Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:02,768
Vuosisatoja sitten Japanissa,
2
00:00:02,770 --> 00:00:04,436
Nighlokit hyökkäsivät
maailmaamme,
3
00:00:04,438 --> 00:00:07,272
mutta samuraisoturit voittivat
ne voimasymboliensa avulla.
4
00:00:07,274 --> 00:00:08,941
Symbolit siirtyivät
sukupolvelta toiselle.
5
00:00:08,943 --> 00:00:11,977
Nyt pahat Nighlokit ovat
palanneet
6
00:00:11,979 --> 00:00:13,779
ja aikovat hukuttaa
Maan tulvalla.
7
00:00:13,781 --> 00:00:17,516
Onneksi heidän tiellään on
uusi sankarisukupolvi.
8
00:00:17,518 --> 00:00:20,035
He ovat Power Rangers Samurai.
9
00:00:24,759 --> 00:00:28,575
Antonio hyväksyy taas kissat,
joten tämä voi taas käydä täällä.
10
00:00:28,577 --> 00:00:30,963
Toivottavasti.
11
00:00:43,693 --> 00:00:45,527
Mitäköhän tuolla tapahtuu.
12
00:00:48,681 --> 00:00:50,548
Jossain tässä.
- Niin.
13
00:00:50,550 --> 00:00:51,833
Tässä?
- Niin.
14
00:00:51,835 --> 00:00:54,737
Okei.
Keskity.
15
00:00:54,739 --> 00:00:57,689
Tämä vaatii tarkkaavaisuutta.
- Okei.
16
00:00:57,691 --> 00:00:59,058
Pystyn tähän.
17
00:00:59,060 --> 00:01:01,693
Vau. Outoa nähdä nuo
kaksi noin läheisinä.
18
00:01:01,695 --> 00:01:04,129
Niin, mutta mitä ne tekevät
Lightzordin kanssa?
19
00:01:04,131 --> 00:01:08,266
Ehkä voimme valjastaa zordin
voimat teknologiasi avulla.
20
00:01:15,975 --> 00:01:18,310
Pakko saada tietää.
21
00:01:19,378 --> 00:01:21,447
Hei tyypit, miten menee?
- Shh.
22
00:01:40,084 --> 00:01:43,418
Antonio, varmaan parasta
mennä nyt kalaan.
23
00:01:43,420 --> 00:01:45,954
Hienoa.
Tauko tekeekin hyvää.
24
00:01:45,956 --> 00:01:48,340
Hei Mike.
25
00:01:48,342 --> 00:01:50,609
Ota sinäkin pari.
26
00:01:56,350 --> 00:01:57,933
Ota nyt.
27
00:02:25,078 --> 00:02:26,411
Hei, lähdemme kalaan.
28
00:02:26,413 --> 00:02:27,963
Emme lähde.
29
00:02:27,965 --> 00:02:29,614
Emmekö?
30
00:02:29,616 --> 00:02:30,716
Emme.
31
00:02:30,718 --> 00:02:32,835
Meidän on jatkettava tämän parissa.
32
00:02:32,837 --> 00:02:35,153
Tarvitsemme vain rauhaa.
33
00:02:36,756 --> 00:02:37,673
Okei.
34
00:02:41,327 --> 00:02:45,396
Nämä tekstitykset teille
tarjoaa: Stara
35
00:02:49,436 --> 00:02:52,904
Versio: 1.0
36
00:03:42,021 --> 00:03:46,692
Uuh, aah, uuh.
Mulla on ikävä Dayuu.
37
00:03:46,694 --> 00:03:50,395
En luota siihen Serratoriin ja
mestari Xandredin suunnitelmat -
38
00:03:50,397 --> 00:03:54,299
polkevat paikallaan jopa
enemmän kuin tämä joki.
39
00:03:54,301 --> 00:03:56,167
Mitä ihmettä?
40
00:03:56,169 --> 00:03:58,337
Mikä tuo haju on?
41
00:04:01,692 --> 00:04:03,642
Hetkinen.
Kuulen jotain.
42
00:04:03,644 --> 00:04:05,277
Voisiko se olla?
43
00:04:05,279 --> 00:04:07,062
Kuplia.
Se on.
44
00:04:07,064 --> 00:04:10,966
Se voi olla vain Eyescar
palaamassa takaisin syvyyksistä.
45
00:04:10,968 --> 00:04:15,153
Uuh, aah, uuh, mestari Xandred,
hienoja uutisia ei usein tuu.
46
00:04:15,155 --> 00:04:17,455
Haluan sinun tapaavan Eyescarin.
47
00:04:17,691 --> 00:04:19,207
Kenet?
Jätä minut rauhaan.
48
00:04:19,209 --> 00:04:20,792
Otan juuri rohtoa.
49
00:04:20,794 --> 00:04:22,910
Mutta olemme valmistelleet
täydellisen suunnitelman, -
50
00:04:22,912 --> 00:04:24,713
samurai rangerien hoitelemiseksi.
51
00:04:24,715 --> 00:04:28,917
Suunnitelma siis?
Haluaisin kuulla sen.
52
00:04:30,137 --> 00:04:32,770
Sivistäkää meitä.
53
00:04:32,372 --> 00:04:37,142
Suunnittelen ansaa, jolla hoidamme ne
hölmöt samurai rangerit pois pelistä.
54
00:04:37,144 --> 00:04:40,278
Aion käyttää tapaa, jolla
heidän säälittävä tiiminsä -
55
00:04:40,280 --> 00:04:43,932
pitää huolta toisistaan apuna
heidän tuhoamisessa.
56
00:04:43,934 --> 00:04:47,736
Hänen keksimänä suunnitelman
on oltava silkkaa neroutta.
57
00:04:47,738 --> 00:04:51,890
Serrator, Eyescar on Sanzun
synkimmiltä seuduilta.
58
00:04:51,892 --> 00:04:54,893
Hän jos joku pystyy hoitelemaan
ne retkut.
59
00:04:54,895 --> 00:04:58,747
Joten öykkärien palkkaaminen
on paras aikaansaannoksesi.
60
00:04:58,749 --> 00:05:01,249
Tyypillistä Octoroota.
61
00:05:01,251 --> 00:05:03,068
No, on minullakin suunnitelmia.
62
00:05:03,070 --> 00:05:05,671
Mutta pidän ne toistaiseksi
omana tietonani.
63
00:05:05,673 --> 00:05:08,423
En pidä salaisuuksista.
64
00:05:08,425 --> 00:05:12,761
Saat tietää suunnitelmani
kyllä pian, hyvä mestarini.
65
00:05:17,418 --> 00:05:20,802
En voi sietää tuota tyyppiä
enkä hänen hienostuneisuuttaan.
66
00:05:20,804 --> 00:05:23,605
Hienostuneisuuttaan,
hienostuneisuuttaan.
67
00:05:24,692 --> 00:05:26,992
Ärsyttäviä kiusankappaleita.
68
00:05:31,948 --> 00:05:36,618
Jos Antonio pystyy tähän,
valjastaa hän suunnattomat voimat.
69
00:05:44,794 --> 00:05:47,995
Mentori, se on tehty.
70
00:06:35,945 --> 00:06:37,362
Spike.
71
00:06:37,364 --> 00:06:41,566
On tullut aika selvittää
samuraisymbolimme.
72
00:06:41,568 --> 00:06:43,536
Teen sinun.
73
00:06:44,538 --> 00:06:48,323
Katsotaanpa...
mitä muistutat eniten?
74
00:07:06,976 --> 00:07:08,126
Voila.
75
00:07:11,013 --> 00:07:13,482
Missä käteni ja jalkani ovat?
76
00:07:13,484 --> 00:07:14,833
Ei se sinua esitä.
77
00:07:14,833 --> 00:07:17,636
Se on symbolisi:
Risu.
78
00:07:17,638 --> 00:07:20,272
Risu?
79
00:07:20,274 --> 00:07:21,990
Etkö tajua?
80
00:07:21,992 --> 00:07:25,861
Majesteettisella risulla voi
tehdä monia hienoja juttuja.
81
00:07:25,863 --> 00:07:28,196
Liitettyinä yhteen,
ne voivat antaa suojan.
82
00:07:28,198 --> 00:07:31,249
Pilkottuina,
ne voivat antaa lämpöä polttopuina.
83
00:07:31,251 --> 00:07:36,288
Harjoitusmiekkammekin ovat
periaatteessa vain isoja risuja.
84
00:07:37,758 --> 00:07:39,007
Kiitos, Bulk-setä.
85
00:07:39,009 --> 00:07:41,075
Nyt sinä teet minulle.
86
00:07:43,129 --> 00:07:45,046
Hei katsokaa, tuolla.
87
00:07:46,899 --> 00:07:48,767
Lightzord!
88
00:07:48,769 --> 00:07:50,018
Mentori...
89
00:07:50,020 --> 00:07:51,770
Antonio...
90
00:07:51,772 --> 00:07:54,022
He eivät missään tapauksessa
jättäisi näitä lojumaan.
91
00:07:54,024 --> 00:07:57,576
Jonkun on täytynyt väijyttää heidät.
- Olet varmaan oikeassa.
92
00:07:57,578 --> 00:07:59,778
Voi juku.
93
00:07:59,780 --> 00:08:01,346
Tämä on vikani.
94
00:08:01,348 --> 00:08:03,732
He eivät olisi tulleet tänne
ellen olisi häirinnyt.
95
00:08:03,734 --> 00:08:06,351
Nyt vasta tajusit?
- Jo riittää.
96
00:08:06,353 --> 00:08:09,853
Ainoastaan mentorin ja Antonion
löytymisellä on nyt merkitystä.
97
00:08:10,523 --> 00:08:13,158
Mitä hän oli edes tekemässä tälle?
98
00:08:13,160 --> 00:08:14,859
Hei kaikki!
99
00:08:16,963 --> 00:08:19,414
Tämä on Antonion avokela.
100
00:08:19,416 --> 00:08:21,132
Ja se johtaa...
101
00:08:21,134 --> 00:08:23,051
tuohon suuntaan.
102
00:08:30,009 --> 00:08:32,210
Tietenkin se johtaa
pelottavaan kellariin.
103
00:08:32,212 --> 00:08:34,195
Heidät on varmaan viety tuonne alas.
104
00:08:34,197 --> 00:08:35,864
Valmistautukaa.
Menemme sinne.
105
00:08:37,383 --> 00:08:40,352
Go Go Samurai!
106
00:09:03,509 --> 00:09:05,877
Täällä on liian pimeää,
jotta näkisin.
107
00:09:05,879 --> 00:09:08,646
Voin korjata tilanteen.
108
00:09:10,651 --> 00:09:13,385
Kiitos Mike.
109
00:09:13,387 --> 00:09:16,754
Hmm.
Siima johtaa tuohon suuntaan.
110
00:09:20,026 --> 00:09:21,526
Kyllä.
111
00:09:21,528 --> 00:09:24,896
Nyt meidän tarvitsee vain odottaa.
112
00:09:26,099 --> 00:09:27,816
Mitä haluat meistä,
Nighlok?
113
00:09:27,818 --> 00:09:31,653
Hah. Sain mitä halusin:
Teidät molemmat.
114
00:09:32,873 --> 00:09:34,456
Miksi meidät?
115
00:09:34,458 --> 00:09:36,324
Olette päivän saalis.
116
00:09:36,326 --> 00:09:38,076
Aion käyttää teitä syötteinä -
117
00:09:38,078 --> 00:09:41,963
houkutellakseni loput värikoodatut
ystävänne tänne.
118
00:09:43,584 --> 00:09:46,267
Ettekö haluaisikin soittaa heille?
119
00:09:46,269 --> 00:09:48,169
Varmasti haluaisitte.
120
00:09:48,171 --> 00:09:50,038
Ikävä juttu.
121
00:09:50,040 --> 00:09:53,958
He tulevat luoksenne laakson
ainoasta sisäänkäynnistä.
122
00:09:53,960 --> 00:09:56,428
Tuolta noin.
123
00:09:56,430 --> 00:09:58,129
Ja kun he tulevat, -
124
00:09:58,131 --> 00:10:02,817
ottaa armeijani Moogereita heidät
avosylin vastaan.
125
00:10:08,358 --> 00:10:09,724
Älä huoli.
126
00:10:09,726 --> 00:10:12,576
Meidän on vain uskottava
että tiimi löydää meidät.
127
00:10:13,746 --> 00:10:17,032
Emme tarvitse uskoa.
128
00:10:17,034 --> 00:10:20,418
Muistatko avokelani?
129
00:10:20,420 --> 00:10:22,871
Pudotin sen vahingossa.
130
00:10:22,873 --> 00:10:25,490
Ehkä eräs Jayden löytää sen.
131
00:10:30,596 --> 00:10:34,199
Tällä kertaa yllätit jopa minut,
Antonio.
132
00:10:39,355 --> 00:10:41,940
Minulla on huono tunne tästä.
133
00:10:47,730 --> 00:10:50,148
Tämä on pelottavan tuolla puolen.
134
00:11:02,461 --> 00:11:05,329
Siima loppui tähän.
135
00:11:06,049 --> 00:11:08,866
Olkaa varuillanne kaikki.
136
00:11:27,821 --> 00:11:30,188
Onpa täällä paljon Moogereita.
137
00:11:30,190 --> 00:11:33,992
Ei merkkiäkään mentorista
tai Antoniosta.
138
00:11:33,994 --> 00:11:37,061
Hei katsokaa Lightzordia.
Se lentelee itsestään ympäriinsä.
139
00:11:40,866 --> 00:11:43,584
Voi ei,
joku potkaisi sitä.
140
00:11:48,792 --> 00:11:55,096
Tiedätkö, luulin aluksi sinusta koituvan
ikävyyksiä silloin kun palasit.
141
00:11:55,098 --> 00:12:00,084
Olen iloinen voidessani sanoa
olleeni väärässä.
142
00:12:00,086 --> 00:12:04,639
Oletko?
- Olen.
143
00:12:04,641 --> 00:12:07,525
Olet ansainnut paikkasi ryhmässä.
144
00:12:09,361 --> 00:12:13,063
Olet todellakin painosi
arvoinen...
145
00:12:13,734 --> 00:12:14,766
kullassa.
146
00:12:16,486 --> 00:12:17,902
Toki.
147
00:12:22,291 --> 00:12:23,708
Hei.
148
00:12:23,710 --> 00:12:25,510
Siinä tapauksessa ettemme
selviä tästä, -
149
00:12:25,512 --> 00:12:28,545
haluan kiittää sinua kun
luet minut kuuluvaksi ryhmään.
150
00:12:28,915 --> 00:12:30,632
Ja tiedäthän...
151
00:12:32,451 --> 00:12:35,136
kun uskot minuun.
152
00:12:35,138 --> 00:12:40,458
Minä uskon ainoastaan loppujen
jäsentenne vangitsemiseen!
153
00:12:41,812 --> 00:12:44,395
Niitämme niitä kuin heinää.
154
00:12:44,898 --> 00:12:47,599
Mutta ne eivät silti vähene.
155
00:12:47,601 --> 00:12:49,734
Jos saisin vain nämä
kalanaamat hoideltua, -
156
00:12:49,736 --> 00:12:51,719
uskon Lightzordin pystyvän
auttamaan meitä.
157
00:12:51,721 --> 00:12:53,438
Ole huoleti.
Tulen apuun.
158
00:12:53,440 --> 00:12:55,273
Okei Mike.
Tee siirtosi.
159
00:12:55,275 --> 00:12:57,692
Selvä.
Suokaa anteeksi.
160
00:12:57,694 --> 00:12:59,910
Pyydän anteeksi,
menen läpi.
161
00:13:01,414 --> 00:13:02,697
Sain sen.
162
00:13:02,699 --> 00:13:04,783
Hei, Lightzordissa taitaa
olla jotain sisällä.
163
00:13:04,785 --> 00:13:07,035
Lyö sitä.
- Selvä se.
164
00:13:11,990 --> 00:13:13,007
Hienoa.
165
00:13:13,009 --> 00:13:14,793
Shark Attack Mode!
166
00:13:20,966 --> 00:13:22,383
Antonio teki sen.
167
00:13:22,385 --> 00:13:25,937
Pystymme nyt vapauttamaan Shark Discin
voimat milloin vain haluamme.
168
00:13:25,939 --> 00:13:29,340
Jos temppuilette kavereideni kanssa,
liikutte vaarallisilla vesillä.
169
00:13:38,183 --> 00:13:41,369
Etsitään nyt kaverimme.
- Mennään.
170
00:13:48,460 --> 00:13:50,995
Onko kohta valmista?
- Odota.
171
00:13:50,997 --> 00:13:54,249
En malta odottaa
samuraisymbolini näkemistä.
172
00:14:07,314 --> 00:14:08,529
Valmista tuli.
173
00:14:08,531 --> 00:14:10,314
Oletko valmis näkemään
samuraisymbolisi?
174
00:14:10,316 --> 00:14:12,349
Todellakin olen.
175
00:14:16,388 --> 00:14:18,455
Tadaa!
176
00:14:20,160 --> 00:14:23,027
Mutta Spike,
ei tuo voi olla samuraisymbolini.
177
00:14:23,029 --> 00:14:25,163
Ei se muistuta minua yhtään.
178
00:14:25,165 --> 00:14:28,333
Mitä?
Onko pihvi liian ohut?
179
00:14:31,670 --> 00:14:33,254
Risu...
180
00:14:48,270 --> 00:14:50,705
Emmekö muka täyttäneet vielä
päiväkiintiötämme?
181
00:14:50,707 --> 00:14:52,640
Joukot näyttävät olevan
keskitetty pitkin laaksoa.
182
00:14:52,642 --> 00:14:55,426
Olet oikeassa.
He odottavat meitä pitkin laaksoa.
183
00:14:55,428 --> 00:14:59,597
Toki, mutta jos hyökkäämme tuonne,
olemme isossa alakynnessä.
184
00:14:59,599 --> 00:15:04,282
Totta.
Onneksi minulla on parempi idea.
185
00:15:07,222 --> 00:15:11,676
Säälittävät kaverinne tulevat solan
läpi minä hetkenä hyvänsä.
186
00:15:11,678 --> 00:15:13,978
Ja saatte katsoa heidän käristyvän.
187
00:15:15,631 --> 00:15:16,981
Antonio!
188
00:15:16,983 --> 00:15:19,383
Selviämme tästä.
189
00:15:19,385 --> 00:15:22,803
He kärsivät harhakuvitelmista
jopa häviön hetkellä.
190
00:15:28,110 --> 00:15:30,895
Ei harhakuvitelmista.
191
00:15:30,897 --> 00:15:32,664
Aavistan jotain.
192
00:15:32,666 --> 00:15:35,833
Häh?
Mistä tuo ääni tulee?
193
00:15:35,835 --> 00:15:38,136
Pää ylös, Nighlok.
- Mitä?
194
00:15:49,432 --> 00:15:51,232
Mahdotonta!
195
00:15:52,385 --> 00:15:54,435
Mikään ei ole mahdotonta
mustan laatikon kanssa.
196
00:15:54,437 --> 00:15:57,838
Voin jopa ohjata
Samurai Battlewingiä yksin.
197
00:15:59,609 --> 00:16:02,259
En voi uskoa, että he
välttivät ansani.
198
00:16:02,261 --> 00:16:05,730
Luulin heidän löytävän meidät
vain tulemalla tuon solan läpi.
199
00:16:05,732 --> 00:16:07,465
Yllätyitkö näkemisestämme?
200
00:16:09,069 --> 00:16:11,653
Vihreä ranger,
valmiina.
201
00:16:11,655 --> 00:16:14,372
Hei jätkät.
Olette vapaita.
202
00:16:15,741 --> 00:16:17,942
Pinkki ranger,
valmiina.
203
00:16:18,994 --> 00:16:20,745
Mitä?
204
00:16:20,747 --> 00:16:23,414
Sininen ranger,
valmiina.
205
00:16:24,617 --> 00:16:26,084
Hei.
206
00:16:26,086 --> 00:16:27,919
Sain sen!
207
00:16:29,089 --> 00:16:31,305
Keltainen ranger,
valmiina.
208
00:16:31,307 --> 00:16:32,957
Ota koppi!
- Gold Power!
209
00:16:34,894 --> 00:16:36,477
Kiitos kun piditte selustani.
210
00:16:36,479 --> 00:16:38,179
Kultainen ranger,
valmiina.
211
00:16:38,181 --> 00:16:41,816
Miten ihmeessä te rangerit
keksitte ansani?
212
00:16:42,819 --> 00:16:45,687
Älä luulekaan.
213
00:16:45,689 --> 00:16:48,472
Ja punainen ranger,
valmiina.
214
00:16:48,474 --> 00:16:49,974
Rangers Together!
215
00:16:51,111 --> 00:16:52,910
Samurai Forever!
216
00:16:52,912 --> 00:16:56,647
Rangereita vasemmalla ja
rangereita oikealla.
217
00:16:56,649 --> 00:16:58,750
En usko silmiäni.
218
00:16:58,752 --> 00:17:01,435
Kuka saa nyt viimeisen naurun,
Nighlok?
219
00:17:03,656 --> 00:17:04,922
Suunnitelmasi ei toiminut.
220
00:17:04,924 --> 00:17:07,091
Ja nyt se tulee takaisin
kummittelemaan.
221
00:17:07,093 --> 00:17:10,712
Olen niin vihainen
että oikein sylettää!
222
00:17:39,876 --> 00:17:41,793
Ettekö te Moogerit ole
vielä tajunneet?
223
00:17:41,795 --> 00:17:44,528
Taistellessa vihreä
tarkoittaa loppua.
224
00:17:45,731 --> 00:17:49,467
Niin!
Enkä minä ole kuin banaanilimsaa.
225
00:17:49,469 --> 00:17:51,702
En ole vielä edes näyttänyt
mihin pystyn.
226
00:17:52,705 --> 00:17:54,172
Vaikka liikkeeni ovat kultaa, -
227
00:17:54,174 --> 00:17:58,557
on barracuda blade se mikä
leikkaa teidät pienemmiksi.
228
00:18:00,346 --> 00:18:01,979
Häh?
Mitä?
229
00:18:03,483 --> 00:18:06,650
Okei, nyt on aika kullata
tämä muisto!
230
00:18:20,116 --> 00:18:21,165
Valot pois.
231
00:18:21,167 --> 00:18:25,753
Aika mennä nukkumaan, ranger,
ilman iltasatua.
232
00:18:25,755 --> 00:18:29,207
Häviösi näkeminen olisi
onnellinen loppu, -
233
00:18:29,209 --> 00:18:30,708
ainakin minun kannaltani.
234
00:18:31,711 --> 00:18:32,844
Harkitse uudestaan.
235
00:18:32,846 --> 00:18:34,361
Battle Disc Scatter Shot!
236
00:18:38,968 --> 00:18:41,719
Kiva liivi!
- Katso mihin Shark Mode pystyy.
237
00:18:41,721 --> 00:18:43,805
Lima lentoon!
238
00:19:07,462 --> 00:19:09,547
Tiesin, että saisimme
Shark Discin toimimaan!
239
00:19:09,549 --> 00:19:12,550
Pidän teitä silmällä rangerit.
240
00:19:12,552 --> 00:19:14,168
Olette mennyttä!
241
00:19:14,170 --> 00:19:16,804
Oletko kunnossa?
- Mitä seuraavaksi?
242
00:19:18,757 --> 00:19:20,808
Lion Foldingzord!
243
00:19:20,810 --> 00:19:22,293
Mega Mode Power!
244
00:19:22,295 --> 00:19:24,729
Zordit yhdistykää!
245
00:19:26,181 --> 00:19:28,899
Samurai Megazord!
Yhdistyminen suoritettu.
246
00:19:31,321 --> 00:19:33,670
No niin,
nyt olemme todellakin valmiina.
247
00:19:34,073 --> 00:19:36,490
Clawzord, tarvitsemme sinua.
248
00:19:44,116 --> 00:19:46,951
Claw Battlezord East.
Pistetään tanssiksi!
249
00:19:52,341 --> 00:19:55,760
Hah,
luuttuan lattian teillä molemmilla!
250
00:19:55,762 --> 00:20:00,264
Claw Battlezord South.
Tuplasti miekkoja, tuplasti hauskaa.
251
00:20:06,556 --> 00:20:08,606
Tämä tyyppi lyö lujaa.
252
00:20:10,109 --> 00:20:11,142
Odottakaa.
253
00:20:16,232 --> 00:20:19,150
Seis siihen paikkaan!
Claw Battlezord West!
254
00:20:21,821 --> 00:20:25,456
Olen sokaistunut!
- Et pääse nyt pakoon!
255
00:20:26,525 --> 00:20:28,792
Antonioa on autettava.
256
00:20:28,861 --> 00:20:31,695
Minulla on kultapoikanne, rangerit.
257
00:20:31,697 --> 00:20:33,414
Mitä aiotte nyt tehdä?
258
00:20:33,416 --> 00:20:35,299
Peräänny!
259
00:20:35,301 --> 00:20:39,003
Ei hätää, iskemme kuolleesta kulmasta.
Megablade Activate!
260
00:20:40,757 --> 00:20:41,923
Super Mode!
261
00:20:43,776 --> 00:20:45,810
Megablade Activate!
262
00:20:48,147 --> 00:20:49,146
Shark Disc.
263
00:20:51,267 --> 00:20:52,816
Sharkzord irrottautuu.
264
00:20:52,818 --> 00:20:54,568
Mitä?
- Jayden, nyt!
265
00:20:54,570 --> 00:20:56,686
Shark Attack!
266
00:20:57,906 --> 00:21:00,024
En ole hainsyötti.
267
00:21:02,727 --> 00:21:04,245
Jee!
268
00:21:05,698 --> 00:21:07,498
Claw Battlezord South.
269
00:21:07,500 --> 00:21:09,750
Okei kaverit, viimeistellään se!
270
00:21:11,903 --> 00:21:15,289
Aika yhdistää
Sharkzord ja Samurai Megazord.
271
00:21:15,291 --> 00:21:17,625
Samuraitykistö!
272
00:21:17,627 --> 00:21:23,180
Samurai Shark Megazord,
valmiina taisteluun.
273
00:21:23,182 --> 00:21:25,099
Ei hyvä.
274
00:21:25,101 --> 00:21:28,252
Sharkzord Slash!
275
00:21:28,254 --> 00:21:31,054
Paloitellaan se!
276
00:21:33,393 --> 00:21:35,259
Saimme sen!
277
00:21:41,566 --> 00:21:43,901
Se oli todella mahtavaa
tiimityötä.
278
00:21:43,903 --> 00:21:45,536
Fantastico!
279
00:21:45,538 --> 00:21:48,456
Samurai rangerit,
voitto on meidän!
280
00:22:00,802 --> 00:22:04,955
Voititte vaikka vihollisella
oli valtava ylivoima.
281
00:22:04,957 --> 00:22:06,390
Pelastitte meidät.
282
00:22:06,392 --> 00:22:09,559
Ja tulen olemaan teille siitä
ikuisesti kiitollinen.
283
00:22:10,395 --> 00:22:12,462
Me molemmat.
284
00:22:14,499 --> 00:22:18,935
Joten,
Shark Disc on mahtava, vai mitä?
285
00:22:19,971 --> 00:22:22,822
Sinä todellakin ylitit itsesi
tällä kertaa.
286
00:22:23,825 --> 00:22:27,861
Voi ei, nyt hän on vieläkin
enemmän täynnä itseään.
287
00:22:27,947 --> 00:22:31,413
Olen vain iloinen että te
kaksi olette kunnossa.
288
00:22:34,953 --> 00:22:38,489
Hei Antonio,
haluatko lisää naposteltavaa?
289
00:22:43,045 --> 00:22:45,763
Kiitti.
290
00:22:45,765 --> 00:22:47,048
Unohda myslisekoitus.
291
00:22:47,050 --> 00:22:49,934
Lämmitän sinulle jotain keittiössä.
- Siistiä.
292
00:22:52,438 --> 00:22:54,521
Mitä?
21379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.