Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,186 --> 00:00:55,186
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:58,316 --> 00:01:02,600
♪ Ave Maria, gratia plena ♪
3
00:01:03,921 --> 00:01:10,248
♪ Dominus tecum,
benedicta tu ♪
4
00:01:27,420 --> 00:01:29,422
Lord...
5
00:01:30,303 --> 00:01:32,544
give me your wisdom.
6
00:01:32,546 --> 00:01:34,748
You have called me
to be Queen of England.
7
00:01:36,510 --> 00:01:38,872
Shall I take the king
to be my husband?
8
00:01:40,994 --> 00:01:43,917
Why don't you speak to me?
9
00:01:46,520 --> 00:01:48,440
How dare you challenge me?
10
00:01:48,442 --> 00:01:49,962
It was your mother's
dying wish.
11
00:01:49,964 --> 00:01:51,763
Does that
mean nothing to you?
12
00:01:51,765 --> 00:01:54,406
She was dying!
She was in agony!
13
00:01:54,408 --> 00:01:56,809
And you would put yourself
ahead of the queen's command?
14
00:01:56,811 --> 00:01:58,691
No. I think that you
asked this from her.
15
00:01:58,693 --> 00:02:01,013
Why would her final wish
16
00:02:01,015 --> 00:02:03,015
be to take away
my happiness?
17
00:02:03,017 --> 00:02:05,337
You always think everything
is happening to you.
18
00:02:05,339 --> 00:02:07,580
- No, I think, Father, that you are jealous...
- Ohh!
19
00:02:07,582 --> 00:02:10,343
...jealous of
my confidence and my courage.
20
00:02:10,345 --> 00:02:12,385
And I think
you seek to take away
21
00:02:12,387 --> 00:02:14,389
the one thing
that I desire.
22
00:02:17,712 --> 00:02:20,713
What did we do
to make him as he is?
23
00:02:21,956 --> 00:02:23,796
As if this wasn't
already hard enough.
24
00:02:23,798 --> 00:02:25,838
For once in my life,
I find myself agreeing
25
00:02:25,840 --> 00:02:28,962
with your late wife,
God rest her soul.
26
00:02:28,964 --> 00:02:30,643
- Mm.
- I now see the wisdom
27
00:02:30,645 --> 00:02:32,846
of this union
with the girl.
28
00:02:32,848 --> 00:02:34,728
I'll soothe
our hothead.
29
00:02:34,730 --> 00:02:36,970
You go and see
your new wife-to-be.
30
00:02:36,972 --> 00:02:39,813
Uh, is this for me?
31
00:02:39,815 --> 00:02:43,697
Sir Richard Pole left it for me
because I refused to see him.
32
00:02:43,699 --> 00:02:47,663
He pleads for his
wife's return, no doubt.
33
00:02:48,944 --> 00:02:52,065
She disobeyed our rule,
Henry.
34
00:02:52,067 --> 00:02:54,069
I will not have that.
35
00:03:21,538 --> 00:03:23,980
Princess
Catherine, welcome.
36
00:03:25,462 --> 00:03:27,464
This way,
Your Highness.
37
00:03:46,563 --> 00:03:48,686
Why do you smile,
Your Grace?
38
00:03:49,887 --> 00:03:51,887
I smile, because
we're both clearly
39
00:03:51,889 --> 00:03:55,130
having such
a splendid time of it.
40
00:03:56,694 --> 00:03:58,696
When one is king...
41
00:03:59,136 --> 00:04:03,979
one dines for many reasons
with many guests...
42
00:04:03,981 --> 00:04:06,862
for politics,
to gain intelligence,
43
00:04:06,864 --> 00:04:09,785
to push a truce...
44
00:04:09,787 --> 00:04:11,789
to pursue a bride.
45
00:04:14,672 --> 00:04:17,753
I'm not unfamiliar with the sensation
of this table growing longer
46
00:04:17,755 --> 00:04:21,077
nor the food growing
more tasteless upon the plate.
47
00:04:21,079 --> 00:04:24,963
I'm sorry. I do not wish
to take away your appetite.
48
00:04:26,645 --> 00:04:28,885
Did you and the queen
take all your meals in here?
49
00:04:28,887 --> 00:04:30,889
Goodness, no.
50
00:04:31,650 --> 00:04:33,009
Look at it!
51
00:04:36,735 --> 00:04:39,578
Arthur liked to eat
under the trees.
52
00:04:40,859 --> 00:04:42,779
He would have taken
all his meals outside,
53
00:04:42,781 --> 00:04:45,582
come wind or rain.
54
00:04:45,584 --> 00:04:48,105
As did his mother...
55
00:04:48,107 --> 00:04:50,109
given the chance.
56
00:04:51,790 --> 00:04:53,590
When we were first wed,
57
00:04:53,592 --> 00:04:56,916
I arranged picnics for her
throughout the grounds.
58
00:04:58,918 --> 00:05:02,119
I tried everything
to warm her heart.
59
00:05:02,121 --> 00:05:03,320
She was cold to you?
60
00:05:03,322 --> 00:05:04,642
Mm.
61
00:05:04,644 --> 00:05:06,884
But you
were so in love.
62
00:05:06,886 --> 00:05:08,888
A blind man
could see it.
63
00:05:09,929 --> 00:05:12,652
The battle for her heart
was hard-won.
64
00:05:14,254 --> 00:05:17,457
Winning the throne of England
was less arduous.
65
00:05:18,017 --> 00:05:20,618
When did you know
66
00:05:20,620 --> 00:05:23,101
that she loved you?
67
00:05:23,103 --> 00:05:25,105
I cannot
tell you the hour.
68
00:05:26,947 --> 00:05:31,832
Only that one day I was aware
of a peace in my heart...
69
00:05:33,633 --> 00:05:35,876
a sense that
when I was with her...
70
00:05:37,557 --> 00:05:39,560
I was home.
71
00:05:42,683 --> 00:05:45,486
You know, you have
the look of her in your eyes.
72
00:05:51,011 --> 00:05:53,692
You both had mothers who...
73
00:05:53,694 --> 00:05:57,776
not so much raised you,
but smelted you.
74
00:06:00,821 --> 00:06:02,902
I am a lump of steel.
75
00:06:08,309 --> 00:06:10,029
There.
76
00:06:10,031 --> 00:06:13,034
Who said
I cannot woo a woman?
77
00:06:17,719 --> 00:06:19,721
Come.
78
00:06:20,201 --> 00:06:22,804
Now that your Infanta
is to wed the king...
79
00:06:24,926 --> 00:06:28,047
your own marriages
must be addressed.
80
00:06:28,049 --> 00:06:31,010
Charles Brandon
has selected you,
81
00:06:31,012 --> 00:06:32,892
and both
the Duke of Rochester
82
00:06:32,894 --> 00:06:35,655
and the 11th Baron
Willoughby de Eresby
83
00:06:35,657 --> 00:06:37,659
will each
be offered you.
84
00:06:38,700 --> 00:06:41,421
I was told I was to have
a say in who I wed.
85
00:06:41,423 --> 00:06:45,025
Well, perhaps you might have if
Prince Arthur had not passed away,
86
00:06:45,027 --> 00:06:47,027
but now the choice
is mine alone,
87
00:06:47,029 --> 00:06:48,749
and my sole
consideration
88
00:06:48,751 --> 00:06:52,272
is that you marry loyal
men within my house.
89
00:06:52,274 --> 00:06:55,275
Will you still wait for Catherine's
dowry to be paid by Queen Isabella?
90
00:06:55,277 --> 00:06:57,077
There's no need.
91
00:06:57,079 --> 00:06:59,081
The alliance
is preserved.
92
00:07:00,042 --> 00:07:01,922
But she will not become
queen in her own...
93
00:07:10,693 --> 00:07:11,692
Rosa!
94
00:07:11,694 --> 00:07:14,135
- Rosa...
- Stay away!
95
00:07:14,137 --> 00:07:16,657
It is the plague,
96
00:07:16,659 --> 00:07:17,859
the sweating plague.
97
00:07:17,861 --> 00:07:18,900
Help me, Jesus.
98
00:07:18,902 --> 00:07:20,942
Ay, no.
99
00:07:20,944 --> 00:07:22,223
There is no sweat.
100
00:07:22,225 --> 00:07:23,945
It was
the guinea fowl.
101
00:07:23,947 --> 00:07:25,747
It must have
been too old.
102
00:07:25,749 --> 00:07:28,069
She ate some bad food.
103
00:07:28,071 --> 00:07:30,472
Did she?
104
00:07:30,474 --> 00:07:32,233
It was
the guinea fowl.
105
00:07:32,235 --> 00:07:34,676
The two men
who may wed you
106
00:07:34,678 --> 00:07:36,918
will be waiting
in the Great Hall.
107
00:07:36,920 --> 00:07:39,841
They will look at you
as you pass by.
108
00:07:39,843 --> 00:07:42,003
It may aid
the path of love
109
00:07:42,005 --> 00:07:44,808
were you to wipe the
vomit from your chin.
110
00:07:53,817 --> 00:07:55,820
Vamos.
111
00:08:11,796 --> 00:08:15,838
Ladies, I give you
the Duke of Rochester...
112
00:08:15,840 --> 00:08:17,079
My ladies.
113
00:08:17,081 --> 00:08:19,842
and the 11th Baron
Willoughby de Eresby.
114
00:08:19,844 --> 00:08:21,846
Enchanted.
115
00:08:43,549 --> 00:08:45,789
The king insisted
I be brought back here
116
00:08:45,791 --> 00:08:48,392
so I could have
my portrait started, bu...
117
00:08:48,394 --> 00:08:51,194
Where is Rosa going?
118
00:08:51,196 --> 00:08:52,436
She is unwell, Highness.
119
00:08:52,438 --> 00:08:54,440
I am finished
with this today.
120
00:08:56,122 --> 00:08:58,482
He has written to my mother
121
00:08:58,484 --> 00:09:01,805
to ask her for her blessing
on our marriage,
122
00:09:01,807 --> 00:09:04,368
but I don't believe I have been
blessed since I left Spain.
123
00:09:04,370 --> 00:09:06,811
Then perhaps you should
return to Castile.
124
00:09:06,813 --> 00:09:09,373
Go back to your mother.
Find another life.
125
00:09:09,375 --> 00:09:11,415
At least you
have that option.
126
00:09:11,417 --> 00:09:13,419
I do not.
127
00:09:18,825 --> 00:09:20,865
Lina?
128
00:09:20,867 --> 00:09:22,869
Lina!
129
00:09:23,790 --> 00:09:25,792
Why do you
talk to me this way?
130
00:09:27,274 --> 00:09:30,915
I have supported you
in every way I can
131
00:09:30,917 --> 00:09:33,158
and perhaps some ways
that I should not.
132
00:09:33,160 --> 00:09:36,801
I have
been loyal to you.
133
00:09:36,803 --> 00:09:39,124
And now the king
says he'll have you,
134
00:09:39,126 --> 00:09:41,206
so you should
rejoice in victory
135
00:09:41,208 --> 00:09:43,528
and take the orange that
has landed in your lap.
136
00:09:43,530 --> 00:09:48,333
If your destiny is to be Queen of
England, take the king,
137
00:09:48,335 --> 00:09:52,538
but if
your dream is love,
138
00:09:52,540 --> 00:09:55,300
then that is
all I want, too.
139
00:09:55,302 --> 00:09:57,423
Then find love
with your husband.
140
00:09:57,425 --> 00:09:59,425
Charlie Brandon?
141
00:09:59,427 --> 00:10:01,429
I cannot love a fool!
142
00:10:03,070 --> 00:10:06,232
I am in love
with Oviedo,
143
00:10:06,234 --> 00:10:08,073
the bowman,
144
00:10:08,075 --> 00:10:10,116
who is not a Tudor,
145
00:10:10,118 --> 00:10:13,439
nor a noble,
nor an Englishman.
146
00:10:13,441 --> 00:10:15,641
Nor is he Catholic.
147
00:10:15,643 --> 00:10:17,645
I've been told
he worships Islam.
148
00:10:18,967 --> 00:10:20,326
There is
no law against it
149
00:10:20,328 --> 00:10:21,888
here in England,
150
00:10:21,890 --> 00:10:25,451
but in Spain,
if we went back,
151
00:10:25,453 --> 00:10:30,098
he would be tortured
by your mother.
152
00:10:31,299 --> 00:10:32,979
And perhaps
I would be, too,
153
00:10:32,981 --> 00:10:36,302
because they don't believe
those who converted.
154
00:10:36,304 --> 00:10:38,427
My mother would do
no such thing.
155
00:10:40,349 --> 00:10:42,589
It must have been
the church.
156
00:10:42,591 --> 00:10:44,591
If I wed Oviedo,
157
00:10:44,593 --> 00:10:48,155
who will cast me
from your service?
158
00:10:48,157 --> 00:10:49,916
Is it the king?
159
00:10:49,918 --> 00:10:52,199
Lady Margaret Beaufort?
160
00:10:52,201 --> 00:10:54,443
Or is it you?
161
00:10:57,326 --> 00:10:59,328
Lina...
162
00:11:01,170 --> 00:11:03,490
you came here
for a better life.
163
00:11:03,492 --> 00:11:05,212
Now, if you
throw it all away,
164
00:11:05,214 --> 00:11:08,896
how would you live,
raise children?
165
00:11:08,898 --> 00:11:10,898
The men the Tudors
took from me,
166
00:11:10,900 --> 00:11:12,340
including
your man Oviedo,
167
00:11:12,342 --> 00:11:14,982
are not
even paid a wage.
168
00:11:14,984 --> 00:11:17,945
They work
for food and lodging.
169
00:11:17,947 --> 00:11:19,987
You cannot
raise a child on that.
170
00:11:19,989 --> 00:11:22,550
I have some money that my
parents left me when they died,
171
00:11:22,552 --> 00:11:24,272
and then I'll think
of something I can...
172
00:11:24,274 --> 00:11:26,034
What thing would you
think of, Lina,
173
00:11:26,036 --> 00:11:29,479
to support yourself, your
husband, and your children?
174
00:11:31,161 --> 00:11:32,600
I...
175
00:11:32,602 --> 00:11:34,604
You have a duty...
176
00:11:35,365 --> 00:11:38,166
to my mother and to me
and to your parents,
177
00:11:38,168 --> 00:11:41,369
who worked their lives
to send you here for this.
178
00:11:41,371 --> 00:11:43,371
You will tell me
when you've chosen
179
00:11:43,373 --> 00:11:45,293
if you will take
your Tudor husband
180
00:11:45,295 --> 00:11:48,218
or will leave
my household.
181
00:12:34,546 --> 00:12:36,548
My Lord!
182
00:12:39,471 --> 00:12:41,473
Easy, there.
183
00:12:45,437 --> 00:12:47,677
Richard.
How is Westminster?
184
00:12:47,679 --> 00:12:49,800
I tried to speak
to Lady Margaret,
185
00:12:49,802 --> 00:12:52,484
but she seems quite certain
of your treachery.
186
00:12:54,246 --> 00:12:56,406
I have always
been a Plantagenet
187
00:12:56,408 --> 00:12:59,049
and always been
the enemy to her.
188
00:12:59,051 --> 00:13:03,133
Yet in her anger,
Lady Margaret has done me a great service.
189
00:13:03,135 --> 00:13:06,136
I may stay here
with my children
190
00:13:06,138 --> 00:13:08,579
in the country,
free from all of them.
191
00:13:08,581 --> 00:13:11,182
You think she will let
you stay here in peace?
192
00:13:11,184 --> 00:13:13,464
You think she won't break
you every chance she gets?
193
00:13:13,466 --> 00:13:15,626
You defied her, Maggie.
194
00:13:15,628 --> 00:13:17,268
I love my children,
195
00:13:17,270 --> 00:13:19,310
and I would die for them.
196
00:13:19,312 --> 00:13:21,712
I know you would,
so lie for them!
197
00:13:21,714 --> 00:13:25,356
Tell Lady Margaret Arthur's
marriage was a full one.
198
00:13:25,358 --> 00:13:28,039
No. I have told
that woman what I know,
199
00:13:28,041 --> 00:13:30,401
and only what I know
to be the truth,
200
00:13:30,403 --> 00:13:32,684
that I didn't see Catherine
and Arthur with my own eyes.
201
00:13:32,686 --> 00:13:34,566
You tread
a dangerous path.
202
00:13:34,568 --> 00:13:37,128
I tread a narrow one,
I know,
203
00:13:37,130 --> 00:13:40,332
but that path
is my conscience.
204
00:13:40,334 --> 00:13:43,335
The Tudors have taken
a great deal from me, Richard,
205
00:13:43,337 --> 00:13:45,339
but they
will not take that.
206
00:13:48,582 --> 00:13:52,586
The king says
he will marry Catherine.
207
00:13:54,108 --> 00:13:56,470
I suppose that
eases things a little.
208
00:14:12,206 --> 00:14:16,329
Maggie, if you've heard from your
cousin, you must say so.
209
00:14:16,331 --> 00:14:18,691
It may even save
your place at court.
210
00:14:18,693 --> 00:14:20,373
Have you heard
nothing that I have said?
211
00:14:20,375 --> 00:14:22,895
I do not want
a place at court.
212
00:14:22,897 --> 00:14:25,180
And I have
not heard from him.
213
00:14:47,403 --> 00:14:48,442
Harry.
214
00:14:48,444 --> 00:14:51,405
We will fight him,
Catherine.
215
00:14:51,407 --> 00:14:54,368
Tell your mother
to refuse the match.
216
00:14:54,370 --> 00:14:57,731
Your children won't succeed
you if they're sired with him,
217
00:14:57,733 --> 00:15:00,374
and your mother surely doesn't
want a barren throne for you.
218
00:15:00,376 --> 00:15:02,256
She may not even care
about that anymore.
219
00:15:02,258 --> 00:15:04,538
We don't know
what she'll say.
220
00:15:04,540 --> 00:15:07,862
Well, then you must tell him
no, that you won't have him.
221
00:15:07,864 --> 00:15:12,306
How should I refuse him,
Harry, the King of England?
222
00:15:12,308 --> 00:15:14,188
Do you think
he will smile kindly
223
00:15:14,190 --> 00:15:16,631
on my marriage to his son
if I insult him
224
00:15:16,633 --> 00:15:19,433
and drive a dagger
in his pride?
225
00:15:19,435 --> 00:15:20,755
I cannot disobey
the king.
226
00:15:20,757 --> 00:15:22,196
Why not?
227
00:15:22,198 --> 00:15:23,598
Because he'd send me
back to Spain.
228
00:15:23,600 --> 00:15:25,480
But you are
your mother's daughter.
229
00:15:25,482 --> 00:15:28,084
You don't hear no.
You fight.
230
00:15:29,806 --> 00:15:32,367
What, did you trifle with me
just to win my father?
231
00:15:32,369 --> 00:15:34,409
No!
232
00:15:34,411 --> 00:15:36,413
Of course I didn't.
233
00:15:36,973 --> 00:15:39,296
If you want him, say so...
234
00:15:40,617 --> 00:15:42,619
and I'll know you
for a devil in a dress.
235
00:15:47,304 --> 00:15:48,784
You don't know, do you?
236
00:15:48,786 --> 00:15:51,226
How is this my doing?
237
00:15:51,228 --> 00:15:52,828
How is this at my door?!
238
00:15:52,830 --> 00:15:54,630
You don't know
what you want.
239
00:15:54,632 --> 00:15:56,634
I don't know
what my choices are!
240
00:15:57,635 --> 00:16:00,315
I don't know
if I have a choice.
241
00:16:00,317 --> 00:16:01,517
Well, damn you, then.
242
00:16:01,519 --> 00:16:03,679
If your love is so fickle
243
00:16:03,681 --> 00:16:05,763
that it can
blow away like dust...
244
00:16:07,645 --> 00:16:09,647
I will forget you.
245
00:16:18,496 --> 00:16:23,740
"Dearest Meg,
it warmed my heart to get your letter.
246
00:16:23,742 --> 00:16:25,742
I couldn't bear it
that you thought
247
00:16:25,744 --> 00:16:27,746
I hadn't said goodbye
to you in London.
248
00:16:38,797 --> 00:16:41,238
What a joy to read
that you do not believe
249
00:16:41,240 --> 00:16:44,361
your life in Scotland
will be unpleasant.
250
00:16:44,363 --> 00:16:46,283
I hear he is
an accomplished man
251
00:16:46,285 --> 00:16:48,525
and interested in everything.
252
00:16:48,527 --> 00:16:51,488
Although a nursery
full of bastard children
253
00:16:51,490 --> 00:16:53,810
is more than I would bear
on my arrival,
254
00:16:53,812 --> 00:16:56,695
so I think you are
a stronger woman than I am.
255
00:16:58,057 --> 00:17:00,297
I'm glad that you
are happy, though,
256
00:17:00,299 --> 00:17:02,301
and I report the same.
257
00:17:03,342 --> 00:17:05,342
My only sorrow
is my husband,
258
00:17:05,344 --> 00:17:07,346
as I know I've
disappointed him.
259
00:17:09,709 --> 00:17:12,231
Your loving aunt, Maggie."
260
00:17:31,972 --> 00:17:34,734
Was that caused
by the guinea fowl as well?
261
00:17:38,739 --> 00:17:42,583
Rosa, when did you
last bleed?
262
00:17:44,585 --> 00:17:47,546
I don't know.
263
00:17:47,548 --> 00:17:49,788
Some weeks ago.
264
00:17:49,790 --> 00:17:51,390
How many weeks?
265
00:17:51,392 --> 00:17:54,395
Four? Six?
266
00:17:58,719 --> 00:18:01,920
I must talk
to Stafford.
267
00:18:01,922 --> 00:18:03,322
I must tell him.
268
00:18:03,324 --> 00:18:04,643
No!
269
00:18:04,645 --> 00:18:07,006
Rosa, he is married.
270
00:18:07,008 --> 00:18:09,608
If you tell him,
he will deny it was him,
271
00:18:09,610 --> 00:18:12,131
and he will abandon you.
272
00:18:12,133 --> 00:18:14,413
No!
273
00:18:14,415 --> 00:18:16,577
He would
never leave me.
274
00:18:24,906 --> 00:18:27,469
Do you know what they do
to unmarried mothers?
275
00:18:30,792 --> 00:18:33,953
You wouldn't
just be flogged.
276
00:18:33,955 --> 00:18:36,796
You would lose your place
with the Infanta
277
00:18:36,798 --> 00:18:41,563
and be begging on the
streets with a tiny baby.
278
00:18:44,766 --> 00:18:47,487
Wh-What should I do?
279
00:18:47,489 --> 00:18:51,053
Lina, help me.
280
00:18:54,016 --> 00:18:56,176
Maximilian
has yet again refused
281
00:18:56,178 --> 00:18:58,899
to hand over the traitor
Edmund de la Pool.
282
00:18:58,901 --> 00:19:01,742
- - We've offered
trade deals, money.
283
00:19:01,744 --> 00:19:03,824
God knows his country
needs it,
284
00:19:03,826 --> 00:19:06,066
but still
he has refused.
285
00:19:06,068 --> 00:19:08,311
He is coming for me.
286
00:19:09,512 --> 00:19:13,674
Dudley, where's my army?
287
00:19:13,676 --> 00:19:15,596
Ah, yes, Your Grace.
288
00:19:15,598 --> 00:19:17,600
Your Grace.
289
00:19:20,723 --> 00:19:24,926
The military expansion
is a costly venture...
290
00:19:24,928 --> 00:19:26,930
Uh, sorry.
Why do we need men?
291
00:19:28,531 --> 00:19:30,652
Wh-Why are we
expanding?
292
00:19:30,654 --> 00:19:34,015
Because the threat of an invasion
led by Edmund de la Pool...
293
00:19:34,017 --> 00:19:37,340
Oh, right.
Um, de la Pool, the York.
294
00:19:38,782 --> 00:19:40,021
Yes.
295
00:19:40,023 --> 00:19:42,025
Yes.
296
00:19:43,867 --> 00:19:46,588
We had agreed
on a defense tax,
297
00:19:46,590 --> 00:19:49,111
but it'll take time to raise
the funds to pay the men...
298
00:19:49,113 --> 00:19:51,153
Well, then
don't raise them.
299
00:19:51,155 --> 00:19:54,716
You are hell-bent
on robbing the people.
300
00:19:54,718 --> 00:19:59,641
Pull men from the armies
of all the nobles sitting here.
301
00:19:59,643 --> 00:20:03,726
Stafford, how large
is your retinue,
302
00:20:03,728 --> 00:20:06,689
300 men, 400?
303
00:20:06,691 --> 00:20:08,651
If we centralize
the military,
304
00:20:08,653 --> 00:20:10,733
my father
wouldn't have to beg
305
00:20:10,735 --> 00:20:14,697
and simper to you all
like a serving maid.
306
00:20:16,621 --> 00:20:21,584
My son is angry,
307
00:20:21,586 --> 00:20:26,749
because a girl who has his
young heart in her keeping
308
00:20:26,751 --> 00:20:30,395
prefers a king to a boy.
309
00:20:32,037 --> 00:20:35,879
But if he spent less time
on girls and ale,
310
00:20:35,881 --> 00:20:38,161
he would know
that we are already
311
00:20:38,163 --> 00:20:42,085
drawing men from all
these noble houses!
312
00:20:42,087 --> 00:20:46,970
And so your contribution to this
privy council is of no use whatsoever!
313
00:20:46,972 --> 00:20:48,171
Gentlemen,
please leave us.
314
00:20:48,173 --> 00:20:50,576
The council
is dismissed.
315
00:20:59,185 --> 00:21:01,745
Ale can be
a marvelous thing.
316
00:21:01,747 --> 00:21:05,669
It lures me into taverns
on a quest for insobriety,
317
00:21:05,671 --> 00:21:11,117
but while you men
grow old with talk...
318
00:21:12,759 --> 00:21:14,761
I discover.
319
00:21:16,042 --> 00:21:19,085
De la Pool is here,
in London.
320
00:21:27,814 --> 00:21:29,816
Harry.
321
00:21:30,937 --> 00:21:32,939
Harry!
322
00:21:33,660 --> 00:21:35,662
Harry.
323
00:21:36,263 --> 00:21:39,064
So it's true,
Edmund de la Pool is here?
324
00:21:39,066 --> 00:21:41,826
It's not difficult to rule,
325
00:21:41,828 --> 00:21:43,989
to find out
what you want to know,
326
00:21:43,991 --> 00:21:46,551
if the people love you.
327
00:21:50,357 --> 00:21:52,359
Where is he?
328
00:21:54,802 --> 00:21:56,562
He's very near the palace.
329
00:21:56,564 --> 00:21:58,566
Where is he?!
330
00:21:59,246 --> 00:22:01,609
I will deal with this.
331
00:22:10,858 --> 00:22:12,858
I don't know what you're
so up in arms about.
332
00:22:12,860 --> 00:22:14,940
You always want me
at the council meetings.
333
00:22:14,942 --> 00:22:16,983
If you cut yourself off
from your father,
334
00:22:16,985 --> 00:22:20,869
you cut yourself off from
the source of your power.
335
00:22:22,310 --> 00:22:25,752
There's an apothecary
on Charm Street,
336
00:22:25,754 --> 00:22:27,836
and de la Pool
is hiding there.
337
00:22:29,718 --> 00:22:33,239
You know, sometimes I
wonder about you, Harry.
338
00:22:33,241 --> 00:22:38,126
Are you ever for England
or only for yourself?
339
00:22:49,698 --> 00:22:51,700
- We're up, soldier.
- Aye.
340
00:22:56,745 --> 00:22:58,747
Hello.
341
00:23:07,076 --> 00:23:11,961
I was hoping you might ask
the women of the kitchens
342
00:23:13,082 --> 00:23:15,723
where a lady goes for help
343
00:23:15,725 --> 00:23:21,611
if she should find herself
unwed with child.
344
00:23:23,333 --> 00:23:25,335
Rosa.
345
00:23:27,057 --> 00:23:28,456
I cannot ask them,
346
00:23:28,458 --> 00:23:30,258
or my honor
will be questioned,
347
00:23:30,260 --> 00:23:31,779
which would damage
the Infanta.
348
00:23:32,943 --> 00:23:34,983
If you ask,
they will think that...
349
00:23:34,985 --> 00:23:38,108
That I have been dishonorable
and want to cover my mistakes?
350
00:23:45,155 --> 00:23:48,837
I am promovido,
351
00:23:48,839 --> 00:23:50,719
groom to the armory.
352
00:23:50,721 --> 00:23:52,961
Promoted?
353
00:23:52,963 --> 00:23:54,965
I am pleased for you.
354
00:23:56,247 --> 00:23:59,610
And are there wages for it?
355
00:24:01,132 --> 00:24:03,412
There are other things
than money, Lina.
356
00:24:03,414 --> 00:24:06,135
Is Margaret Pole at court?
357
00:24:06,137 --> 00:24:09,018
Perhaps she
will take pity on me.
358
00:24:09,020 --> 00:24:11,420
She is not
welcome here no more.
359
00:24:11,422 --> 00:24:14,145
The king's mother
told her to get out.
360
00:24:20,512 --> 00:24:23,312
The men say
there is un burdel
361
00:24:23,314 --> 00:24:26,155
in Bankside
above the tavern.
362
00:24:26,157 --> 00:24:28,157
A whorehouse?
363
00:24:28,159 --> 00:24:30,161
The women there
will help Rosa.
364
00:24:31,443 --> 00:24:33,445
But...
365
00:24:50,863 --> 00:24:53,786
Hey, dark mistress,
come sit by me.
366
00:25:03,836 --> 00:25:05,838
Thank you.
367
00:25:12,044 --> 00:25:14,047
Hold still, slave.
368
00:25:21,094 --> 00:25:24,015
Come to work or...
369
00:25:24,017 --> 00:25:25,376
to get rid?
370
00:25:25,378 --> 00:25:28,299
Th-The second one.
371
00:25:28,301 --> 00:25:30,864
In my day,
it was catgut.
372
00:25:32,225 --> 00:25:34,065
They say it's all
much safer now.
373
00:25:34,067 --> 00:25:35,467
Oh, here he goes.
374
00:25:35,469 --> 00:25:37,389
Come on, Willoughby.
Good man.
375
00:25:37,391 --> 00:25:40,191
Here's upon
Willoughby!
376
00:25:41,995 --> 00:25:43,074
That's it!
377
00:25:43,076 --> 00:25:45,517
Willoughby,
Baron de Eresby?
378
00:25:45,519 --> 00:25:47,881
Yeah, the 11th.
379
00:25:49,083 --> 00:25:51,323
You're one of hers,
aren't you,
380
00:25:51,325 --> 00:25:52,484
that Spanish princess?
381
00:25:52,486 --> 00:25:54,486
No. You are mistaken.
382
00:25:54,488 --> 00:25:56,488
Be quite a scandal,
wouldn't it,
383
00:25:56,490 --> 00:25:59,932
highborn girl like you
flogged on Tower Hill?
384
00:25:59,934 --> 00:26:03,095
Bad news
for her princess-ship.
385
00:26:03,097 --> 00:26:05,257
She might not want you
in her gang no more.
386
00:26:05,259 --> 00:26:07,379
Do you have
what I need or not?
387
00:26:07,381 --> 00:26:12,266
I do, love,
but it'll cost you.
388
00:26:13,267 --> 00:26:14,467
How much?
389
00:26:14,469 --> 00:26:16,949
Of course,
if you can't pay,
390
00:26:16,951 --> 00:26:19,994
you can make a pretty penny
with your lovely skin.
391
00:26:21,356 --> 00:26:24,957
Lady Night-time.
392
00:26:24,959 --> 00:26:27,001
How much
will it cost?
393
00:26:28,964 --> 00:26:31,286
This'll do away
with the little problem.
394
00:26:36,291 --> 00:26:38,774
So what's it gonna be?
395
00:26:39,975 --> 00:26:41,014
Ha!
396
00:26:41,016 --> 00:26:43,018
Eh...
397
00:26:45,861 --> 00:26:49,102
You can't come in,
Lady Grandmother.
398
00:26:49,104 --> 00:26:50,303
Hmm.
399
00:26:50,305 --> 00:26:53,507
Unless you
bring more wine.
400
00:26:56,472 --> 00:26:58,474
My lady.
401
00:27:07,163 --> 00:27:09,203
The soldiers stormed the shop
and found his man,
402
00:27:09,205 --> 00:27:11,165
but de la Pool had gone.
403
00:27:11,167 --> 00:27:13,287
We questioned the man.
404
00:27:13,289 --> 00:27:14,608
No! No!
405
00:27:14,610 --> 00:27:17,972
No! No! No!
406
00:27:17,974 --> 00:27:20,136
In the end, he told us
his master had sailed.
407
00:27:21,457 --> 00:27:22,456
Perhaps if you'd
told us sooner,
408
00:27:22,458 --> 00:27:23,938
we'd have caught him.
409
00:27:23,940 --> 00:27:26,020
Perhaps my father
brought it on himself.
410
00:27:26,022 --> 00:27:29,904
And perhaps your blood will stain the
English soil for what you did today.
411
00:27:29,906 --> 00:27:32,106
De la Pool would cut
your throat in a heartbeat,
412
00:27:32,108 --> 00:27:33,548
but you let him slip the net
413
00:27:33,550 --> 00:27:36,191
and have safe passage
back to the Hapsburgs,
414
00:27:36,193 --> 00:27:38,233
and all because some
foreign girl has pitted you
415
00:27:38,235 --> 00:27:41,476
against your father like
some commoner in a brawl.
416
00:27:41,478 --> 00:27:45,000
Well, thank you for the
visit, Lady Grandmother.
417
00:27:45,002 --> 00:27:47,965
Will you ask Charlie to come
back in on your way out?
418
00:27:49,206 --> 00:27:51,406
What you feel for her
is lust.
419
00:27:51,408 --> 00:27:53,851
It's of the flesh.
It's not of the heart.
420
00:27:56,173 --> 00:28:00,255
You're... You're a healthy,
strong young man.
421
00:28:00,257 --> 00:28:04,502
You've had kingship thrust upon
you as a burden on your grief.
422
00:28:08,306 --> 00:28:11,227
Perhaps there are
some appetites
423
00:28:11,229 --> 00:28:16,114
that you've not had
free rein to... satisfy.
424
00:28:17,035 --> 00:28:19,437
What?
425
00:28:22,080 --> 00:28:25,203
Lord Stafford has some
friends for you to meet.
426
00:28:29,367 --> 00:28:32,330
While I go
to evening prayer.
427
00:29:05,004 --> 00:29:07,605
Thank you...
428
00:29:07,607 --> 00:29:09,969
but what I feel
is of the heart.
429
00:29:11,450 --> 00:29:15,334
If she wants my father,
I will step aside.
430
00:29:16,536 --> 00:29:19,136
But if she wants me,
431
00:29:19,138 --> 00:29:21,261
I will fight him...
432
00:29:22,662 --> 00:29:26,546
to the death,
if needs be.
433
00:29:39,119 --> 00:29:41,121
You have not bled?
434
00:29:47,848 --> 00:29:49,850
You...
435
00:29:51,051 --> 00:29:53,652
put it up inside
436
00:29:53,654 --> 00:29:56,457
if you do not wish
to have the baby.
437
00:29:57,858 --> 00:29:59,860
Where did you get it?
438
00:30:00,701 --> 00:30:02,983
It doesn't matter.
439
00:30:04,185 --> 00:30:07,508
Lina, I am afraid.
440
00:30:09,350 --> 00:30:11,510
Do you think
I should take Rochester
441
00:30:11,512 --> 00:30:13,632
or Willoughby instead?
442
00:30:13,634 --> 00:30:16,678
No, I don't.
443
00:30:18,680 --> 00:30:20,682
I don't.
444
00:30:34,656 --> 00:30:36,696
Hello?
445
00:30:50,192 --> 00:30:51,511
I'm coming in,
so don't say no.
446
00:30:51,513 --> 00:30:54,234
- I have something to say.
- But I came to you.
447
00:30:54,236 --> 00:30:57,277
You came to tell me
you will fight for me.
448
00:30:57,279 --> 00:30:58,318
Am I correct?
449
00:30:58,320 --> 00:31:00,240
- Yes, I...
- And you hate your father
450
00:31:00,242 --> 00:31:02,244
for stealing me away, and...
451
00:31:03,245 --> 00:31:04,565
and you want me to know
452
00:31:04,567 --> 00:31:08,449
that if I marry him,
I condemn myself
453
00:31:08,451 --> 00:31:12,213
to a miserable,
loveless life.
454
00:31:12,215 --> 00:31:13,534
That's right, yes.
455
00:31:13,536 --> 00:31:15,936
That is what people do.
456
00:31:15,938 --> 00:31:20,541
The prisoners begging for their
lives and offering contrition,
457
00:31:20,543 --> 00:31:22,503
they beg and plead,
458
00:31:22,505 --> 00:31:29,350
but their pleas are always met with
deafness for one simple reason,
459
00:31:29,352 --> 00:31:33,555
that they must go to the block
because the king decrees it.
460
00:31:33,557 --> 00:31:38,319
So you're saying you must
marry him because he said so.
461
00:31:38,321 --> 00:31:40,642
Because he is the king.
462
00:31:40,644 --> 00:31:45,168
I'm saying
there is duty...
463
00:31:46,650 --> 00:31:48,852
that both of us
must cleave to.
464
00:31:52,656 --> 00:31:57,339
You know, I admit that when I
first wrote to you in Spain,
465
00:31:57,341 --> 00:31:58,780
it... it was a game.
466
00:31:58,782 --> 00:32:03,667
But then the more I read
of you and knew you, I...
467
00:32:04,428 --> 00:32:08,871
Well, I haven't known as many
women as you think, Catherine,
468
00:32:08,873 --> 00:32:11,556
and those that I have
were of the flesh.
469
00:32:13,758 --> 00:32:15,880
You are not.
470
00:32:17,442 --> 00:32:19,362
I mean, I...
471
00:32:19,364 --> 00:32:21,886
I-I want to.
472
00:32:24,409 --> 00:32:27,650
But... But the point is that...
473
00:32:27,652 --> 00:32:29,654
the point is that...
474
00:32:32,457 --> 00:32:34,619
that I love you.
475
00:32:35,821 --> 00:32:40,223
And love exalts us
into God's arms.
476
00:32:40,225 --> 00:32:43,747
I-It is
his greatest gift to us.
477
00:32:43,749 --> 00:32:46,512
It makes us one with him.
478
00:32:47,793 --> 00:32:50,834
Catherine, it leaves duty
in the shadows.
479
00:32:50,836 --> 00:32:53,917
You are a wonder.
480
00:32:53,919 --> 00:32:56,360
You make me
yearn to be king
481
00:32:56,362 --> 00:32:58,522
so that I can be
a better man for you.
482
00:32:58,524 --> 00:33:00,646
You are a wordsmith.
483
00:33:02,688 --> 00:33:05,809
You bend words
to your whim.
484
00:33:05,811 --> 00:33:08,374
Well, then feel
what I'm saying.
485
00:33:28,475 --> 00:33:30,797
And then give me
your answer.
486
00:33:55,382 --> 00:33:56,862
A boy kisses you,
487
00:33:56,864 --> 00:33:59,344
and everything
I've taught you is undone.
488
00:33:59,346 --> 00:34:00,425
Leave me, Madre.
489
00:34:00,427 --> 00:34:02,107
He will bring you pain.
490
00:34:02,109 --> 00:34:05,631
The betrayal he will deal to
you, it will break the world.
491
00:34:05,633 --> 00:34:06,912
You are wrong.
492
00:34:06,914 --> 00:34:08,916
Guard yourself!
493
00:34:11,038 --> 00:34:13,759
If you do not, the enemy will
know just where to strike.
494
00:34:46,395 --> 00:34:50,319
Lady Pole is banished
from the court.
495
00:34:52,481 --> 00:34:55,602
My lady, the king's mother
says she lied for you.
496
00:34:55,604 --> 00:34:58,287
Banished?
For how long?
497
00:34:59,488 --> 00:35:01,490
Forever.
498
00:35:03,652 --> 00:35:05,655
Is she at her home
in Stourton?
499
00:35:07,456 --> 00:35:11,300
We will go to her,
this very moment, now.
500
00:36:16,527 --> 00:36:18,607
The king demands
we send him all our men.
501
00:36:18,609 --> 00:36:21,611
- All?
- We're being punished.
502
00:36:21,613 --> 00:36:24,614
Others may keep a small retinue.
We may not.
503
00:36:24,616 --> 00:36:26,618
This is more than taxes.
504
00:36:27,499 --> 00:36:29,018
Your cousin
was seen in London
505
00:36:29,020 --> 00:36:30,700
stirring up support.
506
00:36:30,702 --> 00:36:32,702
The king and his mother
are certain he will strike,
507
00:36:32,704 --> 00:36:34,504
and they see treachery
at every turn.
508
00:36:34,506 --> 00:36:37,429
If they see treachery,
then they are looking in a mirror.
509
00:36:40,472 --> 00:36:43,273
We'll have to mend
the cart ourselves.
510
00:36:43,275 --> 00:36:44,915
- Mother!
- We'll get the boys to help.
511
00:36:44,917 --> 00:36:46,756
It'll toughen them up.
512
00:36:46,758 --> 00:36:48,919
Mother!
513
00:36:48,921 --> 00:36:51,603
Her Grace, the Spanish
princess, is here to see you.
514
00:36:53,565 --> 00:36:55,606
Maggie,
do not join her cause.
515
00:36:55,608 --> 00:36:59,610
Your cause is here,
with the children and me.
516
00:36:59,612 --> 00:37:00,611
Down there.
517
00:37:11,784 --> 00:37:13,023
My Lady Pole.
518
00:37:13,025 --> 00:37:15,708
Catherine.
Lady de Cardones.
519
00:37:17,790 --> 00:37:20,751
I have learned you have been
banished from the court,
520
00:37:20,753 --> 00:37:23,074
because you spoke out
for me to Lady Margaret.
521
00:37:23,076 --> 00:37:24,996
I spoke for no one
but myself.
522
00:37:24,998 --> 00:37:28,960
Still, you have suffered
for my benefit.
523
00:37:28,962 --> 00:37:30,121
I wish to make amends.
524
00:37:30,123 --> 00:37:31,963
You can do nothing.
525
00:37:31,965 --> 00:37:34,886
In fact, the rift
has served me well.
526
00:37:34,888 --> 00:37:37,809
Perhaps I should
be thanking you.
527
00:37:37,811 --> 00:37:39,130
We are united
528
00:37:39,132 --> 00:37:41,855
in Margaret Beaufort's
hatred of us both.
529
00:37:46,139 --> 00:37:49,503
May we
take refreshment?
530
00:37:55,629 --> 00:37:57,631
Lady Pole...
531
00:37:58,112 --> 00:38:01,233
I wish to ask you
for your guidance.
532
00:38:01,235 --> 00:38:02,234
Ah.
533
00:38:02,236 --> 00:38:04,676
The king.
534
00:38:04,678 --> 00:38:07,840
He is a decent man.
535
00:38:07,842 --> 00:38:10,645
And he would make you queen.
536
00:38:12,567 --> 00:38:16,168
I want you to tell me what
kind of husband he would be.
537
00:38:16,170 --> 00:38:18,771
You ask me
to petition for a king
538
00:38:18,773 --> 00:38:21,854
whose presence I'm
not seen fit to stand in?
539
00:38:21,856 --> 00:38:23,858
Oh, this family.
540
00:38:26,060 --> 00:38:28,823
You prefer
his son, then?
541
00:38:30,065 --> 00:38:33,666
It was Arthur
I was close to.
542
00:38:33,668 --> 00:38:36,069
But Harry...
543
00:38:36,071 --> 00:38:41,875
he is clever and has a
fevered lust for knowledge.
544
00:38:41,877 --> 00:38:47,240
His appetites flood in all
directions, wise and foolish.
545
00:38:47,242 --> 00:38:49,202
He runs at life,
546
00:38:49,204 --> 00:38:53,887
which means he's not always
constant in his interests.
547
00:38:53,889 --> 00:38:56,169
There is danger in him.
548
00:38:56,171 --> 00:38:59,413
He was not sired
to be king.
549
00:38:59,415 --> 00:39:02,896
He was mollycoddled
by his grandmother.
550
00:39:02,898 --> 00:39:06,860
A man with too much power and
no discipline is dangerous.
551
00:39:06,862 --> 00:39:09,783
I see another
side to him.
552
00:39:09,785 --> 00:39:13,707
He is passionate
and poetic.
553
00:39:13,709 --> 00:39:15,709
He is like
a knight of Camelot...
554
00:39:15,711 --> 00:39:20,597
flawed, but also brave
and dedicated.
555
00:39:22,198 --> 00:39:24,200
Lancelot.
556
00:39:25,642 --> 00:39:29,245
You clearly know your mind
about him, so why ask me?
557
00:39:31,087 --> 00:39:35,770
Catherine, if you wish to be
queen, then take the king.
558
00:39:35,772 --> 00:39:39,814
But I think you rode here not
just to ask for forgiveness,
559
00:39:39,816 --> 00:39:44,099
but to speak
Prince Harry's name aloud.
560
00:39:44,101 --> 00:39:46,263
I think you love Harry.
561
00:39:48,225 --> 00:39:51,188
May God help you
if you do.
562
00:39:59,877 --> 00:40:03,080
Dada, look.
I'm helping.
563
00:40:04,842 --> 00:40:05,841
Ursula.
564
00:40:05,843 --> 00:40:07,242
Go on.
565
00:40:07,244 --> 00:40:08,284
Henry, look.
566
00:40:08,286 --> 00:40:09,925
What did she want?
567
00:40:09,927 --> 00:40:11,927
To ease her heart.
568
00:40:11,929 --> 00:40:15,291
Do you know I've
realized I admire her?
569
00:40:15,293 --> 00:40:18,374
She's brave,
and she's certain she's right.
570
00:40:18,376 --> 00:40:21,938
I wish I'd been more like
her when I was younger.
571
00:40:21,940 --> 00:40:23,819
Maggie.
572
00:40:23,821 --> 00:40:25,942
Whatever my life
has thrown at me,
573
00:40:25,944 --> 00:40:28,865
I'm glad you're
in it, Richard,
574
00:40:28,867 --> 00:40:33,632
that we have each
other, our love.
575
00:40:54,293 --> 00:40:58,215
Lina, do you
think me selfish?
576
00:40:58,217 --> 00:41:01,018
You are trained
to be a queen.
577
00:41:01,020 --> 00:41:05,022
You ask others
to make sacrifices.
578
00:41:05,024 --> 00:41:07,745
It is the way
of kings and queens.
579
00:41:07,747 --> 00:41:10,748
You have been my closest
friend and confidante
580
00:41:10,750 --> 00:41:12,912
since we came
to England.
581
00:41:15,154 --> 00:41:18,356
I cannot think of living
here without you by my side,
582
00:41:18,358 --> 00:41:23,122
but I will not be the cause
of your unhappiness.
583
00:41:24,364 --> 00:41:26,043
You're right.
584
00:41:26,045 --> 00:41:28,806
You've done
too much for me.
585
00:41:28,808 --> 00:41:31,289
And if you wish
to marry Oviedo,
586
00:41:31,291 --> 00:41:33,293
then you will find
support from me.
587
00:41:35,015 --> 00:41:36,214
- I...
- I cannot promise
588
00:41:36,216 --> 00:41:38,496
you will stay
within my household,
589
00:41:38,498 --> 00:41:41,980
as that may not be
within my gift,
590
00:41:41,982 --> 00:41:44,344
but you will have
a dowry from me...
591
00:41:46,066 --> 00:41:47,786
three gold plates.
592
00:41:47,788 --> 00:41:49,588
You may
melt them down,
593
00:41:49,590 --> 00:41:51,950
and that will be
a start, at least,
594
00:41:51,952 --> 00:41:54,873
if you should have
to make your own way.
595
00:41:54,875 --> 00:41:56,877
Thank you.
596
00:41:57,478 --> 00:41:58,917
Thank you, Highness.
597
00:41:58,919 --> 00:42:01,039
Catherine.
598
00:42:01,041 --> 00:42:03,043
We are friends,
I hope.
599
00:42:03,964 --> 00:42:06,405
Yes.
600
00:42:06,407 --> 00:42:11,050
Yes, we are friends.
601
00:42:11,052 --> 00:42:13,172
Sisters.
602
00:42:26,307 --> 00:42:27,306
Lina!
603
00:42:27,308 --> 00:42:30,189
Rosa, what is it?
604
00:42:30,191 --> 00:42:33,074
I am so sorry.
605
00:42:35,397 --> 00:42:37,399
I can't do it.
606
00:42:39,401 --> 00:42:41,803
I can't kill my baby.
607
00:42:43,485 --> 00:42:46,446
I-I'll pay you
for pesario.
608
00:42:46,448 --> 00:42:48,450
Tell me what you paid.
609
00:42:51,974 --> 00:42:54,895
I shame Your Highness.
610
00:42:54,897 --> 00:42:57,497
Please don't let them
flog me.
611
00:42:57,499 --> 00:43:00,422
Rosa is with child,
señora.
612
00:43:03,666 --> 00:43:07,950
Lina,
prepare my bath.
613
00:43:27,010 --> 00:43:30,974
The father
will not marry you?
614
00:43:32,535 --> 00:43:34,976
He...
615
00:43:34,978 --> 00:43:36,578
has a wife.
616
00:43:36,580 --> 00:43:38,700
But I need
to tell him.
617
00:43:38,702 --> 00:43:40,984
I think that he
will help me.
618
00:43:45,068 --> 00:43:48,472
Lina, will you
come with me?
619
00:43:56,520 --> 00:43:58,522
Stay with her.
620
00:44:04,048 --> 00:44:06,050
Infanta, I...
621
00:44:14,338 --> 00:44:17,141
Perdona esta intrusión.
622
00:44:19,384 --> 00:44:21,464
The queen, your mother,
623
00:44:21,466 --> 00:44:23,466
she sends word
to the king.
624
00:44:23,468 --> 00:44:24,987
What does she say?
625
00:44:24,989 --> 00:44:26,991
I think she writes
the same to you.
626
00:44:32,437 --> 00:44:35,078
"Are you to have two husbands?
627
00:44:35,080 --> 00:44:38,281
I received two letters,
each about a different man.
628
00:44:38,283 --> 00:44:40,243
You want to wed Prince Harry.
629
00:44:40,245 --> 00:44:43,326
Then the king writes that he
will take you for himself.
630
00:44:43,328 --> 00:44:46,570
Take the bird in hand
and be grateful at your luck.
631
00:44:46,572 --> 00:44:49,132
You're lucky now
to even make a queen."
632
00:44:49,134 --> 00:44:51,497
You have permission for
your marriage to the king.
633
00:44:54,420 --> 00:44:56,980
"Your sister
can find no luck of her own.
634
00:44:58,103 --> 00:45:00,103
She stayed with me in Spain
635
00:45:00,105 --> 00:45:02,386
for the birth of her child,
but it made her very sick.
636
00:45:04,430 --> 00:45:06,110
None of us
had sleep for months
637
00:45:06,112 --> 00:45:08,312
until she sailed back
to her husband
638
00:45:08,314 --> 00:45:10,554
and took the child with her."
639
00:45:10,556 --> 00:45:13,157
She writes to me
that she is troubled
640
00:45:13,159 --> 00:45:14,358
by your sister,
Lady Joanna.
641
00:45:14,360 --> 00:45:15,800
She helped her
with the baby.
642
00:45:15,802 --> 00:45:17,401
It left her very tired.
643
00:45:17,403 --> 00:45:19,405
Tell me, Ambassador...
644
00:45:20,406 --> 00:45:22,408
whose eyes are these?
645
00:45:24,410 --> 00:45:28,214
Are they the eyes of queen
consort to King Henry?
646
00:45:30,136 --> 00:45:33,099
Please inform the Prince of Wales
that I would like to see him.
647
00:45:49,156 --> 00:45:51,276
I was glad
to get your message.
648
00:45:51,278 --> 00:45:54,639
God has placed
this moment in my lap.
649
00:45:54,641 --> 00:45:57,524
He means
to make me see myself...
650
00:45:59,607 --> 00:46:02,129
and listen to my heart.
651
00:46:04,532 --> 00:46:07,493
He means for us
to be together.
652
00:46:10,498 --> 00:46:12,500
Oh.
653
00:46:13,301 --> 00:46:16,462
But... But what has changed?
654
00:46:16,464 --> 00:46:18,304
Did your mother
refuse my father?
655
00:46:18,306 --> 00:46:20,506
No.
656
00:46:20,508 --> 00:46:22,508
She wrote and
gave permission.
657
00:46:22,510 --> 00:46:24,470
Then how... how are we to...
658
00:46:24,472 --> 00:46:26,474
Trust your God.
659
00:46:28,196 --> 00:46:30,198
And trust in me.
660
00:47:00,189 --> 00:47:02,191
Your Grace.
661
00:47:08,557 --> 00:47:11,679
We received a letter
from your mother.
662
00:47:11,681 --> 00:47:14,484
I am aware of it,
Your Grace.
663
00:47:15,685 --> 00:47:17,807
And do you give consent?
664
00:47:19,569 --> 00:47:21,571
Would I make you happy?
665
00:47:22,732 --> 00:47:26,454
Would I make you as happy
as your wife did?
666
00:47:28,218 --> 00:47:32,380
As you know,
Catherine, I, um...
667
00:47:32,382 --> 00:47:34,622
I loved my wife.
668
00:47:34,624 --> 00:47:36,184
I still do,
669
00:47:36,186 --> 00:47:39,587
but, uh, I would try
to be a husband to you.
670
00:47:39,589 --> 00:47:42,230
I would be respectful
and considerate,
671
00:47:42,232 --> 00:47:47,117
and I would
not bother you too much.
672
00:47:48,759 --> 00:47:50,799
It was her dying wish.
673
00:47:50,801 --> 00:47:54,322
If she knew
you could not love me,
674
00:47:54,324 --> 00:47:56,685
then she did it for the
safety of your country,
675
00:47:56,687 --> 00:47:59,568
for the alliance between
Spain and England.
676
00:47:59,570 --> 00:48:02,493
- Yes.
- But marrying me does not secure that.
677
00:48:03,734 --> 00:48:07,416
In fact,
it does the opposite.
678
00:48:07,418 --> 00:48:10,339
If we wed, our children
won't succeed us.
679
00:48:10,341 --> 00:48:14,303
Of course not.
Harry's will, as Lizzie's son.
680
00:48:14,305 --> 00:48:15,744
The throne belongs to Harry,
681
00:48:15,746 --> 00:48:17,987
then his son,
and then his grandson.
682
00:48:17,989 --> 00:48:20,910
So how long would your
treaty hold with Spain?
683
00:48:20,912 --> 00:48:24,794
Only until, God forbid,
684
00:48:24,796 --> 00:48:28,478
you pass away and
Harry takes the throne.
685
00:48:28,480 --> 00:48:30,640
And then, just when
he needs it the most,
686
00:48:30,642 --> 00:48:32,882
there will be
no protection.
687
00:48:32,884 --> 00:48:35,805
I would be the widow
to his father.
688
00:48:35,807 --> 00:48:37,767
I could not command
my country to his side.
689
00:48:37,769 --> 00:48:41,333
He would be alone
in all of Europe...
690
00:48:42,534 --> 00:48:44,334
and whoever
then rules Spain
691
00:48:44,336 --> 00:48:45,775
would make treaties
with your enemies.
692
00:48:45,777 --> 00:48:48,418
Or else they would renew
their pact with England.
693
00:48:48,420 --> 00:48:50,662
There are many benefits.
694
00:48:56,228 --> 00:48:58,350
You wish to marry Harry.
695
00:49:00,953 --> 00:49:03,313
My wife had many gifts,
696
00:49:03,315 --> 00:49:05,355
and she said
if you married him,
697
00:49:05,357 --> 00:49:07,958
then there
would be no sons.
698
00:49:07,960 --> 00:49:09,920
She saw this.
699
00:49:09,922 --> 00:49:14,287
You don't think your wife saw in
your eyes how lonely you would be?
700
00:49:15,688 --> 00:49:20,651
And in pain for you,
perhaps she was confused.
701
00:49:20,653 --> 00:49:22,453
Because the first time
I met her,
702
00:49:22,455 --> 00:49:24,855
she told me she'd do
anything to save her sons.
703
00:49:24,857 --> 00:49:26,860
She'd kill for them.
704
00:49:28,942 --> 00:49:30,944
Don't take the risk.
705
00:49:32,065 --> 00:49:34,587
Give Harry the alliance.
706
00:49:36,349 --> 00:49:41,234
Keep him safe, for her.
707
00:50:23,117 --> 00:50:24,877
I do not think
this is a good idea.
708
00:50:24,879 --> 00:50:26,599
I know you do not like him.
709
00:50:26,601 --> 00:50:29,764
But he cares for me.
You'll see.
710
00:50:35,610 --> 00:50:36,970
Ah, Lady de Vargas.
711
00:50:36,972 --> 00:50:39,452
Lord Stafford,
I must speak with you.
712
00:50:39,454 --> 00:50:41,054
Well, I'm...
713
00:50:41,056 --> 00:50:45,701
You're not, uh...
not with your mistress?
714
00:50:47,583 --> 00:50:49,585
I am carrying your child.
715
00:50:52,588 --> 00:50:54,788
I know you have a wife,
716
00:50:54,790 --> 00:50:56,750
and I will not
cause you trouble.
717
00:50:56,752 --> 00:50:58,672
I ask for just enough
to live on,
718
00:50:58,674 --> 00:51:00,394
a tiny house
for me and the baby,
719
00:51:00,396 --> 00:51:03,599
that you give us food,
and visit us sometimes.
720
00:51:07,523 --> 00:51:09,805
That sounds
like a good idea.
721
00:51:12,648 --> 00:51:14,650
And I will
make arrangements.
722
00:51:30,787 --> 00:51:33,988
John, do you know
where Oviedo is?
723
00:51:33,990 --> 00:51:35,830
Uh, Richmond.
724
00:51:35,832 --> 00:51:37,552
The king
build new palace.
725
00:51:37,554 --> 00:51:38,793
It must be guarded.
726
00:51:38,795 --> 00:51:40,595
It must be wonderful
to be rich.
727
00:51:40,597 --> 00:51:45,322
I hear they will be back in,
uh, one month or maybe two.
728
00:51:52,970 --> 00:51:55,012
- Wine.
- My Lord.
729
00:52:02,219 --> 00:52:05,743
Lady Catherine
of Aragon and Castile...
730
00:52:07,745 --> 00:52:11,507
I withdraw my proposal
of marriage to you.
731
00:52:11,509 --> 00:52:13,429
You will
instead be betrothed
732
00:52:13,431 --> 00:52:16,472
to my son Henry,
Prince of Wales.
733
00:52:16,474 --> 00:52:19,875
Your heirs will ensure
the continued peace
734
00:52:19,877 --> 00:52:21,677
between our two kingdoms.
735
00:52:21,679 --> 00:52:23,519
Thank you, Father.
736
00:52:23,521 --> 00:52:25,924
- Henry...
- I will send my letter to the pope...
737
00:52:27,525 --> 00:52:29,045
requesting
his dispensation.
738
00:52:29,047 --> 00:52:30,486
Thank you, Your Grace.
739
00:52:30,488 --> 00:52:34,052
If he grants it,
you may be married...
740
00:52:36,174 --> 00:52:43,382
only when your mother
sends the dowry.
741
00:52:47,626 --> 00:52:50,749
Your future
hangs upon Castile.
742
00:53:03,762 --> 00:53:05,602
You look busy, Father.
743
00:53:05,604 --> 00:53:07,564
This one doesn't look
too good, either.
744
00:53:07,566 --> 00:53:08,726
I'm gonna need
to replace it.
745
00:53:08,728 --> 00:53:09,727
Father, can I help?
746
00:53:11,010 --> 00:53:13,010
Ah, you can get me
the axle grease.
747
00:53:14,534 --> 00:53:16,536
Ah, good. Then I
can get a drink.
748
00:53:17,937 --> 00:53:19,056
Come on, Ursula.
749
00:53:19,058 --> 00:53:20,538
Come and help me
with the supper.
750
00:53:20,540 --> 00:53:21,939
Yes, Mother.
751
00:53:21,941 --> 00:53:23,140
Come on,
little help.
752
00:53:23,142 --> 00:53:26,023
How 'bout I take you
in with me?
753
00:53:26,025 --> 00:53:27,585
Where is it...
Ah, there it is.
754
00:53:27,587 --> 00:53:29,587
We've got meat pies
for supper.
755
00:53:29,589 --> 00:53:31,591
Ah, behave.
756
00:53:33,193 --> 00:53:35,914
Can you help
with supper, too?
757
00:53:35,916 --> 00:53:37,755
Reggie, careful!
758
00:54:00,981 --> 00:54:03,702
Henry, Henry,
come and help me!
759
00:54:03,704 --> 00:54:05,706
Help me.
760
00:54:06,667 --> 00:54:09,068
Father!
761
00:54:09,070 --> 00:54:11,150
Mother!
762
00:54:11,152 --> 00:54:13,714
Get the jack!
Get the jack, Henry!
763
00:54:16,677 --> 00:54:18,357
It's all right, Richard.
764
00:54:19,560 --> 00:54:20,800
We'll get it off.
765
00:54:23,244 --> 00:54:25,725
We're almost there,
Richard.
766
00:54:25,727 --> 00:54:27,729
Quickly! That's it.
767
00:54:30,371 --> 00:54:32,654
Reggie, Ursula,
go inside.
768
00:54:33,975 --> 00:54:35,134
Father.
769
00:54:38,179 --> 00:54:42,742
Oh, please, Richard,
please, don't leave me.
770
00:54:42,744 --> 00:54:45,147
I can't do this
without you.
771
00:54:48,670 --> 00:54:51,311
I love you.
772
00:55:17,021 --> 00:55:20,701
Subtitles by explosiveskull
55064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.