All language subtitles for The Spanish Princess 1x05 Heart Versus Duty

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,186 --> 00:00:55,186 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:58,316 --> 00:01:02,600 ♪ Ave Maria, gratia plena ♪ 3 00:01:03,921 --> 00:01:10,248 ♪ Dominus tecum, benedicta tu ♪ 4 00:01:27,420 --> 00:01:29,422 Lord... 5 00:01:30,303 --> 00:01:32,544 give me your wisdom. 6 00:01:32,546 --> 00:01:34,748 You have called me to be Queen of England. 7 00:01:36,510 --> 00:01:38,872 Shall I take the king to be my husband? 8 00:01:40,994 --> 00:01:43,917 Why don't you speak to me? 9 00:01:46,520 --> 00:01:48,440 How dare you challenge me? 10 00:01:48,442 --> 00:01:49,962 It was your mother's dying wish. 11 00:01:49,964 --> 00:01:51,763 Does that mean nothing to you? 12 00:01:51,765 --> 00:01:54,406 She was dying! She was in agony! 13 00:01:54,408 --> 00:01:56,809 And you would put yourself ahead of the queen's command? 14 00:01:56,811 --> 00:01:58,691 No. I think that you asked this from her. 15 00:01:58,693 --> 00:02:01,013 Why would her final wish 16 00:02:01,015 --> 00:02:03,015 be to take away my happiness? 17 00:02:03,017 --> 00:02:05,337 You always think everything is happening to you. 18 00:02:05,339 --> 00:02:07,580 - No, I think, Father, that you are jealous... - Ohh! 19 00:02:07,582 --> 00:02:10,343 ...jealous of my confidence and my courage. 20 00:02:10,345 --> 00:02:12,385 And I think you seek to take away 21 00:02:12,387 --> 00:02:14,389 the one thing that I desire. 22 00:02:17,712 --> 00:02:20,713 What did we do to make him as he is? 23 00:02:21,956 --> 00:02:23,796 As if this wasn't already hard enough. 24 00:02:23,798 --> 00:02:25,838 For once in my life, I find myself agreeing 25 00:02:25,840 --> 00:02:28,962 with your late wife, God rest her soul. 26 00:02:28,964 --> 00:02:30,643 - Mm. - I now see the wisdom 27 00:02:30,645 --> 00:02:32,846 of this union with the girl. 28 00:02:32,848 --> 00:02:34,728 I'll soothe our hothead. 29 00:02:34,730 --> 00:02:36,970 You go and see your new wife-to-be. 30 00:02:36,972 --> 00:02:39,813 Uh, is this for me? 31 00:02:39,815 --> 00:02:43,697 Sir Richard Pole left it for me because I refused to see him. 32 00:02:43,699 --> 00:02:47,663 He pleads for his wife's return, no doubt. 33 00:02:48,944 --> 00:02:52,065 She disobeyed our rule, Henry. 34 00:02:52,067 --> 00:02:54,069 I will not have that. 35 00:03:21,538 --> 00:03:23,980 Princess Catherine, welcome. 36 00:03:25,462 --> 00:03:27,464 This way, Your Highness. 37 00:03:46,563 --> 00:03:48,686 Why do you smile, Your Grace? 38 00:03:49,887 --> 00:03:51,887 I smile, because we're both clearly 39 00:03:51,889 --> 00:03:55,130 having such a splendid time of it. 40 00:03:56,694 --> 00:03:58,696 When one is king... 41 00:03:59,136 --> 00:04:03,979 one dines for many reasons with many guests... 42 00:04:03,981 --> 00:04:06,862 for politics, to gain intelligence, 43 00:04:06,864 --> 00:04:09,785 to push a truce... 44 00:04:09,787 --> 00:04:11,789 to pursue a bride. 45 00:04:14,672 --> 00:04:17,753 I'm not unfamiliar with the sensation of this table growing longer 46 00:04:17,755 --> 00:04:21,077 nor the food growing more tasteless upon the plate. 47 00:04:21,079 --> 00:04:24,963 I'm sorry. I do not wish to take away your appetite. 48 00:04:26,645 --> 00:04:28,885 Did you and the queen take all your meals in here? 49 00:04:28,887 --> 00:04:30,889 Goodness, no. 50 00:04:31,650 --> 00:04:33,009 Look at it! 51 00:04:36,735 --> 00:04:39,578 Arthur liked to eat under the trees. 52 00:04:40,859 --> 00:04:42,779 He would have taken all his meals outside, 53 00:04:42,781 --> 00:04:45,582 come wind or rain. 54 00:04:45,584 --> 00:04:48,105 As did his mother... 55 00:04:48,107 --> 00:04:50,109 given the chance. 56 00:04:51,790 --> 00:04:53,590 When we were first wed, 57 00:04:53,592 --> 00:04:56,916 I arranged picnics for her throughout the grounds. 58 00:04:58,918 --> 00:05:02,119 I tried everything to warm her heart. 59 00:05:02,121 --> 00:05:03,320 She was cold to you? 60 00:05:03,322 --> 00:05:04,642 Mm. 61 00:05:04,644 --> 00:05:06,884 But you were so in love. 62 00:05:06,886 --> 00:05:08,888 A blind man could see it. 63 00:05:09,929 --> 00:05:12,652 The battle for her heart was hard-won. 64 00:05:14,254 --> 00:05:17,457 Winning the throne of England was less arduous. 65 00:05:18,017 --> 00:05:20,618 When did you know 66 00:05:20,620 --> 00:05:23,101 that she loved you? 67 00:05:23,103 --> 00:05:25,105 I cannot tell you the hour. 68 00:05:26,947 --> 00:05:31,832 Only that one day I was aware of a peace in my heart... 69 00:05:33,633 --> 00:05:35,876 a sense that when I was with her... 70 00:05:37,557 --> 00:05:39,560 I was home. 71 00:05:42,683 --> 00:05:45,486 You know, you have the look of her in your eyes. 72 00:05:51,011 --> 00:05:53,692 You both had mothers who... 73 00:05:53,694 --> 00:05:57,776 not so much raised you, but smelted you. 74 00:06:00,821 --> 00:06:02,902 I am a lump of steel. 75 00:06:08,309 --> 00:06:10,029 There. 76 00:06:10,031 --> 00:06:13,034 Who said I cannot woo a woman? 77 00:06:17,719 --> 00:06:19,721 Come. 78 00:06:20,201 --> 00:06:22,804 Now that your Infanta is to wed the king... 79 00:06:24,926 --> 00:06:28,047 your own marriages must be addressed. 80 00:06:28,049 --> 00:06:31,010 Charles Brandon has selected you, 81 00:06:31,012 --> 00:06:32,892 and both the Duke of Rochester 82 00:06:32,894 --> 00:06:35,655 and the 11th Baron Willoughby de Eresby 83 00:06:35,657 --> 00:06:37,659 will each be offered you. 84 00:06:38,700 --> 00:06:41,421 I was told I was to have a say in who I wed. 85 00:06:41,423 --> 00:06:45,025 Well, perhaps you might have if Prince Arthur had not passed away, 86 00:06:45,027 --> 00:06:47,027 but now the choice is mine alone, 87 00:06:47,029 --> 00:06:48,749 and my sole consideration 88 00:06:48,751 --> 00:06:52,272 is that you marry loyal men within my house. 89 00:06:52,274 --> 00:06:55,275 Will you still wait for Catherine's dowry to be paid by Queen Isabella? 90 00:06:55,277 --> 00:06:57,077 There's no need. 91 00:06:57,079 --> 00:06:59,081 The alliance is preserved. 92 00:07:00,042 --> 00:07:01,922 But she will not become queen in her own... 93 00:07:10,693 --> 00:07:11,692 Rosa! 94 00:07:11,694 --> 00:07:14,135 - Rosa... - Stay away! 95 00:07:14,137 --> 00:07:16,657 It is the plague, 96 00:07:16,659 --> 00:07:17,859 the sweating plague. 97 00:07:17,861 --> 00:07:18,900 Help me, Jesus. 98 00:07:18,902 --> 00:07:20,942 Ay, no. 99 00:07:20,944 --> 00:07:22,223 There is no sweat. 100 00:07:22,225 --> 00:07:23,945 It was the guinea fowl. 101 00:07:23,947 --> 00:07:25,747 It must have been too old. 102 00:07:25,749 --> 00:07:28,069 She ate some bad food. 103 00:07:28,071 --> 00:07:30,472 Did she? 104 00:07:30,474 --> 00:07:32,233 It was the guinea fowl. 105 00:07:32,235 --> 00:07:34,676 The two men who may wed you 106 00:07:34,678 --> 00:07:36,918 will be waiting in the Great Hall. 107 00:07:36,920 --> 00:07:39,841 They will look at you as you pass by. 108 00:07:39,843 --> 00:07:42,003 It may aid the path of love 109 00:07:42,005 --> 00:07:44,808 were you to wipe the vomit from your chin. 110 00:07:53,817 --> 00:07:55,820 Vamos. 111 00:08:11,796 --> 00:08:15,838 Ladies, I give you the Duke of Rochester... 112 00:08:15,840 --> 00:08:17,079 My ladies. 113 00:08:17,081 --> 00:08:19,842 and the 11th Baron Willoughby de Eresby. 114 00:08:19,844 --> 00:08:21,846 Enchanted. 115 00:08:43,549 --> 00:08:45,789 The king insisted I be brought back here 116 00:08:45,791 --> 00:08:48,392 so I could have my portrait started, bu... 117 00:08:48,394 --> 00:08:51,194 Where is Rosa going? 118 00:08:51,196 --> 00:08:52,436 She is unwell, Highness. 119 00:08:52,438 --> 00:08:54,440 I am finished with this today. 120 00:08:56,122 --> 00:08:58,482 He has written to my mother 121 00:08:58,484 --> 00:09:01,805 to ask her for her blessing on our marriage, 122 00:09:01,807 --> 00:09:04,368 but I don't believe I have been blessed since I left Spain. 123 00:09:04,370 --> 00:09:06,811 Then perhaps you should return to Castile. 124 00:09:06,813 --> 00:09:09,373 Go back to your mother. Find another life. 125 00:09:09,375 --> 00:09:11,415 At least you have that option. 126 00:09:11,417 --> 00:09:13,419 I do not. 127 00:09:18,825 --> 00:09:20,865 Lina? 128 00:09:20,867 --> 00:09:22,869 Lina! 129 00:09:23,790 --> 00:09:25,792 Why do you talk to me this way? 130 00:09:27,274 --> 00:09:30,915 I have supported you in every way I can 131 00:09:30,917 --> 00:09:33,158 and perhaps some ways that I should not. 132 00:09:33,160 --> 00:09:36,801 I have been loyal to you. 133 00:09:36,803 --> 00:09:39,124 And now the king says he'll have you, 134 00:09:39,126 --> 00:09:41,206 so you should rejoice in victory 135 00:09:41,208 --> 00:09:43,528 and take the orange that has landed in your lap. 136 00:09:43,530 --> 00:09:48,333 If your destiny is to be Queen of England, take the king, 137 00:09:48,335 --> 00:09:52,538 but if your dream is love, 138 00:09:52,540 --> 00:09:55,300 then that is all I want, too. 139 00:09:55,302 --> 00:09:57,423 Then find love with your husband. 140 00:09:57,425 --> 00:09:59,425 Charlie Brandon? 141 00:09:59,427 --> 00:10:01,429 I cannot love a fool! 142 00:10:03,070 --> 00:10:06,232 I am in love with Oviedo, 143 00:10:06,234 --> 00:10:08,073 the bowman, 144 00:10:08,075 --> 00:10:10,116 who is not a Tudor, 145 00:10:10,118 --> 00:10:13,439 nor a noble, nor an Englishman. 146 00:10:13,441 --> 00:10:15,641 Nor is he Catholic. 147 00:10:15,643 --> 00:10:17,645 I've been told he worships Islam. 148 00:10:18,967 --> 00:10:20,326 There is no law against it 149 00:10:20,328 --> 00:10:21,888 here in England, 150 00:10:21,890 --> 00:10:25,451 but in Spain, if we went back, 151 00:10:25,453 --> 00:10:30,098 he would be tortured by your mother. 152 00:10:31,299 --> 00:10:32,979 And perhaps I would be, too, 153 00:10:32,981 --> 00:10:36,302 because they don't believe those who converted. 154 00:10:36,304 --> 00:10:38,427 My mother would do no such thing. 155 00:10:40,349 --> 00:10:42,589 It must have been the church. 156 00:10:42,591 --> 00:10:44,591 If I wed Oviedo, 157 00:10:44,593 --> 00:10:48,155 who will cast me from your service? 158 00:10:48,157 --> 00:10:49,916 Is it the king? 159 00:10:49,918 --> 00:10:52,199 Lady Margaret Beaufort? 160 00:10:52,201 --> 00:10:54,443 Or is it you? 161 00:10:57,326 --> 00:10:59,328 Lina... 162 00:11:01,170 --> 00:11:03,490 you came here for a better life. 163 00:11:03,492 --> 00:11:05,212 Now, if you throw it all away, 164 00:11:05,214 --> 00:11:08,896 how would you live, raise children? 165 00:11:08,898 --> 00:11:10,898 The men the Tudors took from me, 166 00:11:10,900 --> 00:11:12,340 including your man Oviedo, 167 00:11:12,342 --> 00:11:14,982 are not even paid a wage. 168 00:11:14,984 --> 00:11:17,945 They work for food and lodging. 169 00:11:17,947 --> 00:11:19,987 You cannot raise a child on that. 170 00:11:19,989 --> 00:11:22,550 I have some money that my parents left me when they died, 171 00:11:22,552 --> 00:11:24,272 and then I'll think of something I can... 172 00:11:24,274 --> 00:11:26,034 What thing would you think of, Lina, 173 00:11:26,036 --> 00:11:29,479 to support yourself, your husband, and your children? 174 00:11:31,161 --> 00:11:32,600 I... 175 00:11:32,602 --> 00:11:34,604 You have a duty... 176 00:11:35,365 --> 00:11:38,166 to my mother and to me and to your parents, 177 00:11:38,168 --> 00:11:41,369 who worked their lives to send you here for this. 178 00:11:41,371 --> 00:11:43,371 You will tell me when you've chosen 179 00:11:43,373 --> 00:11:45,293 if you will take your Tudor husband 180 00:11:45,295 --> 00:11:48,218 or will leave my household. 181 00:12:34,546 --> 00:12:36,548 My Lord! 182 00:12:39,471 --> 00:12:41,473 Easy, there. 183 00:12:45,437 --> 00:12:47,677 Richard. How is Westminster? 184 00:12:47,679 --> 00:12:49,800 I tried to speak to Lady Margaret, 185 00:12:49,802 --> 00:12:52,484 but she seems quite certain of your treachery. 186 00:12:54,246 --> 00:12:56,406 I have always been a Plantagenet 187 00:12:56,408 --> 00:12:59,049 and always been the enemy to her. 188 00:12:59,051 --> 00:13:03,133 Yet in her anger, Lady Margaret has done me a great service. 189 00:13:03,135 --> 00:13:06,136 I may stay here with my children 190 00:13:06,138 --> 00:13:08,579 in the country, free from all of them. 191 00:13:08,581 --> 00:13:11,182 You think she will let you stay here in peace? 192 00:13:11,184 --> 00:13:13,464 You think she won't break you every chance she gets? 193 00:13:13,466 --> 00:13:15,626 You defied her, Maggie. 194 00:13:15,628 --> 00:13:17,268 I love my children, 195 00:13:17,270 --> 00:13:19,310 and I would die for them. 196 00:13:19,312 --> 00:13:21,712 I know you would, so lie for them! 197 00:13:21,714 --> 00:13:25,356 Tell Lady Margaret Arthur's marriage was a full one. 198 00:13:25,358 --> 00:13:28,039 No. I have told that woman what I know, 199 00:13:28,041 --> 00:13:30,401 and only what I know to be the truth, 200 00:13:30,403 --> 00:13:32,684 that I didn't see Catherine and Arthur with my own eyes. 201 00:13:32,686 --> 00:13:34,566 You tread a dangerous path. 202 00:13:34,568 --> 00:13:37,128 I tread a narrow one, I know, 203 00:13:37,130 --> 00:13:40,332 but that path is my conscience. 204 00:13:40,334 --> 00:13:43,335 The Tudors have taken a great deal from me, Richard, 205 00:13:43,337 --> 00:13:45,339 but they will not take that. 206 00:13:48,582 --> 00:13:52,586 The king says he will marry Catherine. 207 00:13:54,108 --> 00:13:56,470 I suppose that eases things a little. 208 00:14:12,206 --> 00:14:16,329 Maggie, if you've heard from your cousin, you must say so. 209 00:14:16,331 --> 00:14:18,691 It may even save your place at court. 210 00:14:18,693 --> 00:14:20,373 Have you heard nothing that I have said? 211 00:14:20,375 --> 00:14:22,895 I do not want a place at court. 212 00:14:22,897 --> 00:14:25,180 And I have not heard from him. 213 00:14:47,403 --> 00:14:48,442 Harry. 214 00:14:48,444 --> 00:14:51,405 We will fight him, Catherine. 215 00:14:51,407 --> 00:14:54,368 Tell your mother to refuse the match. 216 00:14:54,370 --> 00:14:57,731 Your children won't succeed you if they're sired with him, 217 00:14:57,733 --> 00:15:00,374 and your mother surely doesn't want a barren throne for you. 218 00:15:00,376 --> 00:15:02,256 She may not even care about that anymore. 219 00:15:02,258 --> 00:15:04,538 We don't know what she'll say. 220 00:15:04,540 --> 00:15:07,862 Well, then you must tell him no, that you won't have him. 221 00:15:07,864 --> 00:15:12,306 How should I refuse him, Harry, the King of England? 222 00:15:12,308 --> 00:15:14,188 Do you think he will smile kindly 223 00:15:14,190 --> 00:15:16,631 on my marriage to his son if I insult him 224 00:15:16,633 --> 00:15:19,433 and drive a dagger in his pride? 225 00:15:19,435 --> 00:15:20,755 I cannot disobey the king. 226 00:15:20,757 --> 00:15:22,196 Why not? 227 00:15:22,198 --> 00:15:23,598 Because he'd send me back to Spain. 228 00:15:23,600 --> 00:15:25,480 But you are your mother's daughter. 229 00:15:25,482 --> 00:15:28,084 You don't hear no. You fight. 230 00:15:29,806 --> 00:15:32,367 What, did you trifle with me just to win my father? 231 00:15:32,369 --> 00:15:34,409 No! 232 00:15:34,411 --> 00:15:36,413 Of course I didn't. 233 00:15:36,973 --> 00:15:39,296 If you want him, say so... 234 00:15:40,617 --> 00:15:42,619 and I'll know you for a devil in a dress. 235 00:15:47,304 --> 00:15:48,784 You don't know, do you? 236 00:15:48,786 --> 00:15:51,226 How is this my doing? 237 00:15:51,228 --> 00:15:52,828 How is this at my door?! 238 00:15:52,830 --> 00:15:54,630 You don't know what you want. 239 00:15:54,632 --> 00:15:56,634 I don't know what my choices are! 240 00:15:57,635 --> 00:16:00,315 I don't know if I have a choice. 241 00:16:00,317 --> 00:16:01,517 Well, damn you, then. 242 00:16:01,519 --> 00:16:03,679 If your love is so fickle 243 00:16:03,681 --> 00:16:05,763 that it can blow away like dust... 244 00:16:07,645 --> 00:16:09,647 I will forget you. 245 00:16:18,496 --> 00:16:23,740 "Dearest Meg, it warmed my heart to get your letter. 246 00:16:23,742 --> 00:16:25,742 I couldn't bear it that you thought 247 00:16:25,744 --> 00:16:27,746 I hadn't said goodbye to you in London. 248 00:16:38,797 --> 00:16:41,238 What a joy to read that you do not believe 249 00:16:41,240 --> 00:16:44,361 your life in Scotland will be unpleasant. 250 00:16:44,363 --> 00:16:46,283 I hear he is an accomplished man 251 00:16:46,285 --> 00:16:48,525 and interested in everything. 252 00:16:48,527 --> 00:16:51,488 Although a nursery full of bastard children 253 00:16:51,490 --> 00:16:53,810 is more than I would bear on my arrival, 254 00:16:53,812 --> 00:16:56,695 so I think you are a stronger woman than I am. 255 00:16:58,057 --> 00:17:00,297 I'm glad that you are happy, though, 256 00:17:00,299 --> 00:17:02,301 and I report the same. 257 00:17:03,342 --> 00:17:05,342 My only sorrow is my husband, 258 00:17:05,344 --> 00:17:07,346 as I know I've disappointed him. 259 00:17:09,709 --> 00:17:12,231 Your loving aunt, Maggie." 260 00:17:31,972 --> 00:17:34,734 Was that caused by the guinea fowl as well? 261 00:17:38,739 --> 00:17:42,583 Rosa, when did you last bleed? 262 00:17:44,585 --> 00:17:47,546 I don't know. 263 00:17:47,548 --> 00:17:49,788 Some weeks ago. 264 00:17:49,790 --> 00:17:51,390 How many weeks? 265 00:17:51,392 --> 00:17:54,395 Four? Six? 266 00:17:58,719 --> 00:18:01,920 I must talk to Stafford. 267 00:18:01,922 --> 00:18:03,322 I must tell him. 268 00:18:03,324 --> 00:18:04,643 No! 269 00:18:04,645 --> 00:18:07,006 Rosa, he is married. 270 00:18:07,008 --> 00:18:09,608 If you tell him, he will deny it was him, 271 00:18:09,610 --> 00:18:12,131 and he will abandon you. 272 00:18:12,133 --> 00:18:14,413 No! 273 00:18:14,415 --> 00:18:16,577 He would never leave me. 274 00:18:24,906 --> 00:18:27,469 Do you know what they do to unmarried mothers? 275 00:18:30,792 --> 00:18:33,953 You wouldn't just be flogged. 276 00:18:33,955 --> 00:18:36,796 You would lose your place with the Infanta 277 00:18:36,798 --> 00:18:41,563 and be begging on the streets with a tiny baby. 278 00:18:44,766 --> 00:18:47,487 Wh-What should I do? 279 00:18:47,489 --> 00:18:51,053 Lina, help me. 280 00:18:54,016 --> 00:18:56,176 Maximilian has yet again refused 281 00:18:56,178 --> 00:18:58,899 to hand over the traitor Edmund de la Pool. 282 00:18:58,901 --> 00:19:01,742 - - We've offered trade deals, money. 283 00:19:01,744 --> 00:19:03,824 God knows his country needs it, 284 00:19:03,826 --> 00:19:06,066 but still he has refused. 285 00:19:06,068 --> 00:19:08,311 He is coming for me. 286 00:19:09,512 --> 00:19:13,674 Dudley, where's my army? 287 00:19:13,676 --> 00:19:15,596 Ah, yes, Your Grace. 288 00:19:15,598 --> 00:19:17,600 Your Grace. 289 00:19:20,723 --> 00:19:24,926 The military expansion is a costly venture... 290 00:19:24,928 --> 00:19:26,930 Uh, sorry. Why do we need men? 291 00:19:28,531 --> 00:19:30,652 Wh-Why are we expanding? 292 00:19:30,654 --> 00:19:34,015 Because the threat of an invasion led by Edmund de la Pool... 293 00:19:34,017 --> 00:19:37,340 Oh, right. Um, de la Pool, the York. 294 00:19:38,782 --> 00:19:40,021 Yes. 295 00:19:40,023 --> 00:19:42,025 Yes. 296 00:19:43,867 --> 00:19:46,588 We had agreed on a defense tax, 297 00:19:46,590 --> 00:19:49,111 but it'll take time to raise the funds to pay the men... 298 00:19:49,113 --> 00:19:51,153 Well, then don't raise them. 299 00:19:51,155 --> 00:19:54,716 You are hell-bent on robbing the people. 300 00:19:54,718 --> 00:19:59,641 Pull men from the armies of all the nobles sitting here. 301 00:19:59,643 --> 00:20:03,726 Stafford, how large is your retinue, 302 00:20:03,728 --> 00:20:06,689 300 men, 400? 303 00:20:06,691 --> 00:20:08,651 If we centralize the military, 304 00:20:08,653 --> 00:20:10,733 my father wouldn't have to beg 305 00:20:10,735 --> 00:20:14,697 and simper to you all like a serving maid. 306 00:20:16,621 --> 00:20:21,584 My son is angry, 307 00:20:21,586 --> 00:20:26,749 because a girl who has his young heart in her keeping 308 00:20:26,751 --> 00:20:30,395 prefers a king to a boy. 309 00:20:32,037 --> 00:20:35,879 But if he spent less time on girls and ale, 310 00:20:35,881 --> 00:20:38,161 he would know that we are already 311 00:20:38,163 --> 00:20:42,085 drawing men from all these noble houses! 312 00:20:42,087 --> 00:20:46,970 And so your contribution to this privy council is of no use whatsoever! 313 00:20:46,972 --> 00:20:48,171 Gentlemen, please leave us. 314 00:20:48,173 --> 00:20:50,576 The council is dismissed. 315 00:20:59,185 --> 00:21:01,745 Ale can be a marvelous thing. 316 00:21:01,747 --> 00:21:05,669 It lures me into taverns on a quest for insobriety, 317 00:21:05,671 --> 00:21:11,117 but while you men grow old with talk... 318 00:21:12,759 --> 00:21:14,761 I discover. 319 00:21:16,042 --> 00:21:19,085 De la Pool is here, in London. 320 00:21:27,814 --> 00:21:29,816 Harry. 321 00:21:30,937 --> 00:21:32,939 Harry! 322 00:21:33,660 --> 00:21:35,662 Harry. 323 00:21:36,263 --> 00:21:39,064 So it's true, Edmund de la Pool is here? 324 00:21:39,066 --> 00:21:41,826 It's not difficult to rule, 325 00:21:41,828 --> 00:21:43,989 to find out what you want to know, 326 00:21:43,991 --> 00:21:46,551 if the people love you. 327 00:21:50,357 --> 00:21:52,359 Where is he? 328 00:21:54,802 --> 00:21:56,562 He's very near the palace. 329 00:21:56,564 --> 00:21:58,566 Where is he?! 330 00:21:59,246 --> 00:22:01,609 I will deal with this. 331 00:22:10,858 --> 00:22:12,858 I don't know what you're so up in arms about. 332 00:22:12,860 --> 00:22:14,940 You always want me at the council meetings. 333 00:22:14,942 --> 00:22:16,983 If you cut yourself off from your father, 334 00:22:16,985 --> 00:22:20,869 you cut yourself off from the source of your power. 335 00:22:22,310 --> 00:22:25,752 There's an apothecary on Charm Street, 336 00:22:25,754 --> 00:22:27,836 and de la Pool is hiding there. 337 00:22:29,718 --> 00:22:33,239 You know, sometimes I wonder about you, Harry. 338 00:22:33,241 --> 00:22:38,126 Are you ever for England or only for yourself? 339 00:22:49,698 --> 00:22:51,700 - We're up, soldier. - Aye. 340 00:22:56,745 --> 00:22:58,747 Hello. 341 00:23:07,076 --> 00:23:11,961 I was hoping you might ask the women of the kitchens 342 00:23:13,082 --> 00:23:15,723 where a lady goes for help 343 00:23:15,725 --> 00:23:21,611 if she should find herself unwed with child. 344 00:23:23,333 --> 00:23:25,335 Rosa. 345 00:23:27,057 --> 00:23:28,456 I cannot ask them, 346 00:23:28,458 --> 00:23:30,258 or my honor will be questioned, 347 00:23:30,260 --> 00:23:31,779 which would damage the Infanta. 348 00:23:32,943 --> 00:23:34,983 If you ask, they will think that... 349 00:23:34,985 --> 00:23:38,108 That I have been dishonorable and want to cover my mistakes? 350 00:23:45,155 --> 00:23:48,837 I am promovido, 351 00:23:48,839 --> 00:23:50,719 groom to the armory. 352 00:23:50,721 --> 00:23:52,961 Promoted? 353 00:23:52,963 --> 00:23:54,965 I am pleased for you. 354 00:23:56,247 --> 00:23:59,610 And are there wages for it? 355 00:24:01,132 --> 00:24:03,412 There are other things than money, Lina. 356 00:24:03,414 --> 00:24:06,135 Is Margaret Pole at court? 357 00:24:06,137 --> 00:24:09,018 Perhaps she will take pity on me. 358 00:24:09,020 --> 00:24:11,420 She is not welcome here no more. 359 00:24:11,422 --> 00:24:14,145 The king's mother told her to get out. 360 00:24:20,512 --> 00:24:23,312 The men say there is un burdel 361 00:24:23,314 --> 00:24:26,155 in Bankside above the tavern. 362 00:24:26,157 --> 00:24:28,157 A whorehouse? 363 00:24:28,159 --> 00:24:30,161 The women there will help Rosa. 364 00:24:31,443 --> 00:24:33,445 But... 365 00:24:50,863 --> 00:24:53,786 Hey, dark mistress, come sit by me. 366 00:25:03,836 --> 00:25:05,838 Thank you. 367 00:25:12,044 --> 00:25:14,047 Hold still, slave. 368 00:25:21,094 --> 00:25:24,015 Come to work or... 369 00:25:24,017 --> 00:25:25,376 to get rid? 370 00:25:25,378 --> 00:25:28,299 Th-The second one. 371 00:25:28,301 --> 00:25:30,864 In my day, it was catgut. 372 00:25:32,225 --> 00:25:34,065 They say it's all much safer now. 373 00:25:34,067 --> 00:25:35,467 Oh, here he goes. 374 00:25:35,469 --> 00:25:37,389 Come on, Willoughby. Good man. 375 00:25:37,391 --> 00:25:40,191 Here's upon Willoughby! 376 00:25:41,995 --> 00:25:43,074 That's it! 377 00:25:43,076 --> 00:25:45,517 Willoughby, Baron de Eresby? 378 00:25:45,519 --> 00:25:47,881 Yeah, the 11th. 379 00:25:49,083 --> 00:25:51,323 You're one of hers, aren't you, 380 00:25:51,325 --> 00:25:52,484 that Spanish princess? 381 00:25:52,486 --> 00:25:54,486 No. You are mistaken. 382 00:25:54,488 --> 00:25:56,488 Be quite a scandal, wouldn't it, 383 00:25:56,490 --> 00:25:59,932 highborn girl like you flogged on Tower Hill? 384 00:25:59,934 --> 00:26:03,095 Bad news for her princess-ship. 385 00:26:03,097 --> 00:26:05,257 She might not want you in her gang no more. 386 00:26:05,259 --> 00:26:07,379 Do you have what I need or not? 387 00:26:07,381 --> 00:26:12,266 I do, love, but it'll cost you. 388 00:26:13,267 --> 00:26:14,467 How much? 389 00:26:14,469 --> 00:26:16,949 Of course, if you can't pay, 390 00:26:16,951 --> 00:26:19,994 you can make a pretty penny with your lovely skin. 391 00:26:21,356 --> 00:26:24,957 Lady Night-time. 392 00:26:24,959 --> 00:26:27,001 How much will it cost? 393 00:26:28,964 --> 00:26:31,286 This'll do away with the little problem. 394 00:26:36,291 --> 00:26:38,774 So what's it gonna be? 395 00:26:39,975 --> 00:26:41,014 Ha! 396 00:26:41,016 --> 00:26:43,018 Eh... 397 00:26:45,861 --> 00:26:49,102 You can't come in, Lady Grandmother. 398 00:26:49,104 --> 00:26:50,303 Hmm. 399 00:26:50,305 --> 00:26:53,507 Unless you bring more wine. 400 00:26:56,472 --> 00:26:58,474 My lady. 401 00:27:07,163 --> 00:27:09,203 The soldiers stormed the shop and found his man, 402 00:27:09,205 --> 00:27:11,165 but de la Pool had gone. 403 00:27:11,167 --> 00:27:13,287 We questioned the man. 404 00:27:13,289 --> 00:27:14,608 No! No! 405 00:27:14,610 --> 00:27:17,972 No! No! No! 406 00:27:17,974 --> 00:27:20,136 In the end, he told us his master had sailed. 407 00:27:21,457 --> 00:27:22,456 Perhaps if you'd told us sooner, 408 00:27:22,458 --> 00:27:23,938 we'd have caught him. 409 00:27:23,940 --> 00:27:26,020 Perhaps my father brought it on himself. 410 00:27:26,022 --> 00:27:29,904 And perhaps your blood will stain the English soil for what you did today. 411 00:27:29,906 --> 00:27:32,106 De la Pool would cut your throat in a heartbeat, 412 00:27:32,108 --> 00:27:33,548 but you let him slip the net 413 00:27:33,550 --> 00:27:36,191 and have safe passage back to the Hapsburgs, 414 00:27:36,193 --> 00:27:38,233 and all because some foreign girl has pitted you 415 00:27:38,235 --> 00:27:41,476 against your father like some commoner in a brawl. 416 00:27:41,478 --> 00:27:45,000 Well, thank you for the visit, Lady Grandmother. 417 00:27:45,002 --> 00:27:47,965 Will you ask Charlie to come back in on your way out? 418 00:27:49,206 --> 00:27:51,406 What you feel for her is lust. 419 00:27:51,408 --> 00:27:53,851 It's of the flesh. It's not of the heart. 420 00:27:56,173 --> 00:28:00,255 You're... You're a healthy, strong young man. 421 00:28:00,257 --> 00:28:04,502 You've had kingship thrust upon you as a burden on your grief. 422 00:28:08,306 --> 00:28:11,227 Perhaps there are some appetites 423 00:28:11,229 --> 00:28:16,114 that you've not had free rein to... satisfy. 424 00:28:17,035 --> 00:28:19,437 What? 425 00:28:22,080 --> 00:28:25,203 Lord Stafford has some friends for you to meet. 426 00:28:29,367 --> 00:28:32,330 While I go to evening prayer. 427 00:29:05,004 --> 00:29:07,605 Thank you... 428 00:29:07,607 --> 00:29:09,969 but what I feel is of the heart. 429 00:29:11,450 --> 00:29:15,334 If she wants my father, I will step aside. 430 00:29:16,536 --> 00:29:19,136 But if she wants me, 431 00:29:19,138 --> 00:29:21,261 I will fight him... 432 00:29:22,662 --> 00:29:26,546 to the death, if needs be. 433 00:29:39,119 --> 00:29:41,121 You have not bled? 434 00:29:47,848 --> 00:29:49,850 You... 435 00:29:51,051 --> 00:29:53,652 put it up inside 436 00:29:53,654 --> 00:29:56,457 if you do not wish to have the baby. 437 00:29:57,858 --> 00:29:59,860 Where did you get it? 438 00:30:00,701 --> 00:30:02,983 It doesn't matter. 439 00:30:04,185 --> 00:30:07,508 Lina, I am afraid. 440 00:30:09,350 --> 00:30:11,510 Do you think I should take Rochester 441 00:30:11,512 --> 00:30:13,632 or Willoughby instead? 442 00:30:13,634 --> 00:30:16,678 No, I don't. 443 00:30:18,680 --> 00:30:20,682 I don't. 444 00:30:34,656 --> 00:30:36,696 Hello? 445 00:30:50,192 --> 00:30:51,511 I'm coming in, so don't say no. 446 00:30:51,513 --> 00:30:54,234 - I have something to say. - But I came to you. 447 00:30:54,236 --> 00:30:57,277 You came to tell me you will fight for me. 448 00:30:57,279 --> 00:30:58,318 Am I correct? 449 00:30:58,320 --> 00:31:00,240 - Yes, I... - And you hate your father 450 00:31:00,242 --> 00:31:02,244 for stealing me away, and... 451 00:31:03,245 --> 00:31:04,565 and you want me to know 452 00:31:04,567 --> 00:31:08,449 that if I marry him, I condemn myself 453 00:31:08,451 --> 00:31:12,213 to a miserable, loveless life. 454 00:31:12,215 --> 00:31:13,534 That's right, yes. 455 00:31:13,536 --> 00:31:15,936 That is what people do. 456 00:31:15,938 --> 00:31:20,541 The prisoners begging for their lives and offering contrition, 457 00:31:20,543 --> 00:31:22,503 they beg and plead, 458 00:31:22,505 --> 00:31:29,350 but their pleas are always met with deafness for one simple reason, 459 00:31:29,352 --> 00:31:33,555 that they must go to the block because the king decrees it. 460 00:31:33,557 --> 00:31:38,319 So you're saying you must marry him because he said so. 461 00:31:38,321 --> 00:31:40,642 Because he is the king. 462 00:31:40,644 --> 00:31:45,168 I'm saying there is duty... 463 00:31:46,650 --> 00:31:48,852 that both of us must cleave to. 464 00:31:52,656 --> 00:31:57,339 You know, I admit that when I first wrote to you in Spain, 465 00:31:57,341 --> 00:31:58,780 it... it was a game. 466 00:31:58,782 --> 00:32:03,667 But then the more I read of you and knew you, I... 467 00:32:04,428 --> 00:32:08,871 Well, I haven't known as many women as you think, Catherine, 468 00:32:08,873 --> 00:32:11,556 and those that I have were of the flesh. 469 00:32:13,758 --> 00:32:15,880 You are not. 470 00:32:17,442 --> 00:32:19,362 I mean, I... 471 00:32:19,364 --> 00:32:21,886 I-I want to. 472 00:32:24,409 --> 00:32:27,650 But... But the point is that... 473 00:32:27,652 --> 00:32:29,654 the point is that... 474 00:32:32,457 --> 00:32:34,619 that I love you. 475 00:32:35,821 --> 00:32:40,223 And love exalts us into God's arms. 476 00:32:40,225 --> 00:32:43,747 I-It is his greatest gift to us. 477 00:32:43,749 --> 00:32:46,512 It makes us one with him. 478 00:32:47,793 --> 00:32:50,834 Catherine, it leaves duty in the shadows. 479 00:32:50,836 --> 00:32:53,917 You are a wonder. 480 00:32:53,919 --> 00:32:56,360 You make me yearn to be king 481 00:32:56,362 --> 00:32:58,522 so that I can be a better man for you. 482 00:32:58,524 --> 00:33:00,646 You are a wordsmith. 483 00:33:02,688 --> 00:33:05,809 You bend words to your whim. 484 00:33:05,811 --> 00:33:08,374 Well, then feel what I'm saying. 485 00:33:28,475 --> 00:33:30,797 And then give me your answer. 486 00:33:55,382 --> 00:33:56,862 A boy kisses you, 487 00:33:56,864 --> 00:33:59,344 and everything I've taught you is undone. 488 00:33:59,346 --> 00:34:00,425 Leave me, Madre. 489 00:34:00,427 --> 00:34:02,107 He will bring you pain. 490 00:34:02,109 --> 00:34:05,631 The betrayal he will deal to you, it will break the world. 491 00:34:05,633 --> 00:34:06,912 You are wrong. 492 00:34:06,914 --> 00:34:08,916 Guard yourself! 493 00:34:11,038 --> 00:34:13,759 If you do not, the enemy will know just where to strike. 494 00:34:46,395 --> 00:34:50,319 Lady Pole is banished from the court. 495 00:34:52,481 --> 00:34:55,602 My lady, the king's mother says she lied for you. 496 00:34:55,604 --> 00:34:58,287 Banished? For how long? 497 00:34:59,488 --> 00:35:01,490 Forever. 498 00:35:03,652 --> 00:35:05,655 Is she at her home in Stourton? 499 00:35:07,456 --> 00:35:11,300 We will go to her, this very moment, now. 500 00:36:16,527 --> 00:36:18,607 The king demands we send him all our men. 501 00:36:18,609 --> 00:36:21,611 - All? - We're being punished. 502 00:36:21,613 --> 00:36:24,614 Others may keep a small retinue. We may not. 503 00:36:24,616 --> 00:36:26,618 This is more than taxes. 504 00:36:27,499 --> 00:36:29,018 Your cousin was seen in London 505 00:36:29,020 --> 00:36:30,700 stirring up support. 506 00:36:30,702 --> 00:36:32,702 The king and his mother are certain he will strike, 507 00:36:32,704 --> 00:36:34,504 and they see treachery at every turn. 508 00:36:34,506 --> 00:36:37,429 If they see treachery, then they are looking in a mirror. 509 00:36:40,472 --> 00:36:43,273 We'll have to mend the cart ourselves. 510 00:36:43,275 --> 00:36:44,915 - Mother! - We'll get the boys to help. 511 00:36:44,917 --> 00:36:46,756 It'll toughen them up. 512 00:36:46,758 --> 00:36:48,919 Mother! 513 00:36:48,921 --> 00:36:51,603 Her Grace, the Spanish princess, is here to see you. 514 00:36:53,565 --> 00:36:55,606 Maggie, do not join her cause. 515 00:36:55,608 --> 00:36:59,610 Your cause is here, with the children and me. 516 00:36:59,612 --> 00:37:00,611 Down there. 517 00:37:11,784 --> 00:37:13,023 My Lady Pole. 518 00:37:13,025 --> 00:37:15,708 Catherine. Lady de Cardones. 519 00:37:17,790 --> 00:37:20,751 I have learned you have been banished from the court, 520 00:37:20,753 --> 00:37:23,074 because you spoke out for me to Lady Margaret. 521 00:37:23,076 --> 00:37:24,996 I spoke for no one but myself. 522 00:37:24,998 --> 00:37:28,960 Still, you have suffered for my benefit. 523 00:37:28,962 --> 00:37:30,121 I wish to make amends. 524 00:37:30,123 --> 00:37:31,963 You can do nothing. 525 00:37:31,965 --> 00:37:34,886 In fact, the rift has served me well. 526 00:37:34,888 --> 00:37:37,809 Perhaps I should be thanking you. 527 00:37:37,811 --> 00:37:39,130 We are united 528 00:37:39,132 --> 00:37:41,855 in Margaret Beaufort's hatred of us both. 529 00:37:46,139 --> 00:37:49,503 May we take refreshment? 530 00:37:55,629 --> 00:37:57,631 Lady Pole... 531 00:37:58,112 --> 00:38:01,233 I wish to ask you for your guidance. 532 00:38:01,235 --> 00:38:02,234 Ah. 533 00:38:02,236 --> 00:38:04,676 The king. 534 00:38:04,678 --> 00:38:07,840 He is a decent man. 535 00:38:07,842 --> 00:38:10,645 And he would make you queen. 536 00:38:12,567 --> 00:38:16,168 I want you to tell me what kind of husband he would be. 537 00:38:16,170 --> 00:38:18,771 You ask me to petition for a king 538 00:38:18,773 --> 00:38:21,854 whose presence I'm not seen fit to stand in? 539 00:38:21,856 --> 00:38:23,858 Oh, this family. 540 00:38:26,060 --> 00:38:28,823 You prefer his son, then? 541 00:38:30,065 --> 00:38:33,666 It was Arthur I was close to. 542 00:38:33,668 --> 00:38:36,069 But Harry... 543 00:38:36,071 --> 00:38:41,875 he is clever and has a fevered lust for knowledge. 544 00:38:41,877 --> 00:38:47,240 His appetites flood in all directions, wise and foolish. 545 00:38:47,242 --> 00:38:49,202 He runs at life, 546 00:38:49,204 --> 00:38:53,887 which means he's not always constant in his interests. 547 00:38:53,889 --> 00:38:56,169 There is danger in him. 548 00:38:56,171 --> 00:38:59,413 He was not sired to be king. 549 00:38:59,415 --> 00:39:02,896 He was mollycoddled by his grandmother. 550 00:39:02,898 --> 00:39:06,860 A man with too much power and no discipline is dangerous. 551 00:39:06,862 --> 00:39:09,783 I see another side to him. 552 00:39:09,785 --> 00:39:13,707 He is passionate and poetic. 553 00:39:13,709 --> 00:39:15,709 He is like a knight of Camelot... 554 00:39:15,711 --> 00:39:20,597 flawed, but also brave and dedicated. 555 00:39:22,198 --> 00:39:24,200 Lancelot. 556 00:39:25,642 --> 00:39:29,245 You clearly know your mind about him, so why ask me? 557 00:39:31,087 --> 00:39:35,770 Catherine, if you wish to be queen, then take the king. 558 00:39:35,772 --> 00:39:39,814 But I think you rode here not just to ask for forgiveness, 559 00:39:39,816 --> 00:39:44,099 but to speak Prince Harry's name aloud. 560 00:39:44,101 --> 00:39:46,263 I think you love Harry. 561 00:39:48,225 --> 00:39:51,188 May God help you if you do. 562 00:39:59,877 --> 00:40:03,080 Dada, look. I'm helping. 563 00:40:04,842 --> 00:40:05,841 Ursula. 564 00:40:05,843 --> 00:40:07,242 Go on. 565 00:40:07,244 --> 00:40:08,284 Henry, look. 566 00:40:08,286 --> 00:40:09,925 What did she want? 567 00:40:09,927 --> 00:40:11,927 To ease her heart. 568 00:40:11,929 --> 00:40:15,291 Do you know I've realized I admire her? 569 00:40:15,293 --> 00:40:18,374 She's brave, and she's certain she's right. 570 00:40:18,376 --> 00:40:21,938 I wish I'd been more like her when I was younger. 571 00:40:21,940 --> 00:40:23,819 Maggie. 572 00:40:23,821 --> 00:40:25,942 Whatever my life has thrown at me, 573 00:40:25,944 --> 00:40:28,865 I'm glad you're in it, Richard, 574 00:40:28,867 --> 00:40:33,632 that we have each other, our love. 575 00:40:54,293 --> 00:40:58,215 Lina, do you think me selfish? 576 00:40:58,217 --> 00:41:01,018 You are trained to be a queen. 577 00:41:01,020 --> 00:41:05,022 You ask others to make sacrifices. 578 00:41:05,024 --> 00:41:07,745 It is the way of kings and queens. 579 00:41:07,747 --> 00:41:10,748 You have been my closest friend and confidante 580 00:41:10,750 --> 00:41:12,912 since we came to England. 581 00:41:15,154 --> 00:41:18,356 I cannot think of living here without you by my side, 582 00:41:18,358 --> 00:41:23,122 but I will not be the cause of your unhappiness. 583 00:41:24,364 --> 00:41:26,043 You're right. 584 00:41:26,045 --> 00:41:28,806 You've done too much for me. 585 00:41:28,808 --> 00:41:31,289 And if you wish to marry Oviedo, 586 00:41:31,291 --> 00:41:33,293 then you will find support from me. 587 00:41:35,015 --> 00:41:36,214 - I... - I cannot promise 588 00:41:36,216 --> 00:41:38,496 you will stay within my household, 589 00:41:38,498 --> 00:41:41,980 as that may not be within my gift, 590 00:41:41,982 --> 00:41:44,344 but you will have a dowry from me... 591 00:41:46,066 --> 00:41:47,786 three gold plates. 592 00:41:47,788 --> 00:41:49,588 You may melt them down, 593 00:41:49,590 --> 00:41:51,950 and that will be a start, at least, 594 00:41:51,952 --> 00:41:54,873 if you should have to make your own way. 595 00:41:54,875 --> 00:41:56,877 Thank you. 596 00:41:57,478 --> 00:41:58,917 Thank you, Highness. 597 00:41:58,919 --> 00:42:01,039 Catherine. 598 00:42:01,041 --> 00:42:03,043 We are friends, I hope. 599 00:42:03,964 --> 00:42:06,405 Yes. 600 00:42:06,407 --> 00:42:11,050 Yes, we are friends. 601 00:42:11,052 --> 00:42:13,172 Sisters. 602 00:42:26,307 --> 00:42:27,306 Lina! 603 00:42:27,308 --> 00:42:30,189 Rosa, what is it? 604 00:42:30,191 --> 00:42:33,074 I am so sorry. 605 00:42:35,397 --> 00:42:37,399 I can't do it. 606 00:42:39,401 --> 00:42:41,803 I can't kill my baby. 607 00:42:43,485 --> 00:42:46,446 I-I'll pay you for pesario. 608 00:42:46,448 --> 00:42:48,450 Tell me what you paid. 609 00:42:51,974 --> 00:42:54,895 I shame Your Highness. 610 00:42:54,897 --> 00:42:57,497 Please don't let them flog me. 611 00:42:57,499 --> 00:43:00,422 Rosa is with child, señora. 612 00:43:03,666 --> 00:43:07,950 Lina, prepare my bath. 613 00:43:27,010 --> 00:43:30,974 The father will not marry you? 614 00:43:32,535 --> 00:43:34,976 He... 615 00:43:34,978 --> 00:43:36,578 has a wife. 616 00:43:36,580 --> 00:43:38,700 But I need to tell him. 617 00:43:38,702 --> 00:43:40,984 I think that he will help me. 618 00:43:45,068 --> 00:43:48,472 Lina, will you come with me? 619 00:43:56,520 --> 00:43:58,522 Stay with her. 620 00:44:04,048 --> 00:44:06,050 Infanta, I... 621 00:44:14,338 --> 00:44:17,141 Perdona esta intrusión. 622 00:44:19,384 --> 00:44:21,464 The queen, your mother, 623 00:44:21,466 --> 00:44:23,466 she sends word to the king. 624 00:44:23,468 --> 00:44:24,987 What does she say? 625 00:44:24,989 --> 00:44:26,991 I think she writes the same to you. 626 00:44:32,437 --> 00:44:35,078 "Are you to have two husbands? 627 00:44:35,080 --> 00:44:38,281 I received two letters, each about a different man. 628 00:44:38,283 --> 00:44:40,243 You want to wed Prince Harry. 629 00:44:40,245 --> 00:44:43,326 Then the king writes that he will take you for himself. 630 00:44:43,328 --> 00:44:46,570 Take the bird in hand and be grateful at your luck. 631 00:44:46,572 --> 00:44:49,132 You're lucky now to even make a queen." 632 00:44:49,134 --> 00:44:51,497 You have permission for your marriage to the king. 633 00:44:54,420 --> 00:44:56,980 "Your sister can find no luck of her own. 634 00:44:58,103 --> 00:45:00,103 She stayed with me in Spain 635 00:45:00,105 --> 00:45:02,386 for the birth of her child, but it made her very sick. 636 00:45:04,430 --> 00:45:06,110 None of us had sleep for months 637 00:45:06,112 --> 00:45:08,312 until she sailed back to her husband 638 00:45:08,314 --> 00:45:10,554 and took the child with her." 639 00:45:10,556 --> 00:45:13,157 She writes to me that she is troubled 640 00:45:13,159 --> 00:45:14,358 by your sister, Lady Joanna. 641 00:45:14,360 --> 00:45:15,800 She helped her with the baby. 642 00:45:15,802 --> 00:45:17,401 It left her very tired. 643 00:45:17,403 --> 00:45:19,405 Tell me, Ambassador... 644 00:45:20,406 --> 00:45:22,408 whose eyes are these? 645 00:45:24,410 --> 00:45:28,214 Are they the eyes of queen consort to King Henry? 646 00:45:30,136 --> 00:45:33,099 Please inform the Prince of Wales that I would like to see him. 647 00:45:49,156 --> 00:45:51,276 I was glad to get your message. 648 00:45:51,278 --> 00:45:54,639 God has placed this moment in my lap. 649 00:45:54,641 --> 00:45:57,524 He means to make me see myself... 650 00:45:59,607 --> 00:46:02,129 and listen to my heart. 651 00:46:04,532 --> 00:46:07,493 He means for us to be together. 652 00:46:10,498 --> 00:46:12,500 Oh. 653 00:46:13,301 --> 00:46:16,462 But... But what has changed? 654 00:46:16,464 --> 00:46:18,304 Did your mother refuse my father? 655 00:46:18,306 --> 00:46:20,506 No. 656 00:46:20,508 --> 00:46:22,508 She wrote and gave permission. 657 00:46:22,510 --> 00:46:24,470 Then how... how are we to... 658 00:46:24,472 --> 00:46:26,474 Trust your God. 659 00:46:28,196 --> 00:46:30,198 And trust in me. 660 00:47:00,189 --> 00:47:02,191 Your Grace. 661 00:47:08,557 --> 00:47:11,679 We received a letter from your mother. 662 00:47:11,681 --> 00:47:14,484 I am aware of it, Your Grace. 663 00:47:15,685 --> 00:47:17,807 And do you give consent? 664 00:47:19,569 --> 00:47:21,571 Would I make you happy? 665 00:47:22,732 --> 00:47:26,454 Would I make you as happy as your wife did? 666 00:47:28,218 --> 00:47:32,380 As you know, Catherine, I, um... 667 00:47:32,382 --> 00:47:34,622 I loved my wife. 668 00:47:34,624 --> 00:47:36,184 I still do, 669 00:47:36,186 --> 00:47:39,587 but, uh, I would try to be a husband to you. 670 00:47:39,589 --> 00:47:42,230 I would be respectful and considerate, 671 00:47:42,232 --> 00:47:47,117 and I would not bother you too much. 672 00:47:48,759 --> 00:47:50,799 It was her dying wish. 673 00:47:50,801 --> 00:47:54,322 If she knew you could not love me, 674 00:47:54,324 --> 00:47:56,685 then she did it for the safety of your country, 675 00:47:56,687 --> 00:47:59,568 for the alliance between Spain and England. 676 00:47:59,570 --> 00:48:02,493 - Yes. - But marrying me does not secure that. 677 00:48:03,734 --> 00:48:07,416 In fact, it does the opposite. 678 00:48:07,418 --> 00:48:10,339 If we wed, our children won't succeed us. 679 00:48:10,341 --> 00:48:14,303 Of course not. Harry's will, as Lizzie's son. 680 00:48:14,305 --> 00:48:15,744 The throne belongs to Harry, 681 00:48:15,746 --> 00:48:17,987 then his son, and then his grandson. 682 00:48:17,989 --> 00:48:20,910 So how long would your treaty hold with Spain? 683 00:48:20,912 --> 00:48:24,794 Only until, God forbid, 684 00:48:24,796 --> 00:48:28,478 you pass away and Harry takes the throne. 685 00:48:28,480 --> 00:48:30,640 And then, just when he needs it the most, 686 00:48:30,642 --> 00:48:32,882 there will be no protection. 687 00:48:32,884 --> 00:48:35,805 I would be the widow to his father. 688 00:48:35,807 --> 00:48:37,767 I could not command my country to his side. 689 00:48:37,769 --> 00:48:41,333 He would be alone in all of Europe... 690 00:48:42,534 --> 00:48:44,334 and whoever then rules Spain 691 00:48:44,336 --> 00:48:45,775 would make treaties with your enemies. 692 00:48:45,777 --> 00:48:48,418 Or else they would renew their pact with England. 693 00:48:48,420 --> 00:48:50,662 There are many benefits. 694 00:48:56,228 --> 00:48:58,350 You wish to marry Harry. 695 00:49:00,953 --> 00:49:03,313 My wife had many gifts, 696 00:49:03,315 --> 00:49:05,355 and she said if you married him, 697 00:49:05,357 --> 00:49:07,958 then there would be no sons. 698 00:49:07,960 --> 00:49:09,920 She saw this. 699 00:49:09,922 --> 00:49:14,287 You don't think your wife saw in your eyes how lonely you would be? 700 00:49:15,688 --> 00:49:20,651 And in pain for you, perhaps she was confused. 701 00:49:20,653 --> 00:49:22,453 Because the first time I met her, 702 00:49:22,455 --> 00:49:24,855 she told me she'd do anything to save her sons. 703 00:49:24,857 --> 00:49:26,860 She'd kill for them. 704 00:49:28,942 --> 00:49:30,944 Don't take the risk. 705 00:49:32,065 --> 00:49:34,587 Give Harry the alliance. 706 00:49:36,349 --> 00:49:41,234 Keep him safe, for her. 707 00:50:23,117 --> 00:50:24,877 I do not think this is a good idea. 708 00:50:24,879 --> 00:50:26,599 I know you do not like him. 709 00:50:26,601 --> 00:50:29,764 But he cares for me. You'll see. 710 00:50:35,610 --> 00:50:36,970 Ah, Lady de Vargas. 711 00:50:36,972 --> 00:50:39,452 Lord Stafford, I must speak with you. 712 00:50:39,454 --> 00:50:41,054 Well, I'm... 713 00:50:41,056 --> 00:50:45,701 You're not, uh... not with your mistress? 714 00:50:47,583 --> 00:50:49,585 I am carrying your child. 715 00:50:52,588 --> 00:50:54,788 I know you have a wife, 716 00:50:54,790 --> 00:50:56,750 and I will not cause you trouble. 717 00:50:56,752 --> 00:50:58,672 I ask for just enough to live on, 718 00:50:58,674 --> 00:51:00,394 a tiny house for me and the baby, 719 00:51:00,396 --> 00:51:03,599 that you give us food, and visit us sometimes. 720 00:51:07,523 --> 00:51:09,805 That sounds like a good idea. 721 00:51:12,648 --> 00:51:14,650 And I will make arrangements. 722 00:51:30,787 --> 00:51:33,988 John, do you know where Oviedo is? 723 00:51:33,990 --> 00:51:35,830 Uh, Richmond. 724 00:51:35,832 --> 00:51:37,552 The king build new palace. 725 00:51:37,554 --> 00:51:38,793 It must be guarded. 726 00:51:38,795 --> 00:51:40,595 It must be wonderful to be rich. 727 00:51:40,597 --> 00:51:45,322 I hear they will be back in, uh, one month or maybe two. 728 00:51:52,970 --> 00:51:55,012 - Wine. - My Lord. 729 00:52:02,219 --> 00:52:05,743 Lady Catherine of Aragon and Castile... 730 00:52:07,745 --> 00:52:11,507 I withdraw my proposal of marriage to you. 731 00:52:11,509 --> 00:52:13,429 You will instead be betrothed 732 00:52:13,431 --> 00:52:16,472 to my son Henry, Prince of Wales. 733 00:52:16,474 --> 00:52:19,875 Your heirs will ensure the continued peace 734 00:52:19,877 --> 00:52:21,677 between our two kingdoms. 735 00:52:21,679 --> 00:52:23,519 Thank you, Father. 736 00:52:23,521 --> 00:52:25,924 - Henry... - I will send my letter to the pope... 737 00:52:27,525 --> 00:52:29,045 requesting his dispensation. 738 00:52:29,047 --> 00:52:30,486 Thank you, Your Grace. 739 00:52:30,488 --> 00:52:34,052 If he grants it, you may be married... 740 00:52:36,174 --> 00:52:43,382 only when your mother sends the dowry. 741 00:52:47,626 --> 00:52:50,749 Your future hangs upon Castile. 742 00:53:03,762 --> 00:53:05,602 You look busy, Father. 743 00:53:05,604 --> 00:53:07,564 This one doesn't look too good, either. 744 00:53:07,566 --> 00:53:08,726 I'm gonna need to replace it. 745 00:53:08,728 --> 00:53:09,727 Father, can I help? 746 00:53:11,010 --> 00:53:13,010 Ah, you can get me the axle grease. 747 00:53:14,534 --> 00:53:16,536 Ah, good. Then I can get a drink. 748 00:53:17,937 --> 00:53:19,056 Come on, Ursula. 749 00:53:19,058 --> 00:53:20,538 Come and help me with the supper. 750 00:53:20,540 --> 00:53:21,939 Yes, Mother. 751 00:53:21,941 --> 00:53:23,140 Come on, little help. 752 00:53:23,142 --> 00:53:26,023 How 'bout I take you in with me? 753 00:53:26,025 --> 00:53:27,585 Where is it... Ah, there it is. 754 00:53:27,587 --> 00:53:29,587 We've got meat pies for supper. 755 00:53:29,589 --> 00:53:31,591 Ah, behave. 756 00:53:33,193 --> 00:53:35,914 Can you help with supper, too? 757 00:53:35,916 --> 00:53:37,755 Reggie, careful! 758 00:54:00,981 --> 00:54:03,702 Henry, Henry, come and help me! 759 00:54:03,704 --> 00:54:05,706 Help me. 760 00:54:06,667 --> 00:54:09,068 Father! 761 00:54:09,070 --> 00:54:11,150 Mother! 762 00:54:11,152 --> 00:54:13,714 Get the jack! Get the jack, Henry! 763 00:54:16,677 --> 00:54:18,357 It's all right, Richard. 764 00:54:19,560 --> 00:54:20,800 We'll get it off. 765 00:54:23,244 --> 00:54:25,725 We're almost there, Richard. 766 00:54:25,727 --> 00:54:27,729 Quickly! That's it. 767 00:54:30,371 --> 00:54:32,654 Reggie, Ursula, go inside. 768 00:54:33,975 --> 00:54:35,134 Father. 769 00:54:38,179 --> 00:54:42,742 Oh, please, Richard, please, don't leave me. 770 00:54:42,744 --> 00:54:45,147 I can't do this without you. 771 00:54:48,670 --> 00:54:51,311 I love you. 772 00:55:17,021 --> 00:55:20,701 Subtitles by explosiveskull 55064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.