Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,474 --> 00:00:26,893
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
NEW LINE HOME ENTERTAINMENT
2
00:00:45,712 --> 00:00:48,498
[PANTING]
3
00:00:50,917 --> 00:00:53,336
[GIRL HUMMING MELANCHOLY TUNE]
4
00:00:54,921 --> 00:00:59,726
[PANTING AND HUMMING CONTINUE]
5
00:00:59,726 --> 00:01:06,149
SPAIN, 1944
6
00:01:07,350 --> 00:01:08,518
THE CIVIL WAR IS OVER.
7
00:01:08,518 --> 00:01:09,936
HIDDEN IN THE MOUNTAINS,
8
00:01:09,936 --> 00:01:11,938
ARMED MEN ARE STILL FIGHTING
THE NEW FASCIST REGIME.
9
00:01:11,938 --> 00:01:13,440
MILITARY POSTS ARE ESTABLISHED
10
00:01:13,440 --> 00:01:14,941
TO EXTERMINATE THE RESISTANCE.
11
00:01:15,442 --> 00:01:17,444
[PANTING AND HUMMING CONTINUE]
12
00:01:23,783 --> 00:01:26,286
[PANTING]
13
00:01:38,298 --> 00:01:41,801
Narrator: A LONG TIME AGO,
14
00:01:44,220 --> 00:01:46,306
IN THE UNDERGROUND REALM,
15
00:01:46,806 --> 00:01:49,809
WHERE THERE ARE NO LIES
OR PAIN,
16
00:01:50,310 --> 00:01:55,815
THERE LIVED A PRINCESS
WHO DREAMT OF THE HUMAN WORLD.
17
00:01:56,316 --> 00:01:57,817
SHE DREAMT OF BLUE SKIES,
18
00:01:58,318 --> 00:02:01,321
SOFT BREEZE AND SUNSHINE.
19
00:02:06,826 --> 00:02:08,328
ONE DAY,
20
00:02:08,328 --> 00:02:11,748
ELUDING HER KEEPERS,
THE PRINCESS ESCAPED.
21
00:02:16,836 --> 00:02:20,340
ONCE OUTSIDE,
THE BRIGHT SUN BLINDED HER
22
00:02:20,340 --> 00:02:23,843
AND ERASED HER MEMORY.
23
00:02:27,063 --> 00:02:30,433
SHE FORGOT WHO SHE WAS
AND WHERE SHE CAME FROM.
24
00:02:30,433 --> 00:02:34,187
HER BODY SUFFERED COLD,
SICKNESS AND PAIN.
25
00:02:34,187 --> 00:02:38,324
AND EVENTUALLY SHE DIED.
26
00:02:38,324 --> 00:02:40,827
HOWEVER, HER FATHER,
THE KING,
27
00:02:40,827 --> 00:02:44,330
ALWAYS KNEW THAT THE
PRINCESS'’’ SOUL WOULD RETURN,
28
00:02:44,330 --> 00:02:46,332
PERHAPS IN ANOTHER BODY,
29
00:02:46,332 --> 00:02:49,335
IN ANOTHER PLACE,
AT ANOTHER TIME.
30
00:02:49,335 --> 00:02:53,339
AND HE WOULD WAIT FOR HER,
UNTIL HE DREW HIS LAST BREATH,
31
00:02:53,339 --> 00:02:56,843
UNTIL THE WORLD STOPPED
TURNING...
32
00:03:05,351 --> 00:03:07,854
I DON'’’T UNDERSTAND WHY YOU HAD
TO BRING SO MANY BOOKS, OFELIA.
33
00:03:08,354 --> 00:03:10,356
WE'’’RE GOING TO THE COUNTRY,
THE OUTDOORS.
34
00:03:16,362 --> 00:03:18,364
FAIRY TALES-
35
00:03:18,865 --> 00:03:20,867
YOU'’’RE A BIT TOO OLD
TO BE FILLING YOUR HEAD
36
00:03:20,867 --> 00:03:22,368
WITH SUCH NONSENSE.
37
00:03:25,371 --> 00:03:27,373
ASK HIM TO STOP THE CAR,
PLEASE.
38
00:03:41,387 --> 00:03:44,891
OFELIA, WAIT.
39
00:03:44,891 --> 00:03:47,393
YOUR BROTHER
IS ACTING UP.
40
00:03:49,896 --> 00:03:51,898
MADAM, ARE YOU OKAY?
41
00:03:58,404 --> 00:04:00,907
Chauffeur:WATER.
WATER FOR THE CAPTAIN'’’S WIFE.
42
00:04:00,907 --> 00:04:01,908
[STONE CLATTERS]
43
00:04:43,950 --> 00:04:45,451
[SOFT RUSHING WIND]
44
00:04:52,959 --> 00:04:56,462
[BUZZING AND CLICKING]
45
00:04:58,464 --> 00:04:59,966
Mother: OFELIA?
46
00:05:01,467 --> 00:05:04,971
OFELIA, COME HERE.
47
00:05:07,473 --> 00:05:08,474
I SAW A FAIRY.
48
00:05:08,474 --> 00:05:10,476
JUST LOOK AT YOUR SHOES!
49
00:05:11,978 --> 00:05:13,479
LET'’’S GO.
50
00:05:13,980 --> 00:05:16,983
WHEN WE GET TO THE MILL,
COME OUT TO GREET THE CAPTAIN.
51
00:05:16,983 --> 00:05:19,485
I WANT YOU TO CALL HIM FATHER.
52
00:05:19,485 --> 00:05:23,489
YOU HAVE NO IDEA
HOW GOOD HE'’’S BEEN TO US.
53
00:05:23,489 --> 00:05:26,993
IT'’’S JUST A WORD, OFELIA...
JUST A WORD...
54
00:05:49,015 --> 00:05:52,518
[TICKING]
55
00:05:52,518 --> 00:05:55,521
Man:CAPTAIN, HERE THEY COME.
56
00:05:55,521 --> 00:05:56,522
15 MINUTES LATE.
57
00:05:57,023 --> 00:05:58,024
[HORN SOUNDS]
58
00:06:15,041 --> 00:06:15,541
CARMEN.
59
00:06:23,549 --> 00:06:24,550
WELCOME.
60
00:06:30,056 --> 00:06:33,059
THAT'’’S NOT NECESSARY.
I CAN WALK PERFECTLY WELL.
61
00:06:33,059 --> 00:06:35,561
DR. FERREIRO PREFERS
THAT YOU DON'’’T EXERT YOURSELF.
62
00:06:35,561 --> 00:06:36,562
NO.
63
00:06:38,564 --> 00:06:42,568
COME.
DO IT FOR ME.
64
00:06:47,073 --> 00:06:49,575
THANK YOU.
65
00:06:49,575 --> 00:06:51,577
OFELIA, COME OUT.
66
00:06:52,078 --> 00:06:53,579
SAY HELLO TO THE CAPTAIN.
67
00:06:58,084 --> 00:07:00,086
OFELIA.
68
00:07:07,093 --> 00:07:09,595
A.
IT'’’S THE OTHER HAND, OFELI
69
00:07:13,599 --> 00:07:17,103
Captain: MERCEDES!
BRING THEIR LUGGAGE.
70
00:07:17,603 --> 00:07:19,105
YES, SIR.
71
00:07:29,115 --> 00:07:30,616
[DRAGONFLY BUZZES]
72
00:08:24,170 --> 00:08:26,172
Mercedes: IT'’’S A LABYRINTH.
73
00:08:29,675 --> 00:08:32,678
JUST A PILE OF OLD ROCKS
THAT HAVE ALWAYS BEEN HERE.
74
00:08:32,678 --> 00:08:35,181
EVEN BEFORE THE MILL.
75
00:08:35,181 --> 00:08:38,684
BETTER NOT TO GO IN THERE.
YOU MAY GET LOST.
76
00:08:39,185 --> 00:08:40,686
THANK YOU.
77
00:08:40,686 --> 00:08:42,188
HAVE YOU READ THEM ALL?
78
00:08:42,188 --> 00:08:45,191
Chauffeur: MERCEDES!
79
00:08:45,191 --> 00:08:48,694
THE CAPTAIN IS CALLING.
80
00:08:49,195 --> 00:08:51,197
YOUR FATHER NEEDS ME.
81
00:08:53,199 --> 00:08:55,201
.
HE'’’S NOT MY FATHER
82
00:08:55,201 --> 00:08:56,702
THE CAPTAIN IS NOT MY FATHER.
83
00:08:57,203 --> 00:09:00,706
MY FATHER WAS A TAILOR.
HE DIED IN THE WAR.
84
00:09:00,706 --> 00:09:02,708
THE CAPTAIN IS NOT MY FATHER.
85
00:09:03,209 --> 00:09:06,212
YOU'’’VE MADE THAT CLEAR ENOUGH.
SHALL WE GO?
86
00:09:06,212 --> 00:09:08,214
HAVE YOU SEEN MY MOTHER?
87
00:09:08,214 --> 00:09:10,716
ISN'’’T SHE BEAUTIFUL!
YES.
88
00:09:10,716 --> 00:09:13,219
SHE'’’S SICK WITH BABY.
DID YOU NOTICE?
89
00:09:21,727 --> 00:09:23,729
[BUZZING AND CLICKING]
90
00:09:30,736 --> 00:09:32,738
THE GUERRILLAS ARE STICKING
TO THE WOODS
91
00:09:32,738 --> 00:09:35,741
BECAUSE IT'’’S HARD
TO TRACK THEM UP THERE.
92
00:09:35,741 --> 00:09:38,244
THOSE BASTARDS KNOW THE TERRAIN
BETTER THAN ANY OF US.
93
00:09:38,244 --> 00:09:41,247
WE'’’LL BLOCK ALL ACCESS
TO THE WOODS.
94
00:09:41,247 --> 00:09:44,750
.
FOOD, MEDICINE-
WE'’’LL STORE IT ALL. RIGHT HERE
95
00:09:44,750 --> 00:09:47,753
WE NEED TO FORCE THEM DOWN,
MAKE THEM COME TO US.
96
00:09:47,753 --> 00:09:53,259
WE'’’LL SET UP THREE NEW COMMAND
POSTS. HERE, HERE AND HERE.
97
00:09:53,259 --> 00:09:55,761
MERCEDES.
98
00:09:55,761 --> 00:10:00,266
ASK DR. FERREIRO TO COME DOWN.
YES, SIR.
99
00:10:02,768 --> 00:10:05,771
THIS WILL HELP YOU SLEEP
THROUGH THE NIGHT.
100
00:10:06,272 --> 00:10:08,774
JUST TWO DROPS JUST BEFORE BED.
101
00:10:12,278 --> 00:10:13,279
TWO DROPS ONLY.
102
00:10:15,281 --> 00:10:16,782
VERY GOOD.
103
00:10:18,284 --> 00:10:20,786
ALL OF IT. GOOD.
104
00:10:23,289 --> 00:10:27,293
DON'’’T HESITATE TO CALL ME IF Y
NEED ANYTHING. DAY OR NIGHT.
105
00:10:29,295 --> 00:10:32,298
YOU OR YOUR NURSE.
106
00:10:32,298 --> 00:10:34,300
GOOD NIGHT.
107
00:10:34,300 --> 00:10:37,303
CLOSE THE DOOR AND TURN OFF
THE LIGHTS, SWEETIE.
108
00:10:49,315 --> 00:10:51,317
YOU HAVE TO HELP US.
COME UP AND SEE HIM.
109
00:10:51,317 --> 00:10:55,821
THE WOUND IS GETTING WORSE.
HIS LEG ISN'’’T ANY BETTER.
110
00:10:58,824 --> 00:11:00,326
THIS IS ALL I COULD GET.
111
00:11:00,326 --> 00:11:02,328
I'’’M SORRY.
112
00:11:02,828 --> 00:11:05,831
CAPTAIN VIDAL IS WAITING
FOR YOU IN HIS OFFICE.
113
00:11:31,273 --> 00:11:33,275
Carmen: COME HERE, OFELIA.
114
00:11:44,787 --> 00:11:48,791
JESUS, YOUR FEET.
THEY'’’RE FROZEN.
115
00:11:51,293 --> 00:11:53,546
[CREAKING UPSTAIRS]
116
00:11:58,501 --> 00:12:01,504
ARE YOU AFRAID?
117
00:12:01,504 --> 00:12:03,005
A LITTLE.
118
00:12:05,508 --> 00:12:07,510
[CREAKING CONTINUES]
119
00:12:07,510 --> 00:12:08,511
WHAT'’’S THAT NOISE?
120
00:12:09,011 --> 00:12:13,516
NOTHING- JUST THE WIND.
121
00:12:13,516 --> 00:12:17,520
NIGHTS HERE ARE DIFFERENT
FROM CITY NIGHTS.
122
00:12:17,520 --> 00:12:21,023
THERE, YOU HEAR CARS-
THE TRAMWAY.
123
00:12:21,023 --> 00:12:24,527
HERE THE HOUSES ARE OLD.
124
00:12:24,527 --> 00:12:26,529
THEY CREAK.
125
00:12:26,529 --> 00:12:28,030
[CREAKING]
126
00:12:28,531 --> 00:12:30,032
AS IF THEY WERE SPEAKING.
127
00:12:33,536 --> 00:12:37,039
TOMORROW I'’’M GOING
TO GIVE YOU A SURPRISE.
128
00:12:37,039 --> 00:12:40,042
A SURPRISE?
YES.
129
00:12:40,042 --> 00:12:44,547
A BOOK?
NO, SOMETHING MUCH BETTER.
130
00:12:50,553 --> 00:12:52,555
WHY DID YOU HAVE
TO GET MARRIED?
131
00:12:56,559 --> 00:12:59,562
I WAS ALONE TOO LONG.
132
00:12:59,562 --> 00:13:03,566
I'’’M WITH YOU.
YOU WEREN'’’T ALONE.
133
00:13:04,066 --> 00:13:05,568
YOU WERE NEVER ALONE.
134
00:13:08,070 --> 00:13:09,572
WHEN YOU'’’RE OLDER,
YOU'’’LL UNDERSTAND.
135
00:13:09,572 --> 00:13:11,574
IT HASN'’’T BEEN EASY FOR ME
EITHER.
136
00:13:15,077 --> 00:13:17,580
YOUR BROTHER'’’S AT IT
AGAIN-
137
00:13:17,580 --> 00:13:20,583
TELL HIM ONE OF YOUR STORIES.
138
00:13:20,583 --> 00:13:22,585
I'’’M SURE HE'’’LL CALM DOWN.
139
00:13:25,588 --> 00:13:28,591
MY BROTHER, MY BROTHER...
140
00:13:34,096 --> 00:13:36,599
MANY, MANY YEARS AGO,
141
00:13:37,066 --> 00:13:39,435
IN A SAD, FARAWAY LAND,
142
00:13:39,435 --> 00:13:43,856
THERE WAS AN ENORMOUS MOUNTAIN
MADE OF ROUGH, BLACK STONE.
143
00:13:43,856 --> 00:13:45,858
AT SUNSET,
144
00:13:45,858 --> 00:13:48,360
ON TOP OF THAT MOUNTAIN,
145
00:13:48,861 --> 00:13:51,363
A MAGIC ROSE
BLOSSOMED EVERY NIGHT
146
00:13:51,363 --> 00:13:53,365
THAT MADE WHOEVER
PLUCKED IT IMMORTAL.
147
00:13:53,365 --> 00:13:56,869
BUT NO ONE DARED GO NEAR IT
148
00:13:56,869 --> 00:13:59,872
BECAUSE ITS THORNS
WERE FULL OF POISON.
149
00:14:00,372 --> 00:14:01,874
[FLUTTERING]
150
00:14:09,715 --> 00:14:14,270
MEN TALKED AMONGST THEMSELVES
ABOUT THEIR FEAR OF DEATH,
151
00:14:14,270 --> 00:14:17,773
AND PAIN, BUT NEVER
ABOUT THE PROMISE
152
00:14:17,773 --> 00:14:19,275
OF ETERNAL LIFE.
153
00:14:22,778 --> 00:14:26,782
AND EVERY DAY,
THE ROSE WILTED
154
00:14:26,782 --> 00:14:30,819
UNABLE TO BEQUEATH ITS GIFT
TO ANYONE...
155
00:14:32,571 --> 00:14:37,576
FORGOTTEN AND LOST AT THE TOP
OF THAT COLD, DARK MOUNTAIN,
156
00:14:38,077 --> 00:14:40,579
FOREVER ALONE,
UNTIL THE END OF TIME.
157
00:14:53,258 --> 00:14:55,260
[KNOCKING]
COME IN.
158
00:14:58,263 --> 00:15:00,265
HOW IS SHE?
VERY WEAK.
159
00:15:00,265 --> 00:15:02,267
SHE'’’LL HAVE AS MUCH REST
AS SHE NEEDS.
160
00:15:02,267 --> 00:15:04,769
I'’’LL SLEEP DOWN HERE.
161
00:15:08,773 --> 00:15:10,775
AND MY SON?
PARDON?
162
00:15:10,775 --> 00:15:12,277
EXCUSE US, CAPTAIN...
163
00:15:14,279 --> 00:15:16,281
MY SON, HOW IS HE?
164
00:15:16,281 --> 00:15:19,284
FOR THE MOMENT, THERE'’’S NO
REASON TO BE ALARMED.
165
00:15:20,785 --> 00:15:22,787
VERY GOOD.
166
00:15:24,289 --> 00:15:26,791
CAPTAIN, YOUR WIFE
SHOULD NOT HAVE TRAVELED
167
00:15:27,292 --> 00:15:28,793
AT SUCH A LATE STAGE
OF PREGNANCY.
168
00:15:32,297 --> 00:15:33,798
IS THAT YOUR OPINION?
169
00:15:33,798 --> 00:15:35,800
MY PROFESSIONAL OPINION,
YES, SIR.
170
00:15:39,304 --> 00:15:41,806
A SON SHOULD BE BORN
WHEREVER HIS FATHER IS.
171
00:15:42,307 --> 00:15:43,808
THAT'’’S ALL.
172
00:15:45,810 --> 00:15:47,812
ONE MORE THING, CAPTAIN.
173
00:15:47,812 --> 00:15:50,315
WHAT MAKES YOU SO SURE
THE BABY IS A MALE?
174
00:15:51,816 --> 00:15:54,819
DON'’’T FUCK WITH ME.
175
00:15:55,320 --> 00:15:57,322
AT 8 O'’’CLOCK,
WE DETECTED MOVEMENT
176
00:15:57,322 --> 00:15:59,824
IN THE NORTHWESTERN SECTOR.
GUNFIRE.
177
00:16:02,827 --> 00:16:06,331
SERGEANT BAYONA SEARCHED
THE AREA AND CAPTURED A SUSPECT.
178
00:16:06,331 --> 00:16:08,333
THE OTHER ONE'’’S HIS SON,
HERE FROM THE TOWN.
179
00:16:08,333 --> 00:16:10,835
CAPTAIN, MY FATHER
IS AN HONEST MAN.
180
00:16:10,835 --> 00:16:12,837
LET ME JUDGE THAT.
181
00:16:12,837 --> 00:16:14,839
TAKE YOUR HAT OFF
IN FRONT OF ME.
182
00:16:14,839 --> 00:16:17,842
WE FOUND THIS WEAPON ON HIM.
IT'’’S BEEN FIRED.
183
00:16:17,842 --> 00:16:19,344
MY FATHER WAS HUNTING
RABBITS, CAPTAIN.
184
00:16:19,344 --> 00:16:21,346
AGAIN - KEEP QUIET.
185
00:16:31,856 --> 00:16:33,858
"NO GOD, NO COUNTRY,
NO MASTER"?
186
00:16:33,858 --> 00:16:36,361
JUST LIKE THAT -
HOW DO YOU LIKE THAT?
187
00:16:36,361 --> 00:16:37,862
RED PROPAGANDA, CAPTAIN-
188
00:16:38,363 --> 00:16:40,865
IT'’’S NOT PROPAGANDA, SIR.
SHH.
189
00:16:40,865 --> 00:16:43,868
IT'’’S AN OLD ALMANAC, CAPTAIN.
190
00:16:44,369 --> 00:16:47,372
WE'’’RE JUST FARMERS.
191
00:16:47,372 --> 00:16:49,874
GO ON.
192
00:16:49,874 --> 00:16:53,378
I WENT UP INTO THE WOODS,
CAPTAIN, TO HUNT FOR RABBITS.
193
00:16:53,878 --> 00:16:57,382
FOR MY DAUGHTERS.
THEY'’’RE SICK.
194
00:16:57,882 --> 00:16:59,384
RABBITS, UH?
195
00:16:59,384 --> 00:17:03,388
CAPTAIN, IF MY FATHER SAYS SO,
HE WAS HUNTING RABBITS.
196
00:17:14,399 --> 00:17:15,400
LEAVE HIM ALONE.
197
00:17:19,404 --> 00:17:22,907
YOU KILLED HIM,
YOU KILLED HIM!
198
00:17:22,907 --> 00:17:25,910
MURDERER! SON OF A BITCH!
199
00:17:55,773 --> 00:17:58,276
MAYBE YOU'’’LL LEARN TO SEARCH
THESE ASSHOLES PROPERLY
200
00:17:58,276 --> 00:18:00,278
BEFORE YOU COME BOTHERING ME.
201
00:18:00,278 --> 00:18:01,279
YES, CAPTAIN.
202
00:18:13,374 --> 00:18:15,760
[CREAKING]
203
00:18:15,760 --> 00:18:16,961
[DRAGONFLY FLUTTERING]
204
00:18:21,182 --> 00:18:25,186
MOTHER. MOTHER, WAKE UP!
205
00:18:25,686 --> 00:18:27,688
MOTHER, THERE'’’S SOMETHING
IN THE ROOM.
206
00:18:31,192 --> 00:18:35,696
[CREAKING AND FLUTTERING
CONTINUE]
207
00:19:10,181 --> 00:19:11,682
HELLO.
208
00:19:11,682 --> 00:19:13,684
DID YOU FOLLOW ME HERE?
209
00:19:13,684 --> 00:19:15,686
ARE YOU A FAIRY?
210
00:19:15,686 --> 00:19:17,738
[CHIRPING]
211
00:19:18,105 --> 00:19:18,940
LOOK!
212
00:19:23,945 --> 00:19:25,446
THIS IS A FAIRY.
213
00:19:48,469 --> 00:19:50,972
[CHIRPS]
214
00:19:53,474 --> 00:19:54,475
YOU WANT ME TO GO WITH YOU?
215
00:19:56,477 --> 00:19:59,981
OUTSIDE? WHERE?
216
00:20:02,450 --> 00:20:03,784
[CHIRPS]
217
00:21:20,361 --> 00:21:21,362
HELLO?
218
00:21:39,880 --> 00:21:41,382
ECHO. [ECHOES]
219
00:21:53,894 --> 00:21:54,895
HELLO?
220
00:22:00,401 --> 00:22:02,403
[CHIRPS]
[GROWLING]
221
00:22:02,403 --> 00:22:04,405
IT'’’S YOU.
222
00:22:08,909 --> 00:22:12,913
IT'’’S YOU.
YOU'’’VE RETURNED.
223
00:22:12,913 --> 00:22:15,416
.
DON'’’T BE FRIGHTENED, I BEG YOU
224
00:22:15,416 --> 00:22:17,918
LOOK - LOOK -
225
00:22:18,919 --> 00:22:20,421
[CHIRPING]
226
00:22:25,926 --> 00:22:28,929
MY NAME IS OFELIA.
WHO ARE YOU?
227
00:22:28,929 --> 00:22:30,931
ME?
228
00:22:32,933 --> 00:22:34,935
I'’’VE HAD SO MANY NAMES...
229
00:22:35,436 --> 00:22:39,940
OLD NAMES THAT ONLY THE WIND
230
00:22:39,940 --> 00:22:43,944
AND THE TREES CAN PRONOUNCE.
231
00:22:43,944 --> 00:22:45,946
I AM THE MOUNTAIN,
232
00:22:45,946 --> 00:22:50,951
THE WOODS AND THE EARTH.
233
00:22:50,951 --> 00:22:51,952
I AM...
234
00:22:52,953 --> 00:22:55,956
[GROWLING]
235
00:22:55,956 --> 00:22:58,459
I AM A FAUN.
236
00:22:58,459 --> 00:23:03,464
YOUR MOST HUMBLE SERVANT,
YOUR HIGHNESS.
237
00:23:03,464 --> 00:23:06,967
NO, I'’’M-
YOU'’’RE PRINCESS MOANNA,
238
00:23:06,967 --> 00:23:12,973
DAUGHTER OF THE KING
OF THE UNDERWORLD.
239
00:23:12,973 --> 00:23:14,475
MY FATHER WAS A TAILOR.
240
00:23:14,475 --> 00:23:17,978
YOU ARE NOT BORN OF MAN.
241
00:23:17,978 --> 00:23:20,981
IT WAS THE MOON THAT BORE YOU.
242
00:23:21,482 --> 00:23:23,484
LOOK ON YOUR LEFT SHOULDER
243
00:23:23,484 --> 00:23:26,487
AND YOU WILL FIND A MARK
THAT PROVES IT.
244
00:23:26,487 --> 00:23:33,994
YOUR REAL FATHER HAD US OPEN
PORTALS ALL OVER THE WORLD
245
00:23:33,994 --> 00:23:36,997
TO ALLOW YOUR RETURN.
246
00:23:36,997 --> 00:23:42,503
THIS IS THE LAST OF THEM.
247
00:23:42,503 --> 00:23:47,007
BUT WE HAVE TO MAKE SURE
248
00:23:47,007 --> 00:23:51,512
THAT YOUR ESSENCE IS INTACT,
249
00:23:51,512 --> 00:23:55,516
THAT YOU HAVE NOT BECOME
A MORTAL.
250
00:23:59,520 --> 00:24:05,025
YOU MUST COMPLETE THREE TASKS
BEFORE THE MOON IS FULL.
251
00:24:08,028 --> 00:24:14,535
THIS IS
THE BOOK OF CROSSROADS.
252
00:24:14,535 --> 00:24:18,038
OPEN IT, WHEN YOU ARE ALONE
253
00:24:18,539 --> 00:24:21,542
AND IT WILL SHOW YOU
YOUR FUTURE,
254
00:24:21,542 --> 00:24:26,547
SHOW YOU WHAT MUST BE DONE.
255
00:24:33,721 --> 00:24:35,723
E.
BUT THERE'’’S NOTHING IN HER
256
00:24:35,723 --> 00:24:37,725
[EERIE ECHOES]
257
00:24:50,738 --> 00:24:53,408
[JOLLY COPLA TUNE PLAYS]
258
00:25:32,196 --> 00:25:36,701
MERCEDES, PREPARE THESE
RABBITS FOR DINNER TONIGHT.
259
00:25:36,701 --> 00:25:39,203
THEY ARE TOO YOUNG.
260
00:25:39,203 --> 00:25:41,706
WELL, MAYBE THEY'’’LL DO
FOR A STEW.
261
00:25:41,706 --> 00:25:42,707
YES, SIR.
262
00:25:45,209 --> 00:25:48,713
THIS COFFEE WAS BURNT.
TASTE IT YOURSELF.
263
00:25:56,220 --> 00:26:00,725
YOU SHOULD KEEP AN EYE ON IT.
264
00:26:00,725 --> 00:26:02,226
AS YOU WISH, SIR.
265
00:26:09,233 --> 00:26:10,234
COOK THESE.
266
00:26:11,736 --> 00:26:13,237
HE DIDN'’’T LIKE THE COFFEE.
267
00:26:13,237 --> 00:26:15,740
HE'’’S NOTHING BUT A FUSSY DANDY
A FUSSY DANDY.
268
00:26:15,740 --> 00:26:17,742
WE'’’RE GOING TO NEED SOME BEEF
AND ONE MORE CHICKEN.
269
00:26:18,242 --> 00:26:19,243
WHERE ARE WE SUPPOSED
TO FIND THAT?
270
00:26:19,243 --> 00:26:21,746
THE DOCTOR'’’S WIFE,
THE MAYOR'’’S TOO.
271
00:26:21,746 --> 00:26:25,249
WELL, THEY EAT MORE
THAN A COUPLE OF PIGS.
272
00:26:25,249 --> 00:26:28,753
AND THEY WON'’’T SHUT UP
.
NOT EVEN UNDERWATER.
273
00:26:44,268 --> 00:26:46,270
I'’’LL BE BACK IN A MOMENT,
MERCEDES.
274
00:26:51,275 --> 00:26:52,276
OFELIA.
275
00:26:54,779 --> 00:26:58,282
YOUR FATHER IS GIVING
A DINNER PARTY TONIGHT.
276
00:26:58,282 --> 00:27:01,285
U.
LOOK WHAT I'’’VE MADE FOR YO
277
00:27:02,286 --> 00:27:03,788
DO YOU LIKE IT?
278
00:27:05,289 --> 00:27:07,792
WHAT I WOULDN'’’T HAVE GIVEN
TO HAVE A DRESS
279
00:27:07,792 --> 00:27:11,796
AS FINE AS THIS WHEN I WAS
YOUR AGE! AND LOOK AT THE SHOES!
280
00:27:13,798 --> 00:27:14,799
DO YOU LIKE THEM?
281
00:27:15,299 --> 00:27:16,801
YES - THEY'’’RE VERY - PRETTY.
282
00:27:18,302 --> 00:27:20,304
GO ON, NOW.
TAKE YOUR BATH.
283
00:28:22,867 --> 00:28:24,368
[KNOCKING]
284
00:28:24,368 --> 00:28:25,369
Carmen: OFELIA?
285
00:28:29,373 --> 00:28:32,376
OFELIA? HURRY UP.
I WANT TO SEE THE DRESS ON YOU.
286
00:28:32,376 --> 00:28:35,379
I WANT YOU TO BE BEAUTIFUL
FOR THE CAPTAIN.
287
00:28:38,382 --> 00:28:39,884
S.
YOU'’’LL LOOK LIKE A PRINCES
288
00:28:44,388 --> 00:28:45,890
A PRINCESS-
289
00:28:52,396 --> 00:28:53,898
MAKE SURE THOSE CHICKENS
ARE CLEANED PROPERLY.
290
00:28:53,898 --> 00:28:56,400
AND DON'’’T FORGET THE BEANS.
291
00:28:59,904 --> 00:29:03,407
Cook: YOU LOOK MARVELOUS,
MY GIRL, JUST BEAUTIFUL.
292
00:29:03,407 --> 00:29:05,409
WHAT A GORGEOUS DRESS!
293
00:29:06,410 --> 00:29:09,413
GET BACK TO WORK,
STOP WASTING TIME.
294
00:29:11,916 --> 00:29:14,919
DO YOU WANT SOME MILK
WITH HONEY?
295
00:29:18,923 --> 00:29:21,425
MOVE BACK, WE CAN'’’T HAVE YOU
GETTING MILK ON YOUR DRESS,
296
00:29:21,425 --> 00:29:23,928
WITH YOU LOOKING SO PRETTY.
297
00:29:25,429 --> 00:29:28,933
MERCEDES.
DO YOU BELIEVE IN FAIRIES?
298
00:29:30,434 --> 00:29:32,937
NO. BUT WHEN I WAS
A LITTLE GIRL, I DID.
299
00:29:32,937 --> 00:29:36,440
I BELIEVED IN A LOT OF THINGS
I DON'’’T BELIEVE ANYMORE.
300
00:29:36,440 --> 00:29:37,942
[COW MOOS]
301
00:29:37,942 --> 00:29:40,945
LAST NIGHT, A FAIRY VISITED ME.
302
00:29:40,945 --> 00:29:41,946
REALLY?
303
00:29:43,447 --> 00:29:46,951
AND IT WASN'’’T ALONE,
THERE WERE LOTS OF THEM,
304
00:29:46,951 --> 00:29:48,452
AND A FAUN, TOO.
A FAUN?
305
00:29:48,452 --> 00:29:53,457
HE WAS VERY OLD, VERY TALL
AND SMELLED LIKE EARTH.
306
00:29:53,457 --> 00:29:56,961
MY MOTHER WARNED ME
TO BE WARY OF FAUNS.
307
00:29:56,961 --> 00:29:57,962
Captain: MERCEDES!
308
00:29:59,964 --> 00:30:00,464
COME WITH ME.
309
00:30:11,475 --> 00:30:13,477
CAPTAIN, EVERYTHING IS HERE.
310
00:30:13,978 --> 00:30:17,982
FLOUR, SALT, OIL, MEDICINE,
311
00:30:17,982 --> 00:30:20,484
OLIVES, BACON...
312
00:30:20,484 --> 00:30:24,488
THIS - THIS ISREALTOBACCO.
AND THE RATION CARDS.
313
00:30:24,488 --> 00:30:26,991
I NEED YOU TO CHECK
THE INVENTORY.
314
00:30:26,991 --> 00:30:28,492
Captain: VERY WELL.
315
00:30:30,995 --> 00:30:32,997
MERCEDES.
316
00:30:32,997 --> 00:30:34,999
THE KEY.
YES, SIR.
317
00:30:42,006 --> 00:30:43,507
IS THIS THE ONLY COPY?
318
00:30:43,507 --> 00:30:44,508
THE ONLY ONE.
319
00:30:44,508 --> 00:30:47,011
FROM NOW ON, I'’’LL CARRY IT.
320
00:30:47,011 --> 00:30:48,512
Soldier: CAPTAIN.
321
00:30:54,018 --> 00:30:56,020
CAPTAIN, PERHAPS IT'’’S NOTHING.
322
00:31:03,811 --> 00:31:04,812
IT'’’S THEM.
323
00:31:11,819 --> 00:31:14,322
[SOLDIERS BARKING ORDERS]
324
00:31:16,824 --> 00:31:20,828
"ONCE UPON A TIME,
WHEN THE WOODS WERE YOUNG,
325
00:31:20,828 --> 00:31:23,831
THEY WERE HOME TO CREATURES
326
00:31:23,831 --> 00:31:26,834
WHO WERE FULL OF MAGIC
AND WONDER."
327
00:31:33,841 --> 00:31:35,843
"THEY PROTECTED ONE ANOTHER,
328
00:31:35,843 --> 00:31:39,847
"AND SLEPT IN THE SHADE
OF A COLOSSAL FIG TREE
329
00:31:39,847 --> 00:31:42,350
THAT GREW ON A HILL,
NEAR THE MILL."
330
00:31:44,852 --> 00:31:46,854
"BUT NOW, THE TREE IS DYING.
331
00:31:46,854 --> 00:31:50,858
ITS BRANCHES ARE DRY,
ITS TRUNK OLD AND TWISTED.
332
00:31:50,858 --> 00:31:54,862
A MONSTROUS TOAD
HAS SETTLED IN ITS ROOTS
333
00:31:54,862 --> 00:31:56,864
AND WON'’’T LET THE TREE THRIVE.
334
00:31:57,365 --> 00:32:00,868
YOU MUST PUT THE THREE MAGIC
STONES IN THE TOAD'’’S MOUTH
335
00:32:00,868 --> 00:32:05,873
AND RETRIEVE THE GOLDEN KEY
FROM INSIDE HIS BELLY.
336
00:32:05,873 --> 00:32:09,877
ONLY THEN WILL THE FIG TREE
FLOURISH AGAIN."
337
00:33:35,463 --> 00:33:37,965
THEY WERE HERE
LESS THAN 20 MINUTES AGO.
338
00:33:37,965 --> 00:33:39,467
THEY LEFT IN A HURRY.
339
00:33:46,974 --> 00:33:48,976
A DOZEN MEN, AT MOST.
340
00:34:07,495 --> 00:34:09,997
ANTIBIOTICS.
341
00:34:09,997 --> 00:34:13,501
SHIT, THEY FORGOT
THIS LOTTERY TICKET.
342
00:34:15,503 --> 00:34:17,004
THEY'’’RE HERE.
343
00:34:19,507 --> 00:34:23,010
THOSE SONS OF BITCHES
ARE HERE...
344
00:34:23,010 --> 00:34:25,012
AND THEY'’’RE WATCHING US.
345
00:34:35,022 --> 00:34:38,025
HEY! [ECHOES]
346
00:34:38,025 --> 00:34:41,028
YOU LEFT THIS BEHIND!
347
00:34:41,028 --> 00:34:44,031
AND YOUR LOTTERY TICKET!
348
00:34:44,031 --> 00:34:46,534
WHY DON'’’T YOU COME BACK
AND GET IT?
349
00:34:47,034 --> 00:34:48,536
WHO KNOWS?
THIS COULD BE YOUR LUCKY DAY!
350
00:35:47,595 --> 00:35:49,597
[LOW GROWLING]
351
00:36:00,107 --> 00:36:04,111
H- HELLO.
I'’’M PRINCESS MOANNA,
352
00:36:04,111 --> 00:36:05,613
AND I'’’M NOT AFRAID OF YOU.
353
00:36:09,116 --> 00:36:12,620
AREN'’’T YOU ASHAMED
LIVING DOWN HERE,
354
00:36:12,620 --> 00:36:15,122
EATING ALL THESE BUGS...
355
00:36:15,122 --> 00:36:18,626
AND GROWING FAT
WHILE THE TREE DIES?
356
00:36:18,626 --> 00:36:20,127
[ROARS]
357
00:36:31,138 --> 00:36:33,641
[DEAFENING ROAR]
358
00:36:53,160 --> 00:36:54,161
HEY!
359
00:37:03,671 --> 00:37:05,673
[RUMBLING]
360
00:37:05,673 --> 00:37:07,675
[GUTTURAL GROWLS]
361
00:37:22,189 --> 00:37:24,692
[RUMBLING AND HISSING]
362
00:37:42,209 --> 00:37:43,877
[THUNDER]
363
00:37:54,888 --> 00:37:57,391
[THUNDER]
364
00:38:39,016 --> 00:38:41,018
[ENGINES]
365
00:39:01,038 --> 00:39:03,541
Carmen: HAVE YOU LOOKED
IN HER ROOM? AND THE PANTRY?
366
00:39:03,541 --> 00:39:05,042
Mercedes: YES, MA'’’AM.
367
00:39:08,045 --> 00:39:10,047
HAVE YOU CHECKED THE GARDEN?
368
00:39:10,047 --> 00:39:12,550
AND THE BARN?
YES, MA'’’AM.
369
00:39:13,050 --> 00:39:14,552
WHERE IS THAT GIRL?
370
00:39:14,552 --> 00:39:16,554
THIS WAY, PLEASE.
371
00:39:16,554 --> 00:39:19,557
LET ME INTRODUCE YOU
TO MY WIFE, CARMEN.
372
00:39:21,559 --> 00:39:24,061
CHARMED.
A PLEASURE TO MEET YOU.
373
00:39:24,061 --> 00:39:28,065
FROM NOW ON,
ONE RATION CARD PER FAMILY.
374
00:39:28,065 --> 00:39:29,066
TAKE A LOOK AT THEM.
375
00:39:29,066 --> 00:39:31,569
ONE?
ONLY ONE.
376
00:39:31,569 --> 00:39:34,071
CAPTAIN, I'’’M NOT SURE
IT'’’LL BE ENOUGH.
377
00:39:34,071 --> 00:39:35,573
IF PEOPLE ARE CAREFUL,
IT SHOULD BE PLENTY.
378
00:39:35,573 --> 00:39:37,074
Captain:
WE CAN'’’T ALLOW ANYONE
379
00:39:37,074 --> 00:39:39,076
TO SEND FOOD TO THE GUERRILLAS
IN THE MOUNTAINS.
380
00:39:39,076 --> 00:39:43,581
THEY'’’RE LOSING GROUND,
AND ONE OF THEM IS WOUNDED.
381
00:39:43,581 --> 00:39:46,083
EXCUSE ME, CAPTAIN,
HOW CAN YOU BE SO SURE?
382
00:39:46,083 --> 00:39:50,087
WE ALMOST GOT THEM TODAY.
WE FOUND THIS.
383
00:39:50,087 --> 00:39:52,089
ANTIBIOTICS.
384
00:39:52,089 --> 00:39:54,592
GOD HAS ALREADY
SAVED THEIR SOULS.
385
00:39:54,592 --> 00:39:57,595
WHAT HAPPENS TO THEIR BODIES
HARDLY MATTERS TO HIM.
386
00:39:58,095 --> 00:40:00,097
WE'’’LL HELP YOU
IN ANY WAY WE CAN, CAPTAIN.
387
00:40:00,097 --> 00:40:02,600
WE KNOW YOU'’’RE NOT HERE
BY CHOICE.
388
00:40:07,104 --> 00:40:09,106
YOU'’’RE WRONG ABOUT THAT.
389
00:40:09,106 --> 00:40:11,108
I CHOOSE TO BE HERE
BECAUSE I WANT MY SON
390
00:40:11,108 --> 00:40:14,111
TO BE BORN IN A NEW,
CLEAN SPAIN.
391
00:40:14,111 --> 00:40:17,615
BECAUSE THESE PEOPLE
HOLD THE MISTAKEN BELIEF
392
00:40:17,615 --> 00:40:19,617
THAT WE'’’RE ALL EQUAL.
393
00:40:19,617 --> 00:40:21,619
BUT THERE'’’S A BIG DIFFERENCE:
394
00:40:21,619 --> 00:40:24,622
THE WAR IS OVER AND WE WON.
395
00:40:24,622 --> 00:40:28,626
AND IF WE NEED TO KILL EVERY ONE
OF THESE VERMIN TO SETTLE IT,
396
00:40:28,626 --> 00:40:32,129
THEN WE'’’LL KILL THEM ALL,
AND THAT'’’S THAT.
397
00:40:32,129 --> 00:40:34,632
WE'’’RE ALL HERE BY CHOICE.
398
00:40:34,632 --> 00:40:37,134
All: BY CHOICE!
399
00:40:39,637 --> 00:40:43,140
PUT THE COFFEE ON.
I'’’M GOING FOR MORE WOOD.
400
00:40:43,140 --> 00:40:44,642
WE'’’LL TAKE CARE OF IT.
401
00:40:48,646 --> 00:40:50,147
[DISTANT LAUGHTER]
402
00:41:11,719 --> 00:41:13,887
OFELIA?
403
00:41:18,142 --> 00:41:19,977
[SHIVERING]
404
00:41:24,982 --> 00:41:27,484
SO - HOW DID YOU
AND THE CAPTAIN MEET?
405
00:41:29,987 --> 00:41:32,990
OFELIA'’’S FATHER USED TO MAKE
THE CAPTAIN'’’S UNIFORMS.
406
00:41:32,990 --> 00:41:34,992
OH, I SEE...
407
00:41:34,992 --> 00:41:38,996
AND AFTER HE DIED,
I WENT TO WORK AT THE SHOP.
408
00:41:39,496 --> 00:41:41,498
A LITTLE MORE
THAN A YEAR AGO,
409
00:41:41,999 --> 00:41:46,003
THE CAPTAIN AND I MET AGAIN.
410
00:41:46,003 --> 00:41:48,005
CURIOUS, ISN'’’T IT!
411
00:41:48,005 --> 00:41:52,009
I MEAN,
FINDING EACH OTHER AGAIN?
412
00:41:52,509 --> 00:41:55,012
OH, YES,
VERY, VERY CURIOUS.
413
00:41:55,512 --> 00:41:57,014
PLEASE, FORGIVE MY WIFE.
414
00:41:57,014 --> 00:41:59,016
SHE HASN'’’T BEEN EXPOSED
TO THE WORLD.
415
00:41:59,516 --> 00:42:03,020
SHE THINKS THESE SILLY STORIES
ARE INTERESTING TO OTHERS.
416
00:42:03,020 --> 00:42:05,022
D.
Mayor'’’s wife: WE UNDERSTAN
417
00:42:07,024 --> 00:42:09,026
OFELIA IS HERE-
418
00:42:09,026 --> 00:42:11,528
EXCUSE ME.
419
00:42:22,039 --> 00:42:23,040
HAVE I TOLD YOU
420
00:42:23,040 --> 00:42:25,542
THAT I WAS ACQUAINTED
WITH YOUR FATHER, CAPTAIN?
421
00:42:25,542 --> 00:42:27,044
NO. I HAD NO IDEA.
422
00:42:29,546 --> 00:42:31,548
IN MOROCCO.
423
00:42:31,548 --> 00:42:34,551
I KNEW HIM ONLY BRIEFLY,
BUT HE LEFT A GREAT IMPRESSION.
424
00:42:34,551 --> 00:42:36,053
AN EXCELLENT SOLDIER.
425
00:42:36,053 --> 00:42:38,055
THE MEN IN
HIS BATTALION SAID
426
00:42:38,055 --> 00:42:41,058
THAT WHEN GENERAL VIDAL DIED
ON THE BATTLEFIELD,
427
00:42:41,558 --> 00:42:43,060
HE SMASHED HIS WATCH
ON A ROCK
428
00:42:43,060 --> 00:42:47,064
SO THAT HIS SON WOULD KNOW
THE EXACT HOUR AND MINUTE
OF HIS DEATH.
429
00:42:47,064 --> 00:42:50,067
SO HE WOULD KNOW
HOW A BRAVE MAN DIES.
430
00:42:52,069 --> 00:42:55,572
NONSENSE.
HE DIDN'’’T OWN A WATCH.
431
00:42:56,073 --> 00:42:59,576
WHAT YOU'’’VE DONE HURTS ME.
432
00:43:01,078 --> 00:43:04,581
.
WHEN YOU'’’VE FINISHED YOUR BATH
YOU'’’LL GO TO BEDWITHOUT SUPPER
433
00:43:05,582 --> 00:43:08,085
ARE YOU LISTENING?
434
00:43:10,587 --> 00:43:14,091
SOMETIMES I THINK
YOU'’’LL NEVER LEARN TO BEHAVE.
435
00:43:14,091 --> 00:43:16,593
.
YOU'’’VE DISAPPOINTED ME, OFELIA
436
00:43:18,095 --> 00:43:21,098
AND YOUR FATHER, TOO.
437
00:43:21,098 --> 00:43:23,100
YOU MEAN THE CAPTAIN?
438
00:43:23,100 --> 00:43:25,102
HIM MORE THAN ME.
439
00:43:40,117 --> 00:43:42,119
I'’’VE GOT THE KEY.
440
00:43:45,122 --> 00:43:47,124
TAKE ME TO THE LABYRINTH.
441
00:44:34,338 --> 00:44:35,839
[CHIRPING]
442
00:44:40,260 --> 00:44:42,763
HELLO.
443
00:44:42,763 --> 00:44:45,766
I GOT THE KEY OUT.
444
00:44:45,766 --> 00:44:50,771
.
THAT'’’S ME, AND THE GIRL IS YOU
445
00:44:50,771 --> 00:44:53,273
AND THE BABY?
446
00:44:53,774 --> 00:44:56,276
SO- YOU RETRIEVED THE KEY.
447
00:44:58,779 --> 00:45:00,280
I'’’M GLAD.
448
00:45:04,785 --> 00:45:08,288
[CHIRPING]
449
00:45:08,288 --> 00:45:11,792
SHE BELIEVED IN YOU
FROM THE VERY BEGINNING.
450
00:45:13,293 --> 00:45:15,796
SHE'’’S SO GLAD YOU SUCCEEDED.
451
00:45:21,802 --> 00:45:23,804
KEEP THE KEY.
452
00:45:23,804 --> 00:45:27,307
.
YOU'’’LL BE NEEDING IT VERY SOON
453
00:45:27,307 --> 00:45:32,312
AND THIS TOO.
A PIECE OF CHALK.
454
00:45:33,313 --> 00:45:36,817
TWO TASKS REMAIN
455
00:45:36,817 --> 00:45:41,321
AND THE MOON IS ALMOST FULL.
456
00:45:41,321 --> 00:45:43,323
BE PATIENT.
457
00:45:43,824 --> 00:45:49,830
WE'’’LL SOON STROLL THROUGH
THE SEVEN CIRCULAR GARDENS
458
00:45:49,830 --> 00:45:52,332
OF YOUR PALACE.
459
00:45:52,833 --> 00:45:55,335
HOW DO I KNOW
THAT WHAT YOU SAY IS TRUE?
460
00:45:55,335 --> 00:46:01,341
WHY WOULD A POOR LITTLE FAUN
LIKE ME LIE TO YOU?
461
00:46:05,345 --> 00:46:06,847
[RUMBLING GROWL]
462
00:46:23,363 --> 00:46:24,364
PROCEED.
463
00:46:25,866 --> 00:46:28,368
HAVE YOUR CARDS
READY FOR INSPECTION.
464
00:46:28,869 --> 00:46:30,871
LET'’’S GO. YOUR NAME?
465
00:46:34,875 --> 00:46:36,376
YOUR NAMES, FIRST AND LAST.
466
00:46:36,376 --> 00:46:40,881
NARCISO PENA SORIANO,
AT YOUR SERVICE.
467
00:46:44,384 --> 00:46:46,887
THIS IS OUR DAILY BREAD
IN FRANCO'’’S SPAIN
468
00:46:46,887 --> 00:46:50,390
KEPT SAFE IN THIS MILL!
THE REDS LIE...
469
00:46:50,390 --> 00:46:54,394
BECAUSE IN A UNITED SPAIN,
470
00:46:54,394 --> 00:46:57,397
THERE'’’S NOT A SINGLE HOME
WITHOUT FIRE OR BREAD.
471
00:46:59,900 --> 00:47:01,902
[GROANING]
472
00:47:10,911 --> 00:47:14,915
COME ON, SHOW ME
WHAT HAPPENS NOW?
473
00:47:14,915 --> 00:47:16,416
SHOW ME.
474
00:47:20,420 --> 00:47:22,422
[CARMEN GROANS]
475
00:47:34,935 --> 00:47:35,936
[POTS CRASH]
476
00:47:52,452 --> 00:47:55,455
OFELIA... HELP ME.
477
00:47:57,457 --> 00:48:00,460
Soldier: THIS IS OUR DAILY BREAD
IN FRANCO'’’S SPAIN,
478
00:48:00,460 --> 00:48:01,962
KEPT SAFE IN THIS MILL.
479
00:48:01,962 --> 00:48:03,964
Ofelia: CAPTAIN! CAPTAIN!
480
00:48:03,964 --> 00:48:06,466
Soldier: THE REDS LIE WHEN THEY
SAY THERE'’’S HUNGER IN SPAIN...
481
00:48:06,967 --> 00:48:09,970
COME QUICKLY.
...BECAUSE IN A UNITED SPAIN,
482
00:48:09,970 --> 00:48:13,974
THERE'’’S NOT A SINGLE HOME
WITHOUT FIRE OR BREAD.
483
00:48:13,974 --> 00:48:15,976
THIS IS OUR DAILY BREAD
IN FRANCO'’’S SPAIN...
484
00:48:16,226 --> 00:48:19,095
[THUNDER]
485
00:48:19,095 --> 00:48:24,100
YOUR WIFE NEEDS
UNINTERRUPTED REST.
486
00:48:24,100 --> 00:48:29,105
SHE'’’LL HAVE TO BE SEDATED
MOST OF THE TIME.
487
00:48:29,105 --> 00:48:33,109
THE GIRL SHOULD SLEEP
SOMEWHERE ELSE.
488
00:48:33,109 --> 00:48:35,612
I'’’LL STAY HERE
UNTIL THE BIRTH.
489
00:48:35,612 --> 00:48:37,614
MAKE HER WELL.
490
00:48:37,614 --> 00:48:40,116
I DON'’’T CARE WHAT IT COSTS
OR WHAT YOU NEED.
491
00:48:44,621 --> 00:48:46,122
MAKE HER WELL.
492
00:49:07,143 --> 00:49:09,145
Y.
DON'’’T WORR
493
00:49:09,646 --> 00:49:12,148
YOUR MOTHER WILL GET BETTER
SOON, YOU'’’LL SEE.
494
00:49:15,151 --> 00:49:17,654
HAVING A BABY IS COMPLICATED.
495
00:49:17,654 --> 00:49:20,657
THEN I'’’LL NEVER HAVE ONE.
496
00:49:33,169 --> 00:49:36,172
YOU'’’RE HELPING THE MEN
IN THE WOODS, AREN'’’T YOU?
497
00:49:47,684 --> 00:49:50,687
HAVE YOU TOLD ANYONE?
498
00:49:50,687 --> 00:49:52,188
NO, I HAVEN'’’T.
499
00:49:54,190 --> 00:49:57,193
I DON'’’T WANT ANYTHING BAD
TO HAPPEN TO YOU.
500
00:50:07,203 --> 00:50:09,706
NOR I TO YOU.
501
00:50:09,706 --> 00:50:13,710
DO YOU KNOW A LULLABY?
502
00:50:14,210 --> 00:50:16,212
ONLY ONE...
503
00:50:16,212 --> 00:50:18,715
.
BUT I DON'’’T REMEMBER THE WORDS
504
00:50:18,715 --> 00:50:22,719
I DON'’’T CARE.
I STILL WANT TO HEAR IT.
505
00:50:25,221 --> 00:50:28,224
[HUMS MELANCHOLY TUNE]
506
00:51:14,270 --> 00:51:16,272
[FOOTSTEPS]
[GASPS]
507
00:51:16,272 --> 00:51:18,775
E.
DON'’’T BE AFRAID. IT'’’S ONLY M
508
00:51:27,283 --> 00:51:30,286
ARE YOU READY?
YES.
509
00:51:30,286 --> 00:51:32,789
THEN LET'’’S GO.
510
00:51:36,509 --> 00:51:38,511
THIS IS SHEER MADNESS.
511
00:51:38,511 --> 00:51:41,013
WHEN THAT MAN FINDS OUT
ABOUT US, HE'’’LL KILL US ALL.
512
00:51:41,013 --> 00:51:43,015
HAVE YOU THOUGHT ABOUT THAT?
513
00:51:43,015 --> 00:51:45,017
ARE YOU SO AFRAID OF HIM,
DOCTOR?
514
00:51:45,017 --> 00:51:47,019
IT'’’S NOT FEAR...
515
00:51:47,019 --> 00:51:49,021
AT LEAST NOT FOR MYSELF.
516
00:52:00,533 --> 00:52:04,036
PEDRO, PEDRO,
517
00:52:04,036 --> 00:52:05,538
MY BROTHER.
518
00:52:09,542 --> 00:52:11,544
[CREAKING]
519
00:52:16,799 --> 00:52:18,301
[LOW GROWL]
520
00:52:21,804 --> 00:52:23,306
YOU DIDN'’’T CARRY OUT THE TASK.
521
00:52:23,806 --> 00:52:26,309
NO, MY MOTHER IS SICK.
522
00:52:28,311 --> 00:52:31,314
THAT'’’S NO EXCUSE
FOR NEGLIGENCE.
523
00:52:31,814 --> 00:52:36,319
LOOK...
THIS IS A MANDRAKE ROOT.
524
00:52:36,319 --> 00:52:41,324
A PLANT THAT DREAMT
OF BEING HUMAN.
525
00:52:41,324 --> 00:52:46,329
PUT IT UNDER
YOUR MOTHER'’’S BED
526
00:52:46,329 --> 00:52:50,333
IN A BOWL OF FRESH MILK.
527
00:52:50,333 --> 00:52:55,338
EACH MORNING,
GIVE IT TWO DROPS OF BLOOD.
528
00:52:55,338 --> 00:52:59,842
NOW, WE HAVE
NO TIME TO WASTE.
529
00:52:59,842 --> 00:53:02,845
THE FULL MOON WILL BE UPON US.
530
00:53:04,847 --> 00:53:07,850
TAKE MY PETS
TO GUIDE YOU THROUGH.
531
00:53:07,850 --> 00:53:11,854
YOU'’’RE GOING TO A VERY
DANGEROUS PLACE,
532
00:53:12,355 --> 00:53:14,357
SO BE CAREFUL.
533
00:53:14,357 --> 00:53:17,360
THE THING
THAT SLUMBERS THERE,
534
00:53:17,360 --> 00:53:20,863
IT IS NOT HUMAN.
535
00:53:23,866 --> 00:53:32,875
G.
YOU WILL SEE A SUMPTUOUS FEAST,
BUT DON'’’T EAT OR DRINK ANYTHIN
536
00:53:32,875 --> 00:53:37,380
ABSOLUTELY NOTHING.
537
00:53:37,880 --> 00:53:41,384
YOUR LIFE DEPENDS ON IT.
538
00:54:01,904 --> 00:54:07,410
I'’’VE BROUGHT SOME ORUJO,
TOBACCO, CHEESE.
539
00:54:07,410 --> 00:54:10,413
MAIL FOR TRIGO AND PILOTO.
540
00:54:11,914 --> 00:54:14,417
LET'’’S SEE HOW THAT LEG IS DOIN
FRENCHIE.
541
00:54:14,917 --> 00:54:18,421
HOW DO YOU THINK IT'’’S DOING?
IT'’’S FUCKED UP.
542
00:54:18,421 --> 00:54:19,922
LET'’’S SEE.
543
00:54:23,426 --> 00:54:25,928
Man, stuttering:
...N--NORTH AMERICAN,
544
00:54:25,928 --> 00:54:30,433
BRITISH
AND C- C- CANADIAN TROOPS
545
00:54:30,433 --> 00:54:34,437
DISEMBARKED ON A SMALL BEACH
IN THE NORTH OF F-F...
546
00:54:34,437 --> 00:54:37,940
FRANCE, STUTTERING IDIOT.
FRANCE.
547
00:54:37,940 --> 00:54:42,445
MORE THAN 150,000 SOLDIERS
GIVE US HOPE...
548
00:54:42,445 --> 00:54:45,948
UNDER THE COMMAND OF GENERAL
DWIGHT D. EISENHOWER...
549
00:54:45,948 --> 00:54:49,452
IS IT REALLY BAD, DOCTOR?
550
00:54:49,952 --> 00:54:51,954
LOOK, FRENCHIE...
551
00:54:51,954 --> 00:54:54,457
THERE'’’S NO WAY TO SAVE IT.
552
00:55:05,968 --> 00:55:08,471
I'’’LL TRY TO MAKE IT
IN AS FEW CUTS AS POSSIBLE.
553
00:55:16,979 --> 00:55:21,484
WAIT A SECOND, DOCTOR,
JUST A SECOND.
554
00:55:55,518 --> 00:55:59,522
Ofelia, reading:"USE THE CHALK
TO TRACE A DOOR
555
00:56:00,022 --> 00:56:02,024
ANYWHERE IN YOUR ROOM."
556
00:56:07,029 --> 00:56:10,533
"ONCE THE DOOR'’’S OPEN,
START THE HOURGLASS."
557
00:56:13,536 --> 00:56:16,038
"LET THE FAIRIES GUIDE YOU."
558
00:56:20,543 --> 00:56:24,046
"DON'’’T EAT OR DRINK ANYTHING
DURING YOUR STAY,
559
00:56:24,046 --> 00:56:29,051
AND COME BACK BEFORE THE LAST
GRAIN OF SAND FALLS."
560
00:56:52,575 --> 00:56:54,076
[FAIRIES CHIRPING]
561
00:57:32,114 --> 00:57:33,616
[GASPS]
562
00:57:49,632 --> 00:57:52,635
[DISTANT CRYING OF BABIES]
563
00:58:06,649 --> 00:58:08,651
[CHIRPING]
564
00:58:17,660 --> 00:58:19,161
[CHIRPING]
565
00:58:38,180 --> 00:58:39,181
NO...
566
00:58:42,184 --> 00:58:43,686
THIS OTHER ONE.
567
00:59:19,922 --> 00:59:21,423
[CHIRPING]
568
00:59:31,934 --> 00:59:33,435
[FRENZIED CHIRPING]
569
00:59:37,940 --> 00:59:40,442
[CHIRPING]
570
00:59:45,447 --> 00:59:47,449
[FRENZIED CHIRPING]
571
00:59:59,962 --> 01:00:01,964
[GASPING]
572
01:00:01,964 --> 01:00:03,465
[WHEEZING]
573
01:00:19,982 --> 01:00:21,984
[VIOLENT CHIRPING]
574
01:00:25,487 --> 01:00:27,489
[WHEEZING]
575
01:00:27,489 --> 01:00:30,492
[FRENZIED CHIRPING]
576
01:00:38,500 --> 01:00:41,003
[ROARING]
577
01:01:08,030 --> 01:01:10,532
[WAILING]
578
01:01:19,041 --> 01:01:19,541
NO! NO!
579
01:01:23,045 --> 01:01:26,048
[FAINT SLAPPING]
580
01:01:26,048 --> 01:01:27,549
[WAILING]
581
01:01:35,057 --> 01:01:36,058
[CHIRPING]
582
01:01:38,060 --> 01:01:42,564
[WHEEZING]
583
01:01:42,564 --> 01:01:44,066
[WHEEZING AND CHIRPING]
584
01:02:09,007 --> 01:02:10,509
[ROARING]
585
01:02:25,524 --> 01:02:28,527
[VIOLENT BANGING]
586
01:02:28,527 --> 01:02:31,497
[CREAKING]
587
01:02:33,499 --> 01:02:34,450
[CHIRPING]
588
01:02:36,986 --> 01:02:40,489
WE'’’LL SOON HAVE REINFORCEMENTS
FROM JACA. FIFTY MEN OR MORE.
589
01:02:40,489 --> 01:02:43,492
THEN WE'’’LL GO HEAD TO HEAD
WITH VIDAL.
590
01:02:43,492 --> 01:02:46,495
AND THEN WHAT?
591
01:02:46,495 --> 01:02:49,498
YOU KILL HIM, THEY'’’LL SEND
ANOTHER JUST LIKE HIM.
592
01:02:49,498 --> 01:02:51,000
AND ANOTHER...
593
01:02:51,000 --> 01:02:54,503
YOU'’’RE SCREWED, NO GUNS,
NO SAFE SHELTER...
594
01:02:55,004 --> 01:02:57,006
YOU NEED FOOD, MEDICINE.
595
01:02:57,006 --> 01:02:58,507
YOU SHOULD TAKE CARE
OF MERCEDES.
596
01:02:58,507 --> 01:03:01,010
R.
IF YOU REALLY LOVED HER,
YOU'’’D CROSS THE BORDER WITH HE
597
01:03:01,010 --> 01:03:03,012
THIS IS A LOST CAUSE.
I'’’M STAYING HERE, DOCTOR.
598
01:03:03,012 --> 01:03:04,513
THERE'’’S NO CHOICE.
599
01:03:16,525 --> 01:03:19,528
YOU HAVE TO LEAVE.
600
01:03:19,528 --> 01:03:22,531
W.
HERE'’’S THE KEY,
BUT YOU CAN'’’T GO DOWN THERE NO
601
01:03:23,032 --> 01:03:25,534
IT'’’S EXACTLY WHAT HE EXPECTS.
602
01:03:28,037 --> 01:03:29,538
LEAVE IT TO ME.
603
01:03:33,042 --> 01:03:35,544
I'’’M A COWARD.
604
01:03:35,544 --> 01:03:39,048
.
NO, YOU'’’RE NOT
605
01:03:39,048 --> 01:03:41,050
YES, I AM.
606
01:03:41,050 --> 01:03:43,552
A COWARD-
607
01:03:43,552 --> 01:03:46,555
FOR LIVING NEXT TO
THAT SON OF A BITCH,
608
01:03:47,056 --> 01:03:49,558
DOING HIS LAUNDRY,
MAKING HIS BED, FEEDING HIM...
609
01:03:53,062 --> 01:03:55,564
WHAT IF THE DOCTOR'’’S RIGHT
AND WE CAN'’’T WIN?
610
01:04:00,069 --> 01:04:03,072
AT LEAST WE'’’LL MAKE THINGS
HARDER FOR THAT BASTARD.
611
01:04:03,072 --> 01:04:05,074
[JOLLY COPLA TUNE PLAYS]
612
01:04:05,074 --> 01:04:07,076
Commander: LEFT MARCH!
613
01:04:08,077 --> 01:04:09,828
LEFT MARCH!
614
01:04:16,802 --> 01:04:19,805
[TICKING]
615
01:04:19,805 --> 01:04:22,307
[TICKING GROWING LOUDER]
616
01:04:41,326 --> 01:04:43,328
[MOANING]
617
01:05:03,849 --> 01:05:06,852
[CHILDLIKE MEWLING]
618
01:05:14,860 --> 01:05:15,861
[CARMEN MOANING]
619
01:05:24,870 --> 01:05:26,872
[MEWLING]
620
01:05:57,402 --> 01:05:58,904
CAPTAIN VIDAL.
621
01:06:00,405 --> 01:06:03,408
HER TEMPERATURE IS DOWN.
I DON'’’T KNOW HOW, BUT IT IS.
622
01:06:03,909 --> 01:06:05,410
BUT SHE STILL HAS A FEVER?
623
01:06:05,410 --> 01:06:09,414
YES, BUT IT'’’S A GOOD SIGN.
HER BODY IS RESPONDING.
624
01:06:09,915 --> 01:06:11,416
LISTEN TO ME.
625
01:06:11,416 --> 01:06:14,419
IF YOU HAVE TO CHOOSE,
SAVE THE BABY.
626
01:06:14,419 --> 01:06:17,422
THAT BOY WILL BEAR MY NAME
AND MY FATHER'’’S NAME.
627
01:06:17,422 --> 01:06:18,423
SAVE HIM.
628
01:06:18,924 --> 01:06:20,425
[DISTANT BOOM]
629
01:06:23,929 --> 01:06:26,431
[DISTANT BOOM]
630
01:06:26,431 --> 01:06:28,934
[NEARBY EXPLOSION]
631
01:06:30,435 --> 01:06:31,937
[LOUD WHISTLING]
632
01:06:31,937 --> 01:06:34,439
[HORSES NEIGHING]
633
01:06:35,440 --> 01:06:36,942
[EXPLOSION]
634
01:06:39,945 --> 01:06:41,947
[EXPLOSION]
635
01:06:54,459 --> 01:06:57,462
BROTHER...
636
01:06:57,462 --> 01:07:00,465
LITTLE BROTHER...
637
01:07:00,465 --> 01:07:03,468
IF YOU CAN HEAR ME,
638
01:07:03,468 --> 01:07:06,972
D.
THINGS OUT HERE AREN'’’T TOO GOO
639
01:07:07,472 --> 01:07:10,976
BUT SOON
YOU'’’LL HAVE TO COME OUT.
640
01:07:10,976 --> 01:07:14,479
YOU'’’VE MADE MAMA VERY SICK.
641
01:07:14,479 --> 01:07:18,984
I WANT TO ASK YOU ONE FAVOR
FOR WHEN YOU COME OUT,
642
01:07:18,984 --> 01:07:21,486
JUST ONE:
643
01:07:21,486 --> 01:07:24,489
DON'’’T HURT HER.
644
01:07:24,489 --> 01:07:28,493
YOU'’’LL MEET HER,
SHE'’’S VERY PRETTY,
645
01:07:28,493 --> 01:07:31,997
EVEN THOUGH SOMETIMES SHE'’’S SA
FOR MANY DAYS AT A TIME.
646
01:07:31,997 --> 01:07:35,000
YOU'’’LL SEE, WHEN SHE SMILES,
647
01:07:35,500 --> 01:07:39,004
YOU'’’LL LOVE HER.
648
01:07:39,004 --> 01:07:43,008
LISTEN, IF YOU DO WHAT I SAY,
649
01:07:43,008 --> 01:07:45,010
I'’’LL MAKE YOU A PROMISE,
650
01:07:45,010 --> 01:07:50,015
I'’’LL TAKE YOU TO MY KINGDOM,
AND I'’’LL MAKE YOU A PRINCE.
651
01:07:50,015 --> 01:07:53,518
I PROMISE YOU, A PRINCE.
652
01:08:19,544 --> 01:08:22,547
Man: I SOUNDED THE WHISTLE,
BUT THEY WOULDN'’’T MOVE.
653
01:08:22,547 --> 01:08:25,550
I TRIED TO STOP,
BUT IT WAS TOO LATE.
654
01:08:25,550 --> 01:08:28,053
THE FIREMAN AND I
JUMPED OUT JUST IN TIME,
655
01:08:28,053 --> 01:08:31,056
BUT LOOK AT THE MESS
THEY MADE.
656
01:08:32,057 --> 01:08:34,559
WHAT DID THEY STEAL
FROM THE FREIGHT CARS?
657
01:08:34,559 --> 01:08:36,561
THEY DIDN'’’T OPEN
A SINGLE ONE.
658
01:08:36,561 --> 01:08:38,063
WHAT THE HELL
ARE YOU TALKING ABOUT?
659
01:08:38,063 --> 01:08:40,565
THIS WHOLE MESS, THEY DIDN'’
’T OPEN ANY OF THE CARS.
660
01:08:40,565 --> 01:08:42,067
THEY DIDN'’’T TAKE ANYTHING.
661
01:08:42,067 --> 01:08:45,070
NOTHING? ARE YOU SURE?
662
01:08:45,070 --> 01:08:47,072
GOD ONLY KNOWS
WHAT THEY WANTED,
663
01:08:47,072 --> 01:08:49,574
OTHER THAN TO WASTE OUR TIME.
664
01:08:52,077 --> 01:08:54,079
[EXPLOSIONS]
665
01:09:06,091 --> 01:09:08,093
THEY CAME OUT OF NOWHERE,
CAPTAIN.
666
01:09:11,596 --> 01:09:14,599
THEY HAVE GRENADES
THEY WENT UP HILL.
667
01:09:19,104 --> 01:09:22,107
CAPTAIN, WE'’’VE SURROUNDED
A SMALL UNIT.
668
01:09:22,107 --> 01:09:24,109
THEY TOOK COVER UP ON THE HILL.
669
01:09:34,119 --> 01:09:35,620
[THUNDER]
670
01:09:58,643 --> 01:10:00,645
GO AHEAD, SERRANO,
DON'’’T BE AFRAID,
671
01:10:00,645 --> 01:10:03,648
THIS IS THE ONLY
DECENT WAY TO DIE.
672
01:10:32,677 --> 01:10:34,179
[GUNFIRE CEASES]
673
01:10:39,184 --> 01:10:41,686
[THUNDER]
674
01:10:49,194 --> 01:10:52,697
[GUNSHOTS]
675
01:11:05,710 --> 01:11:06,711
LET ME SEE.
676
01:11:13,218 --> 01:11:14,219
CAN YOU TALK?
677
01:11:18,723 --> 01:11:19,724
DAMN IT-
678
01:11:38,243 --> 01:11:40,745
Captain: THESE ARE USELESS-
THEY CAN'’’T TALK.
679
01:11:41,246 --> 01:11:42,747
[GUNSHOT]
680
01:11:46,251 --> 01:11:47,252
[GUNSHOT]
681
01:11:50,255 --> 01:11:52,757
.
CAPTAIN,
THIS ONE'’’S STILL ALIVE
682
01:11:56,761 --> 01:11:58,263
SHOT IN THE LEG.
683
01:12:04,269 --> 01:12:05,270
WHAT'’’S HAPPENE
D?
THEY CAUGHT ONE.
684
01:12:05,270 --> 01:12:06,771
WHAT?
THEY TOOK ONE
OF THEM ALIVE.
685
01:12:07,272 --> 01:12:08,773
AND THEY'’’RE TAKING HIM
TO THE STOREROOM.
686
01:12:13,278 --> 01:12:14,779
MERCEDES!
687
01:12:15,280 --> 01:12:17,782
PEDRO... PEDRO...
688
01:12:36,801 --> 01:12:38,803
CAPTAIN, I NEED
TO GET INTO THE STOREROOM.
689
01:12:38,803 --> 01:12:40,305
NOT NOW, MERCEDES.
690
01:12:40,305 --> 01:12:41,306
MOVE AWAY.
691
01:13:08,700 --> 01:13:10,702
R.
THAT'’’S PLENTY, DEA
692
01:13:14,205 --> 01:13:15,707
SHOULD I TAKE THIS UP?
693
01:13:35,727 --> 01:13:37,729
HERE, HALF THE DOSE.
694
01:13:38,730 --> 01:13:40,732
I DON'’’T THINK
I NEED IT.
695
01:13:40,732 --> 01:13:43,735
I FEEL BETTER, MUCH BETTER.
696
01:13:44,235 --> 01:13:47,238
I DON'’’T UNDERSTAND IT.
BUT I'’’M GLAD.
697
01:13:49,741 --> 01:13:50,241
MOTHER...
698
01:13:58,249 --> 01:13:59,250
[SPITS]
699
01:14:05,256 --> 01:14:08,760
DAMN, THIS CIGARETTE IS GOOD!
700
01:14:08,760 --> 01:14:11,763
REAL TOBACCO-
HARD TO FIND.
701
01:14:13,765 --> 01:14:16,267
G- G- GO TO HELL.
702
01:14:18,770 --> 01:14:20,271
DAMN, GARCES.
703
01:14:20,271 --> 01:14:23,274
WE CATCH ONE AND HE TURNS OUT
TO BE A STUTTERER.
704
01:14:23,274 --> 01:14:25,276
WE'’’LL BE HERE ALL NIGHT.
705
01:14:25,777 --> 01:14:26,778
AS LONG AS HE TALKS...
706
01:14:33,284 --> 01:14:35,787
GARCES IS RIGHT.
707
01:14:35,787 --> 01:14:38,790
YOU'’’D DO BETTER
TO TELL US EVERYTHING.
708
01:14:39,290 --> 01:14:42,794
BUT TO MAKE SURE IT HAPPENS,
I BROUGHT ALONG A FEW TOOLS.
709
01:14:44,796 --> 01:14:46,798
JUST THINGS YOU PICK UP
ALONG THE WAY.
710
01:14:47,298 --> 01:14:49,801
AT FIRST I WON'’’T BE AB
LE TO TRUST YOU,
711
01:14:50,301 --> 01:14:53,805
BUT AFTER I USE THIS,
YOU'’’LL OWN UP TO A FEW THINGS.
712
01:14:55,807 --> 01:14:57,809
WHEN WE GET TO THESE,
713
01:14:57,809 --> 01:15:01,813
WE'’’LL HAVE DEVELOPED A...
HOW CAN I PUT THIS?
714
01:15:02,313 --> 01:15:05,316
A CLOSER BOND,
MUCH LIKE BROTHERS.
715
01:15:05,316 --> 01:15:06,818
YOU'’’LL SEE.
716
01:15:09,821 --> 01:15:12,824
AND WHEN WE GET TO THIS ONE,
717
01:15:12,824 --> 01:15:14,826
I'’’LL BELIEVE ANYTHING
YOU TELL ME.
718
01:15:27,338 --> 01:15:28,840
I'’’LL MAKE YOU A DEAL.
719
01:15:28,840 --> 01:15:32,844
IF YOU CAN COUNT TO THREE
WITHOUT ST-T-TUTTERING,
720
01:15:32,844 --> 01:15:34,846
YOU CAN GO.
721
01:15:36,347 --> 01:15:39,350
DON'’’T LOOK AT HIM, LOOK AT ME.
722
01:15:39,350 --> 01:15:41,853
ABOVE ME, THERE'’’S NO ONE-
723
01:15:41,853 --> 01:15:43,855
GARCES!
YES, CAPTAIN?
724
01:15:43,855 --> 01:15:47,358
IF I SAY THIS ASSHOLE CAN LEAVE,
WOULD ANYBODY CONTRADICT ME?
725
01:15:47,358 --> 01:15:49,861
NO ONE, CAPTAIN.
HE CAN LEAVE.
726
01:15:49,861 --> 01:15:51,362
THERE YOU HAVE IT.
727
01:15:52,864 --> 01:15:54,365
COUNT TO THREE.
728
01:16:10,381 --> 01:16:11,883
ONE...
729
01:16:11,883 --> 01:16:13,384
GOOD.
730
01:16:17,388 --> 01:16:19,891
TWO...
731
01:16:19,891 --> 01:16:23,394
E.
GOOD - ONE MORE AND YOU'’’RE FRE
732
01:16:39,410 --> 01:16:40,411
SHAME.
733
01:16:48,920 --> 01:16:52,424
[SOFT CHUCKLING]
734
01:16:52,424 --> 01:16:57,929
Faun: YOUR MOTHER IS MUCH
BETTER, YOUR HIGHNESS.
735
01:16:58,430 --> 01:17:04,936
SURELY, YOU MUST BE RELIEVED.
736
01:17:04,936 --> 01:17:07,439
YES, THANK YOU.
737
01:17:07,439 --> 01:17:10,442
BUT THINGS HAVEN'’’T
TURNED OUT SO WELL.
738
01:17:10,442 --> 01:17:12,444
NO?
739
01:17:14,446 --> 01:17:17,449
I HAD AN ACCIDENT.
AN ACCIDENT?
740
01:17:17,449 --> 01:17:18,950
YES.
741
01:17:21,453 --> 01:17:23,955
[GROWLING AND CHIRPING]
742
01:17:28,460 --> 01:17:29,961
YOU BROKE THE RULES!
743
01:17:30,462 --> 01:17:34,466
IT WAS ONLY TWO GRAPES.
I THOUGHT NO ONE WOULD NOTICE.
744
01:17:34,466 --> 01:17:36,968
WE'’’VE MADE A MISTAKE!
745
01:17:36,968 --> 01:17:37,969
A MISTAKE?
746
01:17:38,470 --> 01:17:41,973
YOU FAILED.
YOU CAN NEVER RETURN.
747
01:17:41,973 --> 01:17:44,976
BUT IT WAS AN ACCIDENT!
YOU CANNOT RETURN.
748
01:17:45,477 --> 01:17:50,482
THE MOON WILL BE FULL
IN THREE DAYS.
749
01:17:50,482 --> 01:17:56,488
YOUR SPIRIT SHALL FOREVER REMAIN
AMONG THE HUMANS.
750
01:17:56,488 --> 01:18:00,492
YOU SHALL AGE LIKE THEM,
YOU SHALL DIE LIKE THEM
751
01:18:00,992 --> 01:18:04,996
AND ALL MEMORY OF YOU
SHALL FADE IN TIME.
752
01:18:04,996 --> 01:18:09,501
.
AND WE'’’LL VANISH ALONG WITH IT
753
01:18:09,501 --> 01:18:14,255
YOU WILL NEVER SEE US AGAIN.
754
01:18:24,065 --> 01:18:28,570
GOOD DAY, DOCTOR.
SORRY TO WAKE YOU SO EARLY,
755
01:18:28,570 --> 01:18:30,572
BUT I THINK WE NEED YOUR HELP.
756
01:18:46,087 --> 01:18:47,589
[GASPS]
757
01:18:53,878 --> 01:18:55,380
MY GOD, WHAT HAVE
YOU DONE TO HIM?
758
01:18:55,380 --> 01:18:58,383
Captain: NOT MUCH.
759
01:18:58,383 --> 01:19:00,385
BUT THINGS ARE GETTING BETTER.
760
01:19:08,393 --> 01:19:14,399
I LIKE HAVING YOU HANDY, DOCTOR.
IT HAS ITS ADVANTAGES.
761
01:19:14,399 --> 01:19:15,900
SERRANO, STAY HERE.
762
01:19:15,900 --> 01:19:17,902
I TALKED.
763
01:19:17,902 --> 01:19:19,904
NOT MUCH...
764
01:19:22,407 --> 01:19:23,908
B-B-BUT I TALKED.
765
01:19:23,908 --> 01:19:27,912
I'’’M SORRY.
I'’’M SO SORRY.
766
01:19:34,419 --> 01:19:40,558
KILL ME,
KILL ME NOW. PLEASE.
767
01:19:56,524 --> 01:19:57,525
SON OF A BITCH.
768
01:20:19,047 --> 01:20:22,050
IT'’’LL TAKE AWAY THE PAIN.
769
01:20:27,555 --> 01:20:28,556
IT'’’S ALMOST OVER.
770
01:20:31,059 --> 01:20:32,560
[CRASH]
771
01:20:37,565 --> 01:20:39,567
WATCH DR. FERREIRO,
I'’’LL BE RIGHT THERE.
772
01:20:39,567 --> 01:20:40,568
YES, CAPTAIN.
773
01:21:04,092 --> 01:21:08,096
YOU'’’RE NOT MOVING ANYMORE.
ARE YOU SICK?
774
01:21:11,599 --> 01:21:14,602
WHAT ARE YOU DOING
DOWN THERE?
775
01:21:28,116 --> 01:21:29,617
CALL HIM!
WHO?
776
01:21:29,617 --> 01:21:32,120
WHO ELSE, YOU IMBECILE?
FERREIRO!
777
01:21:46,634 --> 01:21:48,136
[RETCHING]
778
01:21:56,144 --> 01:21:57,645
WHAT THE HELL IS THIS?
779
01:22:01,649 --> 01:22:03,151
NO! NO, NO, NO, NO!
780
01:22:03,151 --> 01:22:06,654
LEAVE HER.
LEAVE HER ALONE, PLEASE!
781
01:22:08,156 --> 01:22:11,159
LOOK AT THIS! LOOK WHAT SHE
WAS HIDING UNDER YOUR BED!
782
01:22:11,659 --> 01:22:13,161
WHAT DO YOU THINK
OF THIS?
783
01:22:17,165 --> 01:22:21,669
OFELIA, WHAT IS THIS THING DOING
UNDER THE BED?
784
01:22:22,170 --> 01:22:26,174
IT'’’S A MAGIC ROOT
THE FAUN GAVE ME.
785
01:22:26,174 --> 01:22:29,177
THIS IS ALL BECAUSE OF THAT JUNK
YOU LET HER READ.
786
01:22:29,177 --> 01:22:30,678
LOOK WHAT YOU'’’VE DONE!
787
01:22:30,678 --> 01:22:33,681
PLEASE, LEAVE US ALONE.
I'’’LL TALK TO HER, DARLING.
788
01:22:34,682 --> 01:22:37,685
FINE. AS YOU WISH.
789
01:22:39,687 --> 01:22:42,190
HE TOLD ME YOU WOULD GET BETTER.
AND YOU DID.
790
01:22:42,690 --> 01:22:46,694
OFELIA, YOU HAVE TO LISTEN
TO YOUR FATHER.
791
01:22:46,694 --> 01:22:48,696
YOU HAVE TO STOP ALL THIS.
792
01:22:48,696 --> 01:22:51,199
NO. I WANT TO LEAVE THIS PLACE!
793
01:22:51,199 --> 01:22:54,202
PLEASE, TAKE ME AWAY FROM HERE!
LET'’’S JUST GO, PLEASE!
794
01:22:54,202 --> 01:22:56,704
THINGS ARE NOT THAT SIMPLE.
795
01:22:59,707 --> 01:23:02,210
YOU'’’RE GETTING OLDER,
796
01:23:02,210 --> 01:23:05,713
SOON YOU'’’LL SEE THAT LIFE
ISN'’’T LIKE YOUR FAIRY TALES.
797
01:23:06,214 --> 01:23:09,717
THE WORLD IS A CRUEL PLACE.
798
01:23:09,717 --> 01:23:14,222
AND YOU'’’LL LEARN THAT,
EVEN IF IT HURTS.
799
01:23:15,223 --> 01:23:18,726
NO! NO!
OFELIA!
800
01:23:18,726 --> 01:23:23,731
MAGIC DOES NOT EXIST.
NOT FOR YOU, ME OR ANYONE ELSE.
801
01:23:25,733 --> 01:23:27,735
[ROOT SQUEALING]
802
01:23:35,743 --> 01:23:39,747
MOM! HELP!
HELP!
803
01:23:39,747 --> 01:23:41,749
[SQUEALING CONTINUES]
804
01:23:47,755 --> 01:23:49,757
WHY DID YOU DO IT?
805
01:23:51,259 --> 01:23:54,262
IT WAS THE ONLY THING
I COULD DO.
806
01:23:54,762 --> 01:23:58,266
NO. YOU COULD HAVE OBEYED ME.
807
01:23:58,266 --> 01:24:00,768
I COULD HAVE, BUT I DIDN'’’T.
808
01:24:02,270 --> 01:24:06,274
IT WOULD HAVE BEEN BETTER
FOR YOU. YOU KNOW IT.
809
01:24:06,274 --> 01:24:09,777
I DON'’’T UNDERSTAND.
WHY DIDN'’’T YOU OBEY ME?
810
01:24:10,278 --> 01:24:14,282
TO OBEY- JUST LIKE THAT-
FOR THE SAKE OF OBEYING,
811
01:24:14,282 --> 01:24:16,284
WITHOUT QUESTIONING...
812
01:24:17,785 --> 01:24:22,290
THAT'’’S SOMETHING ONLY PEOPLE
LIKE YOU CAN DO, CAPTAIN.
813
01:24:57,825 --> 01:24:58,826
CAPTAIN!
814
01:25:05,833 --> 01:25:08,336
GARCES! CALL THE TROOP
PARAMEDIC.
815
01:25:08,336 --> 01:25:11,339
GET UP IMMEDIATELY!
YES, CAPTAIN.
816
01:25:11,339 --> 01:25:14,842
[CRYING]
817
01:25:26,854 --> 01:25:28,856
[SCREAMING]
818
01:25:37,832 --> 01:25:40,334
[BABY CRYING]
819
01:25:45,339 --> 01:25:47,842
YOUR WIFE IS DEAD.
820
01:25:56,851 --> 01:26:00,855
Priest: "BECAUSE THE PATHS
TO THE LORD ARE INSCRUTABLE
821
01:26:00,855 --> 01:26:03,858
BECAUSE THE ESSENCE
OF HIS FORGIVENESS
822
01:26:03,858 --> 01:26:06,861
LIES IN HIS WORD
AND IN HIS MYSTERY
823
01:26:07,361 --> 01:26:09,864
BECAUSE ALTHOUGH GOD
SENDS US THE MESSAGE
824
01:26:09,864 --> 01:26:13,868
IT IS OUR TASK
TO DECIPHER IT
825
01:26:13,868 --> 01:26:15,870
BECAUSE WHEN WE OPEN
OUR ARMS
826
01:26:15,870 --> 01:26:21,876
THE EARTH TAKES IN ONLY A HOLLOW
AND SENSELESS SHELL
827
01:26:21,876 --> 01:26:25,379
FAR AWAY NOW IS THE SOUL
IN ITS ETERNAL GLORY
828
01:26:25,880 --> 01:26:29,884
BECAUSE IT IS IN PAIN THAT
WE FIND THE MEANING OF LIFE
829
01:26:29,884 --> 01:26:34,388
AND THE STATE OF GRACE
THAT WE LOSE WHEN WE ARE BORN
830
01:26:34,388 --> 01:26:36,891
BECAUSE GOD,
IN HIS INFINITE WISDOM,
831
01:26:36,891 --> 01:26:39,393
PUTS THE SOLUTION
IN OUR HANDS
832
01:26:43,397 --> 01:26:46,400
AND BECAUSE IT IS ONLY
IN HIS PHYSICAL ABSENCE,
833
01:26:46,400 --> 01:26:51,405
THAT THE PLACE HE OCCUPIES
IN OUR SOULS IS REAFFIRMED."
834
01:27:12,426 --> 01:27:14,929
YOU KNEW DR. FERREIRO
PRETTY WELL,
835
01:27:14,929 --> 01:27:16,931
DIDN'’’T YOU, MERCEDES?
836
01:27:16,931 --> 01:27:19,934
WE ALL KNEW HIM, SIR.
EVERYONE AROUND HERE.
837
01:27:22,436 --> 01:27:26,941
THE STUTTERER SPOKE OF AN
INFORMER. HERE... AT THE MILL.
838
01:27:26,941 --> 01:27:30,945
CAN YOU IMAGINE?
RIGHT UNDER MY NOSE.
839
01:27:32,446 --> 01:27:35,449
MERCEDES, PLEASE.
840
01:27:45,960 --> 01:27:48,462
WHAT MUST YOU THINK OF ME?
841
01:27:48,462 --> 01:27:50,464
YOU MUST THINK
THAT I'’’M A MONSTER.
842
01:27:50,965 --> 01:27:53,467
IT DOESN'’’T MATTER WHAT SOMEONE
LIKE ME THINKS, SIR.
843
01:28:03,477 --> 01:28:04,979
I WANT YOU TO GO
TO THE STOREHOUSE
844
01:28:04,979 --> 01:28:06,480
AND BRING ME
SOME MORE LIQUOR, PLEASE.
845
01:28:06,981 --> 01:28:10,484
YES, SIR. GOOD NIGHT, SIR.
846
01:28:10,484 --> 01:28:14,488
G?
MERCEDES,
AREN'’’T YOU FORGETTING SOMETHIN
847
01:28:15,489 --> 01:28:16,490
SIR?
848
01:28:21,495 --> 01:28:23,497
THE KEY.
849
01:28:23,497 --> 01:28:25,499
I DO HAVE THE ONLY COPY,
DON'’’T I?
850
01:28:27,001 --> 01:28:29,503
YES, SIR.
851
01:28:29,503 --> 01:28:34,008
YOU KNOW, THERE'’’S AN ODD DETAI
THAT'’’S BEEN BOTHERING ME.
852
01:28:34,008 --> 01:28:36,010
..
MAYBE IT'’’S NOT IMPORTANT, BUT.
853
01:28:36,010 --> 01:28:38,012
THE DAY THEY BROKE
INTO THE STOREHOUSE,
854
01:28:38,012 --> 01:28:41,015
WITH ALL THOSE GRENADES
AND EXPLOSIVES,
855
01:28:41,015 --> 01:28:43,017
THE LOCK ITSELF WASN'’’T FORCED.
856
01:28:45,019 --> 01:28:48,022
AS I SAID,
IT'’’S PROBABLY NOT IMPORTANT.
857
01:28:52,026 --> 01:28:54,028
BE VERY CAREFUL.
858
01:28:55,529 --> 01:28:57,531
GOOD NIGHT, SIR.
859
01:29:05,539 --> 01:29:08,542
[LILTING MUSIC]
860
01:29:27,561 --> 01:29:31,565
[MAN CROONING ON RECORD]
861
01:29:39,857 --> 01:29:42,359
OFELIA! OFELIA!
862
01:29:42,860 --> 01:29:44,862
OFELIA, I'’’M LEAVING TONIGHT.
863
01:29:45,362 --> 01:29:46,363
WHERE TO?
864
01:29:46,363 --> 01:29:48,866
I CAN'’’T TELL YOU.
I CAN'’’T TELL YOU-
865
01:29:48,866 --> 01:29:51,368
TAKE ME WITH YOU.
NO, NO. I CAN'’’T.
866
01:29:51,368 --> 01:29:55,372
I CAN'’’T, MY CHILD. BUT I'’’LL
BACK FOR YOU, I PROMISE.
867
01:29:55,372 --> 01:29:56,874
TAKE ME WITH YOU.
868
01:29:56,874 --> 01:29:58,375
[THUNDER]
869
01:30:21,031 --> 01:30:23,033
I HEARD SOMETHING.
870
01:30:27,404 --> 01:30:31,325
Y.
IT'’’S NOTHING, DON'’’T WORR
871
01:30:40,084 --> 01:30:41,385
MERCEDES.
872
01:30:43,387 --> 01:30:44,889
OFELIA.
873
01:30:53,247 --> 01:30:56,250
HOW LONG HAVE
YOU KNOWN ABOUT HER?
874
01:31:00,254 --> 01:31:02,256
HOW LONG HAVE YOU BEEN
LAUGHING AT ME?
875
01:31:02,256 --> 01:31:04,258
LITTLE BITCH!
876
01:31:04,258 --> 01:31:05,759
WATCH HER!
877
01:31:09,263 --> 01:31:11,265
AND IF ANYONE TRIES TO GET IN,
878
01:31:11,765 --> 01:31:13,767
KILL HER FIRST.
879
01:31:25,279 --> 01:31:27,281
[SOBBING]
880
01:31:27,281 --> 01:31:29,283
DRY MEAT.
881
01:31:32,286 --> 01:31:34,788
TOBACCO.
882
01:31:34,788 --> 01:31:36,290
IF YOU HAD ASKED FOR IT,
883
01:31:36,290 --> 01:31:38,292
I WOULD HAVE GIVEN IT TO YOU,
MERCEDES.
884
01:31:44,798 --> 01:31:48,802
I WANT THE NAMES OF WHOEVER
WROTE THESE LETTERS.
885
01:31:48,802 --> 01:31:51,305
AND I WANT THEM
IN FRONT OF ME, TOMORROW.
886
01:31:51,305 --> 01:31:52,306
YES, CAPTAIN.
887
01:31:55,309 --> 01:31:56,310
YOU CAN GO, GARCES.
888
01:31:58,312 --> 01:31:59,813
YOU'’’RE SURE, CAPTAIN?
889
01:32:01,815 --> 01:32:05,819
FOR GOD'’’S SAKE,
SHE'’’S JUST A WOMAN.
890
01:32:08,822 --> 01:32:12,326
THAT'’’S WHAT
YOU'’’VE ALWAYS THOUGHT.
891
01:32:12,326 --> 01:32:15,329
THAT'’’S WHY I WAS ABLE
TO GET AWAY WITH IT.
892
01:32:15,329 --> 01:32:20,834
I WAS INVISIBLE TO YOU.
DAMN.
893
01:32:20,834 --> 01:32:22,836
YOU'’’VE FOUND MY WEAKNESS:
894
01:32:23,337 --> 01:32:25,839
PRIDE.
895
01:32:25,839 --> 01:32:30,344
BUT IT'’’S YOUR WEAK POINTS
WE'’’RE INTERESTED IN.
896
01:32:31,845 --> 01:32:35,349
IT'’’S VERY SIMPLE:
YOU WILL TALK...
897
01:32:35,849 --> 01:32:39,353
AND I HAVE TO KNOW
898
01:32:39,353 --> 01:32:41,855
THAT EVERYTHING YOU SAY
IS THE TRUTH.
899
01:32:41,855 --> 01:32:46,860
WE HAVE A FEW THINGS HERE
STRICTLY FOR THAT PURPOSE.
900
01:32:46,860 --> 01:32:49,363
NOTHING COMPLICATED.
901
01:32:51,865 --> 01:32:54,368
THINGS WE LEARN ON THE JOB.
902
01:32:55,369 --> 01:32:57,871
AT FIRST-
903
01:33:14,888 --> 01:33:18,392
I'’’M NOT SOME OLD MAN!
NOR A WOUNDED PRISONER!
904
01:33:18,392 --> 01:33:22,396
MOTHERFUCKER...
DON'’’T YOU DARE TOUCH THE GIRL.
905
01:33:22,396 --> 01:33:26,400
YOU WON'’’T BE THE FIRST PIG
I'’’VE GUTTED!
906
01:33:41,415 --> 01:33:45,419
Radio:THE WINNING LOTTERY
NUMBERS ARE: 3-3-0-3-7.
907
01:33:47,421 --> 01:33:49,923
LOOK: HE LET HER GO-
908
01:33:51,425 --> 01:33:52,926
THE FUCK DID YOU SAY?
909
01:34:00,434 --> 01:34:03,437
GET HER! COME ON!
BRING HER TO ME!
910
01:34:03,937 --> 01:34:05,439
BRING HER TO ME, DAMN IT!
911
01:34:05,439 --> 01:34:07,441
MOUNT UP!
912
01:34:19,953 --> 01:34:22,456
[HORSES APPROACHING,
MEN SHOUTING]
913
01:35:10,003 --> 01:35:13,006
IT'’’LL BE BETTER IF YOU COM
E WITH ME WITHOUT STRUGGLING.
914
01:35:13,006 --> 01:35:16,009
THE CAPTAIN SAID
THAT IF YOU BEHAVE-
915
01:35:20,013 --> 01:35:21,515
DON'’’T BE A FOOL, SWEETHEART.
916
01:35:22,015 --> 01:35:24,017
IF ANYONE'’’S
GOING TO KILL YOU...
917
01:35:25,519 --> 01:35:27,521
I'’’D RATHER IT BE ME.
918
01:35:29,022 --> 01:35:30,524
[GUNFIRE]
919
01:35:36,530 --> 01:35:38,532
[GUNFIRE CONTINUES]
920
01:35:55,048 --> 01:35:58,051
[GUNFIRE AND SHOUTING]
921
01:36:01,054 --> 01:36:02,556
[SOBBING]
922
01:36:05,058 --> 01:36:07,060
[GUNSHOT]
923
01:36:10,564 --> 01:36:12,065
[GUNSHOT]
924
01:36:19,072 --> 01:36:20,574
[GUNSHOT]
925
01:36:28,582 --> 01:36:30,584
[FAIRY FLUTTERS]
926
01:36:35,088 --> 01:36:37,090
[CHIRPS]
927
01:36:37,090 --> 01:36:40,093
I'’’VE DECIDED TO GIVE YOU
928
01:36:40,093 --> 01:36:41,595
ONE LAST CHANCE.
929
01:36:47,601 --> 01:36:51,104
DO YOU PROMISE TO DO WHAT I SAY?
930
01:36:51,104 --> 01:36:54,107
WILL YOU DO EVERYTHING
I TELL YOU,
931
01:36:54,107 --> 01:36:57,110
WITHOUT QUESTION?
932
01:36:57,110 --> 01:37:01,114
THIS IS YOUR LAST CHANCE.
933
01:37:01,114 --> 01:37:04,618
THEN LISTEN TO ME.
934
01:37:04,618 --> 01:37:07,621
FETCH YOUR BROTHER
935
01:37:07,621 --> 01:37:10,624
AND BRING HIM
TO THE LABYRINTH,
936
01:37:10,624 --> 01:37:15,128
AS QUICKLY AS YOU CAN,
YOUR HIGHNESS.
937
01:37:15,128 --> 01:37:16,630
MY BROTHER?
938
01:37:16,630 --> 01:37:18,131
WE NEED HIM.
939
01:37:18,131 --> 01:37:21,134
BUT-
NO MORE QUESTIONS.
940
01:37:24,137 --> 01:37:26,640
THE DOOR'’’S LOCKED.
941
01:37:26,640 --> 01:37:32,145
IN THAT CASE...
CREATE YOUR OWN DOOR.
942
01:37:45,158 --> 01:37:46,159
[HORSE NEIGHING]
943
01:38:48,221 --> 01:38:50,223
[BABY GURGLING]
944
01:39:18,752 --> 01:39:20,754
[BABY CRIES OUT]
945
01:40:00,794 --> 01:40:02,295
[COCKS PISTOL]
946
01:40:13,306 --> 01:40:14,808
[BABY GURGLES]
947
01:40:20,814 --> 01:40:23,316
CAPTAIN, WITH YOUR PERMISSION.
948
01:40:26,319 --> 01:40:27,821
COME QUICKLY.
949
01:40:27,821 --> 01:40:32,325
NOW WHAT?
SERRANO IS BACK. HE'’’S WOUNDED.
950
01:40:32,325 --> 01:40:33,326
WOUNDED?
951
01:41:19,873 --> 01:41:21,374
WHERE'’’S GARCES?
952
01:41:28,882 --> 01:41:30,383
HOW MANY WERE THERE?
953
01:41:30,383 --> 01:41:32,886
I DON'’’T KNOW EXACTLY,
CAPTAIN.
954
01:41:32,886 --> 01:41:34,387
FIFTY MEN, AT LEAST.
955
01:41:34,387 --> 01:41:35,889
Soldier: THE REST OF THE MEN
DIDN'’’T MAKE IT.
956
01:41:36,389 --> 01:41:38,391
OUR WATCH POSTS
ARE NOT RESPONDING.
957
01:41:38,391 --> 01:41:39,893
HOW MANY MEN
DO WE HAVE LEFT?
958
01:41:39,893 --> 01:41:41,895
TWENTY, MAYBE LESS, SIR.
959
01:41:52,906 --> 01:41:56,910
WE'’’RE LEAVING. TOGETHER.
960
01:41:56,910 --> 01:41:58,912
D.
DON'’’T BE AFRAI
961
01:41:59,412 --> 01:42:01,414
NOTHING IS GOING TO HAPPEN
TO YOU.
962
01:42:01,414 --> 01:42:02,916
[BABY GURGLING]
963
01:42:06,920 --> 01:42:08,922
Captain: PUT THEM ON PICKET
DUTY AT THE TREE LINE.
964
01:42:08,922 --> 01:42:11,424
IF THE REST OF THE SQUAD GETS
BACK, HAVE IT REPORT
IMMEDIATELY TO ME.
965
01:42:11,424 --> 01:42:14,928
RADIO FOR REINFORCEMENTS, NOW.
966
01:42:14,928 --> 01:42:15,929
YES, CAPTAIN.
967
01:42:35,949 --> 01:42:36,950
[EXPLOSION]
968
01:42:42,956 --> 01:42:44,457
LEAVE HIM!
969
01:42:48,962 --> 01:42:50,463
[EXPLOSION]
970
01:43:08,782 --> 01:43:10,284
[EXPLOSION]
971
01:43:12,786 --> 01:43:14,288
[SOLDIERS SHOUTING]
972
01:43:14,288 --> 01:43:16,290
[EXPLOSION]
973
01:43:18,792 --> 01:43:19,793
[MACHINE GUN FIRING]
974
01:43:21,295 --> 01:43:23,297
[SOLDIERS SHOUTING]
975
01:43:30,304 --> 01:43:32,306
OFELIA!
976
01:44:34,368 --> 01:44:35,369
[STONES RUMBLING]
977
01:44:58,892 --> 01:45:03,397
QUICKLY, YOUR MAJESTY,
GIVE HIM TO ME.
978
01:45:04,898 --> 01:45:07,901
THE FULL MOON IS HIGH
IN THE SKY,
979
01:45:07,901 --> 01:45:11,905
WE CAN OPEN THE PORTAL.
980
01:45:11,905 --> 01:45:13,407
WHY IS THAT IN YOUR HAND?
981
01:45:14,908 --> 01:45:17,411
THE PORTAL WILL ONLY OPEN
982
01:45:17,411 --> 01:45:19,913
IF WE OFFER THE BLOOD
OF AN INNOCENT.
983
01:45:20,414 --> 01:45:24,418
JUST A DROP OF BLOOD.
A PINPRICK, THAT'’’S ALL.
984
01:45:24,418 --> 01:45:27,421
K.
IT'’’S THE FINAL TAS
985
01:45:27,921 --> 01:45:29,923
HURRY.
986
01:45:30,424 --> 01:45:31,925
[LOW GROWL]
987
01:45:31,925 --> 01:45:35,929
YOU PROMISED TO OBEY ME!
GIVE ME THE BOY!
988
01:45:35,929 --> 01:45:40,434
NO! MY BROTHER STAYS WITH ME.
989
01:45:40,434 --> 01:45:42,936
YOU WOULD GIVE UP
YOUR SACRED RIGHTS
990
01:45:43,437 --> 01:45:46,440
FOR THIS BRAT
YOU BARELY KNOW?
991
01:45:46,440 --> 01:45:48,942
YES, I WOULD.
992
01:45:50,444 --> 01:45:52,946
YOU WOULD GIVE UP
YOUR THRONE FOR HIM?
993
01:45:52,946 --> 01:45:56,450
HE WHO HAS CAUSED YOU
SUCH MISERY,
994
01:45:56,450 --> 01:46:00,954
SUCH HUMILIATION?
YES, I WOULD.
995
01:46:05,459 --> 01:46:08,462
AS YOU WISH,
996
01:46:08,462 --> 01:46:10,464
YOUR HIGHNESS.
997
01:46:26,480 --> 01:46:27,981
NO.
998
01:46:29,483 --> 01:46:31,485
[GUNSHOT]
999
01:47:26,540 --> 01:47:27,040
MY SON.
1000
01:47:35,048 --> 01:47:36,550
[BABY GURGLES]
1001
01:47:55,068 --> 01:47:56,069
TELL MY SON...
1002
01:48:02,576 --> 01:48:05,078
TELL HIM WHAT TIME
HIS FATHER DIED.
1003
01:48:05,078 --> 01:48:07,581
TELL HIM THAT I-
NO.
1004
01:48:07,581 --> 01:48:09,583
HE WON'’’T EVEN KNOW YOUR NAME.
1005
01:48:12,586 --> 01:48:15,088
[BABY CRIES]
1006
01:48:51,124 --> 01:48:53,126
[SOBBING]
1007
01:49:33,166 --> 01:49:36,169
[HUMS MELANCHOLY TUNE]
1008
01:49:52,686 --> 01:49:54,688
Man: ARISE, MY DAUGHTER.
1009
01:49:57,691 --> 01:49:58,692
COME.
1010
01:50:25,218 --> 01:50:26,720
FATHER.
1011
01:50:26,720 --> 01:50:28,722
YOU HAVE SPILLED
YOUR OWN BLOOD
1012
01:50:28,722 --> 01:50:31,725
RATHER THAN THE BLOOD
OF AN INNOCENT.
1013
01:50:31,725 --> 01:50:35,228
THAT WAS THE FINAL TASK,
AND THE MOST IMPORTANT.
1014
01:50:38,231 --> 01:50:40,233
[CHIRPING]
1015
01:50:45,739 --> 01:50:51,244
AND YOU CHOSE WELL,
YOUR HIGHNESS.
1016
01:50:51,244 --> 01:50:55,749
COME HERE WITH ME,
AND SIT BY YOUR FATHER'’’S SIDE.
1017
01:50:55,749 --> 01:50:58,752
HE'’’S BEEN WAITING
FOR YOU SO LONG.
1018
01:50:58,752 --> 01:51:01,254
[APPLAUSE]
1019
01:51:51,304 --> 01:51:53,807
Narrator: AND IT IS SAID
THAT THE PRINCESS
1020
01:51:53,807 --> 01:51:56,309
RETURNED
TO HER FATHER'’’S KINGDOM.
1021
01:51:56,309 --> 01:51:59,813
THAT SHE REIGNED THERE
WITH JUSTICE AND A KIND HEART
1022
01:51:59,813 --> 01:52:02,315
FOR MANY CENTURIES.
1023
01:52:02,315 --> 01:52:04,818
THAT SHE WAS LOVED
BY HER PEOPLE.
1024
01:52:04,818 --> 01:52:07,320
AND THAT SHE LEFT BEHIND
1025
01:52:07,320 --> 01:52:10,824
SMALL TRACES
OF HER TIME ON EARTH,
1026
01:52:10,824 --> 01:52:13,326
VISIBLE ONLY TO THOSE
1027
01:52:13,326 --> 01:52:16,329
WHO KNOW WHERE TO LOOK.
1028
01:52:20,700 --> 01:52:23,903
PAN'’’S LABYRINTH
1029
01:58:45,068 --> 01:58:47,570
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
NEW LINE HOME ENTERTAINMENT
1030
01:58:47,570 --> 01:58:51,574
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
--www.ncicap.org--
67027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.