All language subtitles for Prison.Break.S03E03.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,418 --> 00:00:03,961 Previously on Prison Break: 2 00:00:04,128 --> 00:00:06,464 I'm so sorry. They got me and Sara. 3 00:00:06,672 --> 00:00:10,092 L.J. and Sara will be traded for Whistler. Are we clear? 4 00:00:10,301 --> 00:00:12,929 A picture of my son and Sara to prove they're alive. 5 00:00:13,137 --> 00:00:15,306 I'll have a court date, and you will be there. 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,725 - You're on your own. - Sofia Lugo. 7 00:00:21,062 --> 00:00:23,898 - Why does he want this? - He's just a fisherman. 8 00:00:24,106 --> 00:00:26,776 Tell your fisherman friend Scofield's brother has this. 9 00:00:26,984 --> 00:00:30,404 - Just take the bounty off Whistler. - Whistler don't mean nothing to me. 10 00:00:30,613 --> 00:00:32,740 There are ways I can be of assistance. 11 00:00:34,200 --> 00:00:37,495 - Whistler's clear? - Clear as a blue sky, brother. 12 00:00:37,703 --> 00:00:41,290 - So how are we getting out of here? - I have no idea. 13 00:01:45,479 --> 00:01:46,689 What the hell you doing? 14 00:01:47,190 --> 00:01:49,317 I just... 15 00:01:49,901 --> 00:01:54,155 I need some money and I didn't know where else to go. 16 00:01:54,322 --> 00:01:56,449 - I got about 50 bucks. - Oh, no. 17 00:01:56,616 --> 00:01:59,952 I'm talking about the millions, papi. The backpack. 18 00:02:00,161 --> 00:02:01,954 There were all sorts of cash in that. 19 00:02:02,121 --> 00:02:05,249 Need a place to crash, got your back, but the backpack's gone. 20 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 I'm gonna need everything else for my brother. 21 00:02:07,919 --> 00:02:11,130 Remember him? Tall guy. Kind of thin. 22 00:02:11,339 --> 00:02:14,467 - Busted your ass out of jail. - I feel bad about Mike. 23 00:02:14,800 --> 00:02:18,054 I do, Linc. But not all of us got exonerated, you know. 24 00:02:18,262 --> 00:02:20,097 - Clear on that. - I can't go home again. 25 00:02:20,264 --> 00:02:24,227 - You got problems, Sucre? - You ain't the only one, Linc. 26 00:02:24,435 --> 00:02:28,064 That's right. We're all guilty of something, man. 27 00:02:28,439 --> 00:02:29,524 All of us. 28 00:02:31,067 --> 00:02:32,193 Not them. 29 00:02:32,944 --> 00:02:34,737 I wanna help. 30 00:02:34,946 --> 00:02:37,907 But it seems like it's only getting deeper and deeper. 31 00:02:38,074 --> 00:02:41,744 Look, I just want the money to get back on my feet and that's it, Linc. 32 00:02:43,162 --> 00:02:44,872 Linc? 33 00:02:46,165 --> 00:02:47,458 Never mind. 34 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 Doesn't take too long for man to become animal, no? 35 00:03:21,450 --> 00:03:23,494 The smart ones go for his bunk first. 36 00:03:23,995 --> 00:03:25,454 And what do the dumb ones do? 37 00:03:27,623 --> 00:03:30,293 - I was here first. - Mampi bitch, you been here two days. 38 00:03:30,501 --> 00:03:33,337 I meant I was the first one to the shoe. Now, hand it over. 39 00:03:33,546 --> 00:03:36,591 You asking for a chicken foot, friend. You want this shoe? 40 00:03:36,757 --> 00:03:39,093 You're gonna have to come and get it. 41 00:03:49,896 --> 00:03:51,189 Leave him, leave him. 42 00:03:51,397 --> 00:03:57,111 I just wanted to express my thanks for Whistler. 43 00:03:57,320 --> 00:03:59,822 I'm afraid I have no idea what you're talking about. 44 00:03:59,989 --> 00:04:03,201 My mistake. Anyway, I thought maybe we could make some arrangement. 45 00:04:03,367 --> 00:04:06,078 Maybe I could help out around Sona. 46 00:04:08,164 --> 00:04:10,166 Come here, boy. 47 00:04:11,125 --> 00:04:13,044 Leave. 48 00:04:17,757 --> 00:04:21,344 You help me? I'm the bucky master here, boy. 49 00:04:21,511 --> 00:04:23,221 Me, not you. 50 00:04:23,971 --> 00:04:27,934 So if anyone want anything at Sona, it's me them a-come to. 51 00:04:28,351 --> 00:04:31,812 So do not walk in asking for some favor like we have some understanding. 52 00:04:31,979 --> 00:04:35,775 No, no, no. We do not. 53 00:04:36,150 --> 00:04:41,239 Next time you roll in here like that, boy, the only thing you ask me for is mercy. 54 00:04:42,114 --> 00:04:44,242 See? 55 00:04:44,450 --> 00:04:47,161 Scofield. You have a visitor. 56 00:04:47,328 --> 00:04:49,372 Go on, boy. 57 00:04:51,082 --> 00:04:53,960 Your mama calling you. 58 00:05:15,356 --> 00:05:17,859 That bad, huh? 59 00:05:18,025 --> 00:05:20,486 It's not good. You? 60 00:05:20,695 --> 00:05:22,780 Followed that message you got from Whistler. 61 00:05:22,947 --> 00:05:25,867 It's all about some book. A bird guide with names and numbers on it. 62 00:05:26,033 --> 00:05:27,869 Any theories about who he might be? 63 00:05:28,035 --> 00:05:30,913 No. We weren't the only ones following his directions. 64 00:05:31,080 --> 00:05:33,624 His girl was there. Says he's some kind of fisherman. 65 00:05:33,791 --> 00:05:35,126 Yeah, sure he is. 66 00:05:35,918 --> 00:05:39,046 Listen, man, I want you to check something out. 67 00:05:43,259 --> 00:05:45,469 Oh, my God. 68 00:05:46,429 --> 00:05:49,599 The way she's holding the paper. Like she's pointing at something. 69 00:05:49,765 --> 00:05:52,476 - It's too small. I can't read it. - This is today's paper. 70 00:05:52,643 --> 00:05:57,273 She's pointing at Santa Rita. It's a small town 20 miles from here. 71 00:05:57,481 --> 00:06:00,234 She's trying to tell us where she is. 72 00:06:02,153 --> 00:06:03,487 I have to talk to her, Linc. 73 00:06:03,654 --> 00:06:06,574 Even if they let you talk to her, man, they'd be listening. 74 00:06:06,782 --> 00:06:09,410 We're gonna need more than the name of that town. 75 00:06:10,203 --> 00:06:13,247 I'm coming up empty-handed here, Linc. 76 00:06:13,414 --> 00:06:17,168 It's already been three days and I got nothing to show for it. 77 00:06:19,462 --> 00:06:21,631 So if I can't break Whistler out of here... 78 00:06:22,215 --> 00:06:25,718 ...you're gonna have to break them out of there. 79 00:06:59,669 --> 00:07:02,797 So, what's the deal, man? When's moving day? 80 00:07:02,964 --> 00:07:05,466 I'll tell you the plan when you tell me who you are. 81 00:07:05,633 --> 00:07:08,427 - I'm a fisherman. - Really? So am I. 82 00:07:08,594 --> 00:07:11,889 You're worried about trusting me? My life is in your hands. 83 00:07:12,098 --> 00:07:14,350 How am I supposed to know that I can trust you? 84 00:07:14,517 --> 00:07:16,394 You don't. 85 00:07:22,567 --> 00:07:23,901 - Boo-yah! - Hey. 86 00:07:24,068 --> 00:07:26,028 Stuart Scott. Number one, right? 87 00:07:26,195 --> 00:07:28,239 - You watch the SportsCenter? - Not recently. 88 00:07:28,406 --> 00:07:30,324 Look, I need to get my hands on a phone. 89 00:07:30,533 --> 00:07:33,536 Heh. I need to get my hands on some pechos. 90 00:07:33,744 --> 00:07:35,997 But that ain't gonna happen either, is it? 91 00:07:36,205 --> 00:07:37,874 Who you gotta call so important? 92 00:07:38,249 --> 00:07:42,420 - Sara. - Heh. Absolutely not. 93 00:07:42,628 --> 00:07:44,797 It ain't a request. It's a dictation of terms. 94 00:07:44,964 --> 00:07:48,843 - My brother ain't thinking about escape. - Oh, that's sweet. 95 00:07:49,343 --> 00:07:53,514 I can assure you of two things, Lincoln. One, that Sara's fine. 96 00:07:53,723 --> 00:07:56,934 And two, you have a better chance of banging me on that bar... 97 00:07:57,143 --> 00:08:00,730 - ...than you do of talking to her. - I appreciate the offer, but I'll pass. 98 00:08:00,897 --> 00:08:03,774 Yeah? Aw. What if that's a dictation of terms? 99 00:08:03,983 --> 00:08:05,401 Not a matter of negotiation. 100 00:08:05,610 --> 00:08:07,486 The government rip out all the phones... 101 00:08:07,653 --> 00:08:10,573 ...when they find out bad men in Sona still setting up deals. 102 00:08:10,740 --> 00:08:13,868 Making bang-bangs like before. They just did it over the phone. 103 00:08:14,076 --> 00:08:18,206 - If they cut the lines, we can fix them. - There is nothing to fix, bro. 104 00:08:18,414 --> 00:08:21,667 Used to be a whole row of them along the wall, but they're gone. 105 00:08:21,876 --> 00:08:24,837 If you have no more questions, I'm just gonna get going. 106 00:08:25,046 --> 00:08:27,673 Michael got the bounty off Whistler's head in two days. 107 00:08:27,840 --> 00:08:30,843 That's more than you could do in two weeks. Show goodwill. 108 00:08:31,052 --> 00:08:33,137 He'll get his goodwill when Whistler's out. 109 00:08:33,304 --> 00:08:36,641 One thing you should know about my brother, he's very stubborn. 110 00:08:36,849 --> 00:08:39,560 You want him to fetch, you throw him a bone. 111 00:08:40,019 --> 00:08:42,980 How does Michael think he's gonna get a phone inside Sona? 112 00:08:43,189 --> 00:08:46,651 What about cell phones? With all the traffic moving in and out of here. 113 00:08:46,859 --> 00:08:50,154 Cell phone big no-no. Only one man has access to one... 114 00:08:50,321 --> 00:08:53,741 ...and he would never let a zanahoria like you get his hands on it. 115 00:08:53,908 --> 00:08:55,993 Let me guess. 116 00:09:00,540 --> 00:09:02,500 What this? 117 00:09:02,667 --> 00:09:04,961 The weekly from your operations on the outside. 118 00:09:05,169 --> 00:09:08,339 - Gravedigger dropped it off. - Couldn't be. 119 00:09:08,506 --> 00:09:10,007 This envelope way too thin. 120 00:09:10,716 --> 00:09:15,054 Stuff's just moving a little slower on the outside these days. 121 00:09:15,221 --> 00:09:17,974 Stuff moving slower? 122 00:09:18,182 --> 00:09:21,686 Or somebody making it move slower? 123 00:09:31,445 --> 00:09:32,697 Teodoro. 124 00:09:34,740 --> 00:09:37,201 Set up something with the barber downstairs for me. 125 00:09:37,952 --> 00:09:39,579 Yes, sir. No problem at all. 126 00:09:39,745 --> 00:09:42,623 You tell that bitch she nick me with the razor again... 127 00:09:42,790 --> 00:09:44,250 ...I'm gonna use it upon her. 128 00:10:08,024 --> 00:10:09,567 You're still alive. 129 00:10:09,775 --> 00:10:11,194 And you're still lovely. 130 00:10:11,402 --> 00:10:13,529 Please. I haven't showered in three days. 131 00:10:13,738 --> 00:10:16,949 Whatever you smell like, it's a significant upgrade. 132 00:10:20,286 --> 00:10:22,705 When I didn't hear from you, I-- 133 00:10:22,872 --> 00:10:24,999 I'm sorry. 134 00:10:25,166 --> 00:10:28,878 - I warned you it might be a bit-- - I know, I know. It's just... 135 00:10:30,171 --> 00:10:32,673 - Every time they dragged out a body-- - Look at me. 136 00:10:33,174 --> 00:10:36,677 I promise you, when I leave this place, it won't be like that. 137 00:10:36,844 --> 00:10:37,970 Okay. 138 00:10:39,472 --> 00:10:41,557 - Now, were you able to find my book? - Yeah. 139 00:10:42,183 --> 00:10:47,605 - But there was this guy, he followed me. - What guy? 140 00:10:47,772 --> 00:10:50,566 - I don't know. - Did he hurt you? 141 00:10:50,733 --> 00:10:53,486 No. But he took it. 142 00:10:53,945 --> 00:10:57,865 - I'm sorry. I didn't know what to do. - What did he look like? 143 00:10:58,032 --> 00:11:00,743 Shaved head. Kind of big. 144 00:11:01,702 --> 00:11:05,748 He said to tell you that Scofield's brother has it now. 145 00:11:08,209 --> 00:11:10,378 Who's Scofield? 146 00:11:10,545 --> 00:11:13,464 - Who's Scofield? - Hmm? No one. 147 00:11:13,631 --> 00:11:17,844 He's just someone I'm working with. He's gonna help me get out of here. 148 00:11:18,177 --> 00:11:20,638 - He's a lawyer? - Basically. 149 00:11:22,849 --> 00:11:26,394 - Why you want him to have the book? - Look, the less you know, the safer. 150 00:11:26,602 --> 00:11:29,647 - The less I know, the less help I'll be. - Exactly. 151 00:11:29,814 --> 00:11:33,693 - I just need you to lay low for a while-- - What the hell is going on, James? 152 00:11:33,860 --> 00:11:37,405 - What's so important about this book? - Nothing. 153 00:11:37,989 --> 00:11:40,658 It just has notes in it, you know. Phone numbers. 154 00:11:40,825 --> 00:11:43,995 It's people who know people who are gonna help me get out of here. 155 00:11:44,161 --> 00:11:46,080 You're lying. 156 00:11:46,956 --> 00:11:49,500 Why would I lie to you? 157 00:11:50,585 --> 00:11:53,838 You're the only person in the world that I can trust. 158 00:11:55,506 --> 00:11:57,425 Come here. 159 00:11:57,884 --> 00:11:59,969 Come here. 160 00:12:02,221 --> 00:12:05,391 - Now, I just need you to trust me. - And do what? 161 00:12:06,309 --> 00:12:08,186 Nothing. 162 00:12:39,634 --> 00:12:41,552 You looking for something, blanquito? 163 00:12:42,261 --> 00:12:47,266 - Yeah. Yeah, I am, I am. - What you looking for, then? 164 00:12:47,433 --> 00:12:49,018 Something... 165 00:12:49,185 --> 00:12:51,103 A little something to pass the time. 166 00:12:51,771 --> 00:12:53,940 You got paper? 167 00:12:56,275 --> 00:12:58,945 Go down to the Lost and Found with the rest of them. 168 00:12:59,111 --> 00:13:01,739 - They'll hook you up proper. - All right. 169 00:13:01,948 --> 00:13:03,908 I find you sniffing around... 170 00:13:04,116 --> 00:13:08,788 ...you'll find yourself in that ring again, against me. 171 00:13:08,955 --> 00:13:10,706 I don't like your odds. 172 00:13:59,505 --> 00:14:01,382 Hello? 173 00:14:02,008 --> 00:14:05,136 I want you to check something out, all right? 174 00:14:09,473 --> 00:14:12,810 Look at her left hand. It's like she's pointing at something. 175 00:14:39,086 --> 00:14:41,964 You better tell my cousin he better make himself available. 176 00:14:42,131 --> 00:14:44,383 Better him short money than me short patience. 177 00:14:44,592 --> 00:14:46,385 Now, comprende, boy? 178 00:14:49,680 --> 00:14:51,933 Need a charge. 179 00:14:52,099 --> 00:14:56,229 - Theodore, go and get me laundry, yeah? - Sure thing, boss. Oh, I almost forgot. 180 00:14:56,437 --> 00:15:00,274 I talked to the barber. She's gonna squeeze you in today around 2. 181 00:15:00,441 --> 00:15:02,693 If that pleases you, patr๏ฟฝn. 182 00:15:04,153 --> 00:15:05,404 Patr๏ฟฝn. 183 00:15:13,287 --> 00:15:16,123 I think it's time you made good on all the bad you've done. 184 00:15:16,290 --> 00:15:18,292 You and me, we're gonna make a deal. 185 00:15:19,001 --> 00:15:21,796 Lechero has a cell phone. I need it. 186 00:15:22,004 --> 00:15:26,175 No problem. Shall I turn water into wine while I'm at it? 187 00:15:26,342 --> 00:15:28,469 Maybe give the guy's mother a good rogering? 188 00:15:28,678 --> 00:15:31,639 - She'd be a little old for your tastes. - Careful, pretty. 189 00:15:31,848 --> 00:15:34,433 Don't bite the hand you're trying to get fed out of. 190 00:15:34,642 --> 00:15:36,227 I'm looking for a favor. 191 00:15:36,435 --> 00:15:39,272 - Why should I do you a favor? - Unlike your new compadres... 192 00:15:39,438 --> 00:15:43,401 ...I know who you are, what you've done and who you've done it to. 193 00:15:43,568 --> 00:15:46,654 Let me get this straight. You're saying you're gonna tell on me? 194 00:15:47,029 --> 00:15:50,825 What I'm saying is, this here is a religious country. 195 00:15:50,992 --> 00:15:52,994 I'm willing to bet the folks in Panama... 196 00:15:53,161 --> 00:15:57,248 ...don't take too kindly to rapists and pedophiles. 197 00:15:57,456 --> 00:15:59,292 You wanna bet against me? 198 00:16:19,645 --> 00:16:22,398 Listen, mate. Here's what I know so far. 199 00:16:22,565 --> 00:16:25,860 I know you've got a brother helping outside, ran into my girlfriend. 200 00:16:26,068 --> 00:16:28,905 And I know he took a book from her that belongs to me. 201 00:16:29,071 --> 00:16:32,408 - I'd like it back. - What's so special about this book? 202 00:16:33,326 --> 00:16:35,495 Unless it has directions out of this prison... 203 00:16:35,661 --> 00:16:38,164 ...I don't think it should really matter to you. 204 00:16:39,123 --> 00:16:41,250 You don't know what matters to me. 205 00:16:41,417 --> 00:16:43,544 You'll get that book back when we get out. 206 00:16:43,711 --> 00:16:45,713 Oh, yeah? When the hell is that exactly? 207 00:16:45,922 --> 00:16:48,591 I haven't seen bollocks in the way of breaking out here. 208 00:16:48,758 --> 00:16:52,762 Okay, let me tell you what I know so far. 209 00:16:52,929 --> 00:16:55,681 Some very bad people who've done some very bad things... 210 00:16:55,848 --> 00:16:58,768 ...want you alive and out of this prison... 211 00:16:58,935 --> 00:17:02,897 ...which is why every bone in my body is telling me to do the opposite. 212 00:17:03,064 --> 00:17:04,357 Then why are you doing it? 213 00:17:05,066 --> 00:17:07,860 You're upset because someone took a book from you. 214 00:17:08,069 --> 00:17:10,279 This is what they took from me. 215 00:17:10,488 --> 00:17:12,198 So let's be clear. 216 00:17:12,698 --> 00:17:19,038 This is what matters to me. Not you and not your book. 217 00:17:33,427 --> 00:17:35,513 - Hello? - Cousin, how is it? 218 00:17:35,721 --> 00:17:38,224 Hey, Gusto. You tell me, man. 219 00:17:38,391 --> 00:17:43,437 Oh, business is cyclical, Dan Dada. Ebbs and flows, ebbs and flows. 220 00:17:44,856 --> 00:17:49,402 Seems like there's more ebbing than flowing these days, you think? 221 00:17:49,569 --> 00:17:51,946 Let me tell you what I think, man. 222 00:17:52,113 --> 00:17:54,782 I think a blackguard is trying to steal my business. 223 00:17:54,991 --> 00:17:58,327 And is taking advantage of my situation. 224 00:17:58,536 --> 00:18:01,581 If mistakes have been made, all I need is some honesty, man. 225 00:18:01,789 --> 00:18:03,916 No mistakes, patr๏ฟฝn, I swear. 226 00:18:05,042 --> 00:18:09,046 Well, maybe the problem isn't on the outside. 227 00:18:09,213 --> 00:18:10,673 Maybe the problem is... 228 00:18:12,049 --> 00:18:15,136 Augusto? Augusto? 229 00:18:18,890 --> 00:18:21,392 Is the battery dead? 230 00:18:23,019 --> 00:18:25,855 The plug out. How my phone come unplugged, huh? 231 00:18:26,063 --> 00:18:28,900 My battery dead. Don't none of you know nothing, huh? 232 00:18:50,713 --> 00:18:53,216 Mr. Mahone. Raul Darinda. 233 00:18:53,382 --> 00:18:56,385 I'm the public defender appointed to your case. 234 00:18:57,220 --> 00:19:00,014 That's great, that's great. 235 00:19:00,181 --> 00:19:02,808 I've been putting together some notes that I-- 236 00:19:02,975 --> 00:19:05,978 Looks like I have some great news. We got you a trial date. 237 00:19:06,938 --> 00:19:07,980 Heh. 238 00:19:08,940 --> 00:19:10,024 Really? 239 00:19:10,191 --> 00:19:11,984 Thank God, thank God. When? 240 00:19:12,193 --> 00:19:15,530 - June 13th. - No, no, no. Wait, wait, wait. 241 00:19:15,738 --> 00:19:17,448 The 13th? That was last week. 242 00:19:18,282 --> 00:19:22,703 - What, we missed it? - June 13th of next year, Mr. Mahone. 243 00:19:24,288 --> 00:19:27,124 Next year. How the hell is that great news? 244 00:19:27,291 --> 00:19:30,962 Usually takes two and a half years for a non-citizen to get before a judge. 245 00:19:31,128 --> 00:19:34,340 I've got a guy in here, his name is Michael Scofield... 246 00:19:34,549 --> 00:19:37,969 ...and he will testify that he set me up... 247 00:19:38,177 --> 00:19:41,722 ...and that he put the drugs on the boat. 248 00:19:41,931 --> 00:19:45,351 - It will all be taken into consideration-- - A year from now! 249 00:19:45,518 --> 00:19:47,562 I'm gonna have to ask you to calm down, sir. 250 00:19:47,728 --> 00:19:49,355 Heh-heh-heh. It's open-and-shut. 251 00:19:49,564 --> 00:19:51,732 It's a no-brainer for you. I got a guy-- 252 00:19:51,941 --> 00:19:55,570 The notion of one inmate taking the fall for another is not exactly fresh. 253 00:19:55,778 --> 00:19:58,948 And usually means someone was pressured into the confession. 254 00:19:59,115 --> 00:20:01,868 Well, here's the thing, Raul. 255 00:20:02,076 --> 00:20:06,122 I require a certain medication that they... 256 00:20:06,289 --> 00:20:10,668 Well, they just don't provide here and I'm... 257 00:20:10,835 --> 00:20:14,505 Let's just say that it would be good for everybody... 258 00:20:14,714 --> 00:20:18,551 ...if I got this medication. 259 00:20:19,218 --> 00:20:24,390 - Is that a threat? - No, no, it's a reality. 260 00:20:24,557 --> 00:20:26,976 It's called Veratril. And if you-- 261 00:20:27,185 --> 00:20:29,854 If you're asking me to smuggle drugs into this prison-- 262 00:20:30,021 --> 00:20:33,691 No, I'm not asking you to smuggle. I'm just saying if you could get them-- 263 00:20:33,900 --> 00:20:36,569 - Good luck, Mr. Mahone. - Please. Wait, you son of a bitch. 264 00:20:43,201 --> 00:20:45,828 Step away from the fence. 265 00:21:03,763 --> 00:21:06,015 Boss, it's almost 2:00. 266 00:21:07,683 --> 00:21:09,727 All right. 267 00:21:12,396 --> 00:21:15,191 You want your cell phone, brother? 268 00:21:15,399 --> 00:21:17,193 No. Just be a half-hour. 269 00:21:17,610 --> 00:21:18,903 Leave it for charge. 270 00:21:35,753 --> 00:21:38,256 You got 30-- Make that 26 minutes till he gets back. 271 00:21:38,422 --> 00:21:40,883 If that phone ain't back in the cradle, we're dead. 272 00:21:41,050 --> 00:21:44,053 Because my Alabama ass is not going down alone. 273 00:21:44,262 --> 00:21:46,556 - Yeah? - Tell Sara to call me at this number. 274 00:21:46,722 --> 00:21:49,517 All right. But this Susan hasn't even agreed to it yet. 275 00:21:49,725 --> 00:21:51,143 What? 276 00:21:51,310 --> 00:21:53,479 I only have 25 minutes with this phone, Linc. 277 00:21:53,646 --> 00:21:56,941 I'm meeting her right now. But Santa Rita ain't a one-horse town. 278 00:21:57,108 --> 00:21:59,819 We've gotta hope that Sara can give us clue as to where-- 279 00:22:00,027 --> 00:22:03,573 Just get her on the line, okay? This is a one-shot deal. 280 00:22:03,739 --> 00:22:04,824 Yeah, I know, man. 281 00:22:06,617 --> 00:22:10,288 - Twenty-three minutes. - I'm nearly there. 282 00:22:16,502 --> 00:22:20,548 Hey, looks like we got off on the wrong foot here. 283 00:22:24,468 --> 00:22:27,763 I'm not a violent guy. I just need that shoe. 284 00:22:27,972 --> 00:22:33,936 I can't hardly walk. And this place, it changes people. 285 00:22:35,062 --> 00:22:37,106 I never even got your name. 286 00:22:37,773 --> 00:22:40,651 - Pistachio. - Pistachio? 287 00:22:40,818 --> 00:22:43,237 Now, that's just... 288 00:22:43,404 --> 00:22:46,073 - That's a beautiful name. - What you want, then? 289 00:22:46,282 --> 00:22:49,911 Well, I was hoping we could make some kind of a deal. A trade. 290 00:22:50,077 --> 00:22:52,580 The only thing you got to sell, me no want to buy. 291 00:22:52,788 --> 00:22:56,751 I like me men a little more, how you say? Not fat. 292 00:22:56,918 --> 00:22:58,085 Fat? This is all muscle. 293 00:22:58,252 --> 00:23:01,923 I'd prove it to you if I didn't think you'd take things south of the border. 294 00:23:02,089 --> 00:23:04,759 Now, hold on. This is a negotiation. You don't have to-- 295 00:23:04,967 --> 00:23:10,556 - I'm not gonna cut you. I got clients. - Get. 296 00:23:10,723 --> 00:23:13,726 Welcome, patr๏ฟฝn. I'm so honored to have you. 297 00:23:14,227 --> 00:23:16,062 Let's make this quick. 298 00:23:22,068 --> 00:23:24,570 - Where have you been? - A girl's gotta look her best. 299 00:23:24,737 --> 00:23:27,865 - This isn't a game, sister. - You better back the hell up. 300 00:23:28,074 --> 00:23:29,492 It's clear that you need us. 301 00:23:29,659 --> 00:23:33,079 Stop pretending you're in charge. Give us what we want when we want it. 302 00:23:33,287 --> 00:23:35,039 Starting with the damn phone call. 303 00:23:44,924 --> 00:23:47,593 - Hello? - It's me. 304 00:23:48,302 --> 00:23:51,180 - How are you? - I'm tired. 305 00:23:52,139 --> 00:23:53,808 - Where are you? - It's a long story. 306 00:23:54,183 --> 00:23:57,812 As it turns out, I don't appear to be going anywhere. 307 00:23:58,020 --> 00:24:02,400 I know. I know. I'm working on that. 308 00:24:02,608 --> 00:24:05,403 Listen, Sara, I miss how we used to talk. 309 00:24:05,570 --> 00:24:08,489 Do you remember how we used to talk? 310 00:24:09,532 --> 00:24:11,617 - Yes. - Well, good. 311 00:24:12,160 --> 00:24:14,370 Good, because I saw your picture today. 312 00:24:14,537 --> 00:24:19,917 And I want you to know I understand. I understand the difficult place you're in. 313 00:24:20,251 --> 00:24:23,921 Michael, listen, I don't want you to think like that. 314 00:24:24,088 --> 00:24:29,886 - Why's that? - You have to know it's a lost cause. 315 00:24:30,052 --> 00:24:33,806 L.J. and I, we can see it now. 316 00:24:34,432 --> 00:24:38,102 It's a lost cause. Do you understand? 317 00:24:38,269 --> 00:24:40,396 No, no, I don't, I don't. 318 00:24:40,563 --> 00:24:42,565 Help me understand. Help me understand. 319 00:24:42,732 --> 00:24:47,111 All I can think of to help is maybe youijust need more time. 320 00:24:47,945 --> 00:24:52,158 It's like they're giving you until midnight and I'm sitting here at 3 a.m. 321 00:24:53,576 --> 00:24:55,286 They're saying I have to hang up. 322 00:24:56,162 --> 00:24:58,664 - Sara, I love you. - I love you too. 323 00:25:00,041 --> 00:25:01,626 Sara. 324 00:25:02,335 --> 00:25:03,461 Sara? 325 00:25:10,635 --> 00:25:13,554 Linc, they were never in Santa Rita. 326 00:25:13,721 --> 00:25:15,556 - What? - She said it was a lost cause. 327 00:25:15,723 --> 00:25:17,767 Said she could see it was a lost cause. 328 00:25:17,934 --> 00:25:20,937 - So? - Patron saint of lost causes is Saint Rita. 329 00:25:21,145 --> 00:25:24,690 She never told us where they were. She was telling us what they could see. 330 00:25:24,857 --> 00:25:27,151 He's on his way. We need to get that phone back. 331 00:25:27,360 --> 00:25:28,569 - One more thing. - Come on. 332 00:25:28,778 --> 00:25:30,279 Stall them! 333 00:25:30,780 --> 00:25:32,615 Said something about needing more time. 334 00:25:32,824 --> 00:25:35,493 She said it's like they were giving us until midnight... 335 00:25:35,701 --> 00:25:38,913 - ...but she was sitting at 3 a.m. - What the hell does that mean? 336 00:25:39,121 --> 00:25:41,958 I don't know, maybe they're near a clock. That's all I got. 337 00:25:42,166 --> 00:25:45,920 Listen, I gotta go. It's up to you. 338 00:25:58,975 --> 00:26:00,726 Leave him alone, huh? 339 00:26:18,786 --> 00:26:21,080 Lechero. 340 00:26:21,247 --> 00:26:24,584 - There's something you should know. - What? 341 00:26:39,557 --> 00:26:43,811 - I think that barber might've-- Tsk. - Cut me? 342 00:26:49,025 --> 00:26:50,318 No. 343 00:26:51,444 --> 00:26:53,154 No, my mistake. I didn't... 344 00:26:53,362 --> 00:26:57,116 No, in fact, that there might just be the best shave I have ever seen. 345 00:26:57,742 --> 00:27:02,246 - Well, you look like you need one today. - I might just do that. 346 00:27:02,413 --> 00:27:05,124 Can't be walking around looking all bootoo. 347 00:27:14,383 --> 00:27:16,135 Bootoo. 348 00:27:49,085 --> 00:27:51,045 Who is this? 349 00:27:57,301 --> 00:27:59,762 Find out everything you can about this number. 350 00:28:03,516 --> 00:28:04,559 Yo! 351 00:28:07,353 --> 00:28:10,356 Don't move. I wanna know what you're doing to James Whistler. 352 00:28:10,523 --> 00:28:14,110 I'm doing nothing to James Whistler. We're on the same team, all right? 353 00:28:14,277 --> 00:28:18,406 Take it easy. Just put the knife away. 354 00:28:18,573 --> 00:28:22,827 Put the knife away. Put the knife away. 355 00:28:24,162 --> 00:28:27,039 - We're not on the same team. - You want your boy out of Sona? 356 00:28:27,206 --> 00:28:29,000 - Right? - Of course. 357 00:28:29,167 --> 00:28:32,253 Well, I'm one of the guys who's gonna break him out. 358 00:28:32,420 --> 00:28:35,548 No, no. I talked to him this morning. He has a lawyer. 359 00:28:35,756 --> 00:28:38,342 - I don't know what he's told you-- - I know who he is. 360 00:28:38,551 --> 00:28:41,179 Right, a fisherman that people want out so badly... 361 00:28:41,345 --> 00:28:44,098 ...they're willing to kidnap my son to get him. 362 00:28:44,265 --> 00:28:46,517 Listen, you need to talk to him. 363 00:28:48,019 --> 00:28:50,354 You need to talk to him. 364 00:28:56,194 --> 00:28:59,655 - Where to, my friend? - I'm looking for a statue, a monument. 365 00:28:59,822 --> 00:29:03,117 - Saint Rita. It says it's in here. - The Lady of the Lost Causes. 366 00:29:03,284 --> 00:29:05,077 - That's it. - The red-light district. 367 00:29:05,369 --> 00:29:08,873 - Looking street. You looking to party? - Yeah. 368 00:29:18,966 --> 00:29:22,345 - You all right? - What do you want? 369 00:29:22,512 --> 00:29:25,139 Let you know you don't have to watch your back. 370 00:29:25,306 --> 00:29:29,894 Make sure I don't have to watch mine. My head was a free ticket out of here. 371 00:29:30,061 --> 00:29:33,856 I don't begrudge anyone who did what they had to do to try and get it. 372 00:29:34,023 --> 00:29:35,858 Besides... 373 00:29:38,236 --> 00:29:42,031 You never know when you'll need a friend in this place. 374 00:29:46,452 --> 00:29:48,037 Where you from? 375 00:29:49,747 --> 00:29:53,709 - Boardman, Ohio. - Kalbarri. 376 00:29:53,918 --> 00:29:56,504 - Australia. Good fishing. - You've been? 377 00:29:56,838 --> 00:29:58,673 Passed through. 378 00:29:59,757 --> 00:30:02,218 Small world. 379 00:30:02,385 --> 00:30:04,971 What the hell are you doing in Panama? 380 00:30:06,347 --> 00:30:07,723 I'm not really in the mood. 381 00:30:11,394 --> 00:30:14,355 You're that cop, aren't you? I was looking at that Scofield. 382 00:30:14,522 --> 00:30:17,149 I was trying to figure why he looks so bloody familiar. 383 00:30:17,316 --> 00:30:20,820 Hearing your voice, I remember watching the press when it first happened. 384 00:30:21,028 --> 00:30:25,283 - And now you're in it together. - Small world. 385 00:30:27,243 --> 00:30:30,705 You trying to get him out of here? Extradition or whatever? 386 00:30:30,872 --> 00:30:33,916 I'm not really in that line of work anymore. 387 00:30:34,125 --> 00:30:36,502 What's he all about, Scofield? 388 00:30:37,044 --> 00:30:39,463 I mean, is he dangerous? 389 00:30:40,673 --> 00:30:42,425 What's it to you? 390 00:30:43,134 --> 00:30:45,094 Just curious. 391 00:30:45,261 --> 00:30:47,388 As to what kind of chap I'm dealing with. 392 00:30:49,432 --> 00:30:52,476 I guess that depends on why you'd be dealing with him. 393 00:30:52,685 --> 00:30:55,021 Like I said: 394 00:30:55,188 --> 00:30:58,024 - You never know when you'll-- - Need a friend. 395 00:30:58,441 --> 00:31:00,109 Yeah. 396 00:31:00,276 --> 00:31:03,404 One thing about Scofield is that for those that he cares about... 397 00:31:03,571 --> 00:31:05,615 ...he'll do just about anything. 398 00:31:05,823 --> 00:31:08,534 But he'll screw you three ways to Sunday if he doesn't. 399 00:31:08,993 --> 00:31:11,120 I can guess which side you ended up on. 400 00:31:14,540 --> 00:31:16,167 Well... 401 00:31:19,629 --> 00:31:23,174 Thanks for the chat. You know, I really just came by to-- 402 00:31:23,382 --> 00:31:27,637 You came by because you wanted to find out more about Scofield but that's cool. 403 00:31:27,845 --> 00:31:29,222 We're squared away. 404 00:31:41,234 --> 00:31:43,778 There. She is there. 405 00:31:43,945 --> 00:31:47,114 Is that the only thing about Saint Rita in this town? 406 00:31:47,281 --> 00:31:48,825 That I do not know, my friend. 407 00:32:06,926 --> 00:32:09,846 Excuse me. Is there a clock around here? A clock? 408 00:32:14,642 --> 00:32:16,561 - Have you seen these people? - No, se๏ฟฝor. 409 00:32:16,727 --> 00:32:18,271 - Huh? No? - Mm-mm. No. 410 00:32:22,733 --> 00:32:24,944 A clock. 411 00:32:25,152 --> 00:32:27,446 A clock, a clock, a clock. 412 00:32:33,536 --> 00:32:36,372 She said it's like they were giving us till midnight... 413 00:32:37,081 --> 00:32:39,292 If it's at 12. 414 00:32:39,584 --> 00:32:42,461 ...and she was sitting at 3 a.m... 415 00:32:43,588 --> 00:32:45,047 Three. 416 00:32:47,758 --> 00:32:49,594 Sara. 417 00:33:07,820 --> 00:33:10,114 Dad! 418 00:33:21,501 --> 00:33:22,919 L.J.! 419 00:33:23,127 --> 00:33:24,295 L.J.! 420 00:33:25,379 --> 00:33:26,964 L.J.! No! 421 00:33:45,399 --> 00:33:47,151 - Hello? - They made a move. 422 00:33:47,318 --> 00:33:49,612 Burrows made a move. 423 00:33:51,405 --> 00:33:53,324 When? 424 00:33:55,743 --> 00:33:58,538 It was the right place. I just couldn't get to it in time. 425 00:33:58,746 --> 00:34:00,832 Did you see them? Did they look all right? 426 00:34:00,998 --> 00:34:02,667 As far as I could tell, yeah. 427 00:34:04,418 --> 00:34:05,670 You can keep that. 428 00:34:05,878 --> 00:34:09,423 Keep it as a souvenir and give it to Sara when this is all done. 429 00:34:12,885 --> 00:34:14,762 Michael, we can do this. 430 00:34:14,929 --> 00:34:18,891 They wouldn't have put you in here if it wasn't possible to get out. 431 00:34:19,100 --> 00:34:20,518 We can do this. 432 00:34:21,435 --> 00:34:23,187 We can do it. 433 00:34:50,089 --> 00:34:52,258 I think we need to talk. 434 00:34:52,967 --> 00:34:56,804 Your friend, the one in the picture. You say she's the reason you're here? 435 00:34:56,971 --> 00:34:59,265 Then we have something in common. 436 00:34:59,432 --> 00:35:02,101 The woman your brother met on the outside. 437 00:35:02,268 --> 00:35:05,021 Her name is Sofia. She's the reason I'm here. 438 00:35:08,316 --> 00:35:12,361 Well, unless this Sofia's being held at gunpoint, we got nothing in common. 439 00:35:12,820 --> 00:35:16,032 You can start by telling me why the company's so interested in you. 440 00:35:16,199 --> 00:35:17,325 What company? 441 00:35:20,703 --> 00:35:23,498 I don't have time for games. 442 00:35:24,916 --> 00:35:28,711 Okay. Okay, look, look. 443 00:35:28,878 --> 00:35:32,548 Been splitting time between here and the Pacific Northwest running charters. 444 00:35:32,715 --> 00:35:34,217 - Fishing. - Fishing. Sightseeing. 445 00:35:34,383 --> 00:35:36,135 Whatever was paying the bloody rent. 446 00:35:36,302 --> 00:35:39,263 A year ago, I took a guy out. He was some sort of naturalist. 447 00:35:39,472 --> 00:35:41,557 He was taking water samples, measurements. 448 00:35:41,724 --> 00:35:43,601 - What for? - I don't know. 449 00:35:43,768 --> 00:35:45,811 I didn't care as long as the check cleared. 450 00:35:45,978 --> 00:35:47,605 Here's the thing, months later... 451 00:35:47,772 --> 00:35:50,358 ...I get a call, wanting to know where I took the guy. 452 00:35:50,525 --> 00:35:52,860 And I told them I couldn't remember. 453 00:35:53,027 --> 00:35:58,407 But then these government types, they started showing up at my flat... 454 00:35:58,574 --> 00:36:01,327 ...asking questions and I didn't know what to do. 455 00:36:01,494 --> 00:36:05,581 So I got low, I came down to Panama and I moved in with Sofia full-time. 456 00:36:05,790 --> 00:36:07,959 - Until... - Until the fight in the bar. 457 00:36:08,167 --> 00:36:12,421 Yeah. Then I end up here where those same people show up at visitation... 458 00:36:12,588 --> 00:36:14,257 ...saying they're gonna get me out. 459 00:36:14,423 --> 00:36:17,760 When they do, I'm to take them to the same place that I took that guy. 460 00:36:17,927 --> 00:36:21,055 That's why I need the book your brother copped. It's my trip log. 461 00:36:21,222 --> 00:36:23,057 I wrote notes. Coordinates, landmarks. 462 00:36:23,224 --> 00:36:25,810 Retrace my steps and find that. I don't have a choice. 463 00:36:26,018 --> 00:36:29,856 That's an interesting story. But if that book's as valuable as you say it is... 464 00:36:30,022 --> 00:36:33,484 ...I should hold on to it. Make sure they hold up their end of the deal. 465 00:36:33,693 --> 00:36:36,529 You don't get this, do you? I need time to be able to-- 466 00:36:36,737 --> 00:36:39,991 The only thing I'm responsible for is getting you out of here. 467 00:36:40,867 --> 00:36:44,579 Whatever's between you and them is between you and them. I'm sorry. 468 00:36:46,414 --> 00:36:48,374 All right. 469 00:36:48,958 --> 00:36:51,127 Do you have any idea how we're gonna do this? 470 00:36:51,335 --> 00:36:54,797 All I keep hearing is how no one gets out of this place. 471 00:36:55,423 --> 00:36:57,175 I think I've heard that one before. 472 00:37:02,471 --> 00:37:06,726 Sugar cane so sweet. The mango so sweet. The women so... 473 00:37:06,934 --> 00:37:10,730 Well, if it isn't the entertainer. How about a joke for us, boy? 474 00:37:10,938 --> 00:37:12,190 Not now, fellas. I gotta-- 475 00:37:12,356 --> 00:37:13,941 Why don't you do a little dance for us? 476 00:37:14,108 --> 00:37:16,569 How about a little jig? Maybe you need an extra hand. 477 00:37:18,946 --> 00:37:23,701 - You got me. - That's right. I do get you, boy. 478 00:37:23,910 --> 00:37:26,954 You might've fooled him, but you have not fooled me. 479 00:37:38,966 --> 00:37:41,344 - Hah! - Excuse me, boss. 480 00:37:41,511 --> 00:37:43,012 I asked you for privacy. 481 00:37:43,221 --> 00:37:48,518 I just came here to thank you for giving me a hand up in here. 482 00:37:48,684 --> 00:37:51,979 But if it's all the same, I'd just like to be relieved of my duties. 483 00:37:52,146 --> 00:37:56,818 - What are you talking about? - There's some loyalty issues going on. 484 00:37:56,984 --> 00:38:00,196 And I do not wanna end up torn... 485 00:38:00,363 --> 00:38:03,699 ...between my fidelity to you and having to keep my nose clean. 486 00:38:03,866 --> 00:38:06,953 I've been around to know that when the dominoes start falling... 487 00:38:07,119 --> 00:38:10,498 ...it's the new guy who gets blamed for bumping the table. 488 00:38:10,665 --> 00:38:14,252 - Stop spinning and start talking straight. - No! 489 00:38:14,418 --> 00:38:19,549 - I ain't no rat. - I'm not asking you to be a rat. 490 00:38:19,924 --> 00:38:24,595 I'm asking you to be a friend. Huh? As I've been with you. 491 00:38:26,681 --> 00:38:28,057 Okay. 492 00:38:30,935 --> 00:38:33,813 I was walking earlier and I heard some voices talking about: 493 00:38:34,021 --> 00:38:37,066 "To hell with Lechero. I want my cut." 494 00:38:38,734 --> 00:38:40,236 I couldn't tell who it was... 495 00:38:40,403 --> 00:38:42,738 ...but when I got around, I recognized the faces. 496 00:38:42,905 --> 00:38:45,908 The very same faces I seen in this room. 497 00:38:46,826 --> 00:38:48,703 Now, I got nothing to gain here, okay? 498 00:38:48,870 --> 00:38:52,874 I'm a nobody, with no hope of being anyone. Heh. 499 00:38:54,167 --> 00:38:59,130 But those that surround you have everything to gain if you fall. 500 00:39:03,843 --> 00:39:06,137 I hope this makes us even. 501 00:39:08,139 --> 00:39:13,394 What I've given you can't be repaid with one favor. 502 00:39:15,521 --> 00:39:17,356 So I deny your request. 503 00:39:18,482 --> 00:39:21,903 You're gonna stay on, as my ears... 504 00:39:22,111 --> 00:39:27,325 ...to report back to me everything you hear when I'm not around. 505 00:40:00,024 --> 00:40:03,069 - I'm gonna holler at you, all right? - All right. 506 00:40:04,028 --> 00:40:07,698 - How have you been, Michael? - Better than some, apparently. 507 00:40:07,907 --> 00:40:11,494 Hmm. You know, it's interesting how you don't seem rattled at all... 508 00:40:11,661 --> 00:40:13,579 ...by our current accommodations. 509 00:40:13,746 --> 00:40:16,374 Maybe you're not planning on being in them much longer? 510 00:40:16,582 --> 00:40:20,169 It's like I told you before, this is the end of the line for both of us. 511 00:40:20,711 --> 00:40:23,714 How about this? You stop me when I'm wrong. 512 00:40:23,923 --> 00:40:26,634 The company wanted you here alive, but framed for murder. 513 00:40:26,801 --> 00:40:30,763 For a strange reason you seemed to care about the fate of this Whistler guy. 514 00:40:30,972 --> 00:40:33,766 And I gotta tell you he's really curious about you too. 515 00:40:33,975 --> 00:40:36,477 What talents do you have that the company decides... 516 00:40:36,644 --> 00:40:39,105 ...that you are worth more to them alive than dead? 517 00:40:39,272 --> 00:40:41,107 What do you say? Am I getting warm yet? 518 00:40:41,274 --> 00:40:44,026 I think you better pop another pill because that's crazy. 519 00:40:44,235 --> 00:40:46,904 Oh, so you don't mind if I kill him? Whistler? 520 00:40:49,866 --> 00:40:54,412 Question is, would the company mind? Question is, what would they do to you? 521 00:40:54,620 --> 00:40:55,955 To the ones you love? 522 00:40:59,125 --> 00:41:00,626 Be careful, Alex. 523 00:41:01,836 --> 00:41:03,921 Yeah. 524 00:41:59,852 --> 00:42:02,647 - Yeah? - Busy day? 525 00:42:03,314 --> 00:42:04,690 Not as busy as I'd hoped. 526 00:42:04,899 --> 00:42:06,192 Look, you had to try. 527 00:42:06,359 --> 00:42:09,487 I probably would have done the same thing myself if I were you. 528 00:42:09,904 --> 00:42:11,948 But let's be perfectly clear. 529 00:42:12,281 --> 00:42:14,575 You're never gonna try anything like that again. 530 00:42:15,952 --> 00:42:18,371 - I understand. - Yeah. 531 00:42:18,538 --> 00:42:20,456 Butijust to make sure that you do... 532 00:42:20,665 --> 00:42:23,334 ...I left you a little something in the garage. 533 00:42:23,501 --> 00:42:25,169 It's by the trash. 43867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.