,924 --> 01:29:32,793 ...hija de Helen, pero me gustar�a saber por qu� no est� presente. 840 01:29:32,996 --> 01:29:36,432 - Ella no quiso venir. - �No quiso? 841 01:29:36,633 --> 01:29:39,966 Si hubiera venido, �cree usted que hubiera estado a favor... 842 01:29:40,170 --> 01:29:41,933 ...de la beatificaci�n de su madre? 843 01:29:42,339 --> 01:29:46,366 La Srta. O'Regan cree que su madre la abandon� para servir a la Iglesia. 844 01:29:46,576 --> 01:29:48,635 �Y no es lo que usted piensa? 845 01:29:48,845 --> 01:29:52,474 Yo creo que el deseo de Helen O'Regan... 846 01:29:52,682 --> 01:29:55,082 ...era simplemente estar con Dios. 847 01:29:57,153 --> 01:29:58,552 �Qui�n es usted? 848 01:29:59,756 --> 01:30:03,214 Perd�n, pens� que era un tribunal. 849 01:30:03,426 --> 01:30:07,192 Que pod�a entrar y escuchar. 850 01:30:07,430 --> 01:30:12,390 - Roxane O'Regan, Eminencia. - Ha decidido venir. Bienvenida. 851 01:30:12,669 --> 01:30:14,728 Por favor, si�ntese. 852 01:30:17,207 --> 01:30:22,338 No tengo nada que decir, solo quer�a... 853 01:30:23,013 --> 01:30:24,947 ...ver como se hace un santo. 854 01:30:25,181 --> 01:30:30,050 La Srta. O'Regan desconoce el proceso, Eminencia, no es cat�lica practicante. 855 01:30:30,253 --> 01:30:35,953 As� es, �c�mo podr�a saberlo? 856 01:30:36,192 --> 01:30:40,322 �Por qu� no me lo explica, padre? 857 01:30:42,699 --> 01:30:45,998 O cualquiera, �Eminencia? 858 01:30:46,369 --> 01:30:51,068 Un santo ama a Dios m�s all� de las capacidades de un ser humano com�n. 859 01:30:51,274 --> 01:30:53,401 El santo es amor. 860 01:30:53,610 --> 01:30:57,706 Usted sufri� la p�rdida de su madre a los 16 a�os. 861 01:31:00,216 --> 01:31:03,549 - No me mat�. - Pero fue una terrible p�rdida. 862 01:31:04,587 --> 01:31:08,489 S�, por supuesto. 863 01:31:10,393 --> 01:31:14,386 - Gracias, es lo que quer�a saber. - �Tiene alguna idea de por qu� la dej�? 864 01:31:20,750 --> 01:31:24,271 Se debe haber preguntado la causa, 865 01:31:24,507 --> 01:31:26,566 ...sus razones... 866 01:31:26,910 --> 01:31:29,845 - No lo s�. - �Fue por indiferencia? 867 01:31:30,046 --> 01:31:34,642 �Por conveniencia? �Ego�smo? 868 01:31:37,687 --> 01:31:39,882 No lo s�. 869 01:31:40,090 --> 01:31:44,083 �Qu� dijo ella? Debe haberle dado alguna explicaci�n. 870 01:31:44,427 --> 01:31:48,488 �O simplemente desapareci�? �Qu� le dijo? 871 01:32:01,277 --> 01:32:03,336 Ella dijo que se deb�a a Dios. 872 01:32:05,882 --> 01:32:08,112 Se deb�a a �l. 873 01:32:08,351 --> 01:32:12,014 S�, no lo entend� en su momento, y tampoco ahora. 874 01:32:12,255 --> 01:32:14,450 Cuando ella se fue... 875 01:32:15,291 --> 01:32:18,419 ...�fue dif�cil? - Por supuesto que lo fue. 876 01:32:18,628 --> 01:32:20,858 �Cree que fue doloroso para ella? 877 01:32:22,932 --> 01:32:25,127 No s� si puedo responder a eso. 878 01:32:25,335 --> 01:32:29,101 Tal vez para ella, su amor por Dios era tan fuerte... 879 01:32:29,305 --> 01:32:31,773 ...que se fue, incluso am�ndola. 880 01:32:33,409 --> 01:32:38,938 A pesar de amarla realmente, y sabiendo que ser�a muy doloroso. 881 01:32:41,317 --> 01:32:47,313 Puede entender eso. Puede imaginarlo, incluso sin entenderlo, �no? 882 01:32:47,957 --> 01:32:52,519 Puedo imaginar que es doloroso dejar a alguien que se ama. 883 01:32:55,198 --> 01:32:59,726 No puedo imaginar dejar a una hija. 884 01:33:00,803 --> 01:33:06,469 Eso no puedo imaginarlo. Pero as� soy yo, y... 885 01:33:08,278 --> 01:33:10,303 ...Dios sabe que no soy una santa, as� que... 886 01:33:41,177 --> 01:33:44,635 Es incre�ble, Frank. Aqu� todos conocen la historia, 887 01:33:44,847 --> 01:33:46,712 o la han o�do. 888 01:33:46,950 --> 01:33:50,681 Nuestro �nico problema es que no hay ning�n testigo ocular. 889 01:33:50,887 --> 01:33:53,720 O por lo menos ninguno que quiera hablar. 890 01:33:53,923 --> 01:33:56,323 Y si quisieran, sus hijos no los dejar�an. 891 01:33:56,526 --> 01:34:01,156 Tienen miedo de ayudarnos, �tienen miedo de ir a la iglesia! 892 01:34:01,664 --> 01:34:05,896 S� que es un problema, por supuesto que seguir� buscando. 893 01:34:06,102 --> 01:34:10,402 Unifiqu� los relatos de lo acontencido... 894 01:34:10,840 --> 01:34:14,936 Es una historia incre�ble. �Est�s listo? 895 01:34:18,014 --> 01:34:22,610 Si hay alguna esperanza, nos gustar�a mantener su vida cueste lo que cueste. 896 01:34:22,819 --> 01:34:25,185 Si la hubiera, lo har�a. 897 01:34:25,388 --> 01:34:27,219 �Sra. Witkowski? 898 01:34:55,385 --> 01:34:58,843 - �Ya est� muerta? - Todav�a no. En unos minutos. 899 01:34:59,055 --> 01:35:00,920 Los dejar� solos. 900 01:35:09,265 --> 01:35:12,496 �Por qu� no vas al tribuno? Yo me quedo aqu�. 901 01:35:22,145 --> 01:35:24,170 Dios no desperdicia milagros. 902 01:35:42,665 --> 01:35:46,658 En cuanto al primer milagro atribu�do a la sierva de Dios, 903 01:35:46,869 --> 01:35:49,929 ...la cura de Mar�a Witkowski. - S�, Eminencia. 904 01:35:50,139 --> 01:35:54,007 Tenemos aqu� su relato sobre la cura de su lupus, 905 01:35:54,210 --> 01:35:58,510 ...por la sangre de Helen O'Regan, a la que le rezaba. 906 01:35:59,282 --> 01:36:01,876 Los eventos fueron contados por la misma Mar�a. 907 01:36:02,085 --> 01:36:04,553 Tambi�n hay testimonios de otras personas que vieron... 908 01:36:04,754 --> 01:36:07,314 ...a Mar�a entrar a la iglesia cubierta de sangre. 909 01:36:07,523 --> 01:36:09,684 Algo que parec�a sangre. 910 01:36:09,892 --> 01:36:13,225 Y despu�s tuvo una recuperaci�n inexplicable. 911 01:36:14,464 --> 01:36:19,424 Una junta m�dica de la Universidad Cat�lica confirm�... 912 01:36:19,635 --> 01:36:23,469 ...que su cura no puede ser explicada por causas naturales. 913 01:36:24,107 --> 01:36:29,340 Arzobispo, �usted pidi� una revisi�n del reporte? �Puede traer m�s agua? 914 01:36:29,545 --> 01:36:33,174 �No puede mantener los vasos llenos? 915 01:36:33,516 --> 01:36:36,644 S�, pero tengo otra pregunta. Me gustar�a saber... 916 01:36:36,853 --> 01:36:38,582 ...�d�nde est� Mar�a Witkowski ahora? 917 01:36:39,789 --> 01:36:43,623 Estuvo en coma hasta ahora, como bien saben. 918 01:36:43,826 --> 01:36:47,262 Sin embargo, esta ma�ana, hace una hora... 919 01:36:47,463 --> 01:36:49,829 En coma por una sobredosis de coca�na. 920 01:36:50,099 --> 01:36:53,500 - Estoy respondiendo a su pregunta. - Es una drogadicta. 921 01:36:53,703 --> 01:36:58,163 Seg�n la polic�a, sospechada de prostituci�n. 922 01:36:58,374 --> 01:37:00,001 Solicitar dinero por el m�s degradante- 923 01:37:00,209 --> 01:37:04,543 Estamos al tanto del significado de prostituci�n, arzobispo. 924 01:37:04,747 --> 01:37:07,307 Por supuesto, mis disculpas. 925 01:37:07,650 --> 01:37:12,678 Entonces su Helen O'Regan le pidi� a Dios que cure a Mar�a, 926 01:37:12,889 --> 01:37:16,381 ...para que pueda seguir con una vida de pecado y decadencia. 927 01:37:16,592 --> 01:37:21,894 - �Es eso es un ejemplo de amor? - La virtud es requerida en un santo. 928 01:37:22,098 --> 01:37:23,963 No el don de predecir el futuro. 929 01:37:24,167 --> 01:37:27,466 Y ahora sabemos que Mar�a ha muerto. 930 01:37:30,706 --> 01:37:34,904 Era mi intenci�n reportarlo al tribunal en cuanto estuviera confirmado. 931 01:37:35,144 --> 01:37:38,307 �Muri� sin arrepentirse, en la impureza del pecado! 932 01:37:38,548 --> 01:37:40,379 �C�mo se atreve a decir eso? 933 01:37:42,118 --> 01:37:44,313 �C�mo se atreve a sentarse ah� y- 934 01:37:44,754 --> 01:37:47,951 �C�mo podr�a conocer el estado de su alma? 935 01:37:49,859 --> 01:37:51,224 �Qui�n es para- 936 01:37:52,028 --> 01:37:56,362 �Qui�n se piensa que es? �Usted no es Dios! 937 01:38:03,439 --> 01:38:05,134 Disculpe, Eminencia. 938 01:38:08,911 --> 01:38:13,075 - �Qu� pas�? - Frank... �padres, Eminencia! 939 01:38:13,282 --> 01:38:15,443 Por favor, tienen que venir, tienen que ver. 940 01:39:09,438 --> 01:39:13,534 - Buen d�a. Mucha gente hoy. - Quer�an un milagro y lo tuvieron. 941 01:39:13,776 --> 01:39:15,368 - Padre Shore. - Sin preguntas, por favor. 942 01:39:15,611 --> 01:39:18,580 - �Qu� pas� con el milagro? - Solo dir� que es un d�a glorioso. 943 01:39:20,716 --> 01:39:23,082 Ten cuidado hoy. 944 01:39:26,289 --> 01:39:29,417 He hablado esta ma�ana con la Santa Sede. 945 01:39:29,659 --> 01:39:33,425 Los documentos sobre la recuperaci�n de Mar�a Witkowski... 946 01:39:33,629 --> 01:39:37,998 ...est�n siendo examinados por el Colegio de Relatores, en Roma. 947 01:39:38,200 --> 01:39:42,296 Tendremos los resultados en dos d�as. 948 01:39:43,139 --> 01:39:47,235 Este ser� un tiempo de meditaci�n. 949 01:39:47,443 --> 01:39:50,640 Eminencia, antes de irnos... 950 01:39:50,846 --> 01:39:54,543 ...quiero que el tribuno sepa que continuar�... 951 01:39:54,951 --> 01:39:59,721 ...oponi�ndome a la beatificaci�n de Helen O'Regan. 952 01:39:59,722 --> 01:40:03,590 Es una sorpresa. �Podr�amos o�r sus razones? 953 01:40:03,793 --> 01:40:09,129 S�, hay dos. Incluso si aceptara la dudosa virtud de Helen O'Regan... 954 01:40:09,365 --> 01:40:13,825 ...el caso de Mar�a Witkowski es apenas un milagro. 955 01:40:14,036 --> 01:40:16,504 El Derecho Can�nico exige dos, 956 01:40:16,706 --> 01:40:19,266 ...y la antigua tradici�n tres. 957 01:40:20,343 --> 01:40:24,803 Pero tengo otro motivo. Referente a este procedimiento. 958 01:40:25,014 --> 01:40:29,314 El estado del alma de nuestro postulante. 959 01:40:29,518 --> 01:40:31,952 Me niego a creer que Dios confiar�a... 960 01:40:32,154 --> 01:40:34,850 ...la causa de una sierva a un padre sin fe. 961 01:40:35,091 --> 01:40:37,491 A un hombre que no podr�a decirnos, incluso ahora, 962 01:40:37,727 --> 01:40:42,221 ...que acepta la Verdad de Dios y Su Iglesia. 963 01:40:45,234 --> 01:40:47,327 Lo desaf�o a que lo haga. 964 01:41:05,588 --> 01:41:07,283 Usted duda de m�. 965 01:41:08,391 --> 01:41:10,086 Bien. 966 01:41:13,529 --> 01:41:16,521 �Pero por qu� duda de Helen? 967 01:41:18,768 --> 01:41:21,168 - Usted vio a Mar�a. - No s� lo que vi. 968 01:41:21,370 --> 01:41:24,931 - Lo vio con sus propios ojos. - Tal vez no sea obra de Dios. 969 01:41:25,141 --> 01:41:27,132 Padre Shore... 970 01:41:27,810 --> 01:41:30,870 - Ac�rquese. - S�, eminencia. 971 01:41:39,889 --> 01:41:45,188 �Cree en la Verdad de esta �nica Iglesia Sagrada, Cat�lica y Apost�lica? 972 01:41:46,862 --> 01:41:51,231 - Necesito tiempo. - �Para una respuesta tan simple? 973 01:41:51,434 --> 01:41:53,368 Tiempo para rezar. 974 01:41:53,636 --> 01:41:57,902 No, j�renos, j�relo ante Dios. 975 01:41:58,240 --> 01:42:00,231 �Y de qu� servir�a? 976 01:42:01,210 --> 01:42:05,647 Si no creyera en Dios, �por qu� no dar�a un juramento falso? 977 01:42:05,848 --> 01:42:07,907 Eso es muy astuto, hijo m�o. 978 01:42:08,117 --> 01:42:12,554 Ay�deme a m�, antes de que empiece a dudar tambi�n. 979 01:42:16,225 --> 01:42:19,717 He estado luchando con mi fe, Eminencia. 980 01:42:19,929 --> 01:42:23,729 �Pero qu� tiene eso que ver con la virtud de esta mujer? 981 01:42:23,933 --> 01:42:26,800 Si Dios confi� su causa a... 982 01:42:28,404 --> 01:42:30,167 ...a un padre como yo... 983 01:42:30,406 --> 01:42:35,605 - �Dios har�a eso? - �Qui�n conoce la voluntad de Dios? 984 01:42:36,846 --> 01:42:38,814 �Usted, arzobispo? 985 01:42:39,749 --> 01:42:41,580 �Conoce Su voluntad? 986 01:42:44,220 --> 01:42:46,245 Dios me ha dado dudas, s�. 987 01:42:47,857 --> 01:42:50,052 Pero tambi�n me dio a Helen. 988 01:42:51,727 --> 01:42:55,857 - Creo en eso. - Ma�ana continuaremos. 989 01:43:55,925 --> 01:43:57,984 Ni un testigo, Frank. 990 01:44:04,633 --> 01:44:06,123 Te fall�. 991 01:44:18,180 --> 01:44:21,616 Eminencia, me gustar�a tratar una �ltima cuesti�n. 992 01:44:29,191 --> 01:44:32,558 Admito no tener la evidencia que deber�a. 993 01:44:34,196 --> 01:44:36,289 Esperaba m�s tiempo. 994 01:44:38,868 --> 01:44:41,098 No estoy pidiendo m�s tiempo. 995 01:44:42,171 --> 01:44:46,540 S� que fall� a la causa de Helen O'Regan por la debilidad de mi fe. 996 01:44:47,309 --> 01:44:50,437 Pero me niego a guardar silencio... 997 01:44:50,679 --> 01:44:53,204 ...acerca de un gran milagro del cual fue parte. 998 01:44:53,415 --> 01:44:54,643 - Protesto. - Por supuesto que s�. 999 01:44:54,850 --> 01:45:00,789 �Vamos a escuchar sobre un milagro del cual no hay pruebas? Es rid�culo. 1000 01:45:00,990 --> 01:45:05,120 - Eminencia, le imploro... - Contin�e. 1001 01:45:06,629 --> 01:45:11,726 Comenzar� con la discrepancia en las fechas de la naturalizaci�n de Helen. 1002 01:45:11,934 --> 01:45:15,927 Su nombre de soltera no era Gabor, como pensamos. 1003 01:45:16,138 --> 01:45:19,938 Y tampoco era austr�aca. Puede parecer irrelevante... 1004 01:45:20,142 --> 01:45:25,205 Nada bajo el Cielo es irrelevante. �Pero por qu� se cambi� el nombre? 1005 01:45:25,414 --> 01:45:29,612 Su familia era de gitanos. Estaban escapando de los nazis. 1006 01:45:29,818 --> 01:45:32,116 Por suerte, Helen no parec�a gitana. 1007 01:45:32,321 --> 01:45:35,654 Su padre la di� a una familia llamada Gabor. 1008 01:45:35,858 --> 01:45:40,128 Se qued� con esa familia y cuando vino a EEUU mantuvo el nombre. 1009 01:45:40,129 --> 01:45:45,465 Su verdadero nombre era Helena Crolova, de Bystrica, Eslovaquia. 1010 01:45:54,109 --> 01:45:58,136 El 9 de agosto de 1944, 1011 01:45:58,714 --> 01:46:01,842 ...un escuadr�n de bombarderos aliados... 1012 01:46:02,051 --> 01:46:05,885 ...atacaron una serie de ciudades, donde hab�a tropas alemanas. 1013 01:46:06,188 --> 01:46:08,349 Entre ellas Bystrica. 1014 01:46:09,291 --> 01:46:12,818 De acuerdo a la historia, mientras los bombarderos se acercaban, 1015 01:46:13,028 --> 01:46:17,260 ...la ni�a Helena se escap� de su padre y de un joven sacerdote... 1016 01:46:17,466 --> 01:46:18,990 ...que tambi�n intent� tomarla. 1017 01:46:19,234 --> 01:46:21,930 Corri� a la iglesia, se arrodill� y comenz� a rezar. 1018 01:46:22,304 --> 01:46:23,999 Eminencia... 1019 01:46:24,206 --> 01:46:25,696 Yo... 1020 01:46:25,908 --> 01:46:29,969 D�jeme... �podemos hablar? 1021 01:46:30,179 --> 01:46:32,272 �El arzobispo no se siente bien? 1022 01:46:32,881 --> 01:46:36,647 Eminencia, creo que podr�amos tener un receso por hoy, el arzobispo no est� bien. 1023 01:46:38,454 --> 01:46:43,619 Haremos un receso. Esperamos que se sienta mejor ma�ana. 1024 01:46:43,826 --> 01:46:47,387 S�, estar� mejor, muchas gracias. 1025 01:47:13,856 --> 01:47:15,585 Por aqu�. 1026 01:47:33,042 --> 01:47:35,977 �Es usted? Rid�culo. 1027 01:47:37,246 --> 01:47:40,147 - �Qu�? �El milagro de Bystrica? - No. 1028 01:47:40,382 --> 01:47:45,046 Que Dios lo hiciera su mensajero. Usted es rid�culo. 1029 01:47:45,587 --> 01:47:49,023 �D�nde estaba en 1944? 1030 01:47:49,391 --> 01:47:52,588 Era un ni�o. Estaba en cuarto grado. 1031 01:47:52,795 --> 01:47:58,427 Estoy cansado de explicar la guerra a su insolente generaci�n. 1032 01:47:58,667 --> 01:48:00,532 Estoy cansado. 1033 01:48:00,736 --> 01:48:04,638 �Para eso me llam� en medio de la noche? 1034 01:48:05,374 --> 01:48:10,368 Bystrica, que pueblo sucio y destru�do. 1035 01:48:10,646 --> 01:48:15,743 Todo el que no era comunista o gitano, era un campesino ignorante... 1036 01:48:15,951 --> 01:48:19,682 ...llegado del campo para trabajar... 1037 01:48:20,355 --> 01:48:22,482 ...en las f�bricas de munici�n. 1038 01:48:22,891 --> 01:48:27,191 Era imposible comer algo decente o conversar con alguien. 1039 01:48:27,796 --> 01:48:30,993 El aire era humo. 1040 01:48:33,068 --> 01:48:35,400 Los edificios eran ceniza. 1041 01:48:39,441 --> 01:48:41,136 Estuvo ah�. 1042 01:48:46,048 --> 01:48:51,816 Lo recuerdo, cuando me dijo que dejemos que Dios sea Dios... 1043 01:48:52,020 --> 01:48:54,250 ...y no podemos juzgar por �l. 1044 01:48:54,723 --> 01:48:56,213 �Estuvo ah�, cierto? 1045 01:49:00,529 --> 01:49:02,156 �Qu� vio? 1046 01:49:04,266 --> 01:49:05,893 �Vio el milagro? 1047 01:49:07,202 --> 01:49:12,469 No, fue un milagro no expresado. Un capricho no expresado. 1048 01:49:12,674 --> 01:49:17,475 Para salvar a una ni�a gitana y su familia, mientras millones... 1049 01:49:17,679 --> 01:49:19,874 ...millones mor�an. 1050 01:49:20,849 --> 01:49:22,407 �Un capricho de Dios! 1051 01:49:22,651 --> 01:49:26,178 Se lo dir�a a Dios si estuviera aqu�, �se lo dir�a! 1052 01:49:26,588 --> 01:49:29,989 - ��l no est� en este cuarto? - No discuta conmigo. 1053 01:49:30,359 --> 01:49:33,294 No estamos frente a Sarrazin. 1054 01:49:33,495 --> 01:49:38,194 S�lo tenemos nuestra conciencia. Dios nos encomend� cuidar Su Iglesia. 1055 01:49:38,534 --> 01:49:43,471 Tenemos que vivir entre las personas del mundo y juzgar... 1056 01:49:44,039 --> 01:49:48,100 ...qu� es lo mejor que deben escuchar, y lo que no. 1057 01:49:48,744 --> 01:49:50,336 Y ese milagro... 1058 01:49:51,713 --> 01:49:55,342 ...no es bueno que la gente lo sepa. 1059 01:49:55,551 --> 01:49:57,382 �Y qui�n era usted? 1060 01:49:58,253 --> 01:49:59,948 �El sacerdote? 1061 01:50:01,190 --> 01:50:05,354 Los documentos de la iglesia fueron destru�dos, no pudimos encontrarlo. 1062 01:50:06,161 --> 01:50:08,391 �Era usted? 1063 01:50:11,366 --> 01:50:15,325 Usted me dijo, me acuerdo... 1064 01:50:16,271 --> 01:50:19,399 ...que vio un milagro una vez. 1065 01:50:19,641 --> 01:50:22,109 No s� lo que vi. 1066 01:50:22,678 --> 01:50:26,136 S� lo sab�a. S� lo sabe. 1067 01:50:27,482 --> 01:50:29,211 Cu�nteme. 1068 01:50:31,286 --> 01:50:33,379 Arzobispo, �qu� vio? 1069 01:50:35,624 --> 01:50:37,785 Cu�nteme lo que vio. 1070 01:50:38,594 --> 01:50:40,323 Usted dijo... 1071 01:50:41,597 --> 01:50:44,828 ...que dos personas presenciaron el milagro. 1072 01:50:45,033 --> 01:50:50,335 El sacerdote y el padre. Pero hubo un tercero. 1073 01:50:50,973 --> 01:50:54,340 Un tercero que vio a la ni�a... 1074 01:50:55,310 --> 01:50:59,542 Un soldado. Del Ej�rcito Alem�n. 1075 01:50:59,748 --> 01:51:02,080 Un soldado exc�ptico. 1076 01:51:02,317 --> 01:51:06,378 Vio a la ni�a rezar, y luego... 1077 01:51:06,588 --> 01:51:12,049 vio las bombas... las bombas cayeron... 1078 01:51:13,161 --> 01:51:15,425 ...y se convirtieron en la m�s... 1079 01:51:16,898 --> 01:51:20,197 ...la m�s hermosa bandada de p�jaros. 1080 01:51:23,839 --> 01:51:25,773 Palomas. 1081 01:51:27,743 --> 01:51:29,677 �Miles! 1082 01:51:30,479 --> 01:51:35,348 Nunca hab�a visto tantas. Ni antes ni despu�s. 1083 01:51:35,684 --> 01:51:39,415 Nunca vi... 1084 01:51:40,055 --> 01:51:43,582 tantas... palomas. 1085 01:51:47,162 --> 01:51:49,562 TRES A�OS DESPU�S 1086 01:52:26,368 --> 01:52:28,063 �Cuidado! 1087 01:52:30,005 --> 01:52:32,906 Eso, mantengan la sonrisa, �r�pido, vengan! 1088 01:52:33,108 --> 01:52:35,838 Vengan todos, j�ntense para la foto. 1089 01:52:36,044 --> 01:52:40,538 �Est�n listos? �Todos digan whisky! 1090 01:52:40,782 --> 01:52:42,909 �Todos digan ach�s! 1091 01:52:44,953 --> 01:52:49,219 Buen trabajo. Has cantado muy bien hoy. 1092 01:52:49,458 --> 01:52:51,153 Gracias. 1093 01:53:01,398 --> 01:53:05,300 �Qu� haces aqu�? 1094 01:53:05,502 --> 01:53:09,996 Me mud� aqu�. Necesitaba un lugar m�s barato y... 1095 01:53:12,709 --> 01:53:14,336 ...un poco m�s de espacio. - �Es tu hija? Es hermosa. 1096 01:53:16,346 --> 01:53:18,405 �Entonces? 1097 01:53:18,949 --> 01:53:21,679 C�mo est� mi madre, �ya es santa? 1098 01:53:21,885 --> 01:53:25,013 Tenemos dos milagros, Mar�a y el bombardeo. 1099 01:53:25,222 --> 01:53:27,190 A la Iglesia no le gusta hablar de Bystrica, pero lo cuentan. 1100 01:53:29,860 --> 01:53:33,057 Estamos esperando el tercero. 1101 01:53:33,296 --> 01:53:35,093 - Y t� eres sacerdote. - S�. 1102 01:53:35,732 --> 01:53:38,315 Y t� eres madre. 1103 01:53:41,403 --> 01:53:44,553 - S�, lo soy. - Es realmente hermosa. 1104 01:53:45,090 --> 01:53:48,272 Gracias. Y tengo que irme a casa antes de que llueva. Vamos, querida. 1105 01:53:50,969 --> 01:53:53,112 - Un gusto verte. - Igualmente. 1106 01:54:19,474 --> 01:54:24,568 Subt�tulos por GuilleMuzza 91774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.