Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,542 --> 00:02:04,001
'Miramar Police station.'
2
00:02:05,167 --> 00:02:07,209
'There's just
been an encounter here.'
3
00:02:07,667 --> 00:02:09,834
"Although this encounter
is off records...'
4
00:02:10,417 --> 00:02:12,251
'...but, this is the
first honest deed by the
5
00:02:12,417 --> 00:02:14,251
officer-in-charge of this Station.'
6
00:02:15,001 --> 00:02:19,126
'The story begins from
the same place I once did.'
7
00:02:19,667 --> 00:02:20,626
'Shivgadh.'
8
00:02:22,292 --> 00:02:25,584
'While I was striving
to be an honest cop...'
9
00:02:25,792 --> 00:02:29,126
'...there was a kid who
wanted to be just like me.'
10
00:02:31,167 --> 00:02:33,751
'But, his intentions
were completely different.'
11
00:02:44,792 --> 00:02:45,334
What...
12
00:02:45,626 --> 00:02:46,334
What...
13
00:02:47,667 --> 00:02:49,876
Picking pockets at your age.
14
00:02:50,167 --> 00:02:51,501
What...
15
00:02:52,167 --> 00:02:53,167
Don't you feel ashamed?
16
00:02:53,167 --> 00:02:56,876
Hey, anywhere is fine,
but not on my head.
17
00:02:57,042 --> 00:02:57,751
What?
18
00:02:58,042 --> 00:02:58,626
Who are you?
19
00:02:58,876 --> 00:03:00,251
- Simmba!
- Simmba?
20
00:03:00,417 --> 00:03:01,917
What kind of a name is that?
21
00:03:01,917 --> 00:03:05,959
Shortform Simmba, full name;
Sangram Bhalerao.
22
00:03:06,542 --> 00:03:09,376
You guys have no clue who I work for.
23
00:03:09,542 --> 00:03:11,376
- Who
- Lokhande.
24
00:03:11,376 --> 00:03:14,084
When he gets here,
you will all be shaking in your boots.
25
00:03:15,001 --> 00:03:17,126
Deshpande sir, hello.
26
00:03:17,667 --> 00:03:20,376
Hello, Gaikwad sir.
27
00:03:20,542 --> 00:03:22,626
- How are you, Lokhande?
- All well, sir.
28
00:03:22,792 --> 00:03:25,001
Sir, he's one of my boys.
29
00:03:25,001 --> 00:03:25,876
Let him go.
30
00:03:26,501 --> 00:03:27,751
Is he Lokhande?
31
00:03:31,417 --> 00:03:33,751
How dare you make orphans pickpocket.
32
00:03:34,542 --> 00:03:35,667
Sir...sir...
33
00:03:35,667 --> 00:03:36,626
You bloody...
34
00:03:36,792 --> 00:03:39,376
Sir...sir...sir, let it go now.
35
00:03:39,542 --> 00:03:41,751
Stop humiliating
me in front of the kid.
36
00:03:41,917 --> 00:03:45,126
Sir...take this.
37
00:03:49,667 --> 00:03:50,626
Get lost!
38
00:04:02,042 --> 00:04:04,126
What are you staring at me for?
39
00:04:04,292 --> 00:04:06,001
You always said you're a powerful guy.
40
00:04:06,292 --> 00:04:08,292
But he snatched your money.
41
00:04:08,292 --> 00:04:10,126
Because he's more powerful than I am.
42
00:04:10,417 --> 00:04:11,251
And do you know why?
43
00:04:11,667 --> 00:04:14,084
Because he's got a uniform.
44
00:04:14,542 --> 00:04:18,376
And anyone who dons this
uniform controls everything.
45
00:04:25,251 --> 00:04:26,251
What are you looking at?
46
00:04:26,917 --> 00:04:32,001
Just that picking pockets for a loser like
you won't do any wonders for my career.
47
00:04:32,251 --> 00:04:34,001
Now even I want to be powerful.
48
00:04:34,376 --> 00:04:37,209
- And there's only one thing I want.
- What?
49
00:04:37,667 --> 00:04:40,626
Uniform! Police Uniform!
50
00:04:41,042 --> 00:04:42,126
Understand!
51
00:04:52,917 --> 00:04:55,001
Since that day,
Simmba made up his mind...
52
00:04:55,292 --> 00:04:57,876
...that he'll become a Police
Officer when he grows up.
53
00:05:06,001 --> 00:05:07,376
Simmba was an orphan.
54
00:05:07,917 --> 00:05:11,251
But studying,
and getting a degree was very crucial.
55
00:05:11,542 --> 00:05:15,501
And a night school teacher
Gayatri helped Simmba with it.
56
00:05:32,167 --> 00:05:33,626
Andaz Apna Apna Showing now.
57
00:05:33,792 --> 00:05:34,917
Only for 40. 40...40...
58
00:05:34,917 --> 00:05:36,126
Buy one, it's a fantastic movie.
59
00:05:36,292 --> 00:05:37,876
Only 40...40...40...
60
00:05:38,042 --> 00:05:41,251
Hey Shortie,
go sell your tickets someplace else.
61
00:05:41,626 --> 00:05:43,251
This is Durva Ranade's area.
62
00:05:43,667 --> 00:05:44,709
You know what...
63
00:05:44,917 --> 00:05:46,334
...tell your Durva Ranade...
64
00:05:46,542 --> 00:05:48,501
...to meet me after 5.
65
00:05:49,417 --> 00:05:50,917
I'll see what I can do.
66
00:05:50,917 --> 00:05:52,126
He speaks a bit too much.
67
00:05:53,001 --> 00:05:53,959
You bloody...
68
00:06:10,876 --> 00:06:13,001
There's five of you,
and I am all alone.
69
00:06:13,417 --> 00:06:16,959
But whoever strikes first...
70
00:06:17,167 --> 00:06:19,001
...I will definitely break his bone.
71
00:06:25,876 --> 00:06:26,751
What...
72
00:06:26,917 --> 00:06:29,876
Size medium, and guts extra-large.
73
00:06:31,167 --> 00:06:33,751
Go on...from today this
theatre's your area.
74
00:06:34,417 --> 00:06:36,959
Boss, you're giving the
entire area to this little kid.
75
00:06:38,876 --> 00:06:39,959
Then why didn't you step up?
76
00:06:41,167 --> 00:06:42,501
You thought he will kill you.
77
00:06:44,792 --> 00:06:45,834
You thought right.
78
00:06:46,667 --> 00:06:47,751
He would've killed you.
79
00:06:48,417 --> 00:06:51,584
He's like a little cracker
waiting to explode one day.
80
00:06:57,042 --> 00:06:58,209
Will you work for me?
81
00:06:59,417 --> 00:07:01,251
I've already decided my future.
82
00:07:05,042 --> 00:07:07,126
I see...what will you
do when you grow up?
83
00:07:07,501 --> 00:07:10,834
POLICE!
84
00:07:12,626 --> 00:07:13,459
"Police!"
85
00:07:15,792 --> 00:07:16,751
"Police!"
86
00:07:18,917 --> 00:07:19,876
"Police!"
87
00:07:22,167 --> 00:07:23,876
"Here comes Police."
88
00:07:34,917 --> 00:07:36,626
"Here...Here...Here..."
89
00:07:36,626 --> 00:07:38,459
"Here comes Simmba."
90
00:07:50,792 --> 00:07:52,751
"Here comes Simmba."
91
00:08:01,667 --> 00:08:02,334
"Thief..."
92
00:08:04,917 --> 00:08:05,501
"...Police."
93
00:08:07,667 --> 00:08:08,709
"Catch . . .thief. .
94
00:08:10,126 --> 00:08:11,876
"Here comes Simmba."
95
00:08:11,876 --> 00:08:13,209
- "Simmba... Simmba..."
- Take them down.
96
00:08:13,417 --> 00:08:14,876
- "He's going to..."
- "Beat you down."
97
00:08:14,876 --> 00:08:16,501
- "It's true..."
- "Every word."
98
00:08:16,501 --> 00:08:18,459
- "But if you lie..."
- "You're dead."
99
00:08:23,167 --> 00:08:26,376
"Hey Simmba...
Hey Simmba... Hey Simmba..."
100
00:08:26,376 --> 00:08:29,709
"Simmba... Simmba... Simmba..."
101
00:08:37,667 --> 00:08:38,751
"Take him down."
102
00:08:40,917 --> 00:08:41,876
"Take him down."
103
00:08:44,042 --> 00:08:45,126
"Take him down."
104
00:08:47,376 --> 00:08:50,876
"Here comes Simmba."
105
00:08:52,042 --> 00:08:53,251
"Take him down."
106
00:08:55,292 --> 00:08:56,459
"Take him down."
107
00:08:58,542 --> 00:08:59,501
"Take him down."
108
00:09:01,751 --> 00:09:02,584
"Take him down."
109
00:09:04,917 --> 00:09:08,084
"Here comes Simmba."
110
00:09:09,167 --> 00:09:10,126
You fool...
111
00:09:10,667 --> 00:09:13,501
First of all, you commit a
crime in Inspector Bhalerao's area.
112
00:09:14,167 --> 00:09:15,834
Plus you stole Five million.
113
00:09:16,292 --> 00:09:17,709
Bloody thief...
114
00:09:18,376 --> 00:09:20,501
No, sir. We haven't done anything.
115
00:09:20,501 --> 00:09:23,959
Dagdu...don't pamper me.
116
00:09:24,501 --> 00:09:26,584
Otherwise, my temper will hamper you.
117
00:09:26,792 --> 00:09:28,126
- Mhatre.
- Yes, sir.
118
00:09:28,376 --> 00:09:31,584
These days everyone's
running after gold.
119
00:09:31,792 --> 00:09:33,667
Even Aamir Khan wanted
Gold in "Dangal"...
120
00:09:33,667 --> 00:09:35,792
...but, he wanted to win it,
and not steal it.
121
00:09:35,792 --> 00:09:37,709
You made a big mistake.
122
00:09:38,167 --> 00:09:39,417
You won't be seeing
daylight anytime soon.
123
00:09:39,417 --> 00:09:44,376
According to my calculation, you'll
be serving time for at least 10 years.
124
00:09:44,542 --> 00:09:49,459
I was saying, let's arrive on some
kind of mutual understanding on this.
125
00:09:49,917 --> 00:09:50,792
And, we're prepared
to pay some money...
126
00:09:50,792 --> 00:09:54,376
Hey...l am only hungry for love,
not money.
127
00:09:55,417 --> 00:09:57,126
And I love only money.
128
00:09:57,542 --> 00:09:58,251
Meaning?
129
00:09:58,501 --> 00:10:02,751
Meaning, it's against my principles,
but imagine that I agree...
130
00:10:03,667 --> 00:10:07,626
...and take some money from you,
then how much cash do you guys have?
131
00:10:08,376 --> 00:10:09,126
100,000, sir!
132
00:10:09,542 --> 00:10:13,834
And, if you're willing to give
something, then how much can you give?
133
00:10:16,917 --> 00:10:18,167
25,000
134
00:10:18,167 --> 00:10:19,251
- How much?
- Sir, 25,000.
135
00:10:19,417 --> 00:10:20,751
- How much?
- Sir, 25,000.
136
00:10:20,751 --> 00:10:24,126
So 25+25+25 meaning I get 75,000.
137
00:10:24,126 --> 00:10:25,126
Mind blowing, done.
138
00:10:25,126 --> 00:10:26,501
_
_ Hey...
139
00:10:26,501 --> 00:10:28,126
Open your mouth again,
and I'll lock you all up.
140
00:10:28,126 --> 00:10:29,126
- Mhatre.
- Yes, sir.
141
00:10:29,292 --> 00:10:34,417
I was saying, the guy whose store they stole
from we'll have to take from him also.
142
00:10:34,417 --> 00:10:38,251
- You mean 'give'.
- Not give, 'take'.
143
00:10:38,417 --> 00:10:40,209
- What's his name?
- Hashmukh Parekh.
144
00:10:40,417 --> 00:10:43,251
Ohh, Hashmukh.
145
00:10:43,626 --> 00:10:46,751
Superb. Superb. Superb.
146
00:10:47,042 --> 00:10:49,626
Brother, you've completely
changed that saying.
147
00:10:49,917 --> 00:10:54,334
One knockout is better
than 100 punches.
148
00:10:54,626 --> 00:10:57,376
Honestly speaking,
I had stopped expecting.
149
00:10:57,376 --> 00:10:59,501
Don't lie, Hasmukh.
150
00:10:59,501 --> 00:11:01,626
You look like you're expecting.
151
00:11:01,792 --> 00:11:03,126
- Mhatre.
- Yes, sir.
152
00:11:03,126 --> 00:11:06,751
Collect the receipt of all
the things and hand them over.
153
00:11:06,751 --> 00:11:07,376
What?
154
00:11:07,376 --> 00:11:09,001
All this belongs to you,
doesn't it, Hashmukh.
155
00:11:09,167 --> 00:11:11,417
So we need receipts
for Police records.
156
00:11:11,417 --> 00:11:13,292
- It is a formula.
- Sir, formality.
157
00:11:13,292 --> 00:11:14,334
Yes, a formality.
158
00:11:14,667 --> 00:11:20,626
You see, brother, I have a receipt
for 50% of the stuff, but the rest...
159
00:11:22,792 --> 00:11:26,501
- Meaning...the rest of it is illegal.
- No.
160
00:11:26,501 --> 00:11:28,542
- Meaning betraying your own country.
- No.
161
00:11:28,542 --> 00:11:30,501
NO! No!
162
00:11:30,501 --> 00:11:33,126
One who troubles me
doesn't escape my wrath.
163
00:11:33,126 --> 00:11:34,376
Mhatre, arrest him.
164
00:11:34,667 --> 00:11:36,126
- Arrest him.
- No. No.
165
00:11:36,417 --> 00:11:38,542
No, please let him go.
166
00:11:38,542 --> 00:11:40,834
What' the point in screaming
aloud now, sister-in-law Laxmi?
167
00:11:41,001 --> 00:11:44,959
He's committed such a big
Crime, now he's in big trouble.
168
00:11:45,542 --> 00:11:49,626
Once you get arrested my sister-in-law will
go crazy strolling in these halls all alone.
169
00:11:49,876 --> 00:11:53,542
Mhatre, he didn't even think
what will happen to the kid...
170
00:11:53,542 --> 00:11:54,876
...and sister-in-law
when he's in jail.
171
00:11:55,126 --> 00:11:55,876
You're there.
172
00:11:57,251 --> 00:12:01,334
I mean...you're there to
save us from this trouble.
173
00:12:03,292 --> 00:12:04,126
Take my advice, sir.
174
00:12:04,667 --> 00:12:06,376
You should settle this matter
right here with some money.
175
00:12:09,792 --> 00:12:11,209
Brother, just a minute.
176
00:12:13,667 --> 00:12:16,667
I was saying...let's settle this...
177
00:12:16,667 --> 00:12:18,876
- Hey...
- Brother,
178
00:12:19,542 --> 00:12:22,209
think about my son Kalpesh.
179
00:12:22,667 --> 00:12:25,251
Or, just listen to
your sister-in-law Laxmi.
180
00:12:28,626 --> 00:12:29,709
Please!
181
00:12:31,792 --> 00:12:33,751
I can never say no to Laxmi.
182
00:12:38,626 --> 00:12:40,334
Don't mind sir,
but can I say something?
183
00:12:40,542 --> 00:12:43,292
We're thugs, thieves, and cons.
184
00:12:43,292 --> 00:12:47,501
But I've never come across
a notorious thug like you.
185
00:12:48,167 --> 00:12:52,376
Dagdu, tell me something I don't know.
186
00:12:53,751 --> 00:12:55,209
This is the 21st century.
187
00:12:56,417 --> 00:12:58,251
People have only one interest.
188
00:12:59,792 --> 00:13:00,876
Their own.
189
00:13:01,542 --> 00:13:04,001
"Here comes Simmba."
190
00:13:32,376 --> 00:13:33,459
"Simmba..."
191
00:13:33,917 --> 00:13:35,501
"Machinga-Machinga..."
192
00:13:35,667 --> 00:13:37,126
"Listen to the drums beat."
193
00:13:37,417 --> 00:13:40,251
"Watch me groove to the beat.
194
00:13:40,417 --> 00:13:41,876
"Groove..."
195
00:13:42,042 --> 00:13:43,542
"Groove to the beat."
196
00:13:43,542 --> 00:13:45,167
"Machinga-Machinga..."
197
00:13:45,167 --> 00:13:46,876
"Listen to the drums beat."
198
00:13:46,876 --> 00:13:49,876
"Watch me groove to the beat.
199
00:13:50,251 --> 00:13:51,751
"Here comes your sweetheart."
200
00:13:51,751 --> 00:13:53,167
"Come dance with me."
201
00:13:53,167 --> 00:13:56,126
"Forgetting about the rest."
202
00:13:56,417 --> 00:13:57,167
"Here comes..."
203
00:13:57,167 --> 00:13:59,501
"Here comes Simmba
to take you on a ride."
204
00:14:02,917 --> 00:14:03,667
"Here comes..."
205
00:14:03,667 --> 00:14:06,459
"Here comes Simmba
to drive you up the tree."
206
00:14:21,417 --> 00:14:22,126
"Melody."
207
00:14:34,751 --> 00:14:37,917
"One is to two...two is to four..."
208
00:14:37,917 --> 00:14:40,959
"...everyone's going to shake
a leg with my sweetheart."
209
00:14:44,292 --> 00:14:47,376
"Three is to nine...nice
is to twelve."
210
00:14:47,542 --> 00:14:50,626
"He's the apple of everyone's eye."
211
00:14:51,042 --> 00:14:52,542
"Here comes your sweetheart."
212
00:14:52,542 --> 00:14:53,917
"Come dance with me."
213
00:14:53,917 --> 00:14:56,584
"Forgetting about the rest."
214
00:15:03,626 --> 00:15:04,251
"Here comes..."
215
00:15:04,251 --> 00:15:06,501
"Here comes Simmba
to drive you up the tree."
216
00:15:18,792 --> 00:15:21,709
"Here comes Simmba."
217
00:15:31,542 --> 00:15:32,584
Neha.
218
00:15:33,042 --> 00:15:34,001
- Brother.
- How are you?
219
00:15:34,167 --> 00:15:35,751
I am fine.
How about you?
220
00:15:36,042 --> 00:15:36,667
Where's your father?
221
00:15:36,667 --> 00:15:37,876
Father will be here shortly.
222
00:15:38,042 --> 00:15:39,084
Take a seat until then.
223
00:15:39,792 --> 00:15:41,209
What do you keep studying all day?
224
00:15:41,792 --> 00:15:42,876
My exams are around the corner.
225
00:15:43,042 --> 00:15:44,126
I'll have to study.
226
00:15:44,626 --> 00:15:46,001
Why didn't you say that before?
227
00:15:46,167 --> 00:15:48,126
I'll oust your exam papers.
228
00:15:48,292 --> 00:15:49,834
Brother, oust my papers?
229
00:15:50,167 --> 00:15:53,626
- Simmba, what are you saying?
- Brother...it was just a joke.
230
00:15:53,876 --> 00:15:56,126
You say, why call me so urgently?
231
00:15:56,417 --> 00:15:58,126
Neha, tell your mother to serve food.
232
00:15:59,167 --> 00:16:00,251
I wanted to speak with you urgently.
233
00:16:00,751 --> 00:16:03,376
I am transferring you from
Shivgadh to Miramar Police Station.
234
00:16:04,126 --> 00:16:05,001
Miramar.
235
00:16:06,001 --> 00:16:08,876
Mind blowing, brother.
Miramar is a gold mine.
236
00:16:08,876 --> 00:16:11,709
Yes, yes, do as you please,
but you must listen to me carefully.
237
00:16:12,126 --> 00:16:16,501
You must stay wary of the man who got
the previous inspector transferred.
238
00:16:16,792 --> 00:16:17,751
You must be careful.
239
00:16:18,126 --> 00:16:19,001
He's an important man.
240
00:16:20,167 --> 00:16:21,251
Durva Ranade.
241
00:16:22,126 --> 00:16:25,001
You can say that Goa's pretty much
know for him, and not the other way.
242
00:16:26,167 --> 00:16:29,251
He runs an illegal business
but never crosses anyone's path.
243
00:16:29,542 --> 00:16:32,251
But if someone crosses his path,
he doesn't live to tell.
244
00:16:32,542 --> 00:16:36,126
So never cross Durva Ranade's path.
245
00:16:36,417 --> 00:16:39,626
Durva Ranade, my God.
246
00:16:39,792 --> 00:16:41,751
I exist because he does.
247
00:16:42,167 --> 00:16:43,584
Miramar.
248
00:18:14,126 --> 00:18:14,626
Sir...
249
00:18:15,001 --> 00:18:15,626
Sir...
250
00:18:15,917 --> 00:18:16,751
Sir...
251
00:18:17,126 --> 00:18:18,751
- Sir, Inspector Santosh Tawde.
- Tawde.
252
00:18:18,917 --> 00:18:20,751
- Sir, Alok Borkar.
- Borkar.
253
00:18:20,751 --> 00:18:21,501
Very 900d, Very good.
254
00:18:21,667 --> 00:18:22,501
I have a question.
255
00:18:23,126 --> 00:18:23,876
Who is she?
256
00:18:27,042 --> 00:18:27,626
Her?
257
00:18:28,001 --> 00:18:28,834
That's lyer Aunty.
258
00:18:29,042 --> 00:18:30,501
65 complete, 66 running.
259
00:18:30,667 --> 00:18:31,626
Not on your left,
260
00:18:31,626 --> 00:18:33,126
who is that on the right?
261
00:18:36,001 --> 00:18:36,626
You mean her.
262
00:18:36,792 --> 00:18:37,501
That's Shagun.
263
00:18:37,792 --> 00:18:39,126
She runs the Good
Food Catering Service.
264
00:18:41,376 --> 00:18:44,542
Man, Miramar is already mind-blowing.
265
00:18:44,542 --> 00:18:45,376
Thank you, sir.
266
00:18:45,667 --> 00:18:47,501
Well, now that I am here,
We might as well do some work.
267
00:18:48,667 --> 00:18:49,084
Sir...
268
00:18:49,376 --> 00:18:50,084
That's the control room.
269
00:18:50,376 --> 00:18:51,376
Your cabin's right in front.
270
00:18:51,792 --> 00:18:54,626
From Dona Paula to Panjim, five
beat-stations come under our Police Station.
271
00:18:58,376 --> 00:19:00,584
- How many cameras?
- Just one?
272
00:19:00,917 --> 00:19:03,001
- And in my cabin?
- None.
273
00:19:03,001 --> 00:19:04,376
- Mind-blowing.
- Thank you, sir.
274
00:19:06,792 --> 00:19:08,626
Head Constable Nityanand Mohile.
275
00:19:16,792 --> 00:19:18,084
Won't you salute your senior?
276
00:19:18,667 --> 00:19:19,584
My hands hurting.
277
00:19:19,876 --> 00:19:21,876
I know where it's really hurting you.
278
00:19:23,167 --> 00:19:24,751
I've heard a lot about you, Mohile.
279
00:19:25,501 --> 00:19:29,501
Even I ...have heard
a lot about you, sir.
280
00:19:29,667 --> 00:19:32,084
Ohh...taunt.
281
00:19:33,376 --> 00:19:34,126
But...
282
00:19:35,167 --> 00:19:37,751
"The day shall come..."
283
00:19:38,001 --> 00:19:40,334
"...when you'll raise your hand."
284
00:19:40,667 --> 00:19:43,459
"Salute me."
285
00:19:43,792 --> 00:19:48,876
"And...salute me every
time I come and go."
286
00:19:50,876 --> 00:19:52,751
Mohile, since you're
giving me such a dry look...
287
00:19:52,917 --> 00:19:54,626
...you're now my driver.
288
00:19:54,626 --> 00:19:55,751
You will drive my car.
289
00:19:55,917 --> 00:19:58,459
You see...even my hand's hurting.
290
00:20:00,417 --> 00:20:01,459
Honestly.
291
00:20:03,251 --> 00:20:04,251
Sir, this way.
292
00:20:04,667 --> 00:20:05,917
- Tawde.
- Yes, sir.
293
00:20:05,917 --> 00:20:09,126
- Anything to eat?
- Well, sir, that's up to you.
294
00:20:09,292 --> 00:20:12,001
I was talking about food.
295
00:20:12,876 --> 00:20:15,751
Sir, I'll treat you to some great food,
and you won't stop licking your fingers.
296
00:20:17,292 --> 00:20:19,001
Come on, lunch break.
297
00:20:19,667 --> 00:20:21,917
Tawde brother. Wash your hands.
298
00:20:21,917 --> 00:20:22,501
Of course. Of course.
299
00:20:22,667 --> 00:20:23,542
Enough, Mohile uncle.
300
00:20:23,542 --> 00:20:24,376
Work later.
301
00:20:24,376 --> 00:20:25,126
It's a lunch break.
302
00:20:25,292 --> 00:20:28,126
- How are you, Shagun?
- All well.
303
00:20:29,417 --> 00:20:31,001
Your lunch box.
304
00:20:32,417 --> 00:20:33,751
By the way, there's good news for you.
305
00:20:33,917 --> 00:20:34,501
What?
306
00:20:34,667 --> 00:20:36,084
No sweets for you anymore.
307
00:20:36,251 --> 00:20:36,959
Why?
308
00:20:37,417 --> 00:20:39,459
Why? because Nandini called me.
309
00:20:40,167 --> 00:20:43,001
She was saying that the doctor has
increased your dosage for diabetes.
310
00:20:43,167 --> 00:20:44,334
And you didn't tell me.
311
00:20:44,542 --> 00:20:45,959
And so, no more sweets for you.
312
00:20:46,251 --> 00:20:50,126
That Nandini is more like
my mother than my daughter.
313
00:20:50,126 --> 00:20:51,126
Are you complaining?
314
00:20:52,126 --> 00:20:53,001
Eat your lunch.
315
00:20:55,292 --> 00:20:58,751
Lyer aunty, you forgot to
put fish in the fish curry again.
316
00:20:59,001 --> 00:20:59,834
I forgot.
317
00:21:00,792 --> 00:21:02,751
Look carefully, it must be in there.
318
00:21:02,917 --> 00:21:06,209
Aunty, this is my lunch box and not the
ocean where I'll have to find the fish.
319
00:21:08,126 --> 00:21:11,251
Borkar uncle, why are you laughing?
320
00:21:12,626 --> 00:21:13,876
Aunty called me too.
321
00:21:14,251 --> 00:21:17,209
And she said that you're
on a strict diet from today.
322
00:21:17,501 --> 00:21:19,501
So only salad for you.
323
00:21:19,751 --> 00:21:21,251
This is not fair.
324
00:21:21,542 --> 00:21:22,501
Only salad.
325
00:21:22,667 --> 00:21:24,126
- Your bloody aunty...
- Uncle.
326
00:21:25,126 --> 00:21:26,167
Please don't do this.
327
00:21:26,167 --> 00:21:27,626
I'll get you an iPhone.
328
00:21:28,917 --> 00:21:31,376
Borkar uncle, are you bribing me?
329
00:21:32,167 --> 00:21:33,084
Borkar?
330
00:21:35,001 --> 00:21:36,084
What did you just say?
331
00:21:37,292 --> 00:21:40,626
Never talk about bribe's in this
Police Station again, understand?
332
00:21:42,251 --> 00:21:43,626
- Hello.
- Hi.
333
00:21:43,792 --> 00:21:46,251
I am Sangram Bhalerao,
the new Station In-charge.
334
00:21:47,042 --> 00:21:49,251
But you can call me Simmba.
335
00:21:50,792 --> 00:21:53,417
Well, I run the Good
Food Catering Service.
336
00:21:53,417 --> 00:21:55,251
I know...l was looking you.
337
00:21:55,417 --> 00:21:57,876
- What?
- I mean I saw you. I did.
338
00:21:58,126 --> 00:22:00,626
So then, let us worry
about your food as well.
339
00:22:00,792 --> 00:22:01,501
That's good.
340
00:22:02,001 --> 00:22:03,751
Because our sir has a good appetite.
341
00:22:05,542 --> 00:22:06,751
That's a good thing.
342
00:22:09,751 --> 00:22:11,084
Don't you want to eat?
343
00:22:13,501 --> 00:22:15,001
- Your name?
- Shagun.
344
00:22:15,167 --> 00:22:16,626
- Tell me when.
- What?
345
00:22:16,917 --> 00:22:19,542
I mean you don't need permission.
346
00:22:19,542 --> 00:22:22,001
If you have any problem,
come directly to me.
347
00:22:22,542 --> 00:22:25,626
And anyway...I'll be
indebted to you from today.
348
00:22:27,792 --> 00:22:28,542
Okay-
349
00:22:28,542 --> 00:22:30,001
- See you.
- Okay.
350
00:22:31,542 --> 00:22:33,209
Uncle...no sweets.
351
00:22:33,917 --> 00:22:35,042
- Tawde.
- Yes.
352
00:22:35,042 --> 00:22:36,126
What is this going on?
353
00:22:36,751 --> 00:22:38,501
Dabbang Meets Hum Aapke Hain Kaun.
354
00:22:38,792 --> 00:22:40,584
Sir, it's a 25-year-old story.
355
00:22:40,751 --> 00:22:44,626
Shagun's father, Vishwash Sathe,
was a dashing encounter specialist.
356
00:22:44,626 --> 00:22:47,001
He was posted in our Police Station.
357
00:22:47,001 --> 00:22:49,376
Shagun's mother started a new
catering business right next to us.
358
00:22:49,542 --> 00:22:51,084
She used to get lunch
for sir every day.
359
00:22:51,251 --> 00:22:54,001
They fell in love,
then got married, and Shagun happened.
360
00:22:54,542 --> 00:22:57,084
But sister-in-law passed away
when Shagun was only 4-years-old.
361
00:22:58,376 --> 00:22:59,751
And Vishwas Sathe,
did he get transferred?
362
00:22:59,917 --> 00:23:00,626
No, sir.
363
00:23:01,417 --> 00:23:03,834
Sir died in a shootout
three years ago.
364
00:23:05,251 --> 00:23:08,376
Ohh...meaning Shagun
and I are same to same.
365
00:23:08,792 --> 00:23:09,626
We are both orphans.
366
00:23:09,876 --> 00:23:10,751
That's great, sir.
367
00:23:10,917 --> 00:23:13,584
Tawde, this is mind-blowing.
368
00:23:13,917 --> 00:23:16,084
I think history is
going to repeat itself.
369
00:23:16,417 --> 00:23:20,334
Shagun will someday
lose her heart to me.
370
00:23:20,542 --> 00:23:23,751
Abba-Dabba-Chabba...
371
00:23:24,042 --> 00:23:25,751
Definitely, sir.
372
00:23:25,917 --> 00:23:28,084
And, I am made-to-order for Shagun.
373
00:23:28,292 --> 00:23:30,167
I am dashing like her father.
374
00:23:30,167 --> 00:23:30,792
Daring.
375
00:23:30,792 --> 00:23:32,251
And a Police Officer.
376
00:23:32,417 --> 00:23:33,334
Correct, sir.
377
00:23:34,292 --> 00:23:36,876
And her father even laid
down his life in the line of duty.
378
00:23:37,167 --> 00:23:39,709
Why did you spoil my mood, Mohile?
379
00:23:40,417 --> 00:23:41,251
AnyWaY-
380
00:23:42,292 --> 00:23:43,376
- Tawde.
- Sir.
381
00:23:43,917 --> 00:23:45,126
- Food's been arranged.
- Sir.
382
00:23:45,542 --> 00:23:47,084
- Even found a life-partner.
- Sir.
383
00:23:47,417 --> 00:23:49,001
- And a Police Station too.
- Sir.
384
00:23:49,292 --> 00:23:51,126
This is nothing short of a gold mine.
385
00:23:51,792 --> 00:23:54,376
And now all the gold will be mine.
386
00:23:54,542 --> 00:23:55,501
Definitely, sir.
387
00:23:55,792 --> 00:23:58,459
Do one thing...bring me
all the files of Durva Ranade.
388
00:23:59,167 --> 00:24:00,501
Why Durva Ranade, sir?
389
00:24:00,792 --> 00:24:04,501
Because in the next 24 hours we're
going to shut down all his pubs...
390
00:24:05,167 --> 00:24:10,209
...illegal construction sites,
and unofficial business.
391
00:24:11,542 --> 00:24:16,126
Durva Ranade should know
that Sangram Bhalerao has arrived...
392
00:24:16,876 --> 00:24:19,001
...in Miramar Police Station.
393
00:24:52,917 --> 00:24:55,001
Boss. The kids.
394
00:25:53,501 --> 00:25:56,126
Hey...
395
00:25:56,917 --> 00:25:59,376
Go directly to where I told you to go.
396
00:25:59,751 --> 00:26:01,334
Don't stop if anyone
tries to stop you.
397
00:26:01,917 --> 00:26:03,542
And no need to worry, it's okay.
398
00:26:03,542 --> 00:26:04,084
Understand.
399
00:26:04,292 --> 00:26:05,126
Boss.
400
00:26:05,626 --> 00:26:06,084
Police.
401
00:26:06,917 --> 00:26:07,626
What the...
402
00:26:07,917 --> 00:26:09,126
Vicky, get the kids out of here.
403
00:26:09,501 --> 00:26:10,501
Sada, let's go.
404
00:26:14,292 --> 00:26:16,501
My dear brothers and their sisters.
405
00:26:16,501 --> 00:26:18,959
You see, the clock's struck 12.
406
00:26:19,126 --> 00:26:24,709
And before Simmba loses his temper,
make yourself scarce.
407
00:26:24,917 --> 00:26:26,751
Sir...what a dialogue.
408
00:26:26,917 --> 00:26:28,001
Talent, man.
409
00:26:28,167 --> 00:26:29,126
Excuse me, sir.
410
00:26:29,126 --> 00:26:30,417
Why did you turn off the music?
411
00:26:30,417 --> 00:26:31,709
What seems to be the problem?
412
00:26:32,667 --> 00:26:34,001
English.
413
00:26:38,792 --> 00:26:40,001
Yeah, what did you say?
414
00:26:40,417 --> 00:26:41,501
Why did you turn off the music?
415
00:26:41,667 --> 00:26:46,209
Because...l didn't like your face.
416
00:26:47,001 --> 00:26:49,501
Hey...have you lost your mind,
Inspector.
417
00:26:49,917 --> 00:26:51,126
You don't who we are.
418
00:26:52,542 --> 00:26:55,084
This Pub belongs to Durva
Ranade and we are his brothers.
419
00:26:55,542 --> 00:26:56,251
So'?
420
00:26:57,042 --> 00:26:58,501
Should I look excited?
421
00:26:58,751 --> 00:27:02,001
Don't you know its illegal
to keep the pubs open after 12?
422
00:27:03,042 --> 00:27:03,959
Are you new around here?
423
00:27:04,167 --> 00:27:06,334
We made a deal with
the local area in charge.
424
00:27:06,917 --> 00:27:08,126
You will regret this, inspector.
425
00:27:09,251 --> 00:27:10,126
Don't lock horns with us.
426
00:27:10,292 --> 00:27:11,626
Tell me something I don't know.
427
00:27:12,542 --> 00:27:14,001
Tell me something I don't know.
428
00:27:15,167 --> 00:27:19,376
And yes, don't forget
to tell your brother Durva...
429
00:27:20,542 --> 00:27:21,876
What?
430
00:27:22,042 --> 00:27:23,126
"Here comes..."
431
00:27:23,292 --> 00:27:25,001
"Here comes Simmba."
432
00:27:28,542 --> 00:27:31,834
Gandhiji saved this country
using truth and honesty.
433
00:27:32,626 --> 00:27:36,501
Gandhiji's full name as
Mohandas Karamchand Gandhi.
434
00:27:37,042 --> 00:27:38,834
What are you doing nitin?
435
00:27:39,167 --> 00:27:41,834
Gandhiji spells with 'hi'.
436
00:27:42,667 --> 00:27:43,376
That's correct.
437
00:27:43,542 --> 00:27:45,626
No one dared to shut
down our business.
438
00:27:45,792 --> 00:27:46,876
And that blood cop...
439
00:27:47,167 --> 00:27:48,834
God knows who he thinks he is.
440
00:27:49,042 --> 00:27:50,376
You should've been there brother...
441
00:27:53,792 --> 00:27:55,126
We should break that bloody cops legs!
442
00:27:56,792 --> 00:27:58,876
Next time I see him around,
I will bash him.
443
00:27:58,876 --> 00:28:00,126
- The bloody...
- Hey!
444
00:28:01,542 --> 00:28:03,126
Don't talk like that
in front of the child.
445
00:28:04,501 --> 00:28:06,626
I've said it a thousand times before.
446
00:28:07,042 --> 00:28:08,376
Nitin, come here son.
447
00:28:08,376 --> 00:28:09,501
Come to me, son.
448
00:28:11,917 --> 00:28:14,251
Brother, he has closed
down all our other business.
449
00:28:14,542 --> 00:28:17,959
Dutta sir said he's
sending someone useful, but...
450
00:28:24,042 --> 00:28:24,876
Call Dutta...
451
00:28:25,126 --> 00:28:26,751
No need to call.
452
00:28:27,001 --> 00:28:29,001
Sangram Bhalerao aka Simmba,
reporting.
453
00:28:30,126 --> 00:28:33,042
Look what I brought for you, Bhau.
454
00:28:33,042 --> 00:28:34,126
Can I call you Bhau?
455
00:28:34,417 --> 00:28:38,292
There are more than 5000
evergreen songs on this.
456
00:28:38,292 --> 00:28:38,959
Look.
457
00:28:39,667 --> 00:28:40,876
Hold it, Bhau.
458
00:28:43,167 --> 00:28:45,334
Hello, brother from another mother.
459
00:28:45,917 --> 00:28:47,209
Why so serious?
460
00:28:47,501 --> 00:28:48,542
Don't stress.
461
00:28:48,542 --> 00:28:50,001
Have a chewing gum instead.
462
00:28:51,042 --> 00:28:52,001
You too.
463
00:28:52,167 --> 00:28:54,251
I am all out of it.
464
00:28:55,167 --> 00:28:59,042
Nitin! Look what Simmba
uncle got for you.
465
00:28:59,042 --> 00:29:01,626
Imported SmartWatch for a smart boy.
466
00:29:01,792 --> 00:29:03,292
Isn't it? mind-blowing.
467
00:29:03,292 --> 00:29:07,126
Sister-in-law,
brand new Paitani sari for you.
468
00:29:07,292 --> 00:29:10,084
A cup of tea, less milk, more cream.
469
00:29:12,292 --> 00:29:14,584
Aunty, greetings.
470
00:29:14,876 --> 00:29:17,334
I heard that you're
suffering from knee pain.
471
00:29:17,667 --> 00:29:18,876
It goes like...
472
00:29:19,501 --> 00:29:21,126
"There's a pain in the knee..."
473
00:29:21,542 --> 00:29:23,584
"There's a pain in the knee..."
474
00:29:23,917 --> 00:29:25,251
"...and I have a problem getting up."
475
00:29:26,542 --> 00:29:27,876
Aunty, this is what I got for you.
476
00:29:27,876 --> 00:29:29,001
Latest Ayurvedic oil.
477
00:29:29,167 --> 00:29:30,376
Massage two times
a day for 11 minutes...
478
00:29:30,376 --> 00:29:32,751
...and you'll walk as fast as I talk.
479
00:29:35,042 --> 00:29:38,001
- What a lovely family, God bless them...
- Are you done with your drama
480
00:29:39,167 --> 00:29:40,376
This is not a charade.
481
00:29:40,917 --> 00:29:42,501
This is a family after all,
and I am an orphan...
482
00:29:42,667 --> 00:29:44,376
...so I showed some brotherly love.
483
00:29:44,376 --> 00:29:45,751
And closed down your
brother's business.
484
00:29:45,917 --> 00:29:47,251
No...I'll tell you why.
485
00:29:47,417 --> 00:29:51,459
Sister-in-law, what was the
price of onions three months ago?
486
00:29:52,376 --> 00:29:53,001
70 rupees.
487
00:29:53,167 --> 00:29:54,001
And what is it now?
488
00:29:54,376 --> 00:29:54,876
100 rupees.
489
00:29:55,167 --> 00:29:55,626
See...
490
00:29:56,417 --> 00:29:57,876
Inflation is touching the sky.
491
00:29:58,042 --> 00:30:00,626
If you look at it percentage wise,
the price of onions has gone up 30%.
492
00:30:00,626 --> 00:30:03,209
So even we deserve an
upliftment in our rate card.
493
00:30:04,042 --> 00:30:05,626
Day-to-day expenses
are getting hard to handle.
494
00:30:05,792 --> 00:30:07,626
I only did it to grab your attention.
495
00:30:07,792 --> 00:30:10,042
I'll open it...I'll open
everything back again.
496
00:30:10,042 --> 00:30:11,251
I'm your younger brother.
497
00:30:11,417 --> 00:30:14,876
From today...you have three brothers,
and not two.
498
00:30:15,042 --> 00:30:17,251
Tell me, sister-in-law, how
many brothers-in-law do you have now?
499
00:30:17,667 --> 00:30:18,251
Three.
500
00:30:18,251 --> 00:30:19,584
Three. See, Bhau.
501
00:30:19,792 --> 00:30:21,251
You're a big rascal.
502
00:30:21,792 --> 00:30:24,709
Bhau, tell me something I don't know.
503
00:30:24,876 --> 00:30:26,126
Tell me something I don't know.
504
00:30:26,917 --> 00:30:27,709
You're like a fire-cracker.
505
00:30:28,292 --> 00:30:29,584
Someday you'll cause a big explosion.
506
00:30:29,917 --> 00:30:32,376
Someone said this to me long ago.
507
00:30:33,126 --> 00:30:33,751
Who?
508
00:30:36,626 --> 00:30:37,626
I'll tell you some other day.
509
00:30:38,667 --> 00:30:39,334
Bhalerao.
510
00:30:40,292 --> 00:30:42,626
Even you remind me of someone.
511
00:30:43,126 --> 00:30:44,209
Really? Who?
512
00:30:44,542 --> 00:30:46,709
Your sister-in-law's brother.
513
00:30:47,042 --> 00:30:47,626
Keshav.
514
00:30:48,251 --> 00:30:48,751
Really?
515
00:30:49,001 --> 00:30:49,626
Same to same.
516
00:30:49,792 --> 00:30:50,834
Exactly same to same.
517
00:30:51,417 --> 00:30:52,334
He was a good kid.
518
00:30:52,792 --> 00:30:55,709
But...he died.
519
00:30:56,542 --> 00:30:58,126
- How?
- I killed him.
520
00:31:02,792 --> 00:31:06,376
You see, he tried to
double-cross me in business.
521
00:31:09,751 --> 00:31:10,751
You won't do it, will you?
522
00:31:12,126 --> 00:31:14,376
No Bhau, why will I do such a thing?
523
00:31:16,126 --> 00:31:18,751
Look Bhalerao, I have a rule.
524
00:31:19,917 --> 00:31:21,459
I never cross anyone's path.
525
00:31:22,376 --> 00:31:25,209
But if someone crosses mine,
they don't live to tell.
526
00:31:27,292 --> 00:31:28,626
You have a service revolver,
don't you?
527
00:31:29,417 --> 00:31:31,251
If someday you think
about double crossing me...
528
00:31:32,126 --> 00:31:33,334
...you can shoot yourself.
529
00:31:33,876 --> 00:31:35,001
Don't bother me.
530
00:31:37,417 --> 00:31:38,126
Scared?
531
00:31:40,292 --> 00:31:42,376
You're a mischievous kid.
532
00:31:44,001 --> 00:31:46,959
You know what, don't forget to drink tea
your sister-in-law's prepared for you.
533
00:31:47,542 --> 00:31:48,126
Go on.
534
00:31:56,292 --> 00:31:59,584
Did he see you two
in the pub with drugs?
535
00:32:00,292 --> 00:32:00,876
No, brother.
536
00:32:03,001 --> 00:32:05,251
- Do we tell him?
- Not yet.
537
00:32:07,792 --> 00:32:08,876
He's a bloody rascal.
538
00:32:10,042 --> 00:32:11,334
We can't trust him yet.
539
00:32:16,417 --> 00:32:17,126
Find anything?
540
00:32:19,667 --> 00:32:20,376
Nothing.
541
00:32:22,542 --> 00:32:24,001
Look, Arjun, don't lie to me.
542
00:32:24,167 --> 00:32:26,501
Chotu saw you guys carrying
drugs in your school bags.
543
00:32:27,417 --> 00:32:29,126
Are they paying you for doing this?
544
00:32:29,292 --> 00:32:30,626
It's not what you think, sister.
545
00:32:30,792 --> 00:32:31,876
Chotu is lying.
546
00:32:34,876 --> 00:32:37,376
- Are you two doing drugs?
- No, sister.
547
00:32:39,417 --> 00:32:40,626
Look, don't be scared.
548
00:32:40,917 --> 00:32:43,126
Tell me who is making you do this.
549
00:32:43,126 --> 00:32:44,626
I don't know anything, sister.
550
00:32:46,292 --> 00:32:49,126
Akriti, Chotu could
be mistaken as well.
551
00:32:49,542 --> 00:32:50,751
What's wrong, Akriti?
552
00:32:52,917 --> 00:32:54,334
Nothing, father.
553
00:32:54,876 --> 00:32:55,876
Where's my dinner?
554
00:32:56,792 --> 00:32:58,084
Dinner is ready at home.
555
00:32:58,292 --> 00:32:59,876
You two go home and eat.
556
00:33:00,167 --> 00:33:02,626
- But father...
- You two have completely forgotten...
557
00:33:02,626 --> 00:33:04,709
...about your own studies
while tutoring these kids.
558
00:33:05,751 --> 00:33:08,126
Go home and eat your dinner,
and focus on your own studies.
559
00:33:08,417 --> 00:33:09,876
I'll tutor the kids.
560
00:33:16,751 --> 00:33:18,584
Akriti, I think you're overreacting.
561
00:33:19,167 --> 00:33:20,126
Don't stress yourself.
562
00:33:20,751 --> 00:33:22,876
Kavya, I know these kids are lying.
563
00:33:23,792 --> 00:33:26,084
And, I think I know
who is behind all this.
564
00:33:26,417 --> 00:33:29,626
The people behind all
this can be very dangerous.
565
00:33:30,417 --> 00:33:32,834
I really don't think
you should get into this mess.
566
00:33:33,042 --> 00:33:35,501
No. I won't let them ruin their lives.
567
00:33:36,667 --> 00:33:39,584
In fact, I'll go down to the Police
Station tomorrow and file a complaint.
568
00:33:46,042 --> 00:33:47,376
I am off to the check-post.
569
00:33:48,542 --> 00:33:51,084
Excuse me,
I wanted to file a complaint.
570
00:33:51,501 --> 00:33:52,501
- Tawde.
- Yes.
571
00:33:52,667 --> 00:33:53,501
Please assist her.
572
00:33:55,417 --> 00:33:57,459
Come. Sit.
573
00:33:58,042 --> 00:33:59,376
Borkar, I am hungry.
574
00:33:59,376 --> 00:34:01,751
Go check what my Shagun
made for breakfast.
575
00:34:01,751 --> 00:34:02,709
Yes, sir.
576
00:34:03,792 --> 00:34:05,501
Sir, I wanted to file a complaint.
577
00:34:06,376 --> 00:34:07,917
Sir, my name is Akriti Dave.
578
00:34:07,917 --> 00:34:09,626
- I wanted to file a complaint...
- Aren't you a teacher?
579
00:34:10,376 --> 00:34:11,251
Sir.
580
00:34:11,542 --> 00:34:13,751
- No, sir, I am a medical student.
- Sit.
581
00:34:14,042 --> 00:34:16,001
And, I practice at
the government hospital.
582
00:34:16,167 --> 00:34:18,876
But whenever I get some spare time,
I tutor orphans too.
583
00:34:18,876 --> 00:34:21,626
Yes, I saw you the other
day tutoring the kids.
584
00:34:22,042 --> 00:34:22,792
Do you have a complaint?
585
00:34:22,792 --> 00:34:24,001
- Tell me about it.
- Yes, sir.
586
00:34:24,292 --> 00:34:28,376
Actually, some of the children that I tutor
have been turned into drug carriers.
587
00:34:28,917 --> 00:34:31,751
They smuggle drugs by putting
them into children's school bag.
588
00:34:33,417 --> 00:34:34,459
Drugs in my area?
589
00:34:35,792 --> 00:34:36,751
Who is doing it?
590
00:34:37,251 --> 00:34:37,876
I've no idea, sir.
591
00:34:38,042 --> 00:34:41,834
Sir, I think Durva Ranade's brothers
Sadashiv and Gaurav Ranade are behind it.
592
00:34:42,751 --> 00:34:44,876
There are often late
night parties in their pub.
593
00:34:44,876 --> 00:34:47,209
And I have a doubt that they
carry out their drug business there.
594
00:34:47,917 --> 00:34:51,376
When I ask my students, they
don't tell me anything out of fear.
595
00:34:51,667 --> 00:34:53,917
And yes,
the hospital where I practice...
596
00:34:53,917 --> 00:34:56,876
...we often treat young
people addicted to drugs.
597
00:34:57,167 --> 00:35:00,209
These drugs are easily
available everywhere.
598
00:35:01,251 --> 00:35:03,501
Sir, please help me out.
599
00:35:04,501 --> 00:35:07,209
Okay, I'll start an inquiry,
I'll look into it.
600
00:35:07,917 --> 00:35:09,126
Okay, sir. Thank you.
601
00:35:09,501 --> 00:35:12,084
- What is your name?
- Akriti Dave.
602
00:35:12,376 --> 00:35:13,251
Akriti...
603
00:35:13,792 --> 00:35:15,834
You remind me of my own teacher.
604
00:35:16,042 --> 00:35:16,876
Gayatri Devi.
605
00:35:17,292 --> 00:35:19,501
She used to tutor me on the footpath,
just like you do.
606
00:35:19,792 --> 00:35:21,376
She was like an older sister to me.
607
00:35:22,542 --> 00:35:26,084
Well, I can't be your older sister sir,
but think of me as your younger sister.
608
00:35:28,292 --> 00:35:29,751
I'll look into your matter.
609
00:35:29,917 --> 00:35:30,876
Don't worry. Go.
610
00:35:31,167 --> 00:35:32,001
Thank you, sir.
611
00:35:36,667 --> 00:35:42,001
Listen, Akriti. If you ever have
any problem in life, then call me.
612
00:35:43,292 --> 00:35:44,001
Okay-
613
00:35:44,167 --> 00:35:47,376
If I ever have any problem in life,
I will call you first.
614
00:35:50,417 --> 00:35:51,001
Pawar.
615
00:35:51,667 --> 00:35:52,751
Give her my number.
616
00:35:53,292 --> 00:35:53,876
Yes, sir.
617
00:35:54,917 --> 00:35:56,251
- Tawde.
- Sir.
618
00:35:56,542 --> 00:35:58,501
- What is the lesson in all this?
- What, sir.
619
00:35:59,001 --> 00:36:01,459
Durva Ranade is playing
hide-n-seek with us.
620
00:36:01,667 --> 00:36:02,626
Yes, sir.
621
00:36:02,626 --> 00:36:04,792
He didn't tell us
about his main business.
622
00:36:04,792 --> 00:36:05,626
- Sir...
- Yes.
623
00:36:05,626 --> 00:36:07,001
Trouble in Good Food.
624
00:36:07,167 --> 00:36:09,376
- Hit him. Hit him.
- Don't be scared.
625
00:36:10,667 --> 00:36:12,459
Wait. Wait.
626
00:36:12,626 --> 00:36:13,751
I said wait!
627
00:36:13,917 --> 00:36:16,001
Stop beating him to a pulp, man.
628
00:36:16,001 --> 00:36:17,792
Shagun. Shagun. wait.
629
00:36:17,792 --> 00:36:18,584
What are you doing?
630
00:36:18,792 --> 00:36:19,459
I am there.
631
00:36:19,751 --> 00:36:21,876
Tell me what is a problem.
632
00:36:21,876 --> 00:36:26,751
This guy here stares at Purnima,
stalks her and troubles here.
633
00:36:26,917 --> 00:36:28,834
You bloody...
634
00:36:31,417 --> 00:36:32,751
Hey...
635
00:36:33,542 --> 00:36:35,334
I truly love Purnima.
636
00:36:35,667 --> 00:36:36,751
What is he saying?
637
00:36:36,751 --> 00:36:38,251
My love for her is so true
that I can even give my life for her.
638
00:36:42,126 --> 00:36:42,834
Shagun...
639
00:36:43,167 --> 00:36:45,126
You relax, I'll deal with him.
640
00:36:45,126 --> 00:36:46,792
Uncle, your cutlery.
641
00:36:46,792 --> 00:36:48,376
You go, I'll deal with him.
642
00:36:49,501 --> 00:36:51,334
Bye, Shagun. I'll deal with him.
643
00:36:52,292 --> 00:36:53,501
So, what is your name?
644
00:36:53,751 --> 00:36:54,667
Purab, sir.
645
00:36:54,667 --> 00:36:56,001
Why do you trouble girls?
646
00:36:56,001 --> 00:36:57,376
You bloody...
647
00:36:58,417 --> 00:37:00,251
Sir, I had no ill
intentions towards her, sir.
648
00:37:00,751 --> 00:37:03,251
An intention is just another intention,
there's nothing good or bad about it.
649
00:37:03,417 --> 00:37:06,542
Intentions don't carry a plaque
saying today I am good or bad.
650
00:37:06,542 --> 00:37:07,376
They don't.
651
00:37:07,917 --> 00:37:09,459
We'll have to make a case against you.
652
00:37:09,751 --> 00:37:10,251
Sir...
653
00:37:10,417 --> 00:37:11,959
You'll be doing time
in jail for pretty long.
654
00:37:12,542 --> 00:37:14,376
Sir, isn't there a
way to get out of this?
655
00:37:14,376 --> 00:37:15,042
Look at that.
656
00:37:15,042 --> 00:37:16,917
You're the driver and
you're asking me for the way.
657
00:37:16,917 --> 00:37:18,334
You bloody...
658
00:37:19,167 --> 00:37:22,459
Even if I listen to you,
and don't file a case against you...
659
00:37:23,001 --> 00:37:25,334
- ...then will you help me.
- Of course, I will, sir.
660
00:37:25,667 --> 00:37:26,376
Look Purab.
661
00:37:27,251 --> 00:37:28,501
Not the East Look at me.
662
00:37:29,376 --> 00:37:30,501
Actually...
663
00:37:32,417 --> 00:37:33,376
I also love her.
664
00:37:34,376 --> 00:37:35,542
Don't you dare set
eyes on my Purnima...
665
00:37:35,542 --> 00:37:37,251
Not Purnima,
I mean my Shagun.
666
00:37:37,417 --> 00:37:38,501
You bloody...
667
00:37:38,501 --> 00:37:39,751
Her friend Shagun.
668
00:37:40,042 --> 00:37:42,626
And only you can bring us together.
669
00:37:43,376 --> 00:37:44,084
How is that?
670
00:37:44,542 --> 00:37:47,376
Looking at your actions,
I can sniff the rascal inside you.
671
00:37:47,917 --> 00:37:50,209
Come, I'll tell you what to do.
672
00:37:54,501 --> 00:37:56,626
- Hello.
- Purab speaking.
673
00:37:57,001 --> 00:37:57,751
Purab.
674
00:37:57,751 --> 00:38:01,334
You must be wondering how I
got from in the cell to on the cell.
675
00:38:04,292 --> 00:38:05,251
I broke out.
676
00:38:05,667 --> 00:38:06,709
Do you know why?
677
00:38:07,042 --> 00:38:10,876
Because whoever comes between
Purnima and me deserves to die.
678
00:38:11,542 --> 00:38:14,001
And if you don't believe me,
then look outside your window.
679
00:38:14,251 --> 00:38:15,626
Right now!
680
00:38:20,417 --> 00:38:21,501
What happened, Shagun?
681
00:38:21,667 --> 00:38:25,751
Aunty, that Purab's standing
outside the house and threatening me.
682
00:38:26,042 --> 00:38:27,334
I'll deal with him.
683
00:38:28,042 --> 00:38:28,834
Wait. Wait.
684
00:38:29,292 --> 00:38:30,209
Don't go outside.
685
00:38:30,417 --> 00:38:32,376
You know what, call Simmba.
686
00:38:34,126 --> 00:38:35,626
It's ringing. It's ringing.
687
00:38:37,001 --> 00:38:39,542
- Hello.
- Hi Simmba, Shagun here.
688
00:38:39,542 --> 00:38:41,501
Hi Shagun, how you are?
689
00:38:41,667 --> 00:38:46,501
Simmba, that Purab's broken out of jail
and is outside my house threatening me.
690
00:38:46,751 --> 00:38:47,501
Pu rab?
691
00:38:47,792 --> 00:38:48,584
Purab who?
692
00:38:48,917 --> 00:38:50,584
That rickshaw driver?
693
00:38:50,751 --> 00:38:52,626
Yes, that rickshaw driver.
694
00:38:53,167 --> 00:38:54,751
Don't worry, Shagun.
695
00:38:54,917 --> 00:38:57,626
Simmba is on the way.
I am there.
696
00:38:57,626 --> 00:38:58,751
Ting-tong.
697
00:39:01,167 --> 00:39:03,501
- Simmba?
- Shagun, here I am.
698
00:39:03,667 --> 00:39:05,001
You came over so quickly.
699
00:39:05,167 --> 00:39:07,251
What...this is unbelievable.
700
00:39:07,792 --> 00:39:09,501
If the Police come's before time,
people still complain.
701
00:39:09,751 --> 00:39:11,626
If the Police arrives late,
people complain.
702
00:39:11,626 --> 00:39:13,876
I don't know what to do?
703
00:39:13,876 --> 00:39:15,834
By the way, there is no one outside.
704
00:39:16,792 --> 00:39:18,834
He must have seen you and hidden.
705
00:39:19,417 --> 00:39:21,376
Nice house. Very decent.
706
00:39:21,751 --> 00:39:23,084
- Have you eaten?
- No.
707
00:39:23,292 --> 00:39:25,501
- I'll cook something.
- Shagun. Shagun.
708
00:39:25,917 --> 00:39:27,376
That's all you do all day.
709
00:39:27,667 --> 00:39:29,209
I'll cook dinner tonight.
710
00:39:30,626 --> 00:39:35,001
- Wow...you make perfect round Rotis .
- Obviously.
711
00:39:35,001 --> 00:39:36,459
I have a masters
degree in making rotis.
712
00:39:36,792 --> 00:39:38,876
There was a Gurdwara
back in Shivgadh.
713
00:39:39,042 --> 00:39:41,126
And they used to distribute
free food every Sunday.
714
00:39:41,126 --> 00:39:42,834
And cooking Rotis was my duty.
715
00:39:43,042 --> 00:39:44,126
100 rotis in one hour.
716
00:39:44,292 --> 00:39:46,292
All the aunties were impressed.
717
00:39:46,292 --> 00:39:47,084
I see...
718
00:39:47,251 --> 00:39:48,126
What about the girls?
719
00:39:48,667 --> 00:39:50,584
Weren't they impressed?
720
00:39:51,292 --> 00:39:53,876
- I used to feel...
- What?
721
00:39:54,792 --> 00:39:56,042
...feel coy to talk to girls.
722
00:39:56,042 --> 00:39:58,376
I see...but you're
quite brazen with me.
723
00:39:59,792 --> 00:40:01,001
You are completely different.
724
00:40:03,792 --> 00:40:04,959
Sir, how is it going?
725
00:40:05,167 --> 00:40:06,001
All Well.
726
00:40:06,167 --> 00:40:09,376
Sir, I feel you won't come out before
getting married and having some kids.
727
00:40:09,542 --> 00:40:11,001
Should I look for school admissions?
728
00:40:11,292 --> 00:40:12,001
What?
729
00:40:12,417 --> 00:40:13,834
He got scared and ran away.
730
00:40:14,292 --> 00:40:15,084
Exactly.
731
00:40:15,667 --> 00:40:17,626
Even if I have to
stay awake all night,
732
00:40:18,251 --> 00:40:20,209
Shagun is absolutely
safe as long as I am here.
733
00:40:21,917 --> 00:40:24,042
Ohh...how cute.
734
00:40:24,042 --> 00:40:25,126
Tawde, hang up.
735
00:40:26,667 --> 00:40:27,834
Cute...
736
00:40:29,417 --> 00:40:31,251
- Hi, Shagun.
- Hi...
737
00:40:32,917 --> 00:40:35,542
Dhiraj, your new haircut
is looking really cute.
738
00:40:35,542 --> 00:40:36,501
- You like it.
- Love it.
739
00:40:36,667 --> 00:40:37,626
I just got it yesterday.
740
00:40:37,792 --> 00:40:40,626
Simmba, this is Dhiraj.
He's my best friend.
741
00:40:40,626 --> 00:40:42,959
And Dhiraj,
this is inspector Bhalerao.
742
00:40:43,167 --> 00:40:44,001
- Hi...
- Hello.
743
00:40:44,167 --> 00:40:47,376
Some stalker rickshaw driver
called Purab was bothering me.
744
00:40:47,376 --> 00:40:49,084
That's why Simmba came to help.
745
00:40:49,667 --> 00:40:52,126
- That's really sweet.
- Okay, okay.
746
00:40:52,792 --> 00:40:54,751
- Remember our picture on the roller coaster.
- Yeah...
747
00:40:54,751 --> 00:40:55,834
Do you know how many 'Likes' it got?
748
00:40:57,126 --> 00:40:58,584
250 Likes and you're happy.
749
00:40:58,751 --> 00:41:00,126
She is such a coward.
750
00:41:00,126 --> 00:41:03,126
As soon as she got on the roller
coaster, she grabbed my arm like this...
751
00:41:03,292 --> 00:41:04,126
...and closed her eyes.
752
00:41:04,126 --> 00:41:05,126
I can't tell you.
753
00:41:11,667 --> 00:41:15,459
And after we came out, she
was so scared that she wasn't eating.
754
00:41:15,917 --> 00:41:18,334
I had to feed her with my hands.
755
00:41:18,667 --> 00:41:20,251
And finally, she agreed.
756
00:41:23,751 --> 00:41:26,251
Nin...Ja!
757
00:41:27,292 --> 00:41:30,876
My mom's always been saying that
only we can look after each other.
758
00:41:31,126 --> 00:41:32,251
And we should get married.
759
00:41:32,417 --> 00:41:33,209
Nonsense.
760
00:41:33,792 --> 00:41:34,751
That's what she says.
761
00:41:35,542 --> 00:41:36,209
Not me.
762
00:41:41,292 --> 00:41:42,751
- It's getting late, I should go.
- You're leaving.
763
00:41:42,751 --> 00:41:43,334
Yeah.
764
00:41:43,792 --> 00:41:44,209
Well, see you.
765
00:41:44,417 --> 00:41:45,292
Bye.
766
00:41:45,292 --> 00:41:46,126
Nice time.
767
00:41:46,292 --> 00:41:48,084
Come on. Come on, it's getting late.
768
00:41:49,542 --> 00:41:51,126
- Bye, Shagun.
- Bye, Dhiraj.
769
00:41:51,792 --> 00:41:52,751
Will you be able to go on your own?
770
00:41:52,751 --> 00:41:53,459
Or will you be scared?
771
00:41:53,626 --> 00:41:54,959
Should I send a Police team with you?
772
00:41:56,167 --> 00:41:57,876
No, I am good. but you're a funny guy.
773
00:41:58,292 --> 00:41:59,334
Funny chap.
774
00:42:01,542 --> 00:42:03,376
Don't stick your hand
out of the window, son.
775
00:42:04,917 --> 00:42:07,001
- Dhiraj is so cute, isn't he?
- Yes.
776
00:42:07,501 --> 00:42:10,501
Cute like little puppies.
777
00:42:10,667 --> 00:42:11,751
Simmba.
778
00:42:13,376 --> 00:42:14,834
- Tell me something, Shagun.
- What?
779
00:42:15,292 --> 00:42:17,959
Is there anything
between you and Dhiraj?
780
00:42:20,042 --> 00:42:21,001
I am thinking about it.
781
00:42:27,417 --> 00:42:29,626
Even I am thinking about you.
782
00:42:30,667 --> 00:42:34,251
I am thinking a lot of things.
783
00:42:35,626 --> 00:42:37,126
Mind-blowing.
784
00:42:50,001 --> 00:42:51,876
"Oh, God... One more remix."
785
00:43:06,792 --> 00:43:09,501
"Makes my heart skip a beat..."
786
00:43:09,876 --> 00:43:12,626
"Whistles all the While..."
787
00:43:13,917 --> 00:43:15,917
"Makes my heart skip a beat..."
788
00:43:15,917 --> 00:43:17,626
"Whistles all the While..."
789
00:43:17,792 --> 00:43:22,126
"Shows attitude in
the middle of the street."
790
00:43:22,292 --> 00:43:24,126
"Making gestures..."
791
00:43:24,126 --> 00:43:26,084
"That Gal...
792
00:43:27,751 --> 00:43:29,376
"That Gal...
793
00:43:31,417 --> 00:43:33,876
"That gal winks at me."
794
00:43:33,876 --> 00:43:35,001
"Winks at me..."
795
00:43:35,167 --> 00:43:37,501
"That gal winks at me."
796
00:43:37,501 --> 00:43:38,876
"Winks at me..."
797
00:43:38,876 --> 00:43:41,501
"That gal winks at me."
798
00:43:56,417 --> 00:44:00,126
"Follows me wherever I go."
799
00:44:00,292 --> 00:44:03,376
"Everyone wants to be my lover."
800
00:44:11,292 --> 00:44:14,626
"Follows you wherever you go."
801
00:44:15,042 --> 00:44:18,209
"I am crazy,
I want to be yours forever."
802
00:44:18,626 --> 00:44:20,876
"Whistles all the While..."
803
00:44:22,376 --> 00:44:24,209
"Shows attitude"
804
00:44:25,917 --> 00:44:27,751
"Whistles all the while,
Shows attitude ..."
805
00:44:27,917 --> 00:44:34,167
" ...calls my name out in the open."
806
00:44:34,167 --> 00:44:35,751
"Making gestures..."
807
00:44:36,001 --> 00:44:37,376
"That guy»
808
00:44:39,667 --> 00:44:41,251
"That guy»
809
00:44:43,376 --> 00:44:45,626
"That guy winks at me."
810
00:44:45,792 --> 00:44:47,126
"Winks at me..."
811
00:44:47,126 --> 00:44:49,376
"That gal winks at me."
812
00:44:49,376 --> 00:44:50,751
"Winks at me..."
813
00:44:50,751 --> 00:44:53,292
"That gal winks at me."
814
00:44:53,292 --> 00:44:55,001
"In the voice of Tusshar Kapoor..."
815
00:45:07,042 --> 00:45:09,251
"In the voice of Kumar Sanu..."
816
00:45:09,251 --> 00:45:11,542
"That gal winks at me."
817
00:45:11,542 --> 00:45:12,751
"Winks at me..."
818
00:45:12,917 --> 00:45:15,251
"That gal winks at me."
819
00:45:15,251 --> 00:45:16,626
"Winks at me..."
820
00:45:16,626 --> 00:45:19,334
"That gal winks at me."
821
00:45:22,126 --> 00:45:23,334
"That guy»
822
00:45:25,792 --> 00:45:26,959
"That Gal...
823
00:45:29,501 --> 00:45:31,626
"That guy»
824
00:45:50,917 --> 00:45:53,459
Bhalerao, meet Mr. Choksi.
825
00:45:54,001 --> 00:45:55,334
He's a close friend.
826
00:45:55,542 --> 00:45:57,126
We want an old man to vacate his land.
827
00:45:57,917 --> 00:45:58,751
In Calangute.
828
00:46:00,542 --> 00:46:02,501
Even I can get rid of him.
829
00:46:02,876 --> 00:46:08,834
But...Mr. Joshi here, the lawyer,
and Cameron sir, the Corporator...
830
00:46:09,542 --> 00:46:13,001
...said Bhalerao's there,
he'll handle the situation.
831
00:46:14,376 --> 00:46:17,126
No, how can I handle
the situation like this?
832
00:46:18,292 --> 00:46:19,667
I just got in Miramar recently.
833
00:46:19,667 --> 00:46:22,126
If the word gets out,
I'll be in trouble.
834
00:46:22,542 --> 00:46:24,834
It's a risky job, can't be done.
835
00:46:25,251 --> 00:46:26,876
You'll get 5 million, Bhalerao.
836
00:46:27,667 --> 00:46:28,292
Done.
837
00:46:28,292 --> 00:46:29,751
Consider it done.
838
00:46:29,751 --> 00:46:31,292
I didn't mean anything I said.
839
00:46:31,292 --> 00:46:35,251
Bhau, this is my first time with Mr.
Choksi and Mr. Cameron.
840
00:46:35,251 --> 00:46:37,251
We just got to know each other.
841
00:46:37,251 --> 00:46:38,501
Anything is possible these days.
842
00:46:38,667 --> 00:46:42,126
Secret recordings,
sting operations, etcetera.
843
00:46:42,292 --> 00:46:43,876
That's why.
Otherwise, you know...
844
00:46:46,042 --> 00:46:49,084
You know Bhalerao,
you're a big rascal.
845
00:46:49,292 --> 00:46:52,251
Bhau, tell me something I don't know.
846
00:46:52,626 --> 00:46:54,209
Tell me something I don't know.
847
00:46:54,542 --> 00:46:56,751
Mr. Waman Rao,
there's a serious problem.
848
00:46:57,626 --> 00:46:59,709
We've received a
complaint against you.
849
00:47:00,417 --> 00:47:03,376
Durva Ranade says that he has
the original documents of this land.
850
00:47:03,626 --> 00:47:06,792
And claims he owns this land and he's
going to sell it to Choksi.
851
00:47:06,792 --> 00:47:08,126
He's falsely accusing me.
852
00:47:08,542 --> 00:47:11,751
He threatened me earlier
to sell the land.
853
00:47:11,917 --> 00:47:13,251
But I didn't agree.
854
00:47:13,417 --> 00:47:15,626
And he's falsely accusing
me with fake documents.
855
00:47:15,792 --> 00:47:16,876
I don't care what he did...
856
00:47:17,042 --> 00:47:20,251
...but what about the fact that there's
going to be an arrest warrant in your name?
857
00:47:20,251 --> 00:47:22,959
Why have such an emotional
attachment to the land?
858
00:47:23,292 --> 00:47:25,751
But I've safe-kept that
land for my granddaughter.
859
00:47:25,917 --> 00:47:28,209
Waman Rao, try to understand.
860
00:47:28,667 --> 00:47:31,917
Once the court proceedings begin,
then you'll be long gone...
861
00:47:31,917 --> 00:47:34,751
...and your granddaughter
will be as old as you are.
862
00:47:34,917 --> 00:47:37,084
A court case means gone case.
863
00:47:37,501 --> 00:47:39,667
Do you want to go to jail at this age?
864
00:47:39,667 --> 00:47:40,792
Or keep going to hearing dates.
865
00:47:40,792 --> 00:47:41,501
You don't, do you?
866
00:47:41,751 --> 00:47:44,626
Durva Ranade is
offering you 5 million.
867
00:47:45,042 --> 00:47:47,459
5 million is not a small amount.
868
00:47:47,667 --> 00:47:49,292
I've brought an MOU with me, sign it.
869
00:47:49,292 --> 00:47:50,209
That's the best.
870
00:47:50,917 --> 00:47:52,126
How can...l...
871
00:47:52,292 --> 00:47:55,292
Don't lock horns with Durva Ranade,
Waman Rao.
872
00:47:55,292 --> 00:47:56,626
He's a dangerous man.
873
00:47:57,001 --> 00:47:58,626
You're doing this for
your granddaughter, aren't you?
874
00:47:58,792 --> 00:48:00,376
- Yes...
- What if he abducts your granddaughter,
875
00:48:00,542 --> 00:48:02,251
...or does something unearthly.
Then what?
876
00:48:02,251 --> 00:48:03,751
What's the point of this land,
and this property.
877
00:48:03,751 --> 00:48:07,001
- But you're the Police...
- Even the Police can't help you then.
878
00:48:12,751 --> 00:48:13,876
- Hello.
- Hello.
879
00:48:14,292 --> 00:48:15,959
Someone's kidnapped
your granddaughter.
880
00:48:16,876 --> 00:48:17,751
What happened?
881
00:48:18,542 --> 00:48:19,834
She's been kidnapped, isn't she?
882
00:48:20,042 --> 00:48:21,334
I told you.
883
00:48:21,542 --> 00:48:25,417
If the heir of the property is no more,
then what's the point of this property.
884
00:48:25,417 --> 00:48:27,251
Seal the deal, and sign the papers.
885
00:48:27,251 --> 00:48:29,667
I've brought the MOU. Sign the papers.
886
00:48:29,667 --> 00:48:32,042
Don't you want to
save your granddaughter?
887
00:48:32,042 --> 00:48:33,126
I've brought the papers.
888
00:48:33,126 --> 00:48:34,751
Seal the deal,
take your 5 million and be happy.
889
00:49:31,917 --> 00:49:34,501
4...5...
890
00:49:36,126 --> 00:49:37,959
What? What are you staring at, Mohile?
891
00:49:38,501 --> 00:49:40,084
You can keep 10%.
892
00:49:40,542 --> 00:49:41,751
Enjoy.
893
00:49:42,792 --> 00:49:43,751
You're doing the wrong thing.
894
00:49:45,042 --> 00:49:46,251
Very wrong.
895
00:49:46,501 --> 00:49:48,626
You took everything from that old man.
896
00:49:49,042 --> 00:49:52,501
He couldn't control his tears,
and you are busy counting money.
897
00:49:53,126 --> 00:49:54,251
You have no feeling.
898
00:49:54,501 --> 00:49:58,376
Mohile, I became a
cop to make a fast buck...
899
00:49:58,376 --> 00:50:00,792
...and not to help others
like some Robin Hood.
900
00:50:00,792 --> 00:50:02,251
That old man got 5 million.
901
00:50:02,417 --> 00:50:04,251
Do you know how much 5 million is?
902
00:50:04,542 --> 00:50:07,126
So mind your own business,
and let me do mine.
903
00:50:07,417 --> 00:50:10,126
Go ahead, sir. Yell louder.
904
00:50:11,167 --> 00:50:15,626
When a person is wrong he often
yells aloud to prove himself right.
905
00:50:15,792 --> 00:50:18,376
Mind your language, Mohile,
don't forget that I am your senior.
906
00:50:18,376 --> 00:50:21,626
And you don't forget that
you're Inspector Sangram Bhalerao...
907
00:50:21,626 --> 00:50:25,751
...who's betraying his duty
for a criminal like Durva Ranade.
908
00:50:25,751 --> 00:50:29,626
What did you achieve with
your honesty in the last 25 years?
909
00:50:30,126 --> 00:50:31,959
You guys are just show offs.
910
00:50:32,251 --> 00:50:34,751
And if you feel really bad,
then go and shoot Durva...
911
00:50:34,751 --> 00:50:35,751
...and do some good to your country.
912
00:50:35,751 --> 00:50:38,292
Otherwise, come over to my side,
make some money...
913
00:50:38,292 --> 00:50:39,751
...and do some good for your family.
914
00:50:40,751 --> 00:50:44,042
Turn your attention from the
hooliganism around and focus on money.
915
00:50:44,042 --> 00:50:45,001
You'll benefit more.
916
00:50:45,167 --> 00:50:47,251
I spit on your illegal money.
917
00:50:48,667 --> 00:50:51,001
I never wanted anything
bad for anyone yet.
918
00:50:51,417 --> 00:50:56,751
But today I pray to God
to bring about a storm, a Tsunami...
919
00:50:56,917 --> 00:51:00,001
...that sweeps you away,
and you drown in it.
920
00:51:00,501 --> 00:51:03,126
Go ahead, Pray right now.
921
00:51:03,542 --> 00:51:04,959
You want a Tsunami,
then make it come now.
922
00:51:05,251 --> 00:51:07,376
Start praying. I am right here.
923
00:51:07,542 --> 00:51:10,001
Where will it come from?
From the left or the right?
924
00:51:10,167 --> 00:51:11,501
Listen carefully, Mohile.
925
00:51:11,917 --> 00:51:14,126
Tsunami won't come for me alone.
926
00:51:14,292 --> 00:51:17,501
It will come for you, Durva, that old
man and his granddaughter everyone!
927
00:51:17,917 --> 00:51:19,251
Tsunami.
928
00:51:19,251 --> 00:51:21,751
You're accusing me
like I raped someone.
929
00:51:24,292 --> 00:51:25,876
He's spoiled my mood.
930
00:51:26,167 --> 00:51:28,376
I am leaving the car and money behind.
931
00:51:28,792 --> 00:51:30,001
I'll take it tomorrow.
932
00:51:30,792 --> 00:51:33,126
And in case you need any money,
then you can take it from the bag.
933
00:51:39,167 --> 00:51:40,001
Father.
934
00:51:41,042 --> 00:51:43,251
Father, tomorrow is
the last date for admission.
935
00:51:43,542 --> 00:51:46,876
If I don't pay the fee in full,
they will cancel my admission.
936
00:51:48,876 --> 00:51:49,626
How much is it?
937
00:51:50,542 --> 00:51:52,459
We've only paid 25,000 till now.
938
00:51:52,751 --> 00:51:54,001
We'll need 125,000 more.
939
00:51:57,667 --> 00:51:59,001
I don't have that kind of money, dear.
940
00:51:59,751 --> 00:52:04,376
You know what, you should drop
out before they cancel your admission.
941
00:52:06,501 --> 00:52:07,126
Great.
942
00:52:07,542 --> 00:52:09,001
That's all one can expect from you.
943
00:52:09,292 --> 00:52:12,751
Have you seen the other
Police officers in your own area?
944
00:52:13,292 --> 00:52:16,126
Look at their lifestyle, their status.
945
00:52:16,667 --> 00:52:18,251
Shinde, yourjunior.
946
00:52:18,667 --> 00:52:20,751
His sister just finished
her computer studies.
947
00:52:21,042 --> 00:52:25,834
And sub-inspector Rajesh bought
two pieces of land in Sawantvvadi.
948
00:52:26,292 --> 00:52:27,501
And look at you.
949
00:52:28,501 --> 00:52:30,584
No good to yourself, or your family.
950
00:52:30,876 --> 00:52:31,459
Come on.
951
00:52:31,792 --> 00:52:35,584
I'll call your uncle,
he'll arrange the money.
952
00:52:35,792 --> 00:52:36,251
Come on.
953
00:52:45,417 --> 00:52:46,084
What?
954
00:52:46,876 --> 00:52:48,459
I came to pick you up.
955
00:52:49,917 --> 00:52:52,876
And, also to say sorry.
956
00:52:54,876 --> 00:52:56,251
I went a little overboard last night.
957
00:52:58,626 --> 00:53:00,126
But your wife's absolutely right.
958
00:53:00,542 --> 00:53:02,126
Don't mind,
but you can still change your mind.
959
00:53:02,292 --> 00:53:04,167
- If you need money...
- Stay out of my family...
960
00:53:04,167 --> 00:53:07,126
Cool, cool, Mohile.
961
00:53:07,876 --> 00:53:08,751
What?
962
00:53:10,667 --> 00:53:12,126
Salute me, today.
963
00:53:12,751 --> 00:53:14,626
Come on, make it a nice, crisp one.
964
00:53:15,001 --> 00:53:16,501
Come on, just one.
965
00:53:16,792 --> 00:53:18,751
And no excuses that
your hand's paining and all.
966
00:53:18,917 --> 00:53:21,959
Sir, the salute is not for the man,
but the uniform he dons.
967
00:53:22,417 --> 00:53:24,251
- Meaning.
- You won't understand, sir.
968
00:53:24,876 --> 00:53:25,584
Let's go.
969
00:53:28,251 --> 00:53:30,209
Everyone wants to
be Singham these days.
970
00:53:31,417 --> 00:53:34,126
Happy Birthday!
971
00:53:35,667 --> 00:53:37,459
Simmba, there you are.
972
00:53:39,751 --> 00:53:41,501
WW are you so shy?
973
00:53:41,751 --> 00:53:45,584
It's Shagun's birthday,
so why are you so dressed up.
974
00:53:45,751 --> 00:53:47,001
What's the matter.
975
00:53:47,792 --> 00:53:49,001
Let it be, aunty.
976
00:53:49,667 --> 00:53:52,376
Stop it. Stop troubling him.
977
00:53:54,167 --> 00:53:56,251
- Happy birthday, Shagun.
- Thank you.
978
00:53:56,417 --> 00:53:57,792
- Isn't it nice?
- Yes.
979
00:53:57,792 --> 00:53:59,751
It's straight from the graveyard.
980
00:53:59,917 --> 00:54:00,751
What?
981
00:54:00,751 --> 00:54:02,917
Joke. They are absolutely fresh.
982
00:54:02,917 --> 00:54:03,626
Excuse me.
983
00:54:04,417 --> 00:54:05,376
Shagun, come with me for a minute.
984
00:54:05,542 --> 00:54:06,376
See you.
985
00:54:07,042 --> 00:54:08,667
Hello, I am Suchitra.
986
00:54:08,667 --> 00:54:10,917
- Yes. Mrs. Mohile.
- Yes.
987
00:54:10,917 --> 00:54:12,251
And daughter Nandini.
988
00:54:12,542 --> 00:54:13,626
I know.
989
00:54:13,792 --> 00:54:16,251
I saw your mother giving
an earful to that grump...
990
00:54:19,417 --> 00:54:20,126
Shagun.
991
00:54:20,126 --> 00:54:21,001
Yes, coming.
992
00:54:23,042 --> 00:54:25,501
The party's really
truly mind-blowing, Shagun.
993
00:54:25,667 --> 00:54:28,626
The cake, gift, balloons.
Everything's fantastic.
994
00:54:28,792 --> 00:54:29,584
Isn't it?
995
00:54:30,292 --> 00:54:31,834
You know,
as long as my father was alive
996
00:54:32,251 --> 00:54:34,751
my birthday parties
used to be much grander.
997
00:54:35,042 --> 00:54:37,751
But, after he passed away,
these guys took over.
998
00:54:39,167 --> 00:54:40,459
Now they are my family.
999
00:54:41,667 --> 00:54:43,251
You miss your father, don't you.
1000
00:54:45,292 --> 00:54:47,501
Although we were father and daughter,
1001
00:54:48,751 --> 00:54:51,084
But he was my best friend.
1002
00:54:51,542 --> 00:54:53,584
I was only four-years-old
when mom passed away.
1003
00:54:54,667 --> 00:54:59,584
But, even after she was gone, papa took
care of me, Good Food, and everything else.
1004
00:55:00,501 --> 00:55:03,001
Other parents sing
a lullaby to their kids.
1005
00:55:03,542 --> 00:55:06,126
But my father used to tell
me about his encounters and shootouts.
1006
00:55:06,417 --> 00:55:07,126
Wow...
1007
00:55:07,501 --> 00:55:09,792
He must have told me
over 5O encounter tales.
1008
00:55:09,792 --> 00:55:11,001
Oh, God.
1009
00:55:12,917 --> 00:55:13,751
By the way, Bhalerao.
1010
00:55:15,042 --> 00:55:18,501
If you ever want to execute an
encounter, you can take tips from me.
1011
00:55:19,501 --> 00:55:21,001
You're dangerous.
1012
00:55:26,501 --> 00:55:29,876
By the way,
even my father died in a shootout.
1013
00:55:30,751 --> 00:55:34,209
But, even today this Police
Station is famous because of him.
1014
00:55:37,292 --> 00:55:39,001
I am so proud of my papa.
1015
00:55:40,792 --> 00:55:42,501
- Hi, Shagun.
- Dhiraj.
1016
00:55:42,876 --> 00:55:45,126
- Happy birthday.
- Thank you.
1017
00:55:45,876 --> 00:55:47,376
Come on. Come inside.
1018
00:55:48,167 --> 00:55:49,542
Simmba, how are you?
1019
00:55:49,542 --> 00:55:51,459
Tip-top. First class.
1020
00:55:51,917 --> 00:55:52,917
By the way, the cake has been cut,
1021
00:55:52,917 --> 00:55:54,001
so go help yourself
1022
00:55:54,501 --> 00:55:55,251
You already cut the cake.
1023
00:55:55,417 --> 00:55:56,751
Yes... now go on.
1024
00:55:56,751 --> 00:55:57,376
Did you have a piece
of the cake, Simmba?
1025
00:55:57,542 --> 00:55:58,751
I did, you worry about yourself.
1026
00:55:59,251 --> 00:56:00,251
I'll go get a piece too.
1027
00:56:06,292 --> 00:56:07,459
- What is your problem?
- What?
1028
00:56:08,667 --> 00:56:12,126
I've noticed that you
don't like Dhiraj particularly.
1029
00:56:12,751 --> 00:56:13,334
Isn't it?
1030
00:56:14,501 --> 00:56:15,376
It's not what you think.
1031
00:56:15,542 --> 00:56:17,501
He's a good boy but
has some bad habits.
1032
00:56:17,751 --> 00:56:19,376
He gets a little touchy,
gets too close for comfort.
1033
00:56:19,542 --> 00:56:20,459
But the rest is fine.
1034
00:56:21,417 --> 00:56:26,209
Simmba, Dhiraj is my friend,
and there's nothing between us.
1035
00:56:27,376 --> 00:56:28,001
Really?
1036
00:56:29,501 --> 00:56:30,126
Very good.
1037
00:56:31,542 --> 00:56:33,876
By the way, what kind of a guy
are you looking for to get married?
1038
00:56:34,042 --> 00:56:35,292
Just a general question.
1039
00:56:35,292 --> 00:56:36,126
Me?
1040
00:56:37,292 --> 00:56:41,876
- I want someone smart and dashing.
- Yes.
1041
00:56:42,167 --> 00:56:48,126
And he should be at least...this tall.
1042
00:56:48,292 --> 00:56:49,126
Like me.
1043
00:56:49,501 --> 00:56:52,876
And he should have...a
long Maratha mustache.
1044
00:56:53,042 --> 00:56:54,417
Like me.
1045
00:56:54,417 --> 00:56:57,626
And if he's a Police officer, then
that would be a icing on the cake.
1046
00:56:57,917 --> 00:56:58,834
Like me.
1047
00:56:59,876 --> 00:57:06,501
Simmba...do you have any friend
who is a cop and looks like that?
1048
00:57:07,792 --> 00:57:10,584
No, I don't have any friend,
who looks like that.
1049
00:57:11,042 --> 00:57:14,001
But let's find one. Me and...Tawde!
1050
00:57:14,667 --> 00:57:15,459
Come on.
1051
00:57:17,292 --> 00:57:21,126
You can say all sorts of crap,
but not the one thing that matters.
1052
00:57:22,292 --> 00:57:22,876
Huh!
1053
00:57:23,167 --> 00:57:28,376
Instead of twisting your words,
if you had just said: "I Love You"...
1054
00:57:29,167 --> 00:57:30,751
...then we wouldn't
have wasted so much time.
1055
00:57:31,251 --> 00:57:31,876
Right?
1056
00:57:32,792 --> 00:57:36,459
- Meaning?
- Meaning, Bhalerao...
1057
00:57:37,751 --> 00:57:39,751
that you and me...
1058
00:57:41,042 --> 00:57:42,751
Mind-blowing couple!
1059
00:57:45,167 --> 00:57:46,209
Shagun...
1060
00:57:48,917 --> 00:57:50,126
I feel shy.
1061
00:58:03,542 --> 00:58:05,376
"O sweetheart..."
1062
00:58:06,251 --> 00:58:13,459
can stay away
all night for you."
1063
00:58:14,542 --> 00:58:19,251
"My heart follows
you...wherever you go."
1064
00:58:20,042 --> 00:58:24,209
"Tell me what to do."
1065
00:58:25,042 --> 00:58:30,501
"if you ever get sad,
I'll be heartbroken."
1066
00:58:30,751 --> 00:58:36,001
"My paths will be
easier with you in tow."
1067
00:58:36,251 --> 00:58:38,876
"I'm going to be always with you..."
1068
00:58:39,042 --> 00:58:41,792
"All my heart says..."
1069
00:58:41,792 --> 00:58:46,751
"...never go away from my sights."
1070
00:58:47,042 --> 00:58:47,876
"Without you..."
1071
00:58:50,042 --> 00:58:50,626
"Without you..."
1072
00:58:52,667 --> 00:58:57,626
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1073
00:58:58,376 --> 00:59:02,251
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1074
00:59:03,626 --> 00:59:08,501
"Don't leave me ever, sweetheart."
1075
00:59:09,376 --> 00:59:13,251
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1076
00:59:15,167 --> 00:59:18,876
"I've no reason...
1077
00:59:20,667 --> 00:59:23,751
"I've no reason...
1078
00:59:37,251 --> 00:59:42,376
"When you're around,
I feel overwhelmed."
1079
00:59:42,667 --> 00:59:46,876
"Make my dreams yours too."
1080
00:59:48,251 --> 00:59:53,126
"When you're not with me,
I can't take another step."
1081
00:59:53,667 --> 00:59:57,626
"I'll make my paths merge with yours."
1082
00:59:59,876 --> 01:00:05,126
"Even if the world forgets me,
but you don't."
1083
01:00:05,501 --> 01:00:09,792
"You're my life,
and you're my salvation."
1084
01:00:09,792 --> 01:00:15,251
"True love is invaluable."
1085
01:00:15,417 --> 01:00:17,209
"Without you..."
1086
01:00:18,126 --> 01:00:19,459
"Without you..."
1087
01:00:20,876 --> 01:00:26,001
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1088
01:00:26,251 --> 01:00:30,209
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1089
01:00:31,751 --> 01:00:36,626
"Don't leave me ever, sweetheart."
1090
01:00:37,251 --> 01:00:42,084
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1091
01:00:43,251 --> 01:00:45,334
"O, beloved..."
1092
01:00:45,917 --> 01:00:48,376
NO in
1093
01:00:53,876 --> 01:00:59,126
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1094
01:00:59,501 --> 01:01:03,709
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1095
01:01:04,917 --> 01:01:09,709
"Don't leave me ever, sweetheart."
1096
01:01:10,501 --> 01:01:15,251
"Without you...I've no reason to live,
sweetheart."
1097
01:01:16,292 --> 01:01:19,584
"I've no reason...
1098
01:01:21,667 --> 01:01:25,209
"I've no reason...
1099
01:01:27,292 --> 01:01:30,876
"I've no reason...
1100
01:01:36,542 --> 01:01:37,751
- Hello.
- Where are you, sir?
1101
01:01:38,292 --> 01:01:40,292
I want to meet you right now.
1102
01:01:40,292 --> 01:01:41,584
Are you getting fits?
1103
01:01:42,751 --> 01:01:43,459
I am coming.
1104
01:01:48,042 --> 01:01:52,251
Mohile, I am here.
Why were you screaming...
1105
01:01:55,042 --> 01:01:57,001
How dare you do such a thing?
1106
01:01:58,417 --> 01:02:01,001
Who gave you a right to
interfere in our family matter?
1107
01:02:01,167 --> 01:02:02,334
What have I done?
1108
01:02:02,501 --> 01:02:05,709
You used your dirty money
to pay my daughter's fee.
1109
01:02:06,292 --> 01:02:07,376
What did you think?
1110
01:02:07,542 --> 01:02:10,626
- Why are you yelling.
- Don't interrupt.
1111
01:02:10,626 --> 01:02:11,709
I Will.
1112
01:02:12,501 --> 01:02:14,126
- He is my son.
- Right.
1113
01:02:14,542 --> 01:02:16,251
- He's my brother.
- Exactly.
1114
01:02:16,751 --> 01:02:19,209
You've turned my wife
and my daughter on your side.
1115
01:02:20,501 --> 01:02:21,751
You two have lost your mind.
1116
01:02:22,167 --> 01:02:25,376
Nandini, you will cancel
your admission tomorrow.
1117
01:02:25,542 --> 01:02:27,001
- Otherwise...
- Hey...
1118
01:02:27,917 --> 01:02:31,251
Don't you dare scream
at my mother and my sister?
1119
01:02:31,417 --> 01:02:32,251
Understand.
1120
01:02:33,792 --> 01:02:36,251
Come on, Mohile, cool down.
1121
01:02:38,792 --> 01:02:41,501
I paid Nandini's fee with my salary.
1122
01:02:41,501 --> 01:02:42,917
I was saving it.
1123
01:02:42,917 --> 01:02:43,751
Understand.
1124
01:02:43,917 --> 01:02:44,626
Nonsense...
1125
01:02:45,417 --> 01:02:46,251
You two go.
1126
01:02:46,251 --> 01:02:47,376
Don't listen to this old man.
1127
01:02:47,542 --> 01:02:49,209
Who listens to him anyway.
1128
01:02:50,542 --> 01:02:53,834
Listen...l am in a good mood today.
1129
01:02:54,251 --> 01:02:55,251
Let's drink.
1130
01:02:55,876 --> 01:02:57,376
I have a bottle, in the car.
1131
01:02:57,376 --> 01:02:59,376
I don't eat to drink anything
bought with dirty money.
1132
01:03:00,376 --> 01:03:01,667
It's an imported brand.
1133
01:03:01,667 --> 01:03:03,626
- You still don't want to drink?
- I do...
1134
01:03:04,251 --> 01:03:06,001
But I'll pay for my drink.
1135
01:03:09,501 --> 01:03:16,001
You know Mohile, scientists
have found water and ice on the moon.
1136
01:03:16,501 --> 01:03:19,251
- So?
- So what? We just have to take liquor.
1137
01:03:26,667 --> 01:03:29,501
Mohile, can I share
something with you?
1138
01:03:30,917 --> 01:03:35,376
L...love Shagun.
1139
01:03:36,917 --> 01:03:40,001
But do you know what's even better?
1140
01:03:42,501 --> 01:03:44,334
She loves me too.
1141
01:03:46,501 --> 01:03:51,459
And when she confessed
this...i...l mean...
1142
01:03:52,792 --> 01:03:55,501
It touched me.
1143
01:03:55,792 --> 01:04:00,126
Its called...feelings, emotions.
1144
01:04:00,792 --> 01:04:03,459
And a man like you
can never understand that.
1145
01:04:04,917 --> 01:04:09,167
Why? Whenever I say something
nice to you, you always spoil my mood.
1146
01:04:09,167 --> 01:04:10,751
What is your problem with me, Mohile?
1147
01:04:13,792 --> 01:04:18,376
Sir, Shagun is like a daughter to me.
1148
01:04:18,917 --> 01:04:24,001
If you cheat on her,
then I will shoot you.
1149
01:04:24,376 --> 01:04:28,376
Sorry. But I won't
give you that happiness.
1150
01:04:29,376 --> 01:04:33,459
Because I really love Shagun.
1151
01:04:35,042 --> 01:04:36,251
True love.
1152
01:04:36,501 --> 01:04:40,459
"Mohile. Mohile.
1153
01:04:41,292 --> 01:04:45,001
There's no way I
can drink without you."
1154
01:04:46,501 --> 01:04:49,376
Come on, Mohile, salute me just once.
1155
01:04:50,042 --> 01:04:52,501
Sir, you're drunk and so am I?
1156
01:04:52,751 --> 01:04:55,876
Sometimes you have a pain in your
hand, other times you want the uniform...
1157
01:04:56,042 --> 01:04:57,376
...and now we're drunk.
1158
01:04:57,542 --> 01:05:00,209
You know, the problem is not with me.
1159
01:05:00,501 --> 01:05:02,001
The problem is with you.
1160
01:05:02,501 --> 01:05:05,251
Come on. Come on.
1161
01:05:05,417 --> 01:05:06,626
Sir...
1162
01:05:08,042 --> 01:05:10,334
I won't let you drive today.
1163
01:05:12,501 --> 01:05:13,709
You're drunk.
1164
01:05:15,251 --> 01:05:19,084
This old man won't forget
his character even after he's drunk.
1165
01:05:19,667 --> 01:05:21,001
Stop.
1166
01:05:22,042 --> 01:05:23,751
Hey wise guy, where's your helmet.
1167
01:05:23,917 --> 01:05:25,126
You'll have to pay fine.
1168
01:05:25,126 --> 01:05:25,751
Come on, take me home.
1169
01:05:25,917 --> 01:05:26,709
I am a cop.
Come on.
1170
01:05:27,917 --> 01:05:31,626
Take me home. Take me home.
1171
01:05:31,792 --> 01:05:33,751
Bye, bro.
1172
01:05:40,376 --> 01:05:41,626
Look, Akriti.
1173
01:05:43,417 --> 01:05:45,459
Stop. Stop. I said stop.
1174
01:05:45,667 --> 01:05:49,501
Don't go anywhere.
I am a cop. Save fuel.
1175
01:05:50,417 --> 01:05:52,334
- Akriti.
- Sir.
1176
01:05:53,126 --> 01:05:56,501
Remember I told you that even I used
to study like this, in night school.
1177
01:05:56,917 --> 01:05:59,001
How long have you
been teaching these kids?
1178
01:05:59,917 --> 01:06:01,251
Its been two years now.
1179
01:06:01,542 --> 01:06:02,501
What sir?
1180
01:06:03,292 --> 01:06:06,126
I have a headache
hearing "Sir" all day.
1181
01:06:06,542 --> 01:06:08,126
You're my younger sister, aren't you?
1182
01:06:08,626 --> 01:06:10,209
And I am your brother.
1183
01:06:10,751 --> 01:06:13,626
- So call me brother.
- Okay, brother.
1184
01:06:13,626 --> 01:06:15,001
See...
1185
01:06:16,751 --> 01:06:18,251
Brother, can I ask you a question?
1186
01:06:18,501 --> 01:06:19,376
Are you drunk?
1187
01:06:19,542 --> 01:06:23,459
See...already you have
a long list of complaints.
1188
01:06:23,626 --> 01:06:25,376
Are all sisters like this?
1189
01:06:26,251 --> 01:06:28,709
If the brother makes a mistake,
then the sister has got to interfere.
1190
01:06:28,876 --> 01:06:32,126
Yes, sister has to say.
1191
01:06:33,417 --> 01:06:35,376
Okay, go. Go and tutor the kids.
1192
01:06:35,542 --> 01:06:36,584
L am going-
1193
01:06:37,042 --> 01:06:40,126
And remember what I said.
1194
01:06:40,417 --> 01:06:45,334
If you ever have a problem in life,
think of your brother.
1195
01:06:46,876 --> 01:06:47,876
See you.
1196
01:06:50,626 --> 01:06:53,459
Kids, study properly.
1197
01:06:54,167 --> 01:06:55,626
Don't trouble the teacher.
1198
01:06:56,167 --> 01:06:59,501
And whoever does, I will lock him up.
- I am the ice-cream man.
1199
01:07:00,001 --> 01:07:01,751
- Policeman.
- I am a Policeman.
1200
01:07:01,751 --> 01:07:03,167
You know everything, don't you?
1201
01:07:03,167 --> 01:07:03,876
Let's go.
1202
01:07:04,251 --> 01:07:06,126
Bye, kids.
Bye, Akriti.
1203
01:07:08,667 --> 01:07:10,126
Chotu, where were you?
1204
01:07:11,792 --> 01:07:12,876
What happened?
1205
01:07:14,167 --> 01:07:15,292
Deepak and Nitin?
1206
01:07:15,292 --> 01:07:16,126
What about them?
1207
01:07:17,667 --> 01:07:18,876
Drugs?
1208
01:07:19,167 --> 01:07:19,876
In the bag.
1209
01:07:20,126 --> 01:07:20,751
Did you see them somewhere?
1210
01:07:20,917 --> 01:07:21,626
Where?
1211
01:07:22,042 --> 01:07:22,876
In the pub?
1212
01:07:23,917 --> 01:07:25,251
Come on, let's go.
1213
01:08:51,667 --> 01:08:53,834
Hey, ...how did you get in here?
1214
01:08:56,417 --> 01:08:57,126
Who are you?
1215
01:08:57,417 --> 01:08:59,084
Come on. Come on.
1216
01:09:01,251 --> 01:09:01,959
Sada sir.
1217
01:09:05,042 --> 01:09:06,251
I don't know how these two got in.
1218
01:09:16,001 --> 01:09:16,876
What is this girl doing here?
1219
01:09:17,042 --> 01:09:18,584
She's the same girl
who tutors those kids.
1220
01:09:18,792 --> 01:09:20,626
And filed a complaint
against us to Bhalerao.
1221
01:09:22,417 --> 01:09:23,001
Bloody...
1222
01:09:26,042 --> 01:09:27,084
What is your problem?
1223
01:09:27,376 --> 01:09:28,376
My problem.
1224
01:09:29,167 --> 01:09:30,751
You two should be ashamed.
1225
01:09:31,001 --> 01:09:32,001
You sell drugs.
1226
01:09:32,417 --> 01:09:34,001
Toying with the lives of children.
1227
01:09:35,417 --> 01:09:37,251
I'll tell the Police everything.
1228
01:10:02,251 --> 01:10:03,876
Chotu, run.
1229
01:10:03,876 --> 01:10:06,501
Give the phone to Kavya.
1230
01:10:15,876 --> 01:10:17,709
Catch him!
1231
01:12:27,792 --> 01:12:29,626
You think you can do anything
because I gave you a free hand.
1232
01:12:29,917 --> 01:12:31,126
Did you lose your mind?
1233
01:12:32,167 --> 01:12:33,001
Any news about the kid.
1234
01:12:33,292 --> 01:12:34,667
Our boys are looking for him.
1235
01:12:34,667 --> 01:12:36,209
If you can't find the kid,
find that Kavya.
1236
01:12:36,376 --> 01:12:37,876
Her home, college, every detail.
1237
01:12:38,042 --> 01:12:38,751
Find out everything.
1238
01:12:38,917 --> 01:12:40,751
- And send our boys to her.
- Okay, Bhau.
1239
01:12:58,667 --> 01:13:01,876
- Hello, uncle.
- Kavya, is Akriti with you?
1240
01:13:02,751 --> 01:13:03,584
NO, Why?
1241
01:13:03,792 --> 01:13:05,834
She didn't come home last night,
1242
01:13:06,042 --> 01:13:07,626
so I thought she might be with you.
1243
01:13:09,667 --> 01:13:11,376
Maybe she left for the
library before you got up.
1244
01:13:11,917 --> 01:13:13,959
Don't worry, uncle.
1245
01:13:14,167 --> 01:13:14,751
Okay, dear.
1246
01:13:17,042 --> 01:13:17,917
Chotu.
1247
01:13:17,917 --> 01:13:19,251
That's the same kid.
1248
01:13:20,917 --> 01:13:21,709
Akriti's phone.
1249
01:13:23,126 --> 01:13:24,001
Where is Akriti?
1250
01:13:24,417 --> 01:13:25,959
Come on, show me. Come.
1251
01:13:27,292 --> 01:13:30,376
Boss, that kid's taking
the girl somewhere.
1252
01:13:30,667 --> 01:13:31,459
Then follow them.
1253
01:13:31,917 --> 01:13:32,626
And run over them.
1254
01:13:33,001 --> 01:13:34,751
And bring that phone to me,
understand.
1255
01:14:12,626 --> 01:14:15,459
Boss, that girl went
inside Miramar Police Station.
1256
01:14:16,126 --> 01:14:17,626
And Bhalerao is the in-charge.
1257
01:14:22,167 --> 01:14:25,626
Sir, some goons are following us.
- Umakant, take a look.
1258
01:14:25,876 --> 01:14:26,876
- Yes, sir.
- What happened?
1259
01:14:29,042 --> 01:14:31,126
Sir, my friend Akriti
is missing since last night.
1260
01:14:31,542 --> 01:14:33,501
We set out to look
for her and these goons...
1261
01:14:33,876 --> 01:14:36,251
- Akriti Dave?
- Yes.
1262
01:14:37,167 --> 01:14:38,334
We are college friends.
1263
01:14:39,251 --> 01:14:42,376
Sir, Chotu gave me her
Phone, which is broken.
1264
01:14:43,917 --> 01:14:46,584
Sir, there is no one outside.
1265
01:14:48,542 --> 01:14:52,376
- Do you know where Akriti is?
- Sir, he cannot speak.
1266
01:14:53,501 --> 01:14:54,751
Can you take me there?
1267
01:14:55,792 --> 01:14:57,501
Borkar, get the phone repaired.
1268
01:14:57,917 --> 01:14:59,251
Come, Gauri madam.
1269
01:15:03,667 --> 01:15:07,251
Bhalerao, our fates are intertwined.
1270
01:15:08,001 --> 01:15:11,584
The one I've been looking
for land in your station.
1271
01:15:13,251 --> 01:15:14,834
That child and girl are with you,
aren't they?
1272
01:15:18,042 --> 01:15:20,626
Now do as I say,
take the phone from that child
1273
01:15:21,417 --> 01:15:23,001
and bring those two to me.
1274
01:15:24,501 --> 01:15:25,501
I am waiting for you.
1275
01:15:26,126 --> 01:15:29,251
One more thing, don't let anyone
else get their hands on the phone.
1276
01:15:29,667 --> 01:15:30,626
It's very important.
1277
01:16:03,542 --> 01:16:05,251
Who was here? Akriti?
1278
01:16:39,376 --> 01:16:41,251
Something's fishy,
something is definitely wrong.
1279
01:16:41,501 --> 01:16:44,251
Something definitely happened
between Akriti and Sada-Giri.
1280
01:16:44,917 --> 01:16:47,001
Why don't you ask Dhurva yourself?
1281
01:16:48,376 --> 01:16:49,626
So you're going to do as you wish.
1282
01:16:50,667 --> 01:16:52,084
I told you to get the phone.
1283
01:16:53,417 --> 01:16:54,126
Why did you go to the pub?
1284
01:16:54,292 --> 01:16:56,376
One thing is pretty clear,
Bhau, you're hiding something from me.
1285
01:16:57,626 --> 01:17:00,042
That girl Akriti went
missing from your pub,
1286
01:17:00,042 --> 01:17:01,126
there's definitely a connection here.
1287
01:17:01,292 --> 01:17:03,792
And she came to me last week
with a complaint against your brother.
1288
01:17:03,792 --> 01:17:05,792
I know what goes on in the pub.
1289
01:17:05,792 --> 01:17:07,376
And yet I ignored it, just for you.
1290
01:17:07,792 --> 01:17:09,167
But you hid it from me.
1291
01:17:09,167 --> 01:17:10,376
There's nothing to hide.
1292
01:17:11,251 --> 01:17:13,501
We got into this business because
my brothers saw some potential in it.
1293
01:17:13,917 --> 01:17:15,876
You're not the only one
who wants to move up in life.
1294
01:17:17,167 --> 01:17:19,501
And she made a video of our business,
what's her name...
1295
01:17:19,501 --> 01:17:20,376
Akriti.
1296
01:17:21,417 --> 01:17:22,126
Where is she?
1297
01:17:22,126 --> 01:17:23,001
Maybe she got scared and ran away.
1298
01:17:23,167 --> 01:17:24,126
Do you see her here?
1299
01:17:24,292 --> 01:17:28,209
Let me make one thing clear if Sada
and Giri did anything wrong with her...
1300
01:17:29,542 --> 01:17:31,251
...then I will drag
those two out of here...
1301
01:17:32,501 --> 01:17:33,251
Shut up!
1302
01:17:35,167 --> 01:17:36,626
Not a word against my brothers.
1303
01:17:37,667 --> 01:17:39,334
If you say another
word against my brothers,
1304
01:17:39,751 --> 01:17:42,126
means crossing Dhurva Ranade's path.
1305
01:17:44,001 --> 01:17:46,251
I've three dogs,
I feed them Pedigree .
1306
01:17:46,417 --> 01:17:47,626
And you're the fourth one.
1307
01:17:47,917 --> 01:17:49,126
I feed you money.
1308
01:17:49,626 --> 01:17:52,209
If you shoot your mouth again,
I will bury you alive.
1309
01:18:01,042 --> 01:18:04,251
Look, Bhalerao. Who is that girl?
1310
01:18:04,876 --> 01:18:06,376
Sada and Giri are your brothers.
1311
01:18:07,542 --> 01:18:09,209
We need you right now.
1312
01:18:10,126 --> 01:18:11,501
I'll give you anything you want.
1313
01:18:11,667 --> 01:18:12,751
Just bring that phone for me.
1314
01:18:13,542 --> 01:18:15,501
And, I really don't
know where that girl is.
1315
01:18:16,001 --> 01:18:16,751
Swear on you.
1316
01:18:17,042 --> 01:18:18,084
You think I will lie to you.
1317
01:18:19,001 --> 01:18:20,709
Go get the phone.
1318
01:18:22,417 --> 01:18:23,084
Go on.
1319
01:18:31,292 --> 01:18:32,209
Where are you going, sir?
1320
01:18:32,667 --> 01:18:33,584
Akriti is missing, sir.
1321
01:18:34,417 --> 01:18:38,126
It's quite clear that Durva
is trying to protect Sada and Giri.
1322
01:18:38,417 --> 01:18:39,626
And you let him go.
1323
01:18:40,001 --> 01:18:41,751
Come, sir. let's arrest these rascals.
1324
01:18:41,917 --> 01:18:43,001
Wait, let me think.
1325
01:18:43,251 --> 01:18:44,751
Think? Think about what, sir.
1326
01:18:45,542 --> 01:18:47,626
- Your money.
- It's not about money.
1327
01:18:48,667 --> 01:18:49,876
I am like a brother to Durva.
1328
01:18:49,876 --> 01:18:50,834
He won't lie to me.
1329
01:18:51,001 --> 01:18:52,626
Even Akriti considers
you as her brother.
1330
01:18:53,167 --> 01:18:55,709
But instead of looking for her,
you're worried about your money.
1331
01:18:56,417 --> 01:18:58,751
I've never seen such a sleazy...
1332
01:18:59,042 --> 01:19:01,209
Alerting all Units.
1333
01:19:02,417 --> 01:19:04,459
A girl has been found
in Serious condition.
1334
01:19:06,167 --> 01:19:07,251
There's no identification.
1335
01:19:11,001 --> 01:19:12,376
- Tawde.
- Sir, Akriti has been found.
1336
01:19:13,042 --> 01:19:13,834
She is in the hospital.
1337
01:19:14,001 --> 01:19:14,792
She is very serious.
1338
01:19:14,792 --> 01:19:15,626
Please come quickly.
1339
01:19:43,292 --> 01:19:46,001
Sir, the victim was brutally
raped again and again.
1340
01:19:48,251 --> 01:19:49,626
She's lost excessive blood.
1341
01:19:50,917 --> 01:19:52,834
And even her intestines are damaged.
1342
01:19:54,417 --> 01:19:59,251
And the damage is to such an extent that
even DNA reports cannot prove anything.
1343
01:20:03,167 --> 01:20:05,376
I am afraid she won't survive.
1344
01:20:28,417 --> 01:20:29,376
Akriti.
1345
01:20:33,126 --> 01:20:34,334
Your brother's here.
1346
01:20:40,001 --> 01:20:40,626
Child.
1347
01:20:49,792 --> 01:20:50,626
Akriti.
1348
01:20:55,667 --> 01:20:56,501
Child.
1349
01:21:02,042 --> 01:21:03,001
Brother.
1350
01:21:06,917 --> 01:21:08,084
Who did this?
1351
01:21:12,167 --> 01:21:13,126
Tell me.
1352
01:24:12,042 --> 01:24:14,001
What have they done with my child?
1353
01:24:21,126 --> 01:24:22,584
She wanted to be a doctor.
1354
01:24:24,792 --> 01:24:26,001
She always said...
1355
01:24:28,001 --> 01:24:29,501
Once I become a doctor...
1356
01:24:32,042 --> 01:24:33,376
I will tutor orphan children,
1357
01:24:33,751 --> 01:24:35,251
and treat them for free.
1358
01:24:38,251 --> 01:24:39,876
Money was never her main agenda.
1359
01:24:40,167 --> 01:24:40,876
Never.
1360
01:24:42,542 --> 01:24:44,751
She always cared for others.
1361
01:24:47,292 --> 01:24:48,792
And they did such
a horrific thing to her.
1362
01:24:48,792 --> 01:24:49,626
So horrific.
1363
01:24:54,167 --> 01:24:55,751
They killed my daughter.
1364
01:24:59,251 --> 01:25:02,376
I want to kill those bas***
1365
01:25:03,292 --> 01:25:04,709
Find out who they are.
1366
01:25:05,167 --> 01:25:06,376
You're a cop, aren't you?
1367
01:25:06,751 --> 01:25:08,834
And even she called you brother.
1368
01:25:09,292 --> 01:25:13,376
Don't you want to kill those
bas*** who did this to your sister?
1369
01:25:14,751 --> 01:25:15,876
Why are you quiet?
1370
01:25:16,542 --> 01:25:19,959
Don't you want to punish them?
1371
01:25:32,542 --> 01:25:35,626
They killed my daughter.
Killed her
1372
01:25:41,292 --> 01:25:45,001
Sir, I just received a
call from the Police Station.
1373
01:25:46,542 --> 01:25:48,209
Akriti's phone has been repaired.
1374
01:25:50,751 --> 01:25:52,584
She made the last call to you, sir.
1375
01:25:56,792 --> 01:26:01,209
Sir, Borkar was saying that there's
a video of Akriti on the phone.
1376
01:26:07,751 --> 01:26:10,501
Bhau. Bhalerao isn't
answering his phone.
1377
01:26:15,667 --> 01:26:20,126
Shiva, go to the Police Station
and get the phone from Bhalerao.
1378
01:26:46,417 --> 01:26:47,959
There's your proof, sir.
1379
01:26:48,792 --> 01:26:50,334
But you still won't arrest them,
will you?
1380
01:26:52,751 --> 01:26:53,376
Forget it!
1381
01:26:53,917 --> 01:26:55,709
I don't want to work with you!
1382
01:26:56,042 --> 01:26:57,959
I've had enough of this bootlicking.
1383
01:26:59,167 --> 01:27:00,959
Have some shame all of you!
1384
01:27:02,751 --> 01:27:05,251
And Tawde sir,
don't you have a sister as well.
1385
01:27:06,126 --> 01:27:09,876
Would you have kept quiet if
she had gone through the same ordeal?
1386
01:27:11,917 --> 01:27:13,501
I can't vouch for others, sir.
1387
01:27:14,376 --> 01:27:18,001
But I will do whatever I can alone.
1388
01:27:19,751 --> 01:27:24,459
I cannot stoop as
low as you for money.
1389
01:27:56,501 --> 01:27:58,584
'I am not as old as your sister,
1390
01:27:58,917 --> 01:28:00,001
but I can be your younger sister.'
1391
01:28:05,417 --> 01:28:08,126
'If brother makes a mistake,
then sister's going to stop her.'
1392
01:28:13,292 --> 01:28:14,334
Isn't that the phone?
1393
01:29:26,251 --> 01:29:26,709
"Here comes..."
1394
01:29:26,876 --> 01:29:29,126
"Here comes Simmba!"
1395
01:29:31,542 --> 01:29:32,876
"Here comes Police."
1396
01:29:38,001 --> 01:29:39,376
"Here comes Police."
1397
01:29:45,376 --> 01:29:46,042
"Here comes..."
1398
01:29:46,042 --> 01:29:48,251
"Here comes Simmba!"
1399
01:29:51,876 --> 01:29:52,251
"Here comes..."
1400
01:29:52,417 --> 01:29:54,626
"Here comes Simmba!"
1401
01:29:54,792 --> 01:29:57,834
"Here comes Simmba!"
1402
01:30:01,167 --> 01:30:02,584
"Take them down."
1403
01:30:04,292 --> 01:30:05,626
"Take them down."
1404
01:30:35,292 --> 01:30:36,126
"Police!"
1405
01:30:38,501 --> 01:30:39,501
"Police!"
1406
01:30:41,751 --> 01:30:42,959
"Police!"
1407
01:30:44,917 --> 01:30:46,251
"Police!"
1408
01:30:51,292 --> 01:30:52,584
"Take them down."
1409
01:30:53,626 --> 01:30:54,251
"Police!"
1410
01:30:54,417 --> 01:30:55,501
"Take them down."
1411
01:30:56,876 --> 01:30:57,542
"Police!"
1412
01:30:57,542 --> 01:30:58,334
"Take them down."
1413
01:31:00,042 --> 01:31:00,709
"Police!"
1414
01:31:00,876 --> 01:31:01,626
"Here comes..."
1415
01:31:03,292 --> 01:31:03,876
"Here comes..."
1416
01:31:07,501 --> 01:31:10,376
"Here comes Simmba!"
1417
01:31:14,042 --> 01:31:16,709
"Here comes Simmba!"
1418
01:32:32,876 --> 01:32:34,584
Inspector Bhalerao,
1419
01:32:35,542 --> 01:32:39,834
welcome to Miramar
Police Station, sir.
1420
01:32:57,042 --> 01:32:58,126
"Police!"
1421
01:32:59,251 --> 01:32:59,959
"Police!"
1422
01:33:01,542 --> 01:33:02,251
"Police!"
1423
01:33:03,751 --> 01:33:04,501
"Police!"
1424
01:33:06,001 --> 01:33:06,626
"Police!"
1425
01:33:07,292 --> 01:33:10,001
Mohile, get the jeep and
let's go to Durva Ranade's home.
1426
01:33:10,626 --> 01:33:14,376
His brothers Sadashiv and Gaurav
Ranade raped and murdered Akriti Dave.
1427
01:33:14,376 --> 01:33:15,959
Police have evidence against them.
1428
01:33:17,292 --> 01:33:18,709
Now even I've lost it.
1429
01:33:33,417 --> 01:33:35,251
Search the entire premises.
1430
01:33:35,542 --> 01:33:37,667
Search every nook and
comer and find Sada and can.
1431
01:33:37,667 --> 01:33:38,834
Don't let them escape.
1432
01:33:39,042 --> 01:33:41,251
They must be hiding somewhere in here.
1433
01:33:41,626 --> 01:33:43,251
Find them.
1434
01:33:43,917 --> 01:33:47,376
- Have you lost your mind?
- Durva Yashwant Ranade.
1435
01:33:48,292 --> 01:33:51,459
If you dare lay a finger
on an on duty police officer
1436
01:33:51,917 --> 01:33:54,459
...then I will arrest
you before your brothers.
1437
01:33:54,876 --> 01:33:56,251
Stay in your limits, Simba.
1438
01:33:56,417 --> 01:33:59,501
Inspector Sangram Bhaleroa.
1439
01:34:00,501 --> 01:34:03,042
I am a senior police
officer and not your butler.
1440
01:34:03,042 --> 01:34:04,334
Show some respect.
1441
01:34:06,667 --> 01:34:07,501
Brother!
1442
01:34:10,292 --> 01:34:13,667
You think you can get out of here alive
because you're wearing that uniform.
1443
01:34:13,667 --> 01:34:15,126
- Tawde.
- Yes, sir.
1444
01:34:15,126 --> 01:34:18,126
If anyone tries to interfere,
then shoot to kill.
1445
01:34:18,292 --> 01:34:19,251
Straight in the middle.
1446
01:34:19,417 --> 01:34:20,751
Those are my orders, understand.
1447
01:34:20,917 --> 01:34:21,709
Okay, sir.
1448
01:34:23,376 --> 01:34:25,501
Don't try an intimidate me,
with your goons.
1449
01:34:26,167 --> 01:34:29,001
When I was a kid,
I shook everyone by breaking a bottle.
1450
01:34:30,001 --> 01:34:31,126
Remember anything.
1451
01:34:31,542 --> 01:34:33,584
Shivgadh. Sangam Talkies.
1452
01:34:34,376 --> 01:34:37,709
Yes...l am the same
kid who you told, that...
1453
01:34:38,042 --> 01:34:39,626
Someday he'll cause a big explosion.
1454
01:34:41,042 --> 01:34:43,001
I don't have a bottle today, but...
1455
01:34:46,417 --> 01:34:47,876
...i can cause a big explosion.
1456
01:34:48,292 --> 01:34:50,376
Back then I let you
go because you were a kid.
1457
01:34:50,376 --> 01:34:51,626
That was my mistake.
1458
01:34:52,667 --> 01:34:54,251
But, I won't repeat my mistake again.
1459
01:34:59,167 --> 01:35:00,459
Bhalerao.
1460
01:35:02,292 --> 01:35:04,501
Don't come between a mother and son.
1461
01:35:07,251 --> 01:35:10,376
Aunty, do you know
what Sada and Giri...
1462
01:35:14,042 --> 01:35:15,459
Just a minute, aunty.
1463
01:35:28,042 --> 01:35:31,834
When you became a mother, it
must have been a happy moment for you.
1464
01:35:32,042 --> 01:35:35,001
Three sons. You gave birth to men.
1465
01:35:36,292 --> 01:35:38,251
You must have also thought
thank God I didn't have any daughters.
1466
01:35:38,251 --> 01:35:39,001
What's the point in having daughters?
1467
01:35:39,001 --> 01:35:39,584
Sons.
1468
01:35:40,417 --> 01:35:42,001
They will make you
proud when they grow up.
1469
01:35:43,917 --> 01:35:47,876
See, aunty,
your sons have maligned your name.
1470
01:35:53,292 --> 01:35:56,626
Aunty, they raped a girl.
1471
01:36:00,917 --> 01:36:02,834
And then they murdered her.
1472
01:36:07,251 --> 01:36:10,209
She was innocent, only 19 years old.
1473
01:36:12,167 --> 01:36:16,459
But don't worry,
lam like your son too.
1474
01:36:17,292 --> 01:36:19,001
I will make you proud.
1475
01:36:20,667 --> 01:36:26,876
I swear I will
bring them to justice.
1476
01:36:30,292 --> 01:36:31,126
- Tawde.
- Sir.
1477
01:36:31,292 --> 01:36:32,417
- Put those two in the van.
- Sir.
1478
01:36:32,417 --> 01:36:33,376
Let's go.
1479
01:36:33,376 --> 01:36:37,001
You should be made to run all the way
to the Police Station, you bloody...
1480
01:36:37,167 --> 01:36:38,334
Take them away, Shinde.
1481
01:36:38,542 --> 01:36:39,876
Come on, quickly.
1482
01:36:49,292 --> 01:36:50,376
Let's go and take care of this.
1483
01:37:05,751 --> 01:37:10,376
Durva was Bhalerao telling the truth.
1484
01:37:10,542 --> 01:37:12,834
No, mother. He's just being greedy.
1485
01:37:13,626 --> 01:37:15,126
He's falsely accusing Sada and Giri.
1486
01:37:16,542 --> 01:37:17,751
You don't worry.
1487
01:37:19,542 --> 01:37:20,834
I am here.
1488
01:37:26,792 --> 01:37:27,626
Lock them up.
1489
01:37:27,626 --> 01:37:28,251
Wait, Simmba.
1490
01:37:28,417 --> 01:37:29,376
Just wait.
1491
01:37:30,042 --> 01:37:30,751
We need to talk.
1492
01:37:31,417 --> 01:37:32,209
Let go.
1493
01:37:39,042 --> 01:37:41,251
That girl was making
a video at our pub.
1494
01:37:42,792 --> 01:37:43,751
We caught her.
1495
01:37:44,292 --> 01:37:45,626
We had nothing to do with her.
1496
01:37:46,126 --> 01:37:47,876
But later she started
talking nonsense.
1497
01:37:48,792 --> 01:37:51,084
She slapped me and
smashed a bottle on him.
1498
01:37:52,542 --> 01:37:55,126
A petite girl like
her raised her hand on us.
1499
01:37:56,292 --> 01:37:57,376
She hurt our ego.
1500
01:37:57,542 --> 01:37:59,001
She hurt your ego.
1501
01:37:59,917 --> 01:38:03,126
So, you rape the girl and murder her.
1502
01:38:05,001 --> 01:38:05,751
Ego!
1503
01:38:06,917 --> 01:38:08,251
I'll take care of your ego.
1504
01:38:17,876 --> 01:38:18,751
She was my sister.
1505
01:38:18,917 --> 01:38:19,751
She was my sister.
1506
01:38:19,917 --> 01:38:20,876
She was my sister.
1507
01:38:21,126 --> 01:38:25,001
She was my sister.
1508
01:38:25,251 --> 01:38:27,126
She was my sister.
1509
01:38:27,417 --> 01:38:28,251
You...
1510
01:38:28,251 --> 01:38:29,292
Sir, sir, sir.
1511
01:38:29,292 --> 01:38:30,251
No, sir.
1512
01:38:31,167 --> 01:38:31,792
No, sir.
1513
01:38:31,792 --> 01:38:32,501
Sir... No.
1514
01:38:32,667 --> 01:38:33,751
Leave me. Leave me.
1515
01:38:33,917 --> 01:38:35,459
Tawde, I said leave me.
1516
01:38:35,876 --> 01:38:36,501
Leave me.
1517
01:38:39,292 --> 01:38:41,376
If any girl raises a hand on you,
you got to rape her.
1518
01:38:43,167 --> 01:38:44,667
I'll take care of your ego.
1519
01:38:44,667 --> 01:38:47,126
Jaya! Varsha! Deepti! Gauri Madam.
1520
01:38:47,626 --> 01:38:49,209
Take care of their ego.
1521
01:38:52,001 --> 01:38:54,501
If I don't get rid
of your ego for good,
1522
01:38:54,792 --> 01:38:56,334
then I am not a Police officer.
1523
01:39:02,792 --> 01:39:04,251
Shove your ego up your...
1524
01:39:04,417 --> 01:39:06,001
Show me. You want to prove
your masculinity, don't you?
1525
01:39:06,167 --> 01:39:06,751
Show me.
1526
01:39:08,542 --> 01:39:10,001
Let him have it. Yes...
1527
01:39:10,001 --> 01:39:12,251
What happened to your manhood now?
1528
01:39:12,251 --> 01:39:13,584
Come on.
1529
01:39:21,876 --> 01:39:23,042
You're a man, aren't you?
1530
01:39:23,042 --> 01:39:24,501
Show me, come on.
1531
01:39:24,667 --> 01:39:25,251
Show me.
1532
01:39:48,167 --> 01:39:52,167
"Hey man..."
1533
01:39:52,167 --> 01:39:55,584
"Walk down the path, man."
1534
01:39:55,917 --> 01:40:02,376
"Wait, O traveler,
this night isn't too long."
1535
01:40:03,542 --> 01:40:10,251
"Try to understand,
only a few more hours to go."
1536
01:40:11,542 --> 01:40:18,501
"Have faith,
the clouds will clear away."
1537
01:40:19,376 --> 01:40:25,334
"Your eyes shall
glitter like the moon."
1538
01:40:42,542 --> 01:40:43,626
Hello.
1539
01:40:44,167 --> 01:40:47,001
- Hello, Waman Rao.
- Hello.
1540
01:40:48,167 --> 01:40:54,251
I've heard you have a plot in the calungute
area, and I am interested in buying.
1541
01:40:54,417 --> 01:40:55,917
So, can we meet?
1542
01:40:55,917 --> 01:40:57,251
There's no point.
1543
01:40:57,792 --> 01:40:59,876
Goons have taken possession over it.
1544
01:41:00,126 --> 01:41:01,251
What do you mean by taken possession?
1545
01:41:01,751 --> 01:41:02,626
Who did it?
1546
01:41:02,626 --> 01:41:04,126
Goons are not the point.
1547
01:41:05,376 --> 01:41:07,626
Hooliganism is their job.
1548
01:41:09,917 --> 01:41:16,126
What I really regret that
a ba*** Police officer helped them.
1549
01:41:20,751 --> 01:41:22,126
What did you feel, Mr. Waman Rao?
1550
01:41:22,292 --> 01:41:23,751
Didn't you feel angry?
1551
01:41:24,876 --> 01:41:27,251
Didn't you feel like doing
something to that Police officer?
1552
01:41:27,251 --> 01:41:29,834
I did... I really did.
1553
01:41:31,792 --> 01:41:34,584
I wanted to give him a tight slap.
1554
01:41:36,042 --> 01:41:37,501
But I was helpless.
1555
01:41:37,792 --> 01:41:39,876
I am old, there's nothing I could do.
1556
01:41:42,126 --> 01:41:47,001
If that Police officer's father had
set him straight when he was a kid...
1557
01:41:47,917 --> 01:41:50,709
...then, he would've
never stooped so low.
1558
01:41:50,917 --> 01:41:51,876
I am an orphan, sir.
1559
01:41:56,751 --> 01:41:58,126
I don't have a father.
1560
01:41:59,417 --> 01:42:01,084
I've been alone since childhood.
1561
01:42:02,751 --> 01:42:04,584
I didn't have a mother who fed me.
1562
01:42:04,751 --> 01:42:10,126
So...whenever I was hungry, I did what
I thought was right to douse my hunger.
1563
01:42:12,167 --> 01:42:16,126
Actually...l never knew
what was right or wrong.
1564
01:42:17,251 --> 01:42:20,251
I had no one to teach
me right or wrong.
1565
01:42:22,001 --> 01:42:24,417
But that doesn't mean
what I did to you was right.
1566
01:42:24,417 --> 01:42:26,001
That was wrong. Completely wrong.
1567
01:42:26,292 --> 01:42:27,334
And I admit it.
1568
01:42:27,917 --> 01:42:30,251
You said that you wanted to hit me.
1569
01:42:32,126 --> 01:42:34,001
So hit me. Hit me hard.
1570
01:42:34,167 --> 01:42:35,334
Vent out your anger.
1571
01:42:37,167 --> 01:42:40,251
You said that my father
would've set me straight.
1572
01:42:41,417 --> 01:42:43,084
I never had a father.
1573
01:42:44,376 --> 01:42:45,709
So you hit me.
1574
01:42:46,167 --> 01:42:47,376
And then you watch...
1575
01:42:49,542 --> 01:42:54,126
I will right all the wrongs.
1576
01:42:54,376 --> 01:42:58,709
"I know the journey is difficult,
o traveler."
1577
01:42:58,917 --> 01:43:01,459
Honestly, I will change.
1578
01:43:01,792 --> 01:43:02,751
I never had a father.
1579
01:43:02,917 --> 01:43:04,709
So you hit me, I will change.
1580
01:43:05,126 --> 01:43:07,334
Hit me. Hit me.
1581
01:43:09,376 --> 01:43:16,501
"March ahead...make the skies bow."
1582
01:43:16,667 --> 01:43:20,542
"Have faith, and make a resolution..."
1583
01:43:20,542 --> 01:43:24,209
"...you have to change your fate."
1584
01:43:25,001 --> 01:43:26,792
"Don't be scared, o man."
1585
01:43:26,792 --> 01:43:28,584
"Don't stop, O man."
1586
01:43:28,792 --> 01:43:31,751
"Walk down the path, man."
1587
01:43:53,917 --> 01:43:55,126
Sir, Chotu is nowhere to be found.
1588
01:43:56,876 --> 01:43:58,126
What do you mean not found?
1589
01:43:58,126 --> 01:43:59,376
I've been calling
his father since morning.
1590
01:43:59,542 --> 01:44:00,376
But his phone is switched off.
1591
01:44:00,876 --> 01:44:02,209
And there's no one at home either.
1592
01:44:03,417 --> 01:44:04,876
What do we do now?
1593
01:44:05,417 --> 01:44:06,126
Sawalkar.
1594
01:44:25,292 --> 01:44:28,251
- Joshi. how are you?
- Fine.
1595
01:44:28,417 --> 01:44:30,292
You're on the front page these days.
1596
01:44:30,292 --> 01:44:31,876
It's just...
1597
01:44:32,126 --> 01:44:33,917
The prosecution has
submitted to the court...
1598
01:44:33,917 --> 01:44:37,209
...medical reports of the
victim Akriti Dave, now deceased.
1599
01:44:38,792 --> 01:44:41,959
And Anket More, aka Chow.
1600
01:44:42,167 --> 01:44:43,626
Age 11-years, as the witness.
1601
01:44:43,917 --> 01:44:44,626
Please call him.
1602
01:44:44,792 --> 01:44:47,251
Madam, he's been
missing since morning.
1603
01:44:47,792 --> 01:44:48,876
We're looking for him.
1604
01:44:49,042 --> 01:44:50,834
Looking? Meaning?
1605
01:44:51,167 --> 01:44:52,376
Has the witness turned hostile?
1606
01:44:55,292 --> 01:44:56,501
What is this, Bhalerao?
1607
01:44:56,501 --> 01:44:58,126
What are you guys doing?
1608
01:45:00,167 --> 01:45:02,334
The witness in the...
1609
01:45:03,001 --> 01:45:04,876
Sneha, wake up.
1610
01:45:06,251 --> 01:45:13,167
The witness in the case Aniket More,
aka , age 11-years, turned hostile...
1611
01:45:13,167 --> 01:45:14,876
...before the first
hearing of the case.
1612
01:45:15,792 --> 01:45:19,751
The Police report states that there's a
video recording of the assault on Akriti.
1613
01:45:20,167 --> 01:45:20,751
Show it.
1614
01:45:33,126 --> 01:45:34,417
This CD can't be trusted.
1615
01:45:34,417 --> 01:45:36,126
- Do you have a pen-drive?
- Yes, madam.
1616
01:45:36,292 --> 01:45:37,126
Play it.
1617
01:45:48,792 --> 01:45:49,876
Is this a joke?
1618
01:45:51,667 --> 01:45:53,501
Didn't you check the CD
and pen-drive before submitting?
1619
01:45:53,667 --> 01:45:55,167
There was data on it, madam.
1620
01:45:55,167 --> 01:45:56,126
What do you mean?
1621
01:45:57,042 --> 01:45:58,167
Did it get erased on its own?
1622
01:45:58,167 --> 01:46:00,042
Someone's tampered
with the evidence, madam.
1623
01:46:00,042 --> 01:46:01,126
I see...nice.
1624
01:46:02,042 --> 01:46:03,251
And who do you think will do it?
1625
01:46:03,501 --> 01:46:05,751
The evidence is kept
in the Police record room.
1626
01:46:06,001 --> 01:46:07,376
So who is going to tamper with it?
1627
01:46:08,292 --> 01:46:11,876
Inspector Bhalerao, this is
a heinous crime of rape and murder.
1628
01:46:12,167 --> 01:46:14,501
Please be serious, yeah...
1629
01:46:15,626 --> 01:46:16,251
Joshi.
1630
01:46:17,167 --> 01:46:19,126
According to the post-modem reports,
1631
01:46:19,292 --> 01:46:22,042
...the rape was committed
on the night of 22nd September.
1632
01:46:22,042 --> 01:46:27,001
But Sadashiv and Gaurav Ranade were
not in the pub on that night, madam.
1633
01:46:27,792 --> 01:46:32,584
Both the brother was with Corporator
David Cameron at their farmhouse.
1634
01:46:33,292 --> 01:46:37,751
As a witness, can I call
the Corporator to the witness box?
1635
01:46:38,542 --> 01:46:39,167
Thank you.
1636
01:46:39,167 --> 01:46:43,501
On the night of 22nd September, these
two were with me at my farmhouse.
1637
01:46:44,126 --> 01:46:45,376
We met after a long time.
1638
01:46:45,376 --> 01:46:47,834
We talked till wee hours in the night.
1639
01:46:48,167 --> 01:46:50,001
In fact, I dropped them home.
1640
01:46:50,167 --> 01:46:51,501
Thank you
1641
01:46:51,751 --> 01:46:52,876
That's a lie, madam.
1642
01:46:53,167 --> 01:46:56,626
On the night of 22nd,
they were in their club Divine...
1643
01:46:56,792 --> 01:46:58,626
...where they host rave parties.
1644
01:46:58,626 --> 01:47:01,626
And during the day they
indulge in drug smuggling...
1645
01:47:01,626 --> 01:47:03,376
...by stowing them away
in children's school bags.
1646
01:47:03,917 --> 01:47:07,584
That night, when Akriti arrived at the
club with Chotu, she saw everything.
1647
01:47:07,792 --> 01:47:12,126
And when they saw Akriti
recording everything on her phone...
1648
01:47:12,376 --> 01:47:14,376
...then they got into a quarrel.
1649
01:47:14,876 --> 01:47:19,001
When Akriti threatened them to go to
the Police, then these two lost their temper...
1650
01:47:19,167 --> 01:47:21,751
...and in a fit of rage,
they raped her.
1651
01:47:22,001 --> 01:47:23,917
They raped her in
a fit of rage, madam.
1652
01:47:23,917 --> 01:47:26,376
Wait a minute.
Wait a minute. Wait a minute.
1653
01:47:26,542 --> 01:47:31,709
The Police found no traces of drugs...
1654
01:47:31,876 --> 01:47:33,584
...and there is no evidence
supporting the fact
1655
01:47:33,751 --> 01:47:35,709
that the rape was conducted
on Divine's premises.
1656
01:47:35,917 --> 01:47:37,001
Here's the Police Report.
1657
01:47:37,167 --> 01:47:39,209
On what grounds are
you arguing with me?
1658
01:47:39,542 --> 01:47:44,167
Madam, my client is being
falsely accused as an easy target.
1659
01:47:44,167 --> 01:47:45,167
That's all.
1660
01:47:45,167 --> 01:47:50,626
Madam, they admitted to
the Police of raping Akriti Dave.
1661
01:47:50,626 --> 01:47:52,626
Hello Inspector Sangram Bhalerao.
1662
01:47:53,167 --> 01:47:54,792
For your kind information.
1663
01:47:54,792 --> 01:47:59,126
Any statement given to the
Police is not admissible in the court.
1664
01:47:59,501 --> 01:48:02,501
Madam, I know he's not
too serious towards his job.
1665
01:48:02,501 --> 01:48:03,126
I know.
1666
01:48:03,292 --> 01:48:06,751
But you should at least know...
1667
01:48:07,001 --> 01:48:08,751
...that the court needs evidence.
1668
01:48:09,292 --> 01:48:12,376
Madam, I would like to request
the court to give us another date.
1669
01:48:13,542 --> 01:48:14,917
We'll get new evidence, madam.
1670
01:48:14,917 --> 01:48:16,626
On what basis are you asking
for another hearing date?
1671
01:48:17,167 --> 01:48:20,959
You have no CCTV footage, nor witness.
1672
01:48:21,167 --> 01:48:22,251
Nor any proof.
1673
01:48:22,501 --> 01:48:25,376
Then on what basis is Sangram
Bhalerao accusing my client.
1674
01:48:25,792 --> 01:48:26,751
I will tell you why?
1675
01:48:27,292 --> 01:48:28,209
It's nothing.
1676
01:48:29,001 --> 01:48:33,042
He's just venting his
personal frustration, madam.
1677
01:48:33,042 --> 01:48:34,001
Nothing more.
1678
01:48:34,167 --> 01:48:36,126
On the first day of his
duty in Miramar Police station...
1679
01:48:36,126 --> 01:48:40,167
...he went straight to Sadashiv
and Gaurav Ranade's pub.
1680
01:48:40,167 --> 01:48:43,126
Even though that pub isn't
under his jurisdiction, madam.
1681
01:48:43,292 --> 01:48:45,626
Extortion, madam. Extortion.
1682
01:48:45,917 --> 01:48:52,167
When Sadashiv and Gaurav Ranade refused
to pay protection money to Sangram Bhalerao...
1683
01:48:52,167 --> 01:48:55,001
...then this man here
couldn't digest it.
1684
01:48:56,042 --> 01:48:58,501
And when Akriti Dave was raped,
1685
01:48:58,792 --> 01:49:00,917
then Inspector Sangram Bhalerao...
1686
01:49:00,917 --> 01:49:06,501
...falsely accused my client
of rape and murder, madam.
1687
01:49:06,792 --> 01:49:09,376
Why? Just for revenge.
1688
01:49:11,001 --> 01:49:15,376
Madam, I would request the
court to suspend such officers.
1689
01:49:16,042 --> 01:49:21,126
I wish, madam, that instead
of falsely accusing my clients...
1690
01:49:21,501 --> 01:49:24,584
...Sangram Bhalerao had used his
efforts in finding the real rapists...
1691
01:49:24,792 --> 01:49:28,167
...then he wouldn't be
wasting the court's time.
1692
01:49:28,167 --> 01:49:29,001
That's all.
1693
01:49:41,167 --> 01:49:42,001
Wait a minute, madam.
1694
01:49:43,167 --> 01:49:44,126
I have something to say.
1695
01:49:46,167 --> 01:49:49,001
I am sure you remember
Delhi's Nirbhaya case.
1696
01:49:49,167 --> 01:49:50,001
You all do.
1697
01:49:51,792 --> 01:49:54,584
That rape was committed
on 16th December 2012.
1698
01:49:57,542 --> 01:49:59,376
The entire country had united.
1699
01:49:59,542 --> 01:50:01,126
Everyone raised their
voice for justice.
1700
01:50:02,501 --> 01:50:03,751
But what happened after that?
1701
01:50:05,792 --> 01:50:08,209
The very next year, in 2013...
1702
01:50:09,292 --> 01:50:12,334
...there was 33,707
rapes in our country.
1703
01:50:12,792 --> 01:50:16,001
In 2014, 36,735 rapes.
1704
01:50:16,167 --> 01:50:19,001
In '15, 34,651 rapes.
1705
01:50:19,167 --> 01:50:22,126
In 2016, 38, 937 rapes.
1706
01:50:22,917 --> 01:50:25,876
And the records of
2017 and 2018 is yet to come.
1707
01:50:29,292 --> 01:50:36,626
More than 180,000 rapes in
our country in the last 5 years.
1708
01:50:37,417 --> 01:50:38,251
I am not making it up, madam.
1709
01:50:38,417 --> 01:50:39,834
National Crime Bureau.
1710
01:50:40,376 --> 01:50:41,751
The entire information is available,
1711
01:50:41,751 --> 01:50:42,626
you can all take a look.
1712
01:50:42,626 --> 01:50:43,626
You too, Mr. Joshi.
1713
01:50:45,792 --> 01:50:48,626
Madam, there are many other cases...
1714
01:50:48,917 --> 01:50:52,626
...which don't get registered
out of fear, or embarrassment.
1715
01:50:57,167 --> 01:51:01,251
Last year...an 8-month-old
child was raped.
1716
01:51:04,542 --> 01:51:05,751
8-month-old.
1717
01:51:09,376 --> 01:51:12,126
When Nirbhaya incident happened,
the country was awoken.
1718
01:51:12,292 --> 01:51:15,751
But these bloody rapists are monsters.
1719
01:51:15,917 --> 01:51:18,084
Their conscience will never awaken.
1720
01:51:18,376 --> 01:51:19,709
They have no fear, madam.
1721
01:51:20,292 --> 01:51:22,876
They think what's the
most that will happen.
1722
01:51:22,876 --> 01:51:23,876
We'll go to court
1723
01:51:24,042 --> 01:51:25,251
Then, from session
court to higher court.
1724
01:51:25,417 --> 01:51:26,751
From higher court to supreme court.
1725
01:51:26,751 --> 01:51:27,626
And, even if they get sentenced...
1726
01:51:27,792 --> 01:51:28,667
...they will be out on parole.
1727
01:51:28,667 --> 01:51:31,626
But every time they get free,
it will only encourage them further.
1728
01:51:32,792 --> 01:51:34,001
Then there's no saying...
1729
01:51:34,542 --> 01:51:38,001
...some 16-year-old girl studying in
National College can be raped too...
1730
01:51:38,626 --> 01:51:40,001
...whose name maybe Sandhya.
1731
01:51:42,667 --> 01:51:44,126
Isn't your daughter's name Sandhya?
1732
01:51:44,126 --> 01:51:46,834
Bhalerao! How dare you?
1733
01:51:47,792 --> 01:51:50,417
How dare you bring up my daughter?
1734
01:51:50,417 --> 01:51:52,751
I am sorry, madam. I am sorry.
1735
01:51:53,417 --> 01:51:54,584
That's not what I meant.
1736
01:51:56,792 --> 01:51:59,334
You're a judge, with power.
1737
01:52:00,876 --> 01:52:03,626
And yet you lost your temper
hearing your daughter's name.
1738
01:52:06,292 --> 01:52:08,001
Imagine that helpless father's plight.
1739
01:52:10,542 --> 01:52:11,709
How does he feel?
1740
01:52:14,292 --> 01:52:16,251
He's got the same
rage inside him, madam.
1741
01:52:17,042 --> 01:52:20,001
But unfortunately, he's not powerful.
1742
01:52:22,292 --> 01:52:27,959
But he believes that you
have the power to give him justice.
1743
01:52:30,792 --> 01:52:32,126
Just one more hearing, madam.
1744
01:52:37,417 --> 01:52:40,709
It's the least a daughter
of this country can do for another.
1745
01:52:51,751 --> 01:52:56,084
Madam. He's confusing
the court with his lectures.
1746
01:52:56,292 --> 01:52:59,126
His demand for an extension
is completely baseless.
1747
01:53:10,792 --> 01:53:13,126
Today is Friday when
the court opens on Monday...
1748
01:53:13,292 --> 01:53:14,626
Madam, you cannot...
1749
01:53:14,626 --> 01:53:20,126
Joshi. Please don't teach me my job.
1750
01:53:20,626 --> 01:53:21,376
Understand.
1751
01:53:22,792 --> 01:53:25,959
The court will announce
its judgment on Monday morning.
1752
01:53:27,792 --> 01:53:29,584
The Police has two days.
1753
01:53:30,376 --> 01:53:35,834
Until then Sadashiv Ranade and Gaurav
Ranade will stay in Police custody.
1754
01:53:56,292 --> 01:53:57,834
Who is the in-charge here?
1755
01:54:01,917 --> 01:54:03,459
Are you the in-charge here?
1756
01:54:04,292 --> 01:54:04,876
Yes, sir.
1757
01:54:04,876 --> 01:54:07,251
How did the evidence in
Akriti Dave case get erased?
1758
01:54:08,042 --> 01:54:09,001
I don't know, sir.
1759
01:54:09,001 --> 01:54:10,626
- You're lying.
- Not at all.
1760
01:54:10,792 --> 01:54:13,751
- How much did Durva Ranade pay you?
- Not at all, sir.
1761
01:54:23,542 --> 01:54:25,626
Does he remind you of anyone, Mohile?
1762
01:54:26,667 --> 01:54:28,584
There was a time when I was like this.
1763
01:54:30,292 --> 01:54:34,084
Now I understand why
you were so angry with me?
1764
01:54:35,792 --> 01:54:36,751
What's the point in hitting him?
1765
01:54:36,751 --> 01:54:38,251
You should be hitting me instead.
1766
01:54:42,001 --> 01:54:44,251
Afew men arrived in a car, sir.
1767
01:54:44,751 --> 01:54:46,626
They gave Chow's father some money.
1768
01:54:46,917 --> 01:54:48,876
And he left in an hour.
1769
01:54:49,417 --> 01:54:50,959
He was a bloody drunkard.
1770
01:54:52,292 --> 01:54:54,501
No trace of the other children
who used to go to the club.
1771
01:54:54,667 --> 01:54:57,084
Sir. We checked at the pub.
1772
01:54:57,376 --> 01:54:58,959
There was no CCTV camera there.
1773
01:55:00,501 --> 01:55:01,251
I told you...
1774
01:55:01,917 --> 01:55:03,126
It's been three months.
1775
01:55:07,042 --> 01:55:08,084
Inspector, just a minute.
1776
01:55:09,292 --> 01:55:10,126
Take your shoes off first.
1777
01:55:11,292 --> 01:55:12,834
If the floor gets dirty,
my wife will get angry.
1778
01:55:17,917 --> 01:55:21,792
You testified in the court
that Sadashiv and Gaurav Ranade
1779
01:55:21,792 --> 01:55:23,251
were at your farmhouse
on the night of 22nd September.
1780
01:55:23,417 --> 01:55:23,959
Yes.
1781
01:55:24,167 --> 01:55:26,167
We want to check the CCTV
footage of your farmhouse.
1782
01:55:26,167 --> 01:55:27,501
CCTV?
1783
01:55:28,167 --> 01:55:31,376
Inspector,
who installs CCTV in the farmhouse.
1784
01:55:31,542 --> 01:55:33,709
The farmhouse is to relax, you know.
1785
01:55:35,167 --> 01:55:39,751
But your servant said that just two days
ago you took down all the CCTV cameras.
1786
01:55:40,001 --> 01:55:41,876
Don't listen to him.
1787
01:55:41,876 --> 01:55:42,917
He's stupid.
1788
01:55:42,917 --> 01:55:45,709
I am sure he doesn't even
know what CCTV stands for.
1789
01:55:45,917 --> 01:55:48,001
To be very honest with you,
I don't know either.
1790
01:55:50,042 --> 01:55:52,959
Is he stupid or are
you being extra-smart, sir?
1791
01:55:53,501 --> 01:55:55,917
Bhalerao,
I'll come straight to the point.
1792
01:55:55,917 --> 01:55:58,042
I've known them since their childhood.
1793
01:55:58,042 --> 01:55:59,376
They are not bad kids.
1794
01:55:59,751 --> 01:56:02,376
It's just their hormones.
1795
01:56:02,542 --> 01:56:03,584
It's very natural.
1796
01:56:05,417 --> 01:56:07,376
Dhurva is completely prepared.
1797
01:56:07,542 --> 01:56:10,459
You know. You work for him as well.
1798
01:56:10,792 --> 01:56:14,459
Durva is prepared to give 4-5
million rupees to the girl's father.
1799
01:56:14,667 --> 01:56:19,376
Even the girl couldn't have earned
that kind of money if she was alive.
1800
01:56:19,876 --> 01:56:21,126
It's a good thing for the father.
1801
01:56:32,667 --> 01:56:33,751
Stay»-
1802
01:56:34,917 --> 01:56:35,501
stay»-
1803
01:56:35,667 --> 01:56:37,501
He's getting what he deserves.
1804
01:56:37,667 --> 01:56:38,751
Stay back.
1805
01:56:38,751 --> 01:56:40,501
Hit him.
1806
01:56:41,751 --> 01:56:43,626
Maria. Maria.
1807
01:56:43,792 --> 01:56:45,126
Coming, darling, coming.
1808
01:56:46,292 --> 01:56:47,376
Why are you hitting him?
1809
01:56:47,376 --> 01:56:48,626
Make a video. Make a video.
1810
01:56:49,292 --> 01:56:50,084
Okay, 0K3)'-
1811
01:56:50,501 --> 01:56:51,709
Make a video.
1812
01:56:52,126 --> 01:56:55,126
Shoot it. Shoot it.
1813
01:56:55,667 --> 01:56:57,626
Shoot it. Maria Shoot it.
1814
01:56:59,751 --> 01:57:00,834
In today's top 10 news.
1815
01:57:01,042 --> 01:57:05,626
Inspector Sangram Bhalerao forcefully
barged in Corporator David Cameron's house...
1816
01:57:05,626 --> 01:57:08,751
...who is the prime witness
in Akriti Dave Case, and thrashed him.
1817
01:57:09,001 --> 01:57:09,959
The video's gone viral.
1818
01:57:10,626 --> 01:57:12,042
The Ministry has
expressed their anger...
1819
01:57:12,042 --> 01:57:14,501
...over the misconduct
by Inspector Sangram Bhalerao.
1820
01:57:14,751 --> 01:57:15,876
Only the time will tell...
1821
01:57:16,042 --> 01:57:18,584
...whether any action will
be taken against him or not.
1822
01:57:18,917 --> 01:57:22,501
The Police department has
no answers to our questions.
1823
01:57:22,792 --> 01:57:25,251
Can this is carelessness
on the Police's behalf.
1824
01:57:25,417 --> 01:57:26,501
Or their hooliganism?
1825
01:57:33,167 --> 01:57:34,584
You're suspending me, sir.
1826
01:57:35,792 --> 01:57:37,667
You know that Corporator is lying.
1827
01:57:37,667 --> 01:57:39,126
Is not about the truth or lies.
1828
01:57:39,501 --> 01:57:41,709
You clobbered him with a
shoe and sent him to the hospital.
1829
01:57:42,126 --> 01:57:44,001
He's an important part of our party.
1830
01:57:44,542 --> 01:57:45,751
The party's pressurizing me.
1831
01:57:46,417 --> 01:57:47,751
I will have to suspend you.
1832
01:57:48,792 --> 01:57:50,251
Even I have to answer to my superiors.
1833
01:57:53,792 --> 01:57:55,126
How much money did
Durva give you, sir?
1834
01:57:58,917 --> 01:57:59,584
Bhalerao.
1835
01:58:01,751 --> 01:58:02,334
Slow down.
1836
01:58:04,126 --> 01:58:05,834
You've already made many enemies.
1837
01:58:06,542 --> 01:58:07,834
You don't need one more.
1838
01:58:14,876 --> 01:58:17,251
Look. I understand...
1839
01:58:19,292 --> 01:58:20,126
You should too.
1840
01:58:21,542 --> 01:58:22,751
Things have really heated up.
1841
01:58:23,042 --> 01:58:24,459
As soon as everything cools down,
1842
01:58:25,167 --> 01:58:26,709
I will appoint you on a better post.
1843
01:58:27,042 --> 01:58:28,459
And Sadashiv and Gaurav.
1844
01:58:29,917 --> 01:58:31,126
They will be released tomorrow.
1845
01:58:33,292 --> 01:58:35,459
It's no longer about post or money.
1846
01:58:37,626 --> 01:58:38,626
It's about Akriti.
1847
01:58:47,251 --> 01:58:48,626
Suspend you.
1848
01:58:48,917 --> 01:58:50,501
How can they just suspend you?
1849
01:58:52,167 --> 01:58:56,126
Brother, you will leave tomorrow.
1850
01:58:58,376 --> 01:59:01,626
And even they will
be released tomorrow.
1851
01:59:06,876 --> 01:59:09,251
My father is the head-constable.
1852
01:59:10,501 --> 01:59:14,251
And my brother, Sangram Bhalerao,
is a three-star officer.
1853
01:59:17,251 --> 01:59:20,876
But...l am still scared.
1854
01:59:22,417 --> 01:59:24,251
Whenever I hear such things.
1855
01:59:27,042 --> 01:59:31,376
I am scared to go
anywhere alone at night.
1856
01:59:33,792 --> 01:59:36,501
Akruti was a topper of her class.
1857
01:59:37,792 --> 01:59:39,376
She wanted to be a doctor.
1858
01:59:41,667 --> 01:59:47,751
And these people shattered
her dreams in a single day.
1859
01:59:55,042 --> 01:59:58,501
Brother, the daughters of
this country are getting educated.
1860
01:59:59,917 --> 02:00:04,751
But who will save
them from these monsters?
1861
02:00:11,917 --> 02:00:12,751
Uncle.
1862
02:00:30,251 --> 02:00:31,626
Can I get a cup of tea, dear?
1863
02:00:32,667 --> 02:00:33,209
Yes.
1864
02:00:34,042 --> 02:00:34,751
Tea.
1865
02:00:37,417 --> 02:00:42,834
I just returned from Nasik,
after performing Akruti's final rites.
1866
02:00:46,667 --> 02:00:51,251
It's said that when you disperse
the ashes, the soul rests in peace.
1867
02:00:55,667 --> 02:00:56,626
I know...
1868
02:01:00,792 --> 02:01:01,709
...she is sad.
1869
02:01:05,251 --> 02:01:06,876
Her soul is not in peace.
1870
02:01:10,167 --> 02:01:14,126
And she won't rest in peace
until she doesn't get justice.
1871
02:01:21,251 --> 02:01:23,084
You couldn't do anything right.
Bhalerao.
1872
02:01:26,417 --> 02:01:28,584
They will be released tomorrow,
won't they?
1873
02:01:35,751 --> 02:01:36,834
Do one thing.
1874
02:01:37,667 --> 02:01:38,626
Give me this gun.
1875
02:01:38,626 --> 02:01:39,876
I will kill them.
1876
02:01:39,876 --> 02:01:40,917
What are you doing, uncle?
1877
02:01:40,917 --> 02:01:41,626
No, uncle.
1878
02:01:41,626 --> 02:01:43,917
Just say that the old man
went crazy mourning for his daughter.
1879
02:01:43,917 --> 02:01:44,667
Let go,
1880
02:01:44,667 --> 02:01:45,876
Please give it.
1881
02:01:45,876 --> 02:01:48,626
I beg you, please shoot me instead.
1882
02:01:48,792 --> 02:01:51,917
Take pity on me. Please.
1883
02:01:51,917 --> 02:01:54,001
Uncle. Uncle...
1884
02:01:54,251 --> 02:01:55,626
We understand your pain.
1885
02:01:56,001 --> 02:01:58,751
But we cannot shoot
someone in a fit of rage.
1886
02:01:59,042 --> 02:02:00,001
We're still inquiring.
1887
02:02:00,417 --> 02:02:01,251
Come with me.
1888
02:02:01,876 --> 02:02:03,126
Dear, send the tea over.
1889
02:02:03,292 --> 02:02:04,001
Borkar.
1890
02:02:04,751 --> 02:02:05,626
Come with me.
1891
02:02:19,126 --> 02:02:20,751
What a day, isn't it?
1892
02:02:23,417 --> 02:02:25,876
I am sure he never harmed
a single soul in his life.
1893
02:02:27,667 --> 02:02:31,834
But he's willing to commit
murder for the sake of his daughter.
1894
02:02:34,626 --> 02:02:36,834
Sir, there must be many
other fathers in our country...
1895
02:02:38,292 --> 02:02:40,584
...who will only shed tears
for the rest of their lives.
1896
02:02:41,292 --> 02:02:43,209
Sometimes these things
really make me angry.
1897
02:02:45,292 --> 02:02:51,209
Honestly speaking, sir, until the cops
don't start eliminating these rapists...
1898
02:02:52,667 --> 02:02:54,001
...nothing around
here will change, sir.
1899
02:03:09,917 --> 02:03:11,376
I have a question, Shagun.
1900
02:03:12,251 --> 02:03:14,126
What would your father
have done in situation like this?
1901
02:03:14,292 --> 02:03:16,376
After what they did to Akruti...
1902
02:03:17,876 --> 02:03:19,959
...father would've shot them.
1903
02:03:22,876 --> 02:03:24,251
Direct encounter.
1904
02:03:24,542 --> 02:03:25,459
Direct!
1905
02:03:29,251 --> 02:03:30,751
And you ladies...
1906
02:03:30,751 --> 02:03:33,751
When you hear about rapes,
what comes to your mind?
1907
02:03:33,751 --> 02:03:37,501
- Purnima.
- That those rapists deserve to die.
1908
02:03:37,751 --> 02:03:39,876
You mean once and for all.
1909
02:03:46,292 --> 02:03:49,542
- What do you think, Supriya?
- They don't deserve to live.
1910
02:03:49,542 --> 02:03:50,501
Just kill them.
1911
02:03:53,667 --> 02:03:54,542
And you?
1912
02:03:54,542 --> 02:03:57,709
Hack them publicly.
1913
02:03:59,292 --> 02:04:01,084
What do you think, Nandini?
1914
02:04:03,251 --> 02:04:05,001
Don't be scared.
1915
02:04:06,042 --> 02:04:07,209
Your brother is right here.
1916
02:04:08,292 --> 02:04:10,251
Forget about the court
and Durva and everything else.
1917
02:04:10,417 --> 02:04:12,376
Just tell me what you think?
1918
02:04:15,876 --> 02:04:17,834
They should be killed, brother.
1919
02:04:31,167 --> 02:04:34,459
Bhalerao, what are you going to do?
1920
02:04:35,001 --> 02:04:39,126
Your father made this Police Station
famous with more than 50 encounters.
1921
02:04:42,876 --> 02:04:47,834
Now before I leave, I'll
make this a historic Police Station.
1922
02:04:53,167 --> 02:04:55,501
You've heard many encounter stories,
haven't you?
1923
02:04:57,001 --> 02:04:58,126
Now you get to see one.
1924
02:05:00,167 --> 02:05:04,834
Tawde, nothing will change until
we don't eliminate them, isn't it?
1925
02:05:06,667 --> 02:05:08,959
Come on, let's show them.
1926
02:05:13,792 --> 02:05:16,959
Come on, gang, prepare the tiffins.
1927
02:05:18,167 --> 02:05:20,626
Its time for Sada
and Giri's last supper.
1928
02:05:21,542 --> 02:05:23,209
You're a policeman's daughter.
1929
02:05:24,251 --> 02:05:25,126
Don't be scared.
1930
02:05:26,417 --> 02:05:30,209
Protect the good,
and eliminate the bad.
1931
02:05:31,876 --> 02:05:36,834
Protect the good,
and eliminate the bad.
1932
02:05:40,542 --> 02:05:49,876
"Simmba..."
1933
02:05:50,042 --> 02:05:52,834
"Simmba..."
1934
02:06:41,792 --> 02:06:42,876
Sir...
1935
02:06:44,417 --> 02:06:45,376
CCTV.
1936
02:06:48,417 --> 02:06:53,126
Come on, then let's make
a superhit film on the CCTV.
1937
02:07:23,251 --> 02:07:24,959
Come, aunty. Come in, everyone.
1938
02:07:25,167 --> 02:07:26,084
Brought my dinner. Very good.
1939
02:07:51,792 --> 02:07:52,626
- Tawde.
- Yes, sir.
1940
02:07:52,792 --> 02:07:53,834
- Come, sit, let's eat.
- Yes, sir.
1941
02:08:01,876 --> 02:08:02,834
- Tawde,
- Yes, sir.
1942
02:08:03,917 --> 02:08:06,251
- I don't think they committed the rape.
- Why, sir?
1943
02:08:06,417 --> 02:08:08,876
Look at them.
They look like they are impotent.
1944
02:08:10,667 --> 02:08:11,626
Look at Giri.
1945
02:08:12,001 --> 02:08:13,501
He's highly addicted to drugs.
1946
02:08:13,792 --> 02:08:15,001
Bloody junkie.
1947
02:08:15,292 --> 02:08:17,001
I don't think his thing works.
1948
02:08:22,126 --> 02:08:23,126
And that Sada.
1949
02:08:24,001 --> 02:08:25,626
Arrested on murder charges.
1950
02:08:25,876 --> 02:08:27,751
Fresh out of the shell
and already in jail.
1951
02:08:27,917 --> 02:08:29,292
Sir, I've got some delicious
egg-curry, Do you want some?
1952
02:08:29,292 --> 02:08:31,501
Of course. Of course.
1953
02:08:33,251 --> 02:08:35,251
You need guts to kill someone.
1954
02:08:35,501 --> 02:08:39,292
These bloody leaches
are taking free credit.
1955
02:08:39,292 --> 02:08:42,376
- Bhalerao.
- Calm down.
1956
02:08:43,751 --> 02:08:45,251
- Gauri madam.
- Yes, sir.
1957
02:08:46,042 --> 02:08:49,626
- I think Durva's lawyer is stupid.
- Why, sir?
1958
02:08:49,792 --> 02:08:51,959
If he had sent these boys for a test,
1959
02:08:52,167 --> 02:08:53,251
then we wouldn't
have gone to court.
1960
02:08:53,417 --> 02:08:56,376
They would've been let off
with a certificate of impotence.
1961
02:08:56,667 --> 02:08:58,251
You're absolutely right, sir.
1962
02:08:58,542 --> 02:09:00,001
They look like they are impotent.
1963
02:09:03,751 --> 02:09:04,751
Who are you calling impotent?
1964
02:09:06,626 --> 02:09:09,626
Bhalerao, do you want
to know how I raped that girl?
1965
02:09:09,876 --> 02:09:10,626
Huh...
1966
02:09:11,542 --> 02:09:13,501
First, we had our fun with her.
1967
02:09:15,667 --> 02:09:17,626
Then we made her suffer to death.
1968
02:09:23,667 --> 02:09:26,251
I don't know how she was still alive.
1969
02:09:28,876 --> 02:09:32,876
If you don't believe me, then we can
give you a demonstration on that girl.
1970
02:09:38,126 --> 02:09:40,376
She's like a sister to you, isn't she?
1971
02:09:41,167 --> 02:09:42,126
Send her inside.
1972
02:09:42,292 --> 02:09:43,876
And we'll show you
if we're men or not.
1973
02:09:44,251 --> 02:09:44,876
Send her in.
1974
02:09:56,751 --> 02:09:57,876
What kind of a father are you?
1975
02:09:58,417 --> 02:10:02,376
He's talking nonsense about
your daughter and how can you listen.
1976
02:10:03,417 --> 02:10:07,001
Anyone else in your place would've
gone straight inside the lockup.
1977
02:10:12,251 --> 02:10:13,376
Give me the keys, Borkar.
1978
02:10:17,751 --> 02:10:18,584
Give me the keys, Borkar.
1979
02:10:22,042 --> 02:10:23,084
Give me the keys, Borkar!
1980
02:10:25,751 --> 02:10:28,376
How dare you say such
things about my daughter?
1981
02:10:32,001 --> 02:10:34,251
How dare you say such
things about my daughter?
1982
02:10:37,167 --> 02:10:38,126
Old man.
1983
02:10:39,667 --> 02:10:40,834
You want to fight with me.
1984
02:10:58,626 --> 02:11:00,501
How dare you say such
things about my daughter?
1985
02:11:06,917 --> 02:11:09,084
Umakant,
Tawde, listen to me carefully.
1986
02:11:09,501 --> 02:11:11,084
Unclip your holsters and move ahead.
1987
02:11:11,292 --> 02:11:13,501
Take your guns out
and give it in their hand.
1988
02:11:20,501 --> 02:11:22,126
Borkar, cover us.
1989
02:11:25,917 --> 02:11:28,292
Leave him.
1990
02:11:28,292 --> 02:11:30,251
How dare he hit you, Mohile sir.
1991
02:11:30,251 --> 02:11:31,876
How dare you?
1992
02:11:58,292 --> 02:12:00,209
Sir!
1993
02:13:10,792 --> 02:13:11,876
There you go, uncle.
1994
02:13:13,501 --> 02:13:14,126
Justice has been served.
1995
02:13:25,417 --> 02:13:26,626
- Tawde.
- Sir.
1996
02:13:27,042 --> 02:13:29,376
Get the CCTV footage and call IG sir.
1997
02:13:30,167 --> 02:13:33,501
Tell him Sadashiv and Gaurav
Ranade were killed in an encounter...
1998
02:13:34,042 --> 02:13:35,126
...at Miramar Police Station.
1999
02:13:52,042 --> 02:13:54,709
- So you had to kill them in self-defense.
- Yes, sir.
2000
02:13:55,042 --> 02:13:57,209
Sangram, I've been
in service for 30 years.
2001
02:13:57,751 --> 02:13:58,709
Do you take me for a fool?
2002
02:13:58,876 --> 02:13:59,834
We've proof, sir.
2003
02:14:00,167 --> 02:14:00,959
CCTV footage.
2004
02:14:02,917 --> 02:14:04,126
Increase security at the hospital.
2005
02:14:06,876 --> 02:14:08,209
Durva Ranade won't stay quiet.
2006
02:14:36,042 --> 02:14:36,626
Banker.
2007
02:14:39,542 --> 02:14:42,376
what...will we tell mother?
2008
02:14:47,751 --> 02:14:51,376
Durva, Inspector Bhalerao
had to shoot them in self-defense.
2009
02:14:52,167 --> 02:14:53,376
We've proof and witnesses.
2010
02:14:54,167 --> 02:14:56,084
Do you think I am crazy, IG?
2011
02:14:56,876 --> 02:14:58,084
He killed my brothers.
2012
02:14:58,667 --> 02:14:59,626
Murdered them.
2013
02:15:00,167 --> 02:15:01,751
Where is that Bhalerao?
2014
02:15:01,751 --> 02:15:02,209
Stop him.
2015
02:15:08,417 --> 02:15:09,626
Bhalerao!
2016
02:15:09,917 --> 02:15:10,917
Catch him.
2017
02:15:10,917 --> 02:15:12,834
You killed my brothers.
2018
02:15:13,042 --> 02:15:14,084
Simmba.
2019
02:15:35,042 --> 02:15:36,959
You're a dog.
2020
02:15:37,292 --> 02:15:38,084
You will die too.
2021
02:15:38,292 --> 02:15:39,459
I will kill you.
2022
02:15:39,751 --> 02:15:41,376
You're a dog.
2023
02:15:41,667 --> 02:15:43,167
You lived off our money.
2024
02:15:43,167 --> 02:15:44,959
And now you did this.
2025
02:15:45,542 --> 02:15:46,626
You're an orphan, aren't you?
2026
02:15:46,792 --> 02:15:48,459
You don't know what a family is.
2027
02:15:48,876 --> 02:15:50,459
You don't know what a father means.
2028
02:15:50,751 --> 02:15:52,459
You don't know what a mother means.
2029
02:15:52,876 --> 02:15:54,667
A brother or a sister.
2030
02:15:54,667 --> 02:15:56,251
You're a bloody insect.
2031
02:15:56,417 --> 02:15:57,251
Wrong!
2032
02:15:58,251 --> 02:16:00,376
Wrong again, Durva.
2033
02:16:00,626 --> 02:16:01,751
I have a family.
2034
02:16:01,917 --> 02:16:03,209
A complete family.
2035
02:16:04,667 --> 02:16:05,834
I have a father.
2036
02:16:09,542 --> 02:16:10,876
A mother.
2037
02:16:14,042 --> 02:16:15,834
I have a sister as well.
2038
02:16:18,667 --> 02:16:20,126
Yes! I don't have a brother.
2039
02:16:21,167 --> 02:16:22,709
But, now nor do you.
2040
02:16:22,876 --> 02:16:25,126
Bhalerao!
2041
02:16:25,292 --> 02:16:28,126
"Here comes Simmba."
2042
02:16:31,876 --> 02:16:34,751
"Here comes Simmba."
2043
02:16:37,917 --> 02:16:39,001
"Take him down."
2044
02:16:40,292 --> 02:16:40,959
"Police!"
2045
02:16:41,126 --> 02:16:42,751
"Take him down."
2046
02:16:43,542 --> 02:16:44,126
"Police!"
2047
02:16:45,542 --> 02:16:46,667
Sir. Sir...
2048
02:16:46,667 --> 02:16:47,292
Sir...
2049
02:16:47,292 --> 02:16:48,126
Just a minute.
2050
02:16:48,501 --> 02:16:49,501
What are you doing?
2051
02:16:49,667 --> 02:16:51,959
The Police,
public, and media are all out there.
2052
02:16:52,876 --> 02:16:54,584
- I'll see him in court...
- No.
2053
02:16:54,876 --> 02:16:56,292
No more courts.
2054
02:16:56,292 --> 02:16:57,501
No more case.
2055
02:16:57,501 --> 02:16:58,126
I want to kill that rascal...
2056
02:16:58,292 --> 02:16:59,501
Calm down.
2057
02:16:59,501 --> 02:17:00,292
Calm down, Bhau
2058
02:17:00,292 --> 02:17:00,917
Sit down.
2059
02:17:00,917 --> 02:17:02,834
Please calm down.
2060
02:17:04,667 --> 02:17:06,626
Right now just take
care of your mother.
2061
02:17:10,542 --> 02:17:11,209
Please.
2062
02:17:21,042 --> 02:17:21,876
Papa.
2063
02:17:22,876 --> 02:17:26,584
Even you know what brother
Simmba did was right.
2064
02:17:28,417 --> 02:17:30,126
But now you must do what I say.
2065
02:17:32,042 --> 02:17:34,376
Please stop brother
Simmba's suspension.
2066
02:17:39,917 --> 02:17:41,876
What if it was me instead of Akruti?
2067
02:17:51,126 --> 02:17:53,751
This CCTV footage is staged.
2068
02:17:54,126 --> 02:17:55,292
It's just drama.
2069
02:17:55,292 --> 02:18:00,667
I am completely sure that my clients
Sadashiv and Gaurav Ranade...
2070
02:18:00,667 --> 02:18:02,626
...weren't killed in self defense.
2071
02:18:04,042 --> 02:18:07,834
They were cunningly drawn
out of their cell and murdered.
2072
02:18:08,917 --> 02:18:13,501
For the further investigation of this
case, I would request the panel...
2073
02:18:14,792 --> 02:18:16,376
...for an SIT Committee.
2074
02:18:16,792 --> 02:18:19,626
These allegations are baseless, madam.
You saw it yourself...
2075
02:18:20,417 --> 02:18:22,459
There were nine
witnesses present there.
2076
02:18:22,667 --> 02:18:24,084
And they have given their statements.
2077
02:18:24,542 --> 02:18:25,751
So why this inquiry now?
2078
02:18:25,917 --> 02:18:30,459
Sadashiv and Gaurav Ranade were accused rapists,
Mr. Sawalkar, but not proven.
2079
02:18:32,251 --> 02:18:34,126
They were to be released
from jail the next day.
2080
02:18:35,751 --> 02:18:38,626
And ma'am,
while they were in Police demand...
2081
02:18:38,626 --> 02:18:41,001
...why would they
misbehave with any girl?
2082
02:18:41,542 --> 02:18:44,626
Why will they snatch the
guns from the Police officers...
2083
02:18:44,626 --> 02:18:47,376
...and attack Inspector
Sangram Bhalerao.
2084
02:18:47,876 --> 02:18:49,459
And most importantly...
2085
02:18:50,042 --> 02:18:53,751
The footage we saw, only had video...
2086
02:18:54,417 --> 02:18:55,501
...there was no audio.
2087
02:18:56,292 --> 02:18:57,209
Think about it.
2088
02:19:00,126 --> 02:19:01,542
- Fine.
- But, madam.
2089
02:19:01,542 --> 02:19:02,709
Sawalkar.
2090
02:19:03,501 --> 02:19:05,251
Your witnesses are telling
the truth correct?
2091
02:19:05,667 --> 02:19:07,501
- Yes, madam.
- Then what is the problem?
2092
02:19:09,792 --> 02:19:12,584
We'll appoint an SIT
Committee for further inquiry.
2093
02:19:13,667 --> 02:19:14,751
Ma'am.
2094
02:19:15,626 --> 02:19:18,626
This murder was committed inside
the Police Station very cunningly.
2095
02:19:21,542 --> 02:19:23,251
The inquiry can be doctored.
2096
02:19:25,542 --> 02:19:28,501
This inquiry has to
be fair and impartial.
2097
02:19:29,042 --> 02:19:32,001
Madam, I will solve Mr.
Joshi's problem.
2098
02:19:33,001 --> 02:19:36,834
The state will appoint a neutral
officer for this special inquiry.
2099
02:19:37,751 --> 02:19:38,459
Okay-
2100
02:20:04,167 --> 02:20:09,459
Bhau, we still have a card left up our sleeve,
The SIT Committee. Don't stress
2101
02:20:09,917 --> 02:20:13,251
Once the SIT Committee
officer has done his investigation,
2102
02:20:13,417 --> 02:20:15,042
and Simmba loses his job...
2103
02:20:15,042 --> 02:20:16,459
...later you can...
2104
02:20:18,042 --> 02:20:20,001
I am done with the court and Law.
2105
02:20:20,417 --> 02:20:21,376
No more SIT.
2106
02:20:21,542 --> 02:20:23,751
He killed my brothers, Joshi.
2107
02:20:24,001 --> 02:20:27,001
Now Durva Ranade will
do what needs to be done.
2108
02:21:21,167 --> 02:21:24,459
You must be wondering
what's happening to you.
2109
02:21:24,792 --> 02:21:26,001
You guys are the cops.
2110
02:21:26,542 --> 02:21:28,001
You make reports.
2111
02:21:29,417 --> 02:21:31,751
Tomorrow morning there
will be a report on you.
2112
02:21:32,126 --> 02:21:34,251
That will say that Bhalerao
was traveling in his car...
2113
02:21:35,001 --> 02:21:36,876
...which was rammed
off the road by a truck.
2114
02:21:37,126 --> 02:21:38,459
The car plunged into the water.
2115
02:21:38,667 --> 02:21:39,876
And Bhalerao drowned to death.
2116
02:21:45,167 --> 02:21:47,001
You shot my brothers in an Encounter.
2117
02:21:47,542 --> 02:21:48,959
You killed them.
2118
02:21:49,167 --> 02:21:50,709
You killed them.
2119
02:21:57,542 --> 02:22:01,501
No! I didn't kill them.
I didn't kill them.
2120
02:22:05,042 --> 02:22:05,959
I exterminated them!
2121
02:22:06,542 --> 02:22:08,959
I exterminated your brothers!
2122
02:22:09,167 --> 02:22:10,209
Bhalerao!
2123
02:22:43,667 --> 02:22:44,626
"The heart trembles,
2124
02:22:44,792 --> 02:22:45,751
And the body quivers..."
2125
02:22:45,917 --> 02:22:49,751
"...when you know he's coming!
2126
02:22:50,042 --> 02:22:53,001
"Singham! Singham!"
2127
02:23:00,126 --> 02:23:01,251
"Take him down."
2128
02:23:05,417 --> 02:23:07,001
"Here comes Police."
2129
02:23:07,792 --> 02:23:09,251
"Police."
2130
02:23:14,167 --> 02:23:15,751
"Here comes Police."
2131
02:23:16,417 --> 02:23:18,001
"Police."
2132
02:23:27,126 --> 02:23:27,959
"$ifigham!"
2133
02:23:33,792 --> 02:23:35,459
"Here comes Police."
2134
02:23:37,917 --> 02:23:38,876
"$ifigham!"
2135
02:24:02,417 --> 02:24:06,751
"Here comes...Simmba!"
2136
02:24:07,667 --> 02:24:09,001
"Take him down."
2137
02:25:13,417 --> 02:25:16,126
"Here comes...Simmba!"
2138
02:25:19,876 --> 02:25:22,626
"Here comes...Simmba!"
2139
02:25:25,876 --> 02:25:26,876
"$ifigham!"
2140
02:25:29,042 --> 02:25:30,001
"$ifigham!"
2141
02:25:32,167 --> 02:25:33,334
"Police."
2142
02:25:35,501 --> 02:25:36,376
"Police."
2143
02:25:38,751 --> 02:25:39,626
"Police."
2144
02:25:41,917 --> 02:25:42,834
"Police."
2145
02:26:21,292 --> 02:26:22,334
"Police."
2146
02:26:24,626 --> 02:26:25,626
"Police."
2147
02:26:27,792 --> 02:26:28,751
"Police."
2148
02:26:56,542 --> 02:26:58,959
Bhalerao,
I'm here to investigate your case.
2149
02:26:59,667 --> 02:27:02,876
And I will soon find out the truth.
2150
02:27:05,167 --> 02:27:06,751
I know all about you.
2151
02:27:08,292 --> 02:27:09,376
You know what, sir.
2152
02:27:09,626 --> 02:27:13,751
Whenever anyone watches the news
or reads a story on rape
2153
02:27:13,917 --> 02:27:15,834
...whether young or old, male-female.
2154
02:27:18,251 --> 02:27:22,126
Every Indian has only one opinion.
2155
02:27:22,126 --> 02:27:25,626
These rapists should be shot dead.
2156
02:27:27,667 --> 02:27:29,876
It's such a horrific crime, sir.
2157
02:27:30,376 --> 02:27:31,959
Takes only a few minutes to commit.
2158
02:27:32,917 --> 02:27:36,209
But it takes a life time to get
justice against this crime.
2159
02:27:36,876 --> 02:27:39,626
Do you think that
your method was right?
2160
02:27:41,876 --> 02:27:43,376
That wasn't my method, sir.
2161
02:27:45,042 --> 02:27:46,751
It was Bajirao Singham's method.
2162
02:28:02,126 --> 02:28:04,251
This is my team's
complete and final report.
2163
02:28:04,751 --> 02:28:09,084
Office Sangram Bhalerao did not murder
Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade.
2164
02:28:09,792 --> 02:28:11,376
He only shot them in self-defense.
2165
02:28:13,751 --> 02:28:14,709
And that's not all.
2166
02:28:14,917 --> 02:28:19,459
We can also prove that Sadashiv
and Gaurav Ranade raped Akriti Dave.
2167
02:28:20,417 --> 02:28:23,209
I want to call Durva
Ranade's wife and mother.
2168
02:28:25,667 --> 02:28:26,334
Please.
2169
02:28:50,001 --> 02:28:56,251
That Akriti was raped by my husband's
brothers Sadashiv and Gaurav.
2170
02:28:57,376 --> 02:29:00,584
And yes, they also ran
a drug business in that club.
2171
02:29:00,792 --> 02:29:01,334
Varsha!
2172
02:29:04,751 --> 02:29:06,001
Do you know what you're saying!
2173
02:29:06,001 --> 02:29:06,834
Enough!
2174
02:29:07,626 --> 02:29:10,376
What's wrong is wrong.
2175
02:29:10,876 --> 02:29:13,251
A girl's been raped, Durva.
2176
02:29:14,417 --> 02:29:18,084
Madam whether Bhalerao killed them
or was compelled to kill them...
2177
02:29:19,042 --> 02:29:20,209
...that's up to you to decide.
2178
02:29:20,751 --> 02:29:24,751
But my sons committed the rape.
2179
02:29:27,501 --> 02:29:29,626
Mr. Joshi,
would you like to question them?
2180
02:29:29,626 --> 02:29:30,251
Yes, madam.
2181
02:29:30,417 --> 02:29:30,876
No, Joshi.
2182
02:29:34,917 --> 02:29:36,084
You won't question mum!
2183
02:29:40,042 --> 02:29:41,501
Mum is telling the truth, madam.
2184
02:29:42,126 --> 02:29:42,751
Wow, Durva.
2185
02:29:44,542 --> 02:29:46,626
You really respect your mother a lot.
2186
02:29:48,417 --> 02:29:52,376
But you didn't teach your brothers
to respect other women.
2187
02:29:55,542 --> 02:29:59,251
Mrs. Bharti Ranade,
you deserve an applaud.
2188
02:29:59,876 --> 02:30:01,084
But I regret.
2189
02:30:01,542 --> 02:30:03,376
If only you had taken
this step earlier,
2190
02:30:03,376 --> 02:30:05,876
then a girl would've never
gone through such an ordeal.
2191
02:30:08,542 --> 02:30:09,626
I have a question, Mrs. Bharti.
2192
02:30:10,167 --> 02:30:13,501
What if you had three daughters,
instead of three sons?
2193
02:30:13,792 --> 02:30:17,626
Would you have still given them
the same liberty to do as they please?
2194
02:30:17,792 --> 02:30:22,376
Mrs. Bharti, you gave them the
liberty because they were your sons.
2195
02:30:24,542 --> 02:30:29,376
Pardon me,
you're as guilty as your sons are.
2196
02:30:30,626 --> 02:30:38,459
As well as all those parents who don't
teach their sons to respect women.
2197
02:30:40,667 --> 02:30:43,959
Mr. Joshi, you can appeal
in the higher court if you wish.
2198
02:30:44,542 --> 02:30:49,501
But this court is of the judgment that
Sadashiv Ranade and Gaurav Ranade...
2199
02:30:50,001 --> 02:30:53,084
...raped and murdered Akriti Dave.
2200
02:30:59,376 --> 02:31:03,501
And Bajirao Singham's report
from the SIT Committed proves...
2201
02:31:03,792 --> 02:31:06,751
...the Sangram Bhalerao
fired in self-defense.
2202
02:31:12,251 --> 02:31:16,667
And under section 186 IPC,
2203
02:31:16,667 --> 02:31:20,751
assaulting an on-duty Police officer,
section 307 IPC,
2204
02:31:21,292 --> 02:31:22,376
...attempt of murder...
2205
02:31:22,626 --> 02:31:25,417
...section 22 of NDPS Act,
2206
02:31:25,417 --> 02:31:29,459
...the court sentences Durva Ranade
to 7 years of rigorous imprisonment.
2207
02:31:30,792 --> 02:31:33,126
And the written judgment
would be followed.
2208
02:31:51,042 --> 02:31:54,751
Bloody Bhalerao,
you are very talented.
2209
02:31:56,042 --> 02:31:59,376
You make any family your own.
2210
02:32:01,042 --> 02:32:06,126
You made my mother and
my wife, testify against me in court.
2211
02:32:07,251 --> 02:32:09,001
You really have an an.
2212
02:32:10,501 --> 02:32:11,459
What to do, Durva?
2213
02:32:12,751 --> 02:32:14,751
I was an orphan when
I was a kid.
2214
02:32:15,542 --> 02:32:18,001
And now he's showering
me with family.
2215
02:32:20,167 --> 02:32:23,001
I will be back... Soon!
2216
02:32:23,751 --> 02:32:25,334
You'll find me standing right here.
2217
02:32:27,042 --> 02:32:28,751
WhatsApp me when you get out.
2218
02:32:38,917 --> 02:32:41,626
Thank you,
sir, for handling everything
2219
02:32:44,042 --> 02:32:45,417
If it wasn't for you, then...
2220
02:32:45,417 --> 02:32:48,626
These monsters need to feel the fear,
Bhalerao.
2221
02:32:49,917 --> 02:32:52,334
Right now this fear exists
only in the hearts of the parents
2222
02:32:52,667 --> 02:32:54,959
whose daughters come
home late at night.
2223
02:32:56,751 --> 02:32:59,126
Even if she's returning
from a party with her friends,
2224
02:32:59,542 --> 02:33:03,876
...or from her job, or moved
to a different city to make a career.
2225
02:33:06,001 --> 02:33:09,751
I only helped you because
I wanted to instill this fear
2226
02:33:10,542 --> 02:33:12,459
in those monsters...
2227
02:33:13,042 --> 02:33:15,751
...who don't hesitate to
commit horrible crimes like rape.
2228
02:33:18,126 --> 02:33:21,501
Whenever they will have
ill-intentions for a woman...
2229
02:33:22,042 --> 02:33:25,376
...they must have this
fear in their mind.
2230
02:33:27,126 --> 02:33:31,751
That a few insane cops
will come and shoot them dead.
2231
02:33:33,501 --> 02:33:35,501
No arrest. No long court cases.
2232
02:33:36,292 --> 02:33:37,709
Justice on the Spot.
2233
02:33:37,876 --> 02:33:38,709
"Police."
2234
02:33:41,251 --> 02:33:42,626
"Police."
2235
02:33:43,542 --> 02:33:44,751
"Take them down."
2236
02:33:48,876 --> 02:33:50,084
"Here comes Police."
2237
02:33:50,292 --> 02:33:51,001
"Singham."
2238
02:33:51,167 --> 02:33:52,417
"Police."
2239
02:33:52,417 --> 02:33:53,334
"Singham."
2240
02:33:57,417 --> 02:33:58,376
"The heart trembles,
2241
02:33:58,542 --> 02:33:59,501
And the body quivers..."
2242
02:33:59,667 --> 02:34:03,501
"...when you know he's coming.!
2243
02:34:03,792 --> 02:34:04,626
"Singham!
2244
02:34:04,626 --> 02:34:05,126
"Here comes..."
2245
02:34:05,292 --> 02:34:08,626
"Here comes Simmba."
2246
02:34:21,751 --> 02:34:24,251
So you managed to save Bhalerao
after all, Bajirao.
2247
02:34:24,667 --> 02:34:26,709
He was leading a life of lies.
2248
02:34:27,501 --> 02:34:29,126
But truth finally caught up with him.
2249
02:34:30,667 --> 02:34:32,209
Truth is like the sun.
2250
02:34:33,126 --> 02:34:34,751
It might stay hidden for a while...
2251
02:34:34,917 --> 02:34:36,376
...but will come forth eventually.
2252
02:34:36,876 --> 02:34:38,959
Congrats on becoming
the new ATS chief.
2253
02:34:39,667 --> 02:34:40,459
See you soon.
2254
02:34:40,667 --> 02:34:41,459
Thank you.
2255
02:34:41,917 --> 02:34:43,334
See you soon.
162337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.