Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,995 --> 00:00:04,300
MUSEO LYTTON
CERRADO LUNES Y MARTES
2
00:00:07,995 --> 00:00:10,790
COLUMBO
3
00:00:11,344 --> 00:00:14,355
CRIMEN A LA ANTIGUA USANZA
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,074
5
00:00:22,063 --> 00:00:25,358
- �Qu� es esto, se�or?
- No lo s� exactamente.
6
00:00:25,483 --> 00:00:27,151
- �Es antiguo?
- Ni idea.
7
00:00:27,610 --> 00:00:28,653
Un hacha de guerra.
8
00:00:28,736 --> 00:00:31,405
La us� Guillermo
el Conquistador en 1066.
9
00:00:31,781 --> 00:00:34,408
Si quieren saber m�s sobre estos
objetos, hay una cinta grabada...
10
00:00:34,450 --> 00:00:37,662
- ...y auriculares all�.
- Gracias.
11
00:00:48,047 --> 00:00:50,258
Janie, �podemos hablar
un momento, por favor?
12
00:00:50,633 --> 00:00:54,220
Este mes s�lo te he pedido
que contrataras un guarda.
13
00:00:54,345 --> 00:00:57,390
Y eso he hecho, �no?
14
00:00:59,433 --> 00:01:00,476
S�.
15
00:01:00,977 --> 00:01:03,479
Al hermano del hombre
con el que sales �ltimamente.
16
00:01:03,813 --> 00:01:06,232
No parece tener
ninguna otra cualidad.
17
00:01:06,649 --> 00:01:08,651
T�a Ruth, ha estado en el ej�rcito.
18
00:01:09,026 --> 00:01:13,406
Sabe manejar un arma y
se conforma con este sueldo.
19
00:01:13,781 --> 00:01:17,660
Su hermano le soluciona los problemas
desde que ten�a 13 a�os.
20
00:01:17,702 --> 00:01:19,745
Estar� dispuesto a trabajar
por cualquier sueldo.
21
00:01:19,912 --> 00:01:22,123
�Le has dicho algo a t�o Edward?
22
00:01:22,206 --> 00:01:23,916
No seas tonta.
23
00:01:24,167 --> 00:01:27,086
�Crees que le habr�a dejado
entrar aqu� sabi�ndolo?
24
00:01:27,795 --> 00:01:31,132
T�a Ruth, Milton
no es mala persona.
25
00:01:33,593 --> 00:01:36,470
Tim dice que el juego
es como una enfermedad.
26
00:01:36,637 --> 00:01:38,347
Igual que el alcoholismo.
27
00:01:38,723 --> 00:01:40,183
T� lo has dicho.
Yo no habr�a contratado...
28
00:01:40,224 --> 00:01:41,976
un alcoh�lico
para vigilar el museo.
29
00:01:42,101 --> 00:01:46,105
- Si lo hubiera sabido antes.
- Lo siento.
30
00:01:46,314 --> 00:01:48,274
S� que deb�a hab�rtelo dicho.
31
00:01:48,441 --> 00:01:49,984
Pero cumple con su trabajo.
32
00:01:50,234 --> 00:01:53,029
Y repito que es el �nico
que encontr� por ese dinero.
33
00:01:53,821 --> 00:01:55,656
S�, esa es una raz�n.
34
00:01:56,282 --> 00:01:58,492
Cuando Edward vuelva
a reducir el presupuesto...
35
00:01:58,993 --> 00:02:01,162
No tendr� m�s remedio
que llevar el museo yo sola.
36
00:02:03,664 --> 00:02:07,960
T�a Ruth, yo creo que
deber�as divertirte.
37
00:02:08,252 --> 00:02:13,049
Deber�as salir m�s.
�Quieres una cita?
38
00:02:13,925 --> 00:02:17,178
No tengo tu edad, Janie.
No quiero citas.
39
00:02:18,346 --> 00:02:20,932
Tampoco las tuve cuando
era tan joven como t�.
40
00:02:22,517 --> 00:02:24,560
Se esperaba que
me encargase de esto.
41
00:02:25,061 --> 00:02:26,270
Mi madre las ten�a.
42
00:02:26,312 --> 00:02:28,272
De ella no se esperaba
que se encargase de esto.
43
00:02:28,397 --> 00:02:30,733
- �Por qu� ella no?
- Era muy guapa.
44
00:02:30,942 --> 00:02:32,902
Las mujeres guapas
son siempre una excepci�n.
45
00:02:33,277 --> 00:02:35,279
Yo creo que t�
eres muy guapa.
46
00:02:41,452 --> 00:02:45,456
Est�s chapada a la antigua,
y no eres vieja.
47
00:02:45,790 --> 00:02:47,583
Quisiera que fueses mi madre.
48
00:02:58,261 --> 00:02:59,387
No es verdad.
49
00:03:11,065 --> 00:03:12,567
Acabo de ver a Janie.
50
00:03:12,608 --> 00:03:15,152
Corr�a por el pasillo
como si alguien la persiguiera.
51
00:03:16,153 --> 00:03:17,864
Janie al menos llama a la puerta.
52
00:03:18,573 --> 00:03:22,243
Perd�n, no tengo tiempo
para costumbres antiguas.
53
00:03:22,743 --> 00:03:25,288
Vaya, as� que t� tambi�n.
54
00:03:26,289 --> 00:03:28,583
Janie ha querido
decirme un cumplido.
55
00:03:29,041 --> 00:03:32,545
Me ha llamado antigua
y t� acabas de hacerlo.
56
00:03:33,796 --> 00:03:36,549
- �Crees que es un cumplido?
- Es mejor que nada.
57
00:03:38,009 --> 00:03:40,636
Un cumplido es como
un beso a trav�s de un velo.
58
00:03:43,264 --> 00:03:46,142
- �Oscar Wilde?
- V�ctor Hugo.
59
00:03:48,352 --> 00:03:51,772
Casi acierto.
�Cu�ndo vuelve Janie?
60
00:03:52,356 --> 00:03:53,399
No vuelve.
61
00:03:54,483 --> 00:03:56,777
�Le has dejado libre
el fin de semana?
62
00:03:57,987 --> 00:04:00,948
Edward, no podemos recluirla aqu�,
acabar� como yo.
63
00:04:01,240 --> 00:04:02,533
Los libros deben clasificarse...
64
00:04:02,575 --> 00:04:04,118
y tener el inventario
la semana que viene.
65
00:04:04,535 --> 00:04:07,246
Veo que me tocar� estar
hasta las tantas de la noche.
66
00:04:07,663 --> 00:04:09,790
- Contrata una secretaria.
- �Con qu�?
67
00:04:10,374 --> 00:04:12,793
Este museo es una fuente
de p�rdidas y lo sabes.
68
00:04:13,002 --> 00:04:15,213
Los museos no se han hecho
para ganar dinero.
69
00:04:15,463 --> 00:04:17,340
Por favor, no repitas eso.
70
00:04:18,007 --> 00:04:19,759
Yo soy la directora.
71
00:04:20,009 --> 00:04:21,677
Y yo el Presidente.
72
00:04:22,011 --> 00:04:24,013
Te recuerdo que soy yo
qui�n administra el dinero...
73
00:04:24,055 --> 00:04:25,306
que nos dej� nuestra madre.
74
00:04:25,389 --> 00:04:29,352
Y que tengo un deber
sagrado con la familia.
75
00:04:29,936 --> 00:04:31,771
El deber de sacarle provecho.
76
00:04:31,938 --> 00:04:34,232
�Por qu� se habla del dinero
como si fuera sagrado?
77
00:04:34,315 --> 00:04:35,566
Quiz� porque lo es.
78
00:04:35,691 --> 00:04:38,277
Y seg�n marcha este museo,
no hay otra elecci�n.
79
00:04:39,070 --> 00:04:40,279
Deber� cerrarlo.
80
00:04:41,489 --> 00:04:44,075
- �Qu� has dicho?
- No te hagas la sorprendida.
81
00:04:44,951 --> 00:04:46,827
Ni me des el papel de malo.
82
00:04:46,869 --> 00:04:48,663
T� sabes lo que reflejar�
ese inventario.
83
00:04:49,622 --> 00:04:51,249
Llevas meses
impidi�ndomelo hacer.
84
00:04:51,541 --> 00:04:53,835
No podemos seguir invirtiendo
dinero en esto.
85
00:04:54,293 --> 00:04:57,213
Ganar�amos varios millones.
Todos nosotros.
86
00:04:57,630 --> 00:05:01,050
Con s�lo liberarnos
de este mausoleo...
87
00:05:01,092 --> 00:05:03,427
y vendiendo
todo lo que hay en �l.
88
00:05:06,889 --> 00:05:09,016
Eso ser� por decisi�n
familiar, supongo.
89
00:05:09,183 --> 00:05:10,601
Exactamente, decisi�n familiar.
90
00:05:11,352 --> 00:05:12,520
La mayor�a decide.
91
00:05:12,895 --> 00:05:14,981
Hablar� de ello con nuestra
hermana esta noche.
92
00:05:15,231 --> 00:05:17,358
No es dif�cil pensar que
su voto ser� a favor.
93
00:05:17,817 --> 00:05:19,610
Ha empezado a controlar
las cuentas de la compra.
94
00:05:20,194 --> 00:05:21,654
Yo cuento hasta las migajas.
95
00:05:22,947 --> 00:05:24,448
Siempre lo has hecho.
96
00:05:25,700 --> 00:05:27,827
�Has venido a hablarme
de esas miserias?
97
00:05:28,160 --> 00:05:33,624
No, he venido a preguntarte si sabes
qui�n nos roba desde hace tiempo.
98
00:05:33,833 --> 00:05:35,835
He visto que faltan tres estatuillas
del Renacimiento...
99
00:05:35,877 --> 00:05:37,712
que figuran en la lista.
100
00:05:38,212 --> 00:05:39,922
Por suerte no son muy caras.
101
00:05:40,506 --> 00:05:42,550
Te agradecer�a que te ocupases
de lo que nos falta.
102
00:05:42,633 --> 00:05:43,968
No de lo que se pueda comprar.
103
00:05:45,428 --> 00:05:46,971
Lo har� inmediatamente.
104
00:05:55,021 --> 00:05:56,063
�Ruth!
105
00:05:56,731 --> 00:05:58,608
Perd�n, es una costumbre.
106
00:06:00,276 --> 00:06:02,987
Hago todo lo posible
para ahorrar, Edward.
107
00:06:04,363 --> 00:06:07,325
Soy una taca�a
en todo lo que me concierne.
108
00:06:07,533 --> 00:06:10,453
Lo s�, Ruth.
Siento haber gritado.
109
00:06:10,995 --> 00:06:12,580
Eres una buena chica.
110
00:06:13,498 --> 00:06:15,041
Siempre lo has sido.
111
00:06:15,791 --> 00:06:18,127
Vamos tan mal de dinero,
112
00:06:18,794 --> 00:06:21,589
que lo �nico agradable de pagar
son los cumplidos.
113
00:06:22,173 --> 00:06:26,052
- �V�ctor Hugo?
- Oscar Wilde.
114
00:06:43,945 --> 00:06:46,113
Recoja eso, Sr. Shaeffer.
115
00:06:47,990 --> 00:06:49,367
�Que recoja qu�?
116
00:06:50,034 --> 00:06:53,538
La colilla, que est� encendida.
117
00:06:53,871 --> 00:06:55,414
Rec�gela y ap�guela.
118
00:06:57,375 --> 00:06:59,669
Luego quiero hablar
con Ud. en el jard�n.
119
00:07:04,423 --> 00:07:06,634
Le juro que no ser�a
capaz de robarle.
120
00:07:06,801 --> 00:07:08,344
Nada de eso es verdad.
121
00:07:08,553 --> 00:07:10,346
�Qui�n se lo ha dicho?
122
00:07:14,308 --> 00:07:18,354
Sr. Shaeffer, a Ud. le contratamos
porque mi sobrina cree...
123
00:07:18,396 --> 00:07:20,064
que est� enamorada
de su hermano.
124
00:07:20,314 --> 00:07:22,441
Su hermano cree estar
enamorado de mi sobrina.
125
00:07:23,985 --> 00:07:26,320
Y por lo tanto,
se lo dice todo a ella.
126
00:07:26,612 --> 00:07:28,531
Y ella me lo cuenta a m�.
127
00:07:29,156 --> 00:07:31,993
Para nosotros tres
Ud. no tiene secretos.
128
00:07:32,326 --> 00:07:36,664
Pero, se�orita, mi hermano
no sabe lo de mis deudas de juego.
129
00:07:36,998 --> 00:07:40,918
La otra noche vinieron
a buscarle dos hombres.
130
00:07:47,758 --> 00:07:49,468
�Les dijo Ud.
que trabajaba aqu�?
131
00:07:49,719 --> 00:07:50,761
No.
132
00:07:53,598 --> 00:07:55,099
Pero lo averiguar�n.
133
00:07:56,392 --> 00:07:59,437
Igual que mi hermano
averiguar� que nos ha robado.
134
00:07:59,812 --> 00:08:01,772
�Por qu� no les dijo
que trabajaba aqu�?
135
00:08:02,481 --> 00:08:04,066
�Por qu� no le ha dicho
a su hermano que hice...
136
00:08:04,108 --> 00:08:05,193
lo que Ud. cree que hice?
137
00:08:05,568 --> 00:08:08,196
�Por qu� ha permitido que siguiera
trabajando aqu� si lo sab�a?
138
00:08:08,446 --> 00:08:09,822
Por qu� le necesito.
139
00:08:10,865 --> 00:08:12,575
�Para qu�?
140
00:08:12,950 --> 00:08:16,662
Para organizar un robo,
le pagar� 100 mil d�lares al contado.
141
00:08:17,371 --> 00:08:18,873
�Est� grabando esto?
142
00:08:19,916 --> 00:08:21,125
No soy un est�pido.
143
00:08:21,209 --> 00:08:22,293
A pesar de lo que diga
mi hermano.
144
00:08:22,376 --> 00:08:24,670
Sr. Shaeffer, no intento atraparle.
145
00:08:25,129 --> 00:08:27,840
�Por qu� lo har�a?
Nos ayudaremos mutuamente.
146
00:08:28,966 --> 00:08:32,053
Todo lo que hay en el museo
est� asegurado.
147
00:08:32,136 --> 00:08:34,639
Sin duda no ignora
la mala racha que pasamos.
148
00:08:35,681 --> 00:08:37,600
- Entiendo.
- Claro que s�.
149
00:08:37,725 --> 00:08:40,561
El robo debe hacerse
a las dos de la madrugada.
150
00:08:41,103 --> 00:08:43,523
Le pasaremos los detalles
de c�mo efectuarlo.
151
00:08:43,689 --> 00:08:44,732
- �Es esta noche?
- Le dar�...
152
00:08:44,774 --> 00:08:47,151
una lista de los objetos
que ha de llevarse.
153
00:08:47,193 --> 00:08:50,071
- �Hoy? �Esta noche?
- S�, eso es.
154
00:08:50,446 --> 00:08:51,822
No hay tiempo que perder.
155
00:08:51,906 --> 00:08:54,575
Ud. mismo sabe qu�
puede pasarle ma�ana.
156
00:08:55,117 --> 00:08:57,078
Y ma�ana estar� Ud. fuera del pa�s.
157
00:08:57,286 --> 00:09:00,665
- No tengo pasaporte.
- Ya tengo uno preparado.
158
00:09:00,957 --> 00:09:03,167
A nombre de George Balonsky.
159
00:09:03,584 --> 00:09:07,171
Nos reuniremos a las tres
de la ma�ana despu�s del robo...
160
00:09:07,213 --> 00:09:08,548
en la Calle Sandhill.
161
00:09:08,631 --> 00:09:11,259
Deber� entregarme
todo lo que ha robado.
162
00:09:11,384 --> 00:09:13,636
Yo le dar� el pasaporte
y el dinero.
163
00:09:14,762 --> 00:09:18,891
Su hermano denunciar� el robo
y me buscar�n por todos lados.
164
00:09:18,975 --> 00:09:20,017
C�llese.
165
00:09:22,144 --> 00:09:23,938
Escuche, aqu� tiene.
166
00:09:25,064 --> 00:09:28,150
Tres mil d�lares por adelantado.
Compre lo que necesite.
167
00:09:28,359 --> 00:09:30,194
Sepa Ud., Sr. Shaeffer,
168
00:09:31,237 --> 00:09:33,155
Que tengo la manera
de hacerle desaparecer...
169
00:09:33,239 --> 00:09:35,074
para que nadie le busque.
170
00:09:35,449 --> 00:09:37,410
Nadie le asociar� con el robo.
171
00:09:37,618 --> 00:09:39,871
Tendr� los 100 mil d�lares
y estar� a salvo.
172
00:09:40,121 --> 00:09:43,249
Puede reorganizar su vida
con otro nombre y con otra suerte.
173
00:09:43,583 --> 00:09:46,502
�Que no hay modo de que
me asocien con el robo?
174
00:09:46,544 --> 00:09:47,837
Ser� una broma.
175
00:09:48,171 --> 00:09:50,339
- Tendr�a que estar muerto.
- S�.
176
00:09:52,425 --> 00:09:53,885
Es algo parecido a eso.
177
00:10:10,026 --> 00:10:13,446
Es mi mujer.
Mejor que nos vayamos.
178
00:10:15,323 --> 00:10:17,241
Contestador autom�tico
del Dr. Shaeffer.
179
00:10:17,408 --> 00:10:19,160
Estar� fuera todo
el fin de semana.
180
00:10:19,243 --> 00:10:25,041
Si desea dejar un mensaje,
h�galo despu�s de la se�al.
181
00:10:26,667 --> 00:10:28,920
Tim, soy Milton.
Te llamo desde una cabina.
182
00:10:28,961 --> 00:10:30,880
No tengo m�s monedas.
183
00:10:31,339 --> 00:10:34,926
�Puedes venir a las 21:30?
S�lo puedo esperar 20 minutos.
184
00:10:35,635 --> 00:10:39,222
Tengo un problema
muy grave.
185
00:10:42,016 --> 00:10:44,477
No lo haga, por favor.
186
00:10:52,193 --> 00:10:54,070
�Por qu� iba a llamar
para avisarte?
187
00:10:54,820 --> 00:10:56,906
Es la raz�n m�s antigua
del mundo.
188
00:10:57,657 --> 00:11:00,826
Quiere molestarnos.
No sorprendernos.
189
00:11:03,371 --> 00:11:05,790
Si lo hiciese, deber�a
concederme el divorcio.
190
00:11:15,007 --> 00:11:17,760
- Janie.
- �S�, mam�?
191
00:11:18,302 --> 00:11:21,931
Tus modales ser�an dignos
si saludaras a tu madre...
192
00:11:21,973 --> 00:11:25,726
al entrar en casa y te despidieras
de ella cuando te vas.
193
00:11:26,227 --> 00:11:29,230
Lo siento, mam�.
Hola.
194
00:11:30,231 --> 00:11:31,524
Hola, t�a Ruth.
195
00:11:32,817 --> 00:11:36,320
Tu t�o Edward se puso furioso
cuando te fuiste esta tarde.
196
00:11:36,571 --> 00:11:40,116
Sabes que esta noche esperaba
que le ayudaras a hacer el inventario.
197
00:11:40,700 --> 00:11:42,660
- Lo siento, mam�.
- Es culpa m�a, Phyllis.
198
00:11:42,702 --> 00:11:44,662
Le dije a Janie que pod�a irse.
199
00:11:44,745 --> 00:11:46,414
Olvid� lo que ten�a que hacer.
200
00:11:46,998 --> 00:11:51,127
Ruth, no necesitas
ayudarla a disculparse.
201
00:11:52,253 --> 00:11:55,047
Cuando tu olvides el inventario
yo olvidar� mis partidas.
202
00:11:55,339 --> 00:11:57,300
Esta noche ten�as
una con los Frankson.
203
00:11:58,426 --> 00:11:59,468
Ya entiendo.
204
00:12:00,386 --> 00:12:02,305
Has discutido con tu cita...
205
00:12:02,346 --> 00:12:03,848
y por eso has vuelto
a casa tan pronto,
206
00:12:03,890 --> 00:12:06,893
con la esperanza de tener
una charla confidencial...
207
00:12:06,934 --> 00:12:10,938
con Ruth sobre la vida,
la soledad y la tristeza.
208
00:12:11,522 --> 00:12:13,149
Siento haberos interrumpido.
209
00:12:13,733 --> 00:12:15,484
No sabes lo que dices, mam�.
210
00:12:15,693 --> 00:12:17,945
No es temprano, son las 23:00.
211
00:12:18,905 --> 00:12:23,159
Los s�bados a las 23:00
es cuando sales de casa.
212
00:12:24,619 --> 00:12:27,121
Pues hoy las dos
nos acostaremos temprano.
213
00:12:27,205 --> 00:12:29,957
Por favor, deja de tener
l�stima de ti misma.
214
00:12:30,333 --> 00:12:34,837
No hay raz�n para que quieras
evitarme cuando salgas.
215
00:12:34,962 --> 00:12:36,881
No me importa que tengas vida social.
216
00:12:36,964 --> 00:12:38,591
�Por qu� act�as
como si me importara?
217
00:12:39,258 --> 00:12:42,136
A tu edad, yo no sal�a
de ning�n sitio...
218
00:12:42,512 --> 00:12:45,473
si no iba en el brazo
de un hombre.
219
00:12:46,140 --> 00:12:47,433
No era dif�cil.
220
00:12:48,059 --> 00:12:49,936
Siempre ten�as uno
en el que apoyarte.
221
00:12:50,144 --> 00:12:51,479
Y lo tengo,
222
00:12:51,812 --> 00:12:53,814
por eso he salido temprano
de casa de los Frankson.
223
00:12:53,856 --> 00:12:55,608
Bill Sitwell se iba.
224
00:12:56,442 --> 00:12:58,277
Siempre hay un brazo de hombre
para que si una mujer lo desea...
225
00:12:58,361 --> 00:12:59,654
se apoye en �l.
226
00:13:01,072 --> 00:13:02,114
No.
227
00:13:03,366 --> 00:13:04,575
No para todas.
228
00:13:29,475 --> 00:13:31,477
Fuente de plata, siglo XI.
229
00:13:32,103 --> 00:13:34,564
Peque�o plato de madera,
siglo XII.
230
00:13:35,273 --> 00:13:37,733
Libro bizantino, siglo XVII.
231
00:14:53,267 --> 00:14:56,145
Srta. Lytton, �qu� hace Ud. aqu�?
232
00:14:57,855 --> 00:14:59,774
He venido a traerle
el pasaporte y el dinero.
233
00:15:00,107 --> 00:15:01,651
Me era imposible acudir a la cita.
234
00:15:02,360 --> 00:15:04,654
Deprisa, lleve el malet�n
a la cabina telef�nica.
235
00:15:14,622 --> 00:15:15,748
Sr. Shaeffer...
236
00:15:36,185 --> 00:15:38,354
�Hay alguien ah�?
237
00:15:45,069 --> 00:15:47,113
Edward, he tirado
un candelabro al suelo.
238
00:15:47,613 --> 00:15:50,908
Son casi las dos de la ma�ana.
�Qu� haces aqu�?
239
00:15:51,158 --> 00:15:53,744
No s� por qu� hacen todos
la misma pregunta.
240
00:17:44,480 --> 00:17:47,984
�Puedes venir a las 21:30?
S�lo puedo esperar 20 minutos.
241
00:17:48,609 --> 00:17:52,029
Tengo un problema muy grave.
242
00:17:54,073 --> 00:17:56,409
No lo haga, por favor.
243
00:17:58,995 --> 00:18:01,289
O� la llamada,
pero no le contest�.
244
00:18:01,372 --> 00:18:04,167
Ahora estar� muerto.
O herido.
245
00:18:04,625 --> 00:18:06,586
Creo que a�n que
hubiera contestado,
246
00:18:06,627 --> 00:18:08,629
no habr�a podido
haber hecho nada.
247
00:18:09,005 --> 00:18:11,674
No ten�a suerte.
Siempre lo dec�a.
248
00:18:12,341 --> 00:18:13,718
Y yo me burlaba.
249
00:18:14,260 --> 00:18:16,262
Le dec�a que ya era suerte
que siguiera vivo.
250
00:18:16,429 --> 00:18:18,723
�A qu� hora escuch� su mensaje?
251
00:18:19,599 --> 00:18:21,434
No lo s� exactamente.
Hace una hora.
252
00:18:23,477 --> 00:18:24,520
Las 7:30.
253
00:18:25,021 --> 00:18:29,483
No pod�a dormir y estaba
esperando una llamada de mi mujer.
254
00:18:29,859 --> 00:18:31,986
Teniente, he llamado
a casa de los Lytton...
255
00:18:32,028 --> 00:18:33,613
y he hablado con la Srta. Ruth.
256
00:18:33,946 --> 00:18:35,990
Me ha dicho que su hermano
despidi� a Milton Shaeffer...
257
00:18:36,282 --> 00:18:38,367
ayer por la ma�ana.
A las 11:30.
258
00:18:38,826 --> 00:18:41,537
- �Has hablado con el hermano?
- No ha querido despertarle.
259
00:18:41,621 --> 00:18:44,040
Se ve que anoche hizo inventario
y que no se habr� acostado...
260
00:18:44,123 --> 00:18:46,876
hasta las 3:00
o las 4:00 de la ma�ana.
261
00:18:47,710 --> 00:18:50,421
�Sab�a que hab�an despedido
a su hermano?
262
00:18:50,546 --> 00:18:52,548
No, pero no me extra�a.
263
00:18:54,383 --> 00:18:55,510
Bueno, ahora ya no.
264
00:18:56,135 --> 00:18:58,304
Se�or, hemos registrado
el apartamento de Shaeffer.
265
00:18:58,596 --> 00:19:01,098
El conserje dijo que ayer no le vio.
266
00:19:01,516 --> 00:19:04,143
Y no falta nada.
Hemos hecho inventario.
267
00:19:04,727 --> 00:19:06,854
Bien. Entr�guelo.
268
00:19:06,938 --> 00:19:08,606
Ir� a ver a los Lytton.
Cuando termine...
269
00:19:08,689 --> 00:19:10,024
- ...pase por aqu�.
- S�, se�or.
270
00:19:12,109 --> 00:19:13,694
Deber�a acostarse.
271
00:19:13,819 --> 00:19:16,572
No es un catarro, es alergia.
272
00:19:17,406 --> 00:19:20,993
Por lo que me ha dicho de su hermano,
es sorprendente que...
273
00:19:21,160 --> 00:19:24,205
le contrataran para
esa clase de empleo.
274
00:19:24,580 --> 00:19:26,332
S�, a m� tambi�n me sorprendi�.
275
00:19:28,042 --> 00:19:31,712
Pero la gente como los Lytton
a menudo sorprenden.
276
00:19:32,797 --> 00:19:36,759
Exc�ntricos, dir�a yo.
T�pico de gente rica.
277
00:19:37,885 --> 00:19:40,680
- �Conoce Ud. a los Lytton?
- S�lo de nombre.
278
00:19:41,055 --> 00:19:44,100
- �Qui�n no?
- Yo, por ejemplo.
279
00:19:45,101 --> 00:19:48,271
Mi mujer lee las notas de sociedad
como otros leen la Biblia.
280
00:19:49,105 --> 00:19:51,148
Phillys Lytton Brant es popular.
281
00:19:51,482 --> 00:19:53,317
Ya s� a qu� se refiere.
282
00:19:53,401 --> 00:19:55,361
Mi mujer siempre lee la secci�n.
283
00:19:56,612 --> 00:19:59,532
Y se dedican
a consejos sentimentales.
284
00:20:01,909 --> 00:20:04,537
Bueno, debo irme.
285
00:20:06,289 --> 00:20:08,666
�Quiere un antihistam�nico
para su alergia?
286
00:20:08,791 --> 00:20:11,085
No, gracias.
Me produce sue�o.
287
00:20:11,127 --> 00:20:13,504
Y a las 7:30 de la ma�ana
eso es muy peligroso.
288
00:20:51,174 --> 00:20:52,217
�Qu� desea?
289
00:20:53,343 --> 00:20:54,385
Perdone,
290
00:20:54,928 --> 00:20:57,514
soy el teniente Columbo
del departamento de Homicidios.
291
00:20:57,764 --> 00:20:59,057
Perdone que la haya despertado.
292
00:20:59,265 --> 00:21:04,062
Es muy bonito.
Tienen cosas preciosas.
293
00:21:04,687 --> 00:21:06,272
Gracias, teniente.
294
00:21:08,107 --> 00:21:11,528
�Le interesa el arte
o ha habido un homicidio?
295
00:21:12,320 --> 00:21:15,824
Lo siento. S� y no.
296
00:21:16,491 --> 00:21:19,118
Eso es lo que
intento averiguar.
297
00:21:20,119 --> 00:21:22,831
Cuando digo departamento
de Homicidios...
298
00:21:22,872 --> 00:21:26,960
la mayor�a de las mujeres
se inquietan y yo las calmo.
299
00:21:27,669 --> 00:21:31,631
Y ahora ni me hab�a dado
cuenta de que Ud. no est� nerviosa.
300
00:21:32,465 --> 00:21:34,008
Perd�n por distraerme.
301
00:21:34,509 --> 00:21:36,928
�Le he defraudado?
Mi hermana no lo har�.
302
00:21:37,095 --> 00:21:39,180
No hace falta que
diga "homicidios".
303
00:21:39,472 --> 00:21:42,058
Con decir "juego sucio" se desmayar�.
304
00:21:42,308 --> 00:21:44,602
Espero que no, se�ora.
No pretendo eso.
305
00:21:44,811 --> 00:21:47,605
�Qu� desea, teniente?
Quiz� si me lo dijese...
306
00:21:47,814 --> 00:21:51,109
- He vuelto a distraerme.
- Es culpa m�a.
307
00:21:51,693 --> 00:21:54,237
- �Quiere sentarse?
- Gracias, se�ora.
308
00:21:57,740 --> 00:22:00,910
Mi visita est� relacionada
con el nuevo guardia del museo.
309
00:22:02,036 --> 00:22:04,539
- Shaeffer.
- Me lo imaginaba.
310
00:22:04,873 --> 00:22:07,250
El sargento Miller me llam�
a las 7:00 de la ma�ana...
311
00:22:07,750 --> 00:22:09,043
para preguntarme por �l.
312
00:22:09,419 --> 00:22:11,880
S�, siento que la hayamos
despertado tan temprano...
313
00:22:11,921 --> 00:22:13,173
un domingo por la ma�ana.
314
00:22:13,465 --> 00:22:16,426
Pero una informaci�n que...
315
00:22:19,679 --> 00:22:22,515
- Perdone, lo siento.
- No es nada.
316
00:22:24,476 --> 00:22:25,518
Alergia.
317
00:22:27,312 --> 00:22:29,856
Ser� el polen.
Una infusi�n de manzanilla...
318
00:22:29,939 --> 00:22:31,191
le sentar� divinamente.
319
00:22:31,608 --> 00:22:34,444
- Detesto la medicina moderna.
- �Diga, se�ora?
320
00:22:35,028 --> 00:22:37,906
Cathy, �quiere traer al teniente
una infusi�n de manzanilla?
321
00:22:38,198 --> 00:22:39,240
S�, se�ora.
322
00:22:41,367 --> 00:22:43,036
�Les informaron de...?
323
00:22:44,078 --> 00:22:46,247
De que el Sr. Shaeffer
hab�a desaparecido.
324
00:22:46,664 --> 00:22:49,334
Anoche llam� a su hermano
a eso de las 21:00...
325
00:22:49,876 --> 00:22:53,254
y dej� un mensaje
en el contestador pidiendo ayuda.
326
00:22:53,379 --> 00:22:55,298
Pero mientras hablaba
se oy� un ruido.
327
00:22:55,799 --> 00:22:58,092
Casi seguro un disparo.
328
00:22:59,093 --> 00:23:00,136
Dios m�o.
329
00:23:00,762 --> 00:23:03,807
No sabemos desde d�nde
realiz� la llamada.
330
00:23:03,848 --> 00:23:05,350
Le intentamos localizar.
331
00:23:06,518 --> 00:23:10,230
Es muy extra�o y
nos causa un problema.
332
00:23:10,480 --> 00:23:12,607
El museo quedar� sin vigilancia.
333
00:23:13,024 --> 00:23:14,400
Deber� pedirle a mi hermano...
334
00:23:14,484 --> 00:23:15,902
que contrate a alguien
inmediatamente.
335
00:23:16,361 --> 00:23:20,365
�l despidi� al Sr. Shaeffer.
��l tambi�n le contrat�?
336
00:23:20,698 --> 00:23:21,741
S�.
337
00:23:22,450 --> 00:23:25,161
No, espere un momento.
Creo que fue mi sobrina.
338
00:23:26,246 --> 00:23:28,790
Le har� una pregunta delicada, pero...
339
00:23:29,999 --> 00:23:32,460
teniendo en cuenta su estilo de vida...
340
00:23:34,170 --> 00:23:37,132
y lo que he descubierto
del Sr. Shaeffer hoy...
341
00:23:38,299 --> 00:23:39,592
�Qu� ha descubierto, teniente?
342
00:23:39,759 --> 00:23:43,763
Perdonen.
T�a Ruth, �no desayunas?
343
00:23:44,139 --> 00:23:46,933
Le presento a mi sobrina Janie.
El teniente Columbo.
344
00:23:47,100 --> 00:23:48,434
Encantado, se�orita.
345
00:23:48,977 --> 00:23:52,105
Su t�a me dec�a que Ud.
contrat� al Sr. Shaeffer.
346
00:23:53,982 --> 00:23:56,484
�Por qu� le escogi�
a �l para este trabajo?
347
00:23:58,570 --> 00:24:01,531
Se�orita, �lo contrat� Ud.?
348
00:24:03,741 --> 00:24:05,118
�Por qu� a �l?
349
00:24:06,953 --> 00:24:09,706
- T�a Ruth,
- No te preocupes, puedes decirlo.
350
00:24:10,123 --> 00:24:12,917
El Sr. Shaeffer ha desaparecido
y el teniente lo busca.
351
00:24:14,210 --> 00:24:18,089
Puse un anuncio en los peri�dicos
y �l se present� y...
352
00:24:18,506 --> 00:24:20,258
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Phillys.
353
00:24:20,508 --> 00:24:22,552
Te presento al teniente Columbo,
de Homicidios.
354
00:24:27,974 --> 00:24:29,017
�Lo ve?
355
00:24:49,078 --> 00:24:51,748
Debes continuar con el inventario.
356
00:24:52,457 --> 00:24:53,500
�Sola?
357
00:25:00,757 --> 00:25:02,550
�Sigo sin el t�o Edward?
358
00:25:03,426 --> 00:25:05,678
D�jale dormir. Lo necesitar�.
359
00:25:06,805 --> 00:25:08,473
Se habr� acostado muy tarde.
360
00:25:09,641 --> 00:25:13,561
Debemos ser considerados
incluso con los que no queremos.
361
00:25:14,729 --> 00:25:15,772
�Sabes?
362
00:25:19,442 --> 00:25:21,903
A veces me olvido de ello.
363
00:25:51,266 --> 00:25:52,350
T�a Ruth,
364
00:25:56,062 --> 00:25:57,105
t�a Ruth,
365
00:25:59,274 --> 00:26:00,525
T�a Ruth.
366
00:26:28,303 --> 00:26:29,345
Lo siento por el coche.
367
00:26:29,429 --> 00:26:31,389
El que se ha aboyado
es el suyo, se�or.
368
00:26:44,402 --> 00:26:46,571
Miller, �qu� pasa?
369
00:26:47,197 --> 00:26:49,699
Sargento Miller, no veo nada.
370
00:26:52,118 --> 00:26:54,579
S�, se�or.
La luz del vest�bulo est� apagada.
371
00:26:54,829 --> 00:26:56,456
Eso lo s�, �pero por qu�?
372
00:26:56,873 --> 00:27:00,794
Porque Ud. dijo que lo dej�semos
todo como estaba, se�or.
373
00:27:00,960 --> 00:27:04,214
Y el vest�bulo es contiguo
a la habitaci�n del crimen.
374
00:27:04,422 --> 00:27:08,593
Uno de los cad�veres cay�
casi en el umbral.
375
00:27:08,968 --> 00:27:10,762
Sargento Miller, sargento...
376
00:27:11,095 --> 00:27:12,388
Hola, teniente.
377
00:27:12,514 --> 00:27:15,183
Andrew ha usado una linterna
para siluetear los cad�veres.
378
00:27:15,391 --> 00:27:17,477
Ya tenemos las huellas
de los conmutadores.
379
00:27:17,685 --> 00:27:21,105
- �Podemos encender?
- Cuando lo diga el teniente.
380
00:27:21,356 --> 00:27:23,066
Gracias, sargento Miller.
381
00:27:30,156 --> 00:27:31,783
As� lo encontramos, se�or.
382
00:27:32,492 --> 00:27:34,160
Muy bien, sargento.
383
00:27:34,744 --> 00:27:37,539
Si ya se han ocupado
de los conmutadores...
384
00:27:37,789 --> 00:27:39,165
pueden encender la luz.
385
00:27:39,916 --> 00:27:40,959
S�, se�or.
386
00:27:43,294 --> 00:27:46,464
El contenido de sus bolsillos
est� sobre esa vitrina.
387
00:27:47,757 --> 00:27:51,302
Evidentemente entr� despu�s
de desconectar la alarma...
388
00:27:51,427 --> 00:27:52,929
y pasar por el s�tano.
389
00:27:53,763 --> 00:27:55,181
Luego forz� la vitrina.
390
00:27:55,348 --> 00:27:57,100
Perdone, sargento.
�Ha terminado?
391
00:27:57,350 --> 00:27:59,477
- Falta poco.
- Tom� los objetos...
392
00:27:59,644 --> 00:28:01,271
y los meti� en el malet�n.
393
00:28:02,272 --> 00:28:03,898
Luego fue hacia su coche.
394
00:28:04,691 --> 00:28:06,609
Vio que el neum�tico
estaba pinchado...
395
00:28:06,693 --> 00:28:07,735
y se asust�.
396
00:28:07,986 --> 00:28:10,405
Volvi� aqu� e intent�
llamar a su hermano.
397
00:28:10,697 --> 00:28:13,741
Lytton le sorprendi�
hablando por tel�fono.
398
00:28:14,409 --> 00:28:16,619
�l dispar� y Lytton dispar�.
399
00:28:16,995 --> 00:28:19,956
A la vez. As� ocurri�.
400
00:28:20,331 --> 00:28:21,374
Bien.
401
00:28:21,708 --> 00:28:23,585
Ya sabemos d�nde est� Shaeffer.
402
00:28:23,960 --> 00:28:28,673
Llame a su hermano,
deber� identificar el cad�ver.
403
00:28:28,840 --> 00:28:29,883
S�.
404
00:28:31,885 --> 00:28:32,969
�Qu� es esto?
405
00:28:33,470 --> 00:28:36,764
- El contenido de sus bolsillos.
- Ya lo s�.
406
00:28:37,807 --> 00:28:40,393
Me refiero a esto.
407
00:28:42,812 --> 00:28:44,731
Ser� uno de los objetos robados.
408
00:28:45,190 --> 00:28:48,568
Es antiguo.
S� algo de reliquias.
409
00:28:49,235 --> 00:28:51,321
- Mi mujer y yo...
- La m�a tambi�n.
410
00:28:51,654 --> 00:28:52,864
�Estaba en un bolsillo?
411
00:28:53,364 --> 00:28:54,908
En el del abrigo.
S�, se�or.
412
00:28:55,074 --> 00:28:57,952
- �Lo dem�s est� all�?
- S�, se�or.
413
00:28:58,453 --> 00:29:00,789
No hemos tocado el malet�n
para nada.
414
00:29:00,830 --> 00:29:02,123
Bien, sargento.
415
00:29:04,918 --> 00:29:06,377
Un malet�n grandioso.
416
00:29:06,961 --> 00:29:08,296
A�n queda mucho sitio.
417
00:29:09,088 --> 00:29:10,131
S�, se�or.
418
00:29:10,882 --> 00:29:12,884
No s� por qu� guard�
esto en un bolsillo.
419
00:29:12,967 --> 00:29:15,887
Perdone, teniente, necesitamos
fotos de todo esto.
420
00:29:17,639 --> 00:29:18,681
Adelante.
421
00:29:26,648 --> 00:29:28,525
- �Ha terminado?
- A�n no.
422
00:29:28,942 --> 00:29:30,318
Sab�a lo que hac�a, se�or.
423
00:29:39,118 --> 00:29:40,662
No quer�a hacer ruido.
424
00:29:42,455 --> 00:29:44,332
Entr� con zapatos nuevos.
425
00:29:45,667 --> 00:29:48,378
S�, bueno,
con los chanclos de goma.
426
00:29:49,212 --> 00:29:53,591
Me refiero a que tuvo que andar mucho
para llegar aqu� desde el s�tano.
427
00:29:54,300 --> 00:29:57,512
�Por qu� los chanclos en vez
de zapatillas o suelas de goma?
428
00:29:58,555 --> 00:30:01,141
Esos zapatos son nuevos.
Est�n duros.
429
00:30:02,392 --> 00:30:04,310
No se puede flexionar el pie.
430
00:30:05,228 --> 00:30:08,106
�Ha comprobado si guard�
otros objetos en los bolsillos?
431
00:30:08,481 --> 00:30:09,691
A�n no, se�or.
432
00:30:09,774 --> 00:30:12,402
Es que no he querido cambiar
la posici�n del cuerpo.
433
00:30:19,534 --> 00:30:21,661
Sargento, �este papel es del guarda?
434
00:30:22,245 --> 00:30:23,621
S�, se�or.
435
00:30:23,913 --> 00:30:26,166
"Dos vueltas despu�s
de medianoche. "
436
00:30:29,836 --> 00:30:31,254
Mire esa camisa.
437
00:30:42,432 --> 00:30:44,142
Abra la chaqueta, Carter.
438
00:31:00,366 --> 00:31:01,618
Qu� presumido.
439
00:31:02,494 --> 00:31:04,078
El forro hace juego.
440
00:31:04,537 --> 00:31:06,164
�Tiene etiqueta la camisa?
441
00:31:07,582 --> 00:31:08,625
S�, se�or.
442
00:31:09,209 --> 00:31:12,629
- �Y marca de lavander�a?
- No parece, se�or.
443
00:31:15,256 --> 00:31:17,217
�Quiere enfocar aqu� la linterna?
444
00:31:22,889 --> 00:31:24,349
A�n tiene el apresto.
445
00:31:24,974 --> 00:31:27,644
Qu� raro.
Se le ca�a el pelo.
446
00:31:27,769 --> 00:31:30,855
Lo tiene muy igualado.
Perece como si acabara de cort�rselo.
447
00:31:34,526 --> 00:31:35,777
Y de hacerse la manicura.
448
00:31:37,237 --> 00:31:38,571
Vaya reloj.
449
00:31:40,365 --> 00:31:41,741
�Ve algo, se�or?
450
00:31:45,995 --> 00:31:47,455
No anda muy bien.
451
00:31:48,540 --> 00:31:49,958
El m�o cost� 30 d�lares.
452
00:31:50,083 --> 00:31:53,378
El suyo unos 200 y no funciona.
Tiene fecha de primero de mayo.
453
00:31:53,753 --> 00:31:55,797
El dinero no significa calidad.
454
00:31:56,422 --> 00:31:59,926
Teniente, estamos a uno de mayo.
Ese reloj est� bien.
455
00:32:00,009 --> 00:32:01,553
Es el suyo el que va mal.
456
00:32:02,262 --> 00:32:04,597
�Por 30 d�lares qu� espera?
457
00:32:14,357 --> 00:32:16,317
Le ha picado un mosquito.
458
00:32:17,235 --> 00:32:22,073
No, sargento,
no es una picadura.
459
00:32:23,533 --> 00:32:24,659
�Me permiten?
460
00:32:30,790 --> 00:32:32,292
�Ha registrado su coche?
461
00:32:32,375 --> 00:32:34,502
Lo he registrado y no hay nada.
462
00:32:34,919 --> 00:32:36,504
Ni siquiera rueda de repuesto.
463
00:32:41,134 --> 00:32:43,136
As� que esto es todo.
464
00:32:45,346 --> 00:32:47,265
Lo encuentro extra�o.
465
00:32:48,766 --> 00:32:52,228
Si me permite mi opini�n,
a m� me parece normal.
466
00:32:52,979 --> 00:32:54,689
�Por qu� lo encuentra extra�o?
467
00:32:55,440 --> 00:33:00,737
Porque creo que todo
lo que lleva es nuevo.
468
00:33:02,071 --> 00:33:03,198
Y veraniego.
469
00:33:03,990 --> 00:33:07,702
Creo que se hab�a preparado
para irse de vacaciones.
470
00:33:08,620 --> 00:33:10,872
�Lo dice por el corte de pelo
y la manicura?
471
00:33:11,498 --> 00:33:12,540
S�.
472
00:33:13,500 --> 00:33:16,503
Pero no llevaba maletas ni dinero.
473
00:33:17,253 --> 00:33:18,880
Eso es lo que me parece extra�o.
474
00:33:20,632 --> 00:33:21,925
Ni pasaporte.
475
00:33:23,176 --> 00:33:24,219
�Pasaporte?
476
00:33:25,178 --> 00:33:27,597
Si no iba a salir del pa�s
no lo necesitaba.
477
00:33:27,847 --> 00:33:31,184
Yo dir�a que iba a Las Vegas
si es que iba a alguna parte.
478
00:33:33,353 --> 00:33:35,438
Iba a alguna parte, sargento.
479
00:33:37,690 --> 00:33:39,651
Iba a alguna parte.
480
00:35:37,018 --> 00:35:40,271
Me lo tem�a.
Hay mucha flor por aqu�.
481
00:35:42,232 --> 00:35:45,860
No deb�a haberse molestado.
482
00:35:48,530 --> 00:35:50,990
Lleva aqu� un buen rato, teniente.
483
00:35:52,283 --> 00:35:54,911
S�, esta sala es hipnotizante.
484
00:35:56,204 --> 00:35:58,164
Es fascinante, �verdad?
485
00:35:58,915 --> 00:36:00,834
Ven�a a menudo de joven.
486
00:36:01,960 --> 00:36:03,711
Para estar sola...
487
00:36:05,171 --> 00:36:06,589
cuando estaba triste.
488
00:36:07,841 --> 00:36:12,262
Vine cuando muri�
mi padre y mi madre.
489
00:36:14,722 --> 00:36:16,307
Y en otra ocasi�n.
490
00:36:16,850 --> 00:36:20,436
- Siento lo de su hermano, se�ora.
- Gracias.
491
00:36:23,857 --> 00:36:26,860
��sa es su madre de joven?
492
00:36:28,403 --> 00:36:29,988
Tiene un rostro resplandeciente.
493
00:36:31,114 --> 00:36:32,407
Es un rostro feliz.
494
00:36:32,866 --> 00:36:35,326
No, mi madre hab�a muerto
cuando lo pintaron.
495
00:36:36,578 --> 00:36:37,954
Es un retrato m�o...
496
00:36:38,329 --> 00:36:40,957
despu�s de prometerme
con Peter Brandt.
497
00:36:42,792 --> 00:36:44,586
�Es un rostro feliz, verdad?
498
00:36:46,713 --> 00:36:47,755
Cre� que...
499
00:36:48,423 --> 00:36:51,468
- Ud. era...
- �Una solterona?
500
00:36:53,470 --> 00:36:55,930
Esa palabra se aplica
a las mujeres que no se casan.
501
00:36:56,639 --> 00:36:59,058
Resulta cruel, sobre todo
habiendo estado prometida.
502
00:36:59,684 --> 00:37:03,438
�Le ocurri� algo o s�lo decidi�
que no quer�a casarse?
503
00:37:04,147 --> 00:37:05,523
Yo no lo decid�.
504
00:37:06,566 --> 00:37:08,860
Mi hermana en quien toma
las decisiones.
505
00:37:09,486 --> 00:37:10,945
Ya lo hac�a entonces.
506
00:37:11,154 --> 00:37:12,906
�No le gustaba aquel hombre?
507
00:37:13,448 --> 00:37:17,535
No creo que no le gustara,
aunque llegu� a pensarlo.
508
00:37:18,745 --> 00:37:20,246
Ella tambi�n se cas� con �l.
509
00:37:24,334 --> 00:37:26,461
Lo siento, teniente.
Cre� que lo sab�a.
510
00:37:27,378 --> 00:37:30,882
Todo el mundo lo sabe.
Mi hermana es la Sra. Brandt.
511
00:37:32,675 --> 00:37:35,804
Sali� en la prensa.
Se fugaron.
512
00:37:36,596 --> 00:37:41,267
- Pues su sobrina Janie...
- Es la hija que pod�a haber tenido.
513
00:37:42,727 --> 00:37:43,770
S�,
514
00:37:45,271 --> 00:37:47,607
supongo que
por eso la quiero tanto.
515
00:37:48,983 --> 00:37:51,653
Teniente, d�game una cosa,
516
00:37:52,320 --> 00:37:54,364
Adem�s de sentirse hipnotizado,
517
00:37:54,781 --> 00:37:56,866
�qu� ha pensado
durante este tiempo?
518
00:37:58,576 --> 00:38:00,328
�Quiere que le diga la verdad?
519
00:38:00,829 --> 00:38:03,289
Pensaba en c�mo estaba
vestido el Sr. Shaeffer.
520
00:38:06,126 --> 00:38:09,045
Es una forma rara de vestir
para realizar un robo.
521
00:38:10,922 --> 00:38:12,841
Hasta el sargento Shaw
se ha impresionado.
522
00:38:13,258 --> 00:38:16,553
Y eso que a veces usa
corbatas fluorescentes.
523
00:38:17,554 --> 00:38:20,098
Todo era nuevo,
incluso el corte de pelo.
524
00:38:21,015 --> 00:38:23,977
- Y adem�s esa nota.
- �Qu� nota?
525
00:38:24,435 --> 00:38:26,020
La ten�a en su bolsillo.
526
00:38:29,065 --> 00:38:31,067
Enseguida lo encuentro.
527
00:38:34,237 --> 00:38:39,659
Todo lo que rob� lo meti�
en el malet�n excepto esto.
528
00:38:40,076 --> 00:38:41,536
Es muy raro, �no?
529
00:38:42,662 --> 00:38:43,913
Y luego esta nota.
530
00:38:44,998 --> 00:38:47,292
"Dos vueltas
despu�s de medianoche".
531
00:38:48,418 --> 00:38:50,837
�Y eso qu� conclusi�n
le lleva, teniente?
532
00:38:51,171 --> 00:38:54,424
Creo que el Sr. Shaeffer iba
a abandonar el pa�s despu�s del robo.
533
00:38:55,049 --> 00:38:57,051
Que iba a un sitio donde hace calor.
534
00:38:57,927 --> 00:39:00,638
Que hab�a concertado una cita
para encontrarse con alguien...
535
00:39:00,680 --> 00:39:05,143
entregarle los objetos robados
antes de partir esta noche.
536
00:39:06,936 --> 00:39:08,938
Y que se qued� con una cosa.
537
00:39:09,481 --> 00:39:14,235
Porque quer�a conservarla.
�Y sabe qu�, adem�s?
538
00:39:15,028 --> 00:39:16,070
�Qu�?
539
00:39:16,279 --> 00:39:18,656
Creo que el lugar
de reuni�n con esa persona...
540
00:39:18,740 --> 00:39:21,826
era este mismo dentro del museo.
541
00:39:22,702 --> 00:39:23,745
Eso es interesante.
542
00:39:25,538 --> 00:39:27,081
�Por qu� esa deducci�n?
543
00:39:27,290 --> 00:39:29,793
Porque es una nota
con instrucciones.
544
00:39:30,376 --> 00:39:32,462
Y por eso deduzco que
no figuran en ella...
545
00:39:32,545 --> 00:39:34,047
nombres de calle o direcciones.
546
00:39:34,798 --> 00:39:37,342
Porque ese sitio no ten�a calles,
547
00:39:38,885 --> 00:39:40,804
y ya estaba
en el punto de reuni�n.
548
00:39:41,471 --> 00:39:44,390
Exacto.
Es lo que he pensado.
549
00:39:45,350 --> 00:39:47,936
Ser�a buena detective, Srta. Lytton.
550
00:39:49,103 --> 00:39:50,146
Gracias.
551
00:39:51,648 --> 00:39:53,274
Parece que todo concuerda.
552
00:39:53,900 --> 00:39:56,194
S�, todo excepto una cosa.
553
00:39:57,821 --> 00:40:01,449
�D�nde est�n su equipaje
y pasaporte?
554
00:40:02,116 --> 00:40:06,412
No est�n en su apartamento.
�Qui�n se las ha llevado y cu�ndo?
555
00:40:07,080 --> 00:40:09,457
Si la hip�tesis no concuerda
con los hechos...
556
00:40:10,375 --> 00:40:12,627
�no es m�s razonable
cambiar la hip�tesis?
557
00:40:14,796 --> 00:40:16,047
�Qu� hip�tesis?
558
00:40:16,339 --> 00:40:18,424
Que Shaeffer saldr�a
del pa�s inmediatamente.
559
00:40:19,050 --> 00:40:23,221
No es una hip�tesis que
el Sr. Shaeffer fuera a salir del pa�s.
560
00:40:24,305 --> 00:40:25,348
Es un hecho.
561
00:40:25,765 --> 00:40:28,017
�Por el corte de pelo y por su traje?
562
00:40:28,184 --> 00:40:30,228
No, por la picadura de un mosquito...
563
00:40:30,270 --> 00:40:32,605
que el sargento Miller
crey� que ten�a.
564
00:40:33,022 --> 00:40:34,899
Pero no era una picadura.
565
00:40:35,692 --> 00:40:38,987
El a�o pasado mi mujer y yo
fuimos de vacaciones a Nicaragua...
566
00:40:39,028 --> 00:40:41,281
y yo ten�a una marca
igual a esa en el brazo.
567
00:40:41,865 --> 00:40:43,658
�Sabe qu� era?
568
00:40:44,617 --> 00:40:46,536
La marca de la vacuna.
569
00:40:46,953 --> 00:40:47,996
Entiendo.
570
00:40:49,747 --> 00:40:52,876
De acuerdo, teniente,
ya ha demostrado que el Sr. Shaeffer...
571
00:40:52,917 --> 00:40:54,210
iba a abandonar el pa�s.
572
00:40:55,003 --> 00:40:58,173
Pero no significa que
fuera a hacerlo esa noche.
573
00:40:59,549 --> 00:41:01,885
No olvide que
despu�s del robo...
574
00:41:02,260 --> 00:41:03,845
empezar�an a buscarle.
575
00:41:04,804 --> 00:41:08,975
�l pensar�a que si le buscaban
le ser�a muy dif�cil ir de compras.
576
00:41:09,601 --> 00:41:13,897
Se vacunar�a y har�a todo
antes del robo.
577
00:41:15,857 --> 00:41:18,651
Imagino que se puso
la ropa nueva porque le gust�.
578
00:41:20,320 --> 00:41:22,071
No podr�a aguantar sin pon�rsela.
579
00:41:22,655 --> 00:41:24,699
Era muy infantil.
580
00:41:25,784 --> 00:41:28,077
Su hermano ya
se lo habr� dicho.
581
00:41:29,662 --> 00:41:33,124
Por eso ten�a su equipaje
y pasaporte escondidos...
582
00:41:33,166 --> 00:41:35,084
en el sitio donde planeaba
esconderse despu�s.
583
00:41:37,545 --> 00:41:40,590
Eso tiene sentido.
584
00:41:42,842 --> 00:41:46,763
Quiz� sea este ambiente.
585
00:41:47,514 --> 00:41:51,601
Quiz� intento dar misterio
a un caso que parece solucionado...
586
00:41:51,684 --> 00:41:54,103
y que influya en m� esta habitaci�n.
587
00:41:56,147 --> 00:41:58,525
�Nos vamos, teniente?
Est� oscureciendo.
588
00:41:59,776 --> 00:42:03,863
Ser� lo mejor, aunque
me quedar�a para siempre.
589
00:42:05,365 --> 00:42:07,158
La acompa�ar� a su casa.
590
00:42:14,958 --> 00:42:18,169
- Eso es.
- �C�mo dice?
591
00:42:19,254 --> 00:42:22,340
- Eso que ha dicho Ud.
- Yo estaba callada.
592
00:42:23,049 --> 00:42:24,425
Ha dicho que estaba oscureciendo.
593
00:42:24,843 --> 00:42:27,720
- Son las 19:00.
- A eso me refiero.
594
00:42:28,346 --> 00:42:31,683
A las 20:00 ya ser� de noche,
completamente de noche.
595
00:42:32,851 --> 00:42:36,354
Eso significa que ayer,
cuando ocurri� aquello...
596
00:42:38,356 --> 00:42:40,525
- ...ya estaba oscuro.
- Claro.
597
00:42:40,775 --> 00:42:44,112
Pero en esta habitaci�n
nadie ha tocado nada.
598
00:42:45,905 --> 00:42:47,699
Absolutamente nada.
599
00:42:48,867 --> 00:42:50,743
�Comprende lo que quiero decir?
600
00:42:51,369 --> 00:42:54,622
Nada.
�Se da cuenta?
601
00:42:56,374 --> 00:42:59,335
Miller ni siquiera dej� que
tocaran los conmutadores...
602
00:42:59,377 --> 00:43:02,255
porque yo le dije que
lo dejasen todo como estaba.
603
00:43:02,755 --> 00:43:05,467
Eso significa que anoche
las luces estaban apagadas.
604
00:43:07,969 --> 00:43:09,888
Pero eso no puede ser.
605
00:43:10,972 --> 00:43:14,434
Es imposible que dos hombres
disparen el uno contra el otro...
606
00:43:14,476 --> 00:43:15,935
y se maten en una habitaci�n
a oscuras.
607
00:43:16,186 --> 00:43:18,062
�D�nde est�n los conmutadores
de la luz?
608
00:43:19,355 --> 00:43:20,648
Aqu�, teniente.
609
00:43:25,320 --> 00:43:26,362
Eso es.
610
00:43:27,906 --> 00:43:29,240
Eso es lo que �l hizo.
611
00:43:29,824 --> 00:43:30,867
��l?
612
00:43:30,909 --> 00:43:33,077
El que haya matado
a su hermano y al Sr. Shaeffer.
613
00:43:33,745 --> 00:43:36,289
Me temo que esto no lo comprendo.
614
00:43:37,081 --> 00:43:39,083
�Por qu� no pudo encender
las luces uno de ellos?
615
00:43:39,334 --> 00:43:40,710
Pudo, en efecto.
616
00:43:42,420 --> 00:43:44,756
Pero despu�s de morir los dos...
617
00:43:46,257 --> 00:43:47,717
�qui�n las apag�?
618
00:44:02,506 --> 00:44:06,093
- �Trabaja aqu� un tal Darryl?
- S�, ah� a la derecha.
619
00:44:10,347 --> 00:44:13,308
Con este corte
puedo pein�rselo Ud.
620
00:44:14,101 --> 00:44:16,895
No necesita peine.
Use los dedos.
621
00:44:18,397 --> 00:44:21,316
- Perdone. �Darryl?
- Est� ah�.
622
00:44:21,567 --> 00:44:22,609
Bien.
623
00:44:23,902 --> 00:44:25,612
- Perdone, �Darryl?
- S�.
624
00:44:26,071 --> 00:44:27,740
Ser� dif�cil,
pero har� lo que pueda.
625
00:44:27,781 --> 00:44:31,285
- Si�ntese, por favor.
- No, s�lo quer�a hacerle una pregunta.
626
00:44:31,326 --> 00:44:34,038
Si no se arregla el pelo, p�ngase
un sombrero y no se lo quite nunca.
627
00:44:34,288 --> 00:44:37,166
No, se�or.
�Tan mal est�?
628
00:44:38,333 --> 00:44:39,376
S�, s�.
629
00:44:39,418 --> 00:44:41,462
No tengo tiempo para m�s preguntas.
630
00:44:41,545 --> 00:44:47,718
- Cheryl, mira qui�n tiene hora.
- Perdone, soy el teniente Columbo.
631
00:44:47,843 --> 00:44:49,595
- �Colombo?
- S�, Columbo.
632
00:44:49,678 --> 00:44:52,931
Quisiera hacerle unas preguntas
sobre una persona...
633
00:44:53,015 --> 00:44:56,602
Lo siento, pero en este momento
estoy en pleno trabajo.
634
00:44:56,685 --> 00:44:58,979
Lo siento, pero si
no me contesta aqu�...
635
00:44:59,605 --> 00:45:01,940
deber� acompa�arme
al departamento de Polic�a.
636
00:45:02,066 --> 00:45:05,069
- Se trata de un caso de asesinato.
- Bien, det�ngame.
637
00:45:05,110 --> 00:45:06,987
Me defraudar�a que
un polic�a no lo hiciese.
638
00:45:07,321 --> 00:45:09,782
Prefiero perder
una fortuna cancelando el d�a...
639
00:45:09,823 --> 00:45:10,949
que ofender a mis clientes.
640
00:45:11,033 --> 00:45:12,785
Adelante, ll�veme
al departamento de Polic�a.
641
00:45:12,826 --> 00:45:16,455
Det�ngame, �ha tra�do las esposas?
�Por qu� no me las pone?
642
00:45:16,580 --> 00:45:18,999
Me sorprende que
no me haya dado una paliza...
643
00:45:19,083 --> 00:45:20,834
para llevarme inconsciente
y as� no le causo problemas.
644
00:45:21,126 --> 00:45:23,253
- �Es as�?
- No, no funciona as�.
645
00:45:23,337 --> 00:45:25,464
- �Por qu� no me arregla el pelo?
- �Que se lo arregle?
646
00:45:25,589 --> 00:45:26,965
- S�.
- S� es posible.
647
00:45:35,007 --> 00:45:37,467
CORTE DE PELO 20 D�LARES
MANICURA CINCO D�LARES
648
00:45:43,941 --> 00:45:46,652
- Sargento,
- S�, teniente.
649
00:45:47,695 --> 00:45:49,822
�quiere sacar mi billetera
del bolsillo porque...
650
00:45:49,863 --> 00:45:52,950
me han dicho que no toque nada
hasta que se me sequen.
651
00:45:54,118 --> 00:45:55,786
Ah� a la izquierda.
652
00:46:00,416 --> 00:46:03,961
Creo que s�lo tengo cinco d�lares.
653
00:46:04,586 --> 00:46:06,505
Si pudiera prestarme 20.
654
00:46:07,756 --> 00:46:11,051
Supongo que esperan propina.
Dele 60 centavos.
655
00:46:11,176 --> 00:46:12,219
�A cada uno?
656
00:46:13,721 --> 00:46:15,514
Dec�dalo Ud., sargento.
657
00:46:16,098 --> 00:46:18,017
H�game el favor,
le espero en el coche.
658
00:46:23,230 --> 00:46:26,150
Vino el s�bado por la tarde
antes de cerrar y compr� ese reloj.
659
00:46:26,692 --> 00:46:29,486
Es similar al suyo, funciona igual.
S�lo cambia la carcasa.
660
00:46:29,862 --> 00:46:32,531
Pues al m�o le pasa algo.
Hace dos meses que lo tengo...
661
00:46:32,614 --> 00:46:34,950
y ayer se retras� un d�a.
662
00:46:35,909 --> 00:46:37,786
- �Sab�a Ud...?
- No perdi� ning�n d�a.
663
00:46:38,454 --> 00:46:41,832
Todos los relojes calendario est�n
ajustados para los meses de 31 d�as.
664
00:46:42,249 --> 00:46:43,709
El mes pasado tuvo 30.
665
00:46:44,251 --> 00:46:46,045
Su reloj marca el d�a uno en vez de el dos.
666
00:46:47,963 --> 00:46:49,798
- El d�a uno.
- Claro, d�melo.
667
00:46:50,549 --> 00:46:54,511
Cuando el mes tiene 30 d�as,
debe adelantar el reloj 24 horas.
668
00:46:54,553 --> 00:46:57,473
Si no, el d�a uno marcar� el 31.
669
00:46:58,182 --> 00:47:01,852
Debe pasar las doce dos veces.
Esta cuerda est� muy dura.
670
00:47:01,977 --> 00:47:03,812
A m� me daba miedo tocarla.
671
00:47:04,521 --> 00:47:07,191
Cre�a que si estaba tan ajustada
era porque no deb�a moverse.
672
00:47:07,983 --> 00:47:09,693
Gracias, le agradezco
que me lo haya ense�ado.
673
00:47:09,777 --> 00:47:11,695
No hay de qu�.
Lo hago cada d�a.
674
00:47:12,321 --> 00:47:14,615
Se lo expliqu� al Sr. Shaeffer
durante 20 minutos.
675
00:47:14,948 --> 00:47:18,660
Le cost� comprenderlo.
Y el jefe esperando para cerrar.
676
00:47:19,328 --> 00:47:22,873
Como era d�a 30 me ofrec�
para adelant�rselo yo.
677
00:47:23,082 --> 00:47:25,667
Pero dijo que no, que quer�a
hacerlo a las 24:00 en punto.
678
00:47:26,960 --> 00:47:29,880
- Aqu� tiene, teniente.
- Muchas gracias, y...
679
00:47:29,963 --> 00:47:32,716
- ...gracias por su colaboraci�n.
- De nada.
680
00:47:33,467 --> 00:47:36,136
Perdone, me gusta su pelo.
681
00:47:36,470 --> 00:47:37,513
�Darryl?
682
00:47:40,057 --> 00:47:42,601
- S�.
- Se nota.
683
00:48:05,958 --> 00:48:07,000
Hola.
684
00:48:08,794 --> 00:48:10,796
Teniente, parece de buen humor.
685
00:48:11,088 --> 00:48:15,509
Lo estoy. Ten�amos raz�n
en lo que dedujimos.
686
00:48:16,510 --> 00:48:20,723
Shaeffer dijo a todo el mundo
que se ir�a de vacaciones.
687
00:48:21,765 --> 00:48:25,019
�Es parte de su trabajo
intentar confundir a las personas?
688
00:48:26,520 --> 00:48:30,357
- �Confundir a las personas?
- Confundirlas.
689
00:48:31,316 --> 00:48:34,111
Nosotros no dedujimos que
Shaeffer se ir�a al d�a siguiente.
690
00:48:34,653 --> 00:48:37,573
Si no lo recuerda,
mi opini�n era diferente.
691
00:48:38,449 --> 00:48:40,034
Lo hab�a olvidado.
692
00:48:40,701 --> 00:48:45,289
Me despisto a menudo porque debo
recordar todo con detalle.
693
00:48:46,081 --> 00:48:47,124
Teniente,
694
00:48:48,125 --> 00:48:52,004
no me tome por tonta.
Yo no lo hago con Ud.
695
00:48:52,755 --> 00:48:54,798
No me importan sus trucos
lo m�s m�nimo.
696
00:48:55,299 --> 00:48:57,468
Pero deber� ser
un poco m�s astuto.
697
00:48:58,761 --> 00:49:01,764
Ayer yo ya sab�a que deber�a
interrogarnos a todas.
698
00:49:02,431 --> 00:49:05,142
Porque todas somos sospechosas.
699
00:49:06,268 --> 00:49:10,022
Y hace bien en sospechar.
Es parte de su trabajo.
700
00:49:11,023 --> 00:49:13,734
Claro que debo preguntar,
si se refiere a eso.
701
00:49:14,526 --> 00:49:16,987
Pero no dir�a que
sospecho de Uds.
702
00:49:18,572 --> 00:49:20,074
Agradezco su delicadeza.
703
00:49:20,991 --> 00:49:24,411
Pero gu�rdela para mi hermana.
La necesitar�.
704
00:49:25,704 --> 00:49:27,456
Procurar� que no se desmaye.
705
00:49:29,249 --> 00:49:30,417
S� que...
706
00:49:32,503 --> 00:49:35,089
es un mal momento
para Ud., Sra. Brandt.
707
00:49:35,422 --> 00:49:36,924
No, adelante.
708
00:49:37,383 --> 00:49:40,219
Estoy bien, lo soportar�.
Dios me ayude.
709
00:49:40,552 --> 00:49:45,099
Tampoco es tan serio.
S�lo quiero hacerle unas preguntas.
710
00:49:45,391 --> 00:49:47,768
Dios m�o, ha sido tan horrible.
711
00:49:49,603 --> 00:49:51,146
Quiz� debiera volver
en otro momento.
712
00:49:51,313 --> 00:49:54,775
No puedo ser tan d�bil.
No puedo.
713
00:49:56,110 --> 00:49:58,987
No soy tan fr�gil
como parezco, teniente.
714
00:49:59,363 --> 00:50:00,572
Nunca fui as�.
715
00:50:00,906 --> 00:50:04,284
Cuando era joven la gente dec�a
que consegu�a lo que quer�a.
716
00:50:04,410 --> 00:50:08,038
Porque era muy guapa.
Quiz� s�.
717
00:50:08,163 --> 00:50:10,791
Pero no era la �nica raz�n.
Entonces yo era fuerte.
718
00:50:11,875 --> 00:50:13,335
Y lo sigo siendo.
719
00:50:14,169 --> 00:50:15,838
Ahora debo serlo m�s.
720
00:50:17,005 --> 00:50:19,466
Mi pobre hermano
lo hubiera querido as�.
721
00:50:24,054 --> 00:50:25,389
Adelante, teniente.
722
00:50:26,015 --> 00:50:27,057
Preg�nteme.
723
00:50:28,684 --> 00:50:33,480
Sra. Brandt, esto
ha sido muy tr�gico.
724
00:50:34,148 --> 00:50:36,692
Si va a desmayarse...
725
00:50:36,859 --> 00:50:39,695
cuando le pregunte, d�gamelo.
726
00:50:40,112 --> 00:50:42,531
Por nada del mundo
quisiera incomodarla.
727
00:50:44,033 --> 00:50:45,868
Lo siento.
728
00:50:56,837 --> 00:50:59,840
Muchas gracias, Sra. Brandt.
Esto es todo por hoy.
729
00:51:00,507 --> 00:51:01,550
Gracias.
730
00:51:05,012 --> 00:51:06,055
�S�?
731
00:51:08,515 --> 00:51:11,935
- �Est�s bien?
- S�, �y t�?
732
00:51:12,269 --> 00:51:13,812
Mejor de lo que cre�a.
733
00:51:14,229 --> 00:51:15,689
Mejor ponte una bata,
734
00:51:15,731 --> 00:51:17,900
el teniente ha venido
a hacerte unas preguntas.
735
00:51:18,233 --> 00:51:19,818
Ha sido horroroso.
736
00:51:20,319 --> 00:51:21,987
Me siento diez a�os mayor.
737
00:51:25,532 --> 00:51:28,952
S�, s�.
La muerte hace eso.
738
00:51:31,038 --> 00:51:32,623
La de mi padre no.
739
00:51:33,040 --> 00:51:35,042
No recuerdo nada
sobre su muerte.
740
00:51:35,834 --> 00:51:37,795
Claro, eras muy peque�a.
741
00:51:38,295 --> 00:51:40,339
No s� por qu� mam�
no se volvi� a casar.
742
00:51:41,632 --> 00:51:43,675
Es la primera vez que lo pienso.
743
00:51:44,426 --> 00:51:46,095
No habr� vuelto a enamorarse,
supongo.
744
00:51:47,930 --> 00:51:49,932
�Se enamor� alguna vez?
745
00:51:52,309 --> 00:51:54,520
T� la proteges
cuando hablas conmigo.
746
00:51:55,229 --> 00:51:57,648
Igual que me proteges a m�
cuando hablas con ella.
747
00:51:58,482 --> 00:52:00,317
Te gusta proteger
a todo el mundo.
748
00:52:02,486 --> 00:52:04,738
Perdone, no quisiera molestarlas.
749
00:52:05,197 --> 00:52:07,157
No molesta, teniente.
Pase.
750
00:52:07,408 --> 00:52:10,327
Me detuve un instante
para ver c�mo estaba Janie.
751
00:52:10,994 --> 00:52:12,037
Perdone.
752
00:52:19,294 --> 00:52:23,006
�Me permite que le haga
algunas preguntas, Srta. Janie?
753
00:52:24,675 --> 00:52:25,884
Ll�meme Janie.
754
00:52:27,594 --> 00:52:32,266
- Claro, �por qu� no?
- No es nada personal, s�lo rutina.
755
00:52:33,350 --> 00:52:35,019
Mi obligaci�n es preguntar.
756
00:52:35,352 --> 00:52:39,356
Quiere saber d�nde estaba yo
en el momento del crimen, �verdad?
757
00:52:40,524 --> 00:52:41,567
S�.
758
00:52:44,528 --> 00:52:46,071
Estaba con mi novio.
759
00:52:46,780 --> 00:52:50,200
Y no le dar� su nombre
a no ser que sea necesario.
760
00:52:51,994 --> 00:52:53,037
De acuerdo.
761
00:52:54,079 --> 00:52:56,331
Bien, gracias.
762
00:53:14,224 --> 00:53:15,267
Perdone.
763
00:53:18,103 --> 00:53:19,146
Lo siento.
764
00:53:19,938 --> 00:53:22,232
Le aseguro que
he llamado dos veces.
765
00:53:23,359 --> 00:53:25,110
Yo estuve en la cocina
todo el tiempo.
766
00:53:25,277 --> 00:53:26,528
Preg�ntelo a quien quiera.
767
00:53:41,050 --> 00:53:42,093
Gracias.
768
00:53:44,720 --> 00:53:46,639
Qu� familia.
769
00:53:46,722 --> 00:53:49,183
Todas creen que he venido
a detenerlas.
770
00:53:49,475 --> 00:53:50,768
Todas menos yo.
771
00:53:51,143 --> 00:53:53,104
Es un alivio hablar con Ud.
772
00:53:53,187 --> 00:53:54,855
Empezaba a sentirme
como un polic�a.
773
00:53:55,231 --> 00:53:57,942
Es polic�a.
Y muy bueno.
774
00:53:58,567 --> 00:54:01,570
Dice las cosas cuando
debe decirlas, no antes.
775
00:54:02,780 --> 00:54:04,365
Y sabe guardar un secreto.
776
00:54:05,282 --> 00:54:06,659
�A qu� secreto se refiere?
777
00:54:07,910 --> 00:54:10,913
S�lo s� que tiene uno.
Conozco esa mirada.
778
00:54:12,164 --> 00:54:14,250
Mi cu�ado ten�a
esa mirada cuando muri�.
779
00:54:15,126 --> 00:54:18,295
�Janie sabe que Ud. y su padre
estuvieron prometidos?
780
00:54:19,088 --> 00:54:21,048
Claro, no tengo
secretos para ella.
781
00:54:22,174 --> 00:54:24,760
- �Ninguno?
- S�lo uno.
782
00:54:26,470 --> 00:54:28,973
Supongo que habr� o�do
los ecos de sociedad,
783
00:54:29,015 --> 00:54:30,349
las partidas de nacimiento.
784
00:54:31,726 --> 00:54:34,770
Sent� curiosidad cuando
me habl� de Peter Brandt.
785
00:54:36,272 --> 00:54:39,442
De esa parte de mi vida
no hablo con nadie...
786
00:54:39,817 --> 00:54:42,611
y no le conozco tanto
como para discutirlo ahora.
787
00:54:43,237 --> 00:54:45,656
No es asunto m�o.
Perd�n.
788
00:54:47,491 --> 00:54:50,619
Por cierto, tengo
un peque�o problema...
789
00:54:52,496 --> 00:54:54,040
relacionado con las coartadas.
790
00:54:54,498 --> 00:54:58,669
�No cree que hayamos dicho la verdad
sobre d�nde est�bamos?
791
00:54:59,754 --> 00:55:01,422
El problema es que...
792
00:55:03,215 --> 00:55:05,760
el crimen no fue a las 21:00.
793
00:55:08,179 --> 00:55:10,598
Cre� entender que Shaeffer llam�...
794
00:55:11,265 --> 00:55:13,184
y se registr� en un contestador.
795
00:55:13,809 --> 00:55:16,103
- �Dijo la hora?
- S�.
796
00:55:16,687 --> 00:55:17,938
Pero fing�a.
797
00:55:18,648 --> 00:55:21,275
He comprobado la nota
que llevaba el Sr. Shaeffer.
798
00:55:21,776 --> 00:55:24,362
La que dec�a: "Dos vueltas
despu�s de medianoche".
799
00:55:24,820 --> 00:55:26,781
No s� ad�nde quiere ir a parar.
800
00:55:27,198 --> 00:55:29,533
El Sr. Shaeffer ten�a
un reloj calendario como el m�o.
801
00:55:30,576 --> 00:55:33,621
Era necesario ponerlo
al uno de mayo a mano.
802
00:55:34,163 --> 00:55:36,248
Para hacerlo hay que...
803
00:55:36,707 --> 00:55:39,710
dar dos vueltas a la aguja
pasada la medianoche.
804
00:55:42,046 --> 00:55:46,300
El reloj de Shaeffer
marcaba el uno de mayo.
805
00:55:47,551 --> 00:55:48,594
Eso significa...
806
00:55:49,345 --> 00:55:52,139
que probablemente
a�n segu�a vivo a medianoche.
807
00:55:54,058 --> 00:55:55,434
�C�mo puede saber eso?
808
00:55:56,018 --> 00:55:57,853
El dependiente de la relojer�a...
809
00:55:58,521 --> 00:56:01,065
dice que estuvo 20 minutos...
810
00:56:01,148 --> 00:56:02,692
explic�ndole a Shaeffer
c�mo funcionaba el reloj...
811
00:56:02,775 --> 00:56:04,568
porque Shaeffer le dijo...
812
00:56:04,819 --> 00:56:06,487
que quer�a ponerlo
en el d�a apropiado...
813
00:56:06,570 --> 00:56:08,280
a las 24:00 de la noche en punto.
814
00:56:08,739 --> 00:56:10,741
Y para ello...
815
00:56:11,617 --> 00:56:16,080
ten�a que darle
dos vueltas a la aguja...
816
00:56:16,664 --> 00:56:20,251
despu�s de la medianoche,
tal como dec�a la nota.
817
00:56:21,794 --> 00:56:23,587
Es muy astuto, teniente.
818
00:56:25,881 --> 00:56:29,051
D�game, �por qu� iba a fingir?
819
00:56:30,386 --> 00:56:33,597
�Por qu� pretend�a hacer creer
que era m�s temprano?
820
00:56:34,056 --> 00:56:35,766
Es lo que no entiendo.
821
00:56:38,227 --> 00:56:41,063
- A no ser que...
- Alguien le dijera que lo hiciese.
822
00:56:43,524 --> 00:56:46,444
S�, pero,
�por qu� motivo, se�ora?
823
00:56:48,654 --> 00:56:51,407
Teniente, no me confunda.
824
00:56:52,033 --> 00:56:54,410
Ud. sabe la respuesta.
Acaba de decirla.
825
00:56:55,453 --> 00:56:57,455
A las nueve todos
ten�amos coartada.
826
00:56:58,497 --> 00:57:01,125
Pero si Ud. tiene raz�n
y alguien le dijo que lo hiciera...
827
00:57:01,167 --> 00:57:02,626
�por qu� hizo caso?
828
00:57:03,878 --> 00:57:07,256
�Por qu� darle a esa persona
una coartada fingiendo que...
829
00:57:07,298 --> 00:57:09,175
lo mataba a esa hora?
830
00:57:10,301 --> 00:57:13,679
�l no sab�a que era una coartada
porque �l no cre�a morir.
831
00:57:15,139 --> 00:57:16,849
Como Edward no lo mat�,
832
00:57:18,392 --> 00:57:20,728
alguien debi�
de hacer un arreglo con �l.
833
00:57:21,646 --> 00:57:24,565
Alguien que quer�a matarle
y necesitaba una coartada.
834
00:57:25,066 --> 00:57:28,944
Supongo que planearon el robo
Shaeffer y qui�n le mat�.
835
00:57:29,737 --> 00:57:31,530
Y que Shaeffer pensaba...
836
00:57:32,198 --> 00:57:36,035
abandonar el pa�s con algunas joyas antiguas
de considerable valor.
837
00:57:37,411 --> 00:57:39,622
Pero luego,
su c�mplice le mat�.
838
00:57:40,289 --> 00:57:41,999
Edward oy� el ruido,
baj� a ver qu� era...
839
00:57:42,750 --> 00:57:44,627
y lo mataron tambi�n.
840
00:57:45,753 --> 00:57:46,796
S�.
841
00:57:49,882 --> 00:57:53,219
Debi� ocurrir m�s o menos eso.
842
00:57:54,887 --> 00:57:58,140
- �Un pastel?
- No, bueno s�.
843
00:57:58,557 --> 00:58:00,726
Gracias.
Parece delicioso.
844
00:58:03,562 --> 00:58:07,108
Ser� mejor que le diga una cosa
antes de que la descubra.
845
00:58:07,733 --> 00:58:09,860
Nos falta un objeto del museo.
846
00:58:10,486 --> 00:58:11,612
�Qu� objeto?
847
00:58:12,113 --> 00:58:14,740
Es de oro, una peque�a
pieza rectangular...
848
00:58:14,782 --> 00:58:16,367
con una especie de asa
en una cara.
849
00:58:16,617 --> 00:58:18,244
Tiene un valor respetable.
850
00:58:18,869 --> 00:58:20,913
Nos falta desde hace dos semanas.
851
00:58:21,080 --> 00:58:22,999
�Ha informado
a la compa��a de seguros?
852
00:58:24,125 --> 00:58:26,168
No, Edward no me lo permiti�.
853
00:58:26,752 --> 00:58:27,795
�Por qu�?
854
00:58:28,170 --> 00:58:30,131
Porque me dijo que
sab�a qui�n hab�a sido...
855
00:58:30,214 --> 00:58:32,174
y que quer�a ocuparse �l.
856
00:58:32,925 --> 00:58:35,511
- �Le dijo qui�n era?
- No, era muy reservado.
857
00:58:35,594 --> 00:58:37,471
No le gustaba exteriorizar
sus emociones.
858
00:58:37,513 --> 00:58:40,850
A m� tampoco.
Excepto esta vez.
859
00:58:41,267 --> 00:58:43,144
Fue hace casi dos semanas.
860
00:58:43,853 --> 00:58:46,689
Fue por la desaparici�n
de ese dichoso objeto.
861
00:58:47,231 --> 00:58:48,816
Cuando le dije que
iba a dar parte...
862
00:58:49,233 --> 00:58:50,735
cre� que me pegar�a.
863
00:58:51,027 --> 00:58:52,570
�Qui�n m�s tiene acceso aqu�?
864
00:58:52,987 --> 00:58:54,030
Yo.
865
00:58:55,239 --> 00:58:57,533
S�, pero, �qui�n m�s?
866
00:58:58,743 --> 00:59:01,162
- Nadie.
- �Nadie en absoluto?
867
00:59:01,996 --> 00:59:03,372
Que yo sepa no.
868
00:59:03,914 --> 00:59:07,126
El amigo de Janie,
el hombre con qui�n estaba...
869
00:59:08,794 --> 00:59:11,047
es hermano del Sr. Shaeffer, �no?
870
00:59:11,630 --> 00:59:14,258
- �Por qu� dice eso?
- Ud. deb�a saber que...
871
00:59:14,300 --> 00:59:18,804
Janie contrat� al Sr. Shaeffer
porque era el hermano de su amante.
872
00:59:19,847 --> 00:59:21,807
Y Janie no tiene dinero propio.
873
00:59:22,391 --> 00:59:24,435
Quiz� se le ocurri� pensar...
874
00:59:24,852 --> 00:59:27,813
Janie era la persona contra qui�n
su hermano estaba furioso.
875
00:59:28,105 --> 00:59:31,484
- Y que Janie lo sab�a.
- �No, se lo juro!
876
00:59:33,569 --> 00:59:35,696
No lo creo.
Se lo juro.
877
00:59:37,323 --> 00:59:39,116
Teniente, digo la verdad.
878
00:59:39,367 --> 00:59:40,993
No lo creo, no lo creo.
879
00:59:41,786 --> 00:59:43,245
No creo que Janie lo hiciera.
880
00:59:43,663 --> 00:59:47,083
Una orden de registro.
Nunca me he sentido tan insultada.
881
00:59:47,124 --> 00:59:48,626
No se lo perdono.
882
00:59:49,251 --> 00:59:50,836
Lo siento, Sra. Brandt,
tambi�n lo lamento,
883
00:59:50,920 --> 00:59:52,588
pero no hay m�s remedio.
884
00:59:54,298 --> 00:59:57,093
Har� que le expulsen
o como diablos se diga.
885
00:59:57,426 --> 01:00:00,054
S�, se�ora, "despedir"
es la palabra apropiada.
886
01:00:00,471 --> 01:00:02,098
Pero a�n, no conseguir�
otro empleo.
887
01:00:02,139 --> 01:00:03,724
Ni en esta ciudad,
ni en este estado.
888
01:00:03,808 --> 01:00:05,476
Ni en ninguna fuerza
de polic�a del mundo.
889
01:00:05,518 --> 01:00:08,938
Tengo muchas influencias,
teniente Columbo.
890
01:00:10,398 --> 01:00:12,483
Teniente Columbo,
�me permite un momento?
891
01:00:25,496 --> 01:00:28,374
He encontrado esto
en su habitaci�n en un armario.
892
01:00:33,295 --> 01:00:34,338
Comprendo.
893
01:00:35,673 --> 01:00:39,051
Motivo, medios y oportunidad.
894
01:00:40,302 --> 01:00:41,554
Supongo que s�, Miller.
895
01:00:44,098 --> 01:00:45,141
Ll�vesela.
896
01:00:45,224 --> 01:00:46,892
Sargento, esto
no quedar� impune.
897
01:00:47,101 --> 01:00:49,812
No soy la criatura fr�gil
e indefensa que parezco.
898
01:00:50,688 --> 01:00:54,734
Le advierto que cuando
hace falta soy muy fuerte.
899
01:00:55,943 --> 01:00:56,986
Janie Brandt,
900
01:00:57,278 --> 01:01:00,531
la detengo por el doble asesinato
de su t�o, Edward Lytton...
901
01:01:00,614 --> 01:01:01,824
y de Milton Shaeffer.
902
01:01:01,866 --> 01:01:03,534
Tiene derecho
a permanecer en silencio.
903
01:01:03,576 --> 01:01:04,618
Muy fuerte.
904
01:01:15,670 --> 01:01:19,549
...turquesas y oro
mismo per�odo.
905
01:01:20,342 --> 01:01:23,511
Collar oro
con pendientes.
906
01:01:23,887 --> 01:01:27,223
Mismo per�odo o algo m�s tarde.
907
01:01:27,390 --> 01:01:29,768
- Vaina de cuchillo.
- Teniente.
908
01:01:31,519 --> 01:01:32,562
Teniente.
909
01:01:34,064 --> 01:01:36,066
Seguro que no sabe
qu� diferencia hay...
910
01:01:36,149 --> 01:01:39,319
entre el bizantino
y el Renacimiento.
911
01:01:39,986 --> 01:01:44,157
Lleva m�s de siete horas
escuchando esas cintas.
912
01:01:45,367 --> 01:01:47,118
�Sabe una cosa?
La Edad Media...
913
01:01:48,703 --> 01:01:52,916
no era tan oscura
como la gente cree.
914
01:01:54,376 --> 01:01:57,253
- Teniente.
- Y tampoco el Renacimiento.
915
01:01:57,754 --> 01:01:58,963
Tan brillante.
916
01:01:59,589 --> 01:02:04,260
Las joyas del Renacimiento
franc�s, por ejemplo.
917
01:02:05,095 --> 01:02:08,223
No eran tan ostentosas
como las turcas o las �rabes.
918
01:02:08,848 --> 01:02:09,891
�Ostentosas?
919
01:02:10,684 --> 01:02:11,935
Buen adjetivo.
920
01:02:12,435 --> 01:02:14,312
S�, se�or.
Siempre me ha gustado.
921
01:02:14,854 --> 01:02:16,564
Resulta extra�o,
922
01:02:17,524 --> 01:02:19,818
curioso o�r la voz de Lytton
en las cintas...
923
01:02:19,901 --> 01:02:25,073
del inventario y luego o�r
la de Shaeffer en el contestador.
924
01:02:26,324 --> 01:02:27,867
Los dos muertos.
925
01:02:29,327 --> 01:02:31,496
Y los dos, no s�...
926
01:02:33,456 --> 01:02:35,875
Como si intentaran decir algo.
927
01:02:36,126 --> 01:02:39,170
Siete horas es demasiado tiempo
en esta habitaci�n.
928
01:02:39,504 --> 01:02:42,173
Quiero volver a o�r esa cinta.
929
01:02:44,718 --> 01:02:46,845
Hay algo que
no acabo de entender.
930
01:02:47,303 --> 01:02:50,348
...ambas del mismo per�odo...
931
01:02:56,313 --> 01:02:57,897
�C�mo est�, Janie?
932
01:03:00,608 --> 01:03:03,945
Le he tra�do algo de comer.
Aqu� la comida no mata, �no?
933
01:03:05,488 --> 01:03:08,325
Y algunos cigarrillos.
Pens� que le vendr�an bien.
934
01:03:18,710 --> 01:03:20,253
Hasta chicle.
935
01:03:29,262 --> 01:03:30,305
Toma.
936
01:03:32,724 --> 01:03:34,142
Enfadada, �verdad?
937
01:03:38,730 --> 01:03:40,440
Le he tra�do una hamburguesa
muy buena.
938
01:03:40,565 --> 01:03:44,694
He dicho que le pusieran de todo,
pero no s� si le gusta la cebolla.
939
01:03:47,781 --> 01:03:48,823
No.
940
01:03:49,282 --> 01:03:50,867
Bueno, bueno.
941
01:03:53,078 --> 01:03:54,746
�Lo reconoce o no?
942
01:03:57,123 --> 01:03:58,166
S�.
943
01:03:59,417 --> 01:04:02,003
Es el malet�n que
Shaeffer us� por el robo.
944
01:04:03,296 --> 01:04:06,800
- �C�mo lo sabe?
- Estaba junto al cad�ver.
945
01:04:07,467 --> 01:04:11,346
- La sujetaba.
- Es muy observadora.
946
01:04:12,305 --> 01:04:15,350
- �S�lo lo vio aquella vez?
- No.
947
01:04:16,184 --> 01:04:17,310
Claro que no.
948
01:04:18,186 --> 01:04:20,605
Lo vi cuando prepar�
el robo con Shaeffer,
949
01:04:21,022 --> 01:04:24,192
y volv� a verlo cuando
los mat� a �l y al t�o Edward.
950
01:04:24,359 --> 01:04:27,404
- �Eso es cierto?
- �Ud. cree que lo es?
951
01:04:28,321 --> 01:04:29,531
As� que, �qu� importa?
952
01:04:29,739 --> 01:04:32,200
Le importar� mucho al jurado
si dice estas cosas.
953
01:04:33,118 --> 01:04:34,744
Ahora no estoy ante jurado.
954
01:04:35,412 --> 01:04:39,124
Janie, deseo ayudarla.
955
01:04:40,458 --> 01:04:42,168
�Por eso me ha tra�do todo eso?
956
01:04:42,961 --> 01:04:45,672
�S�lo para ver c�mo
reaccionaba al ver el malet�n?
957
01:04:46,214 --> 01:04:49,342
Es muy listo.
Ya tiene lo que quer�a.
958
01:04:50,427 --> 01:04:52,429
Ahora, m�rchese.
959
01:04:54,139 --> 01:04:56,474
�Por qu� se cas�
su madre con su padre?
960
01:04:59,352 --> 01:05:01,271
Supongo que porque
se enamor� de �l.
961
01:05:02,731 --> 01:05:06,318
- �Es verdad eso?
- Yo no exist�a entonces.
962
01:05:07,235 --> 01:05:09,029
Eso podr�a discutirse.
963
01:05:09,821 --> 01:05:12,324
No entiendo a qu� viene
hablar de esto.
964
01:05:13,450 --> 01:05:16,786
No tiene por qu� responder
a mis preguntas...
965
01:05:17,287 --> 01:05:19,622
sin un abogado
a menos que lo desee.
966
01:05:21,249 --> 01:05:23,376
Pero yo creo que la verdad es esta.
967
01:05:24,544 --> 01:05:27,505
Su madre se fue
con el novio de su t�a Ruth.
968
01:05:27,964 --> 01:05:29,591
Se fugaron un jueves.
969
01:05:30,091 --> 01:05:34,179
Era el 28 de junio y no volvieron
hasta despu�s de haber nacido Ud.
970
01:05:34,804 --> 01:05:37,098
Y Ud. naci� el 27 de diciembre.
971
01:05:38,016 --> 01:05:39,643
Dos d�as despu�s de Navidad.
972
01:05:41,102 --> 01:05:42,145
�Qu� es eso?
973
01:05:42,812 --> 01:05:46,191
Una copia de su partida de nacimiento.
Naci� en M�xico.
974
01:05:47,817 --> 01:05:51,905
Significa que la Sra. Brandt
estaba de tres meses cuando se fugaron.
975
01:05:53,031 --> 01:05:54,407
�Sab�a Ud. eso?
976
01:05:55,742 --> 01:05:58,662
Teniente, lo qu� pas� entonces...
977
01:05:58,953 --> 01:06:00,872
no le incumbe a nadie...
978
01:06:01,289 --> 01:06:04,042
excepto a mi madre
y a mi t�a Ruth.
979
01:06:05,001 --> 01:06:06,961
Si nunca he hablado
de esto con ellas,
980
01:06:07,462 --> 01:06:09,381
�por qu� voy a hacerlo con Ud.?
981
01:06:10,632 --> 01:06:13,134
Ud. quiere mucho
a su t�a Ruth, �verdad?
982
01:06:14,219 --> 01:06:15,887
M�s que a su madre.
983
01:06:16,554 --> 01:06:20,350
M�s que a nadie, quiz�.
No le gustar�a verla sufrir.
984
01:06:20,850 --> 01:06:23,186
Aquello debi� afectarle mucho.
985
01:06:24,479 --> 01:06:27,732
Tanto que renunci� a todo en la vida.
986
01:06:29,442 --> 01:06:31,069
A todo excepto al museo.
987
01:06:32,362 --> 01:06:33,405
�Qu� busca?
988
01:06:34,197 --> 01:06:36,032
Ud. ten�a siete a�os
al morir su padre.
989
01:06:36,533 --> 01:06:37,909
Muri� de un ataque al coraz�n.
990
01:06:39,244 --> 01:06:41,371
Eso dec�a
el informe del forense.
991
01:06:42,247 --> 01:06:45,041
Que hab�a tenido dos ataques,
que estaba bajo vigilancia m�dica...
992
01:06:45,083 --> 01:06:46,418
y que no le hiciera una autopsia.
993
01:06:47,293 --> 01:06:49,129
Su t�a Ruth dijo que su madre se neg�.
994
01:06:49,587 --> 01:06:53,341
El m�dico no encontr�
motivos que lo justificaran.
995
01:06:57,095 --> 01:06:59,097
Sigo sin comprender
a qu� viene esta conversaci�n.
996
01:06:59,514 --> 01:07:01,975
Cuando vi a su t�a Ruth
el otro d�a...
997
01:07:02,559 --> 01:07:06,104
empez� a hablarme de su padre
y de c�mo hab�a muerto.
998
01:07:07,188 --> 01:07:09,649
La muerte de su t�o Edward
se lo hab�a recordado.
999
01:07:11,234 --> 01:07:12,277
�Y qu�?
1000
01:07:12,694 --> 01:07:14,487
La muerte siempre
recuerda a la muerte.
1001
01:07:14,779 --> 01:07:15,822
Exacto.
1002
01:07:15,905 --> 01:07:17,907
Y el asesinato recuerda al asesinato.
1003
01:07:18,742 --> 01:07:21,494
Conscientemente se piensa en �l.
1004
01:07:22,912 --> 01:07:25,999
- No s� a qu� se refiere.
- �No?
1005
01:07:26,750 --> 01:07:29,878
Muri� de un ataque al coraz�n.
Todo el mundo lo sabe.
1006
01:07:30,587 --> 01:07:34,049
Pero los ataques de coraz�n
se pueden provocar de muchas maneras.
1007
01:07:35,091 --> 01:07:38,178
�Sabe Ud. que el "digitalis" y
la "quimidina" pueden tener...
1008
01:07:38,219 --> 01:07:41,348
un afecto adverso si
la dosis es demasiado alta...
1009
01:07:41,931 --> 01:07:45,435
y si la persona a quien se
la administra tiene el coraz�n d�bil?
1010
01:07:47,062 --> 01:07:49,481
El informe del forense
dec�a que su padre...
1011
01:07:49,522 --> 01:07:51,066
estaba en condiciones desfavorables.
1012
01:07:52,025 --> 01:07:55,320
Y que ten�a otras complicaciones
menores, nada importante.
1013
01:07:55,862 --> 01:07:57,739
Peque�as complicaciones
que el doctor conoc�a,
1014
01:07:57,781 --> 01:08:00,575
as� como su t�a Ruth,
que lo cuidaba.
1015
01:08:01,201 --> 01:08:02,243
Ten�a asma.
1016
01:08:02,619 --> 01:08:04,871
Era f�cil pensar
en las infecciones.
1017
01:08:05,330 --> 01:08:07,916
Precisamente cuando muri�
ten�a un fuerte resfriado.
1018
01:08:09,542 --> 01:08:10,669
�Y eso qu�?
1019
01:08:10,794 --> 01:08:14,673
Seguramente ella le dio
muchas infusiones de manzanilla.
1020
01:08:25,266 --> 01:08:27,268
Ha sido un funeral
muy bonito.
1021
01:08:27,477 --> 01:08:28,520
Encantador.
1022
01:08:29,187 --> 01:08:30,897
No s� por qu� te fuiste
tan pronto, Ruth.
1023
01:08:31,606 --> 01:08:33,775
No lo creas.
T� te fuiste tarde.
1024
01:08:34,484 --> 01:08:37,320
Querida hermana,
te lo he dicho muchas veces.
1025
01:08:38,238 --> 01:08:41,825
Jam�s abandono un sitio
sin ir del brazo de un hombre.
1026
01:08:43,118 --> 01:08:45,453
Sobre todo despu�s
de una experiencia as�.
1027
01:08:48,832 --> 01:08:51,668
S� que todo se arreglar�
para Janie, lo s�.
1028
01:08:52,752 --> 01:08:55,922
Cathy, por favor, quiere Ud.
dejar de temblar, tirar� la salsa.
1029
01:08:57,257 --> 01:08:58,299
�Dios m�o!
1030
01:09:00,427 --> 01:09:01,970
Lo siento, se�ora.
1031
01:09:02,595 --> 01:09:05,974
D�jelo, Cathy.
Yo abrir�.
1032
01:09:07,058 --> 01:09:08,101
Lo siento.
1033
01:09:16,318 --> 01:09:18,903
T�a Ruth, por favor.
No le escuches.
1034
01:09:19,070 --> 01:09:20,697
No escuches lo que te dir�.
1035
01:09:21,573 --> 01:09:23,950
C�lmate, Janie.
1036
01:09:26,244 --> 01:09:27,620
Adelante, teniente.
1037
01:09:31,374 --> 01:09:33,501
No sabes qu� va a decir.
1038
01:09:34,377 --> 01:09:37,464
No importa. No pasa nada.
1039
01:09:43,970 --> 01:09:45,013
Ven.
1040
01:09:52,437 --> 01:09:55,065
�Janie, Dios m�o!
1041
01:09:55,148 --> 01:09:57,275
Mam�, no te preocupes.
Estoy bien.
1042
01:09:58,318 --> 01:10:02,280
�Viene a torturarnos m�s?
�A�n no est� satisfecho?
1043
01:10:04,908 --> 01:10:08,703
Dejar� en libertad
a su sobrina, Srta. Lytton.
1044
01:10:10,205 --> 01:10:12,248
- �En libertad?
- Eso he dicho.
1045
01:10:14,042 --> 01:10:15,585
No creo que haya matado a nadie.
1046
01:10:16,711 --> 01:10:18,797
Tampoco creo que
haya robado esto.
1047
01:10:18,963 --> 01:10:21,633
Lo ha usado un buen rato
como cenicero.
1048
01:10:22,133 --> 01:10:23,468
Ni siquiera sabe qu� es.
1049
01:10:24,344 --> 01:10:26,179
- �Qu� es eso?
- Janie,
1050
01:10:29,099 --> 01:10:31,142
ense��ndote el arte bizantino,
�y no lo conoces?
1051
01:10:31,559 --> 01:10:32,852
No, no lo sabe.
1052
01:10:32,978 --> 01:10:35,814
Ni sabe por qu� lo busc�bamos.
No sabe nada.
1053
01:10:36,523 --> 01:10:40,694
Tampoco sabe que faltaba
desde hac�a dos semanas.
1054
01:10:42,529 --> 01:10:44,990
El teniente cree que t�
mataste a mi padre, t�a Ruth.
1055
01:10:46,366 --> 01:10:48,910
- �Qu�?
- Cree que le odiabas.
1056
01:10:50,620 --> 01:10:53,665
Cree que nos odiabas tanto
a todos que le mataste.
1057
01:10:55,333 --> 01:10:57,293
No sabe cu�nto nos quieres.
1058
01:10:59,004 --> 01:11:02,048
No sabe que t� has mantenido
a la familia unida.
1059
01:11:05,427 --> 01:11:07,470
Jam�s se le habr�a ocurrido
decir eso...
1060
01:11:07,971 --> 01:11:10,765
si supiera lo que t�a Ruth
ha hecho por nosotros.
1061
01:11:11,725 --> 01:11:13,351
Lo que ha hecho por m�.
1062
01:11:14,394 --> 01:11:16,646
Lo �nico que tengo
es una cinta grabada.
1063
01:11:18,606 --> 01:11:20,358
No creo que baste
para condenarla.
1064
01:11:24,195 --> 01:11:27,532
En la voz de su hermano pertenec�a
al inventario que estaba haciendo.
1065
01:11:28,241 --> 01:11:30,493
Est� fechada el 30 de abril.
1066
01:11:34,205 --> 01:11:38,710
...tama�o miniatura, pieza de oro.
Edad de bronce, dos cent�metros.
1067
01:11:39,419 --> 01:11:41,671
Miniatura Halberd, mismo per�odo,
1068
01:11:41,755 --> 01:11:43,214
tres cent�metros.
1069
01:11:44,007 --> 01:11:46,676
Bot�n de oro esmaltado
en verde, mismo per�odo.
1070
01:11:47,010 --> 01:11:50,305
Jarra de oro, mismo per�odo.
15 cent�metros.
1071
01:11:50,597 --> 01:11:54,017
Miniatura Halberd,
dos cent�metros y medio.
1072
01:11:54,768 --> 01:11:58,855
Hebilla de cintur�n de oro,
tambi�n Edad de Bronce,
1073
01:11:59,356 --> 01:12:01,483
doce por seis.
1074
01:12:02,609 --> 01:12:04,653
Quiero volver a o�r esto �ltimo.
1075
01:12:12,994 --> 01:12:15,330
Hebilla de cintur�n de oro...
1076
01:12:18,541 --> 01:12:21,711
Hebilla de cintur�n de oro.
1077
01:12:23,463 --> 01:12:24,631
Es �sta.
1078
01:12:27,133 --> 01:12:29,719
El sargento Miller y yo cre�amos
que era un plato.
1079
01:12:31,846 --> 01:12:34,557
Nos equivoc�bamos.
No era un plato.
1080
01:12:35,809 --> 01:12:37,519
Era una hebilla de oro.
1081
01:12:39,187 --> 01:12:41,606
Y estaba en su sitio
la noche que Edward muri�.
1082
01:12:45,652 --> 01:12:47,362
No hab�a desaparecido.
1083
01:12:48,113 --> 01:12:52,450
Teniente, no entiendo
de qu� habla.
1084
01:12:53,243 --> 01:12:55,203
Y nunca lo entender�, Sra. Brandt.
1085
01:12:55,328 --> 01:12:57,330
A no ser que este caso llegue a juicio.
1086
01:12:58,665 --> 01:13:00,667
Entonces se sabr� todo.
1087
01:13:02,419 --> 01:13:06,047
Lo que su hermano le dijo
a Ruth sobre algo que faltaba.
1088
01:13:07,966 --> 01:13:09,926
Y lo que Ruth me dijo a m�.
1089
01:13:10,760 --> 01:13:11,803
Janie,
1090
01:13:17,767 --> 01:13:21,313
lo que te ha dicho no es verdad,
yo no mat� a tu padre.
1091
01:13:24,607 --> 01:13:25,650
D�gaselo.
1092
01:13:28,611 --> 01:13:30,322
D�gale que ha mentido.
1093
01:13:33,700 --> 01:13:37,620
D�gale que no es cierto.
D�gaselo.
1094
01:13:39,539 --> 01:13:43,335
De eso hace mucho tiempo,
ya no debe importarle a nadie.
1095
01:13:45,420 --> 01:13:46,755
S�lo a Janie.
1096
01:13:49,049 --> 01:13:50,258
Efectivamente.
1097
01:13:51,801 --> 01:13:53,261
Es mentira,
1098
01:13:54,387 --> 01:13:56,264
ella no mat� a su padre.
1099
01:14:00,727 --> 01:14:03,980
No ser� necesario usar
las cintas como prueba.
1100
01:14:07,025 --> 01:14:08,068
S�, se�ora.
1101
01:14:30,507 --> 01:14:31,549
Teniente,
1102
01:14:34,594 --> 01:14:36,096
�me ofrece su brazo?
1103
01:14:41,184 --> 01:14:42,811
Ser� un gran placer.
1104
01:14:43,000 --> 01:14:46,058
Best watched using Open Subtitles MKV Player
85175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.