All language subtitles for One.Spring.Night.E11-E12.190606-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,558 --> 00:00:11,622 Hello? 2 00:00:12,477 --> 00:00:13,796 What did you want to talk about? 3 00:00:17,466 --> 00:00:18,615 You said you wanted to talk. 4 00:00:23,305 --> 00:00:25,814 Let's break up. 5 00:00:34,107 --> 00:00:35,851 Why are you being like this, seriously? 6 00:00:35,901 --> 00:00:37,177 You saw it coming. 7 00:00:40,113 --> 00:00:41,262 Let's break up. 8 00:00:49,355 --> 00:00:52,351 (Episode 11) 9 00:00:59,174 --> 00:01:00,407 You really want to end things? 10 00:01:01,426 --> 00:01:02,404 Yes, I do. 11 00:01:04,346 --> 00:01:05,783 You actually want to break up? 12 00:01:06,890 --> 00:01:08,081 How many times must I say it? 13 00:01:12,062 --> 00:01:13,168 Can you actually do it? 14 00:01:14,789 --> 00:01:16,023 What do you take me for? 15 00:01:19,152 --> 00:01:20,301 What is the reason? 16 00:01:22,998 --> 00:01:24,317 Why are you doing this? 17 00:01:26,126 --> 00:01:27,870 Are you mad that I'm the one breaking it off? 18 00:01:29,337 --> 00:01:32,315 I've heard you say it so many times over the years. 19 00:01:33,842 --> 00:01:34,905 Don't worry. 20 00:01:35,427 --> 00:01:38,915 If anyone ever asks, I'll say that you dumped me. 21 00:01:38,930 --> 00:01:42,291 Right. You've heard it many times but never took it to heart. So why now? 22 00:01:43,184 --> 00:01:45,396 Don't even think of using my parents as an excuse. 23 00:01:46,438 --> 00:01:50,011 As you said, it's not like we started dating with marriage in mind. 24 00:01:50,442 --> 00:01:53,292 The topic was brought up naturally with time. 25 00:01:54,070 --> 00:01:56,282 Whether they disapprove of you or not 26 00:01:56,323 --> 00:01:59,428 can't really be the reason. 27 00:01:59,868 --> 00:02:01,783 Then let's break up without any reason. 28 00:02:04,489 --> 00:02:05,383 Jeong-in. 29 00:02:06,333 --> 00:02:07,779 I have nothing else to say to you. 30 00:02:09,085 --> 00:02:10,106 Jeong-in. 31 00:02:10,437 --> 00:02:11,824 I have nothing to say, 32 00:02:11,880 --> 00:02:14,050 and I can't really talk now. I have to go. 33 00:02:14,366 --> 00:02:15,387 Hey. 34 00:02:26,463 --> 00:02:27,839 Damn it. 35 00:02:39,240 --> 00:02:40,304 You're still here. 36 00:02:41,785 --> 00:02:42,975 I didn't want to be yelled at. 37 00:02:49,876 --> 00:02:51,450 Couldn't you just play dumb? 38 00:03:07,477 --> 00:03:10,158 When Yeong-jae comes back, I'll list some excuses and leave. 39 00:03:11,439 --> 00:03:12,630 You don't have to leave. 40 00:03:15,610 --> 00:03:17,738 But you have a lot on your mind, and so do I. 41 00:03:22,158 --> 00:03:23,520 I'm bringing this up just in case. 42 00:03:26,204 --> 00:03:29,735 This has nothing to do with you. 43 00:03:35,964 --> 00:03:37,197 How should I put this? 44 00:03:39,592 --> 00:03:42,018 The woman I'm attracted to is breaking up with her boyfriend, 45 00:03:42,846 --> 00:03:44,334 but I can't be happy about it. 46 00:03:47,267 --> 00:03:50,542 I don't know how to describe this feeling. 47 00:03:53,982 --> 00:03:57,310 Are you afraid that I might pester you even more from now on? 48 00:04:08,963 --> 00:04:10,640 I know you think I'm quite random 49 00:04:12,592 --> 00:04:14,464 and that I make you flustered at times. 50 00:04:16,262 --> 00:04:19,070 There must've been times when you thought I was going overboard. 51 00:04:22,677 --> 00:04:23,868 Thinking back, 52 00:04:25,472 --> 00:04:29,088 I don't know when this confusion began. 53 00:04:31,478 --> 00:04:33,307 But instead of trying to sort it out quickly, 54 00:04:36,941 --> 00:04:39,434 I just wanted to avoid dealing with it. 55 00:04:41,671 --> 00:04:43,764 And I was like your punching bag every time. 56 00:04:46,785 --> 00:04:48,103 Right, so thank you for that. 57 00:05:02,759 --> 00:05:05,481 I keep thinking that this may be too much of a hassle for your sister. 58 00:05:06,012 --> 00:05:08,528 No, I told you it's fine. She's very straightforward, 59 00:05:08,529 --> 00:05:10,386 so she would've said no if she didn't want it. 60 00:05:12,519 --> 00:05:14,433 She really doesn't seem like the type to do that. 61 00:05:17,232 --> 00:05:18,338 Then what about me? 62 00:05:19,400 --> 00:05:21,017 Come on, what now? 63 00:05:22,337 --> 00:05:24,464 You've been observing Jeong-in, but not so much on me? 64 00:05:24,989 --> 00:05:27,048 I should just go hit on the pharmacist. 65 00:05:28,576 --> 00:05:29,810 Oh, you said he likes someone. 66 00:05:30,828 --> 00:05:32,573 Hey, don't bring that up. 67 00:05:33,081 --> 00:05:34,102 Why not? 68 00:05:34,165 --> 00:05:35,995 Just because. Don't bring it up, please. 69 00:05:39,003 --> 00:05:40,322 - But why? - Just don't. Seriously. 70 00:05:40,964 --> 00:05:42,207 Please don't, okay? 71 00:05:42,507 --> 00:05:44,744 I heard you're head over heels for someone. 72 00:05:46,302 --> 00:05:48,259 - Who told you that? - This guy here. 73 00:05:48,972 --> 00:05:50,121 Hey, Jae-in. 74 00:05:50,807 --> 00:05:53,232 You can scold her. She's much younger than you. 75 00:05:53,685 --> 00:05:54,706 No, it's all right. 76 00:05:55,211 --> 00:05:56,504 What's wrong with it? 77 00:05:57,046 --> 00:05:58,978 We shouldn't be ashamed of such feelings. 78 00:05:59,215 --> 00:06:00,449 Right? 79 00:06:01,092 --> 00:06:01,943 Yes, you're right. 80 00:06:03,136 --> 00:06:05,390 What's she like? Why are you so attracted to her? 81 00:06:05,972 --> 00:06:08,312 - Jae-in. - I'm not asking you. 82 00:06:09,976 --> 00:06:11,431 What's her charm? 83 00:06:14,063 --> 00:06:16,224 She's such a fool. 84 00:06:18,484 --> 00:06:20,144 What do you mean? 85 00:06:21,404 --> 00:06:23,276 Do you like girls who are stupid? 86 00:06:23,580 --> 00:06:24,892 Are you stupid? 87 00:06:25,533 --> 00:06:27,745 - Goodness. - Hey, Jae-in. You're drunk. 88 00:06:28,085 --> 00:06:30,340 She talks in French sometimes when she's drunk. 89 00:06:31,789 --> 00:06:34,352 Mr. Pharmacist here talked gibberish to begin with. 90 00:06:38,357 --> 00:06:39,979 This is already empty. 91 00:06:41,090 --> 00:06:42,792 Let's drink until we drop! 92 00:06:43,551 --> 00:06:44,615 Hey, you're drunk. 93 00:06:45,386 --> 00:06:46,705 Stop acting like you're my mom. 94 00:06:57,607 --> 00:06:58,585 Yes. 95 00:07:01,778 --> 00:07:04,373 Oh, why are you still awake? 96 00:07:07,116 --> 00:07:08,265 Yes, right. 97 00:07:08,910 --> 00:07:10,995 - Over there. - Yes. 98 00:07:14,082 --> 00:07:16,123 Really? Yes. 99 00:07:18,970 --> 00:07:19,821 Yes. 100 00:07:22,782 --> 00:07:26,688 Gosh, it's not good that you keep waking up. 101 00:07:27,387 --> 00:07:29,037 Daddy, were you asleep too? 102 00:07:30,264 --> 00:07:32,698 - No, I'm not in bed yet. - Why not? 103 00:07:34,352 --> 00:07:35,416 What? 104 00:07:35,478 --> 00:07:37,154 Daddy, why aren't you talking? 105 00:07:37,155 --> 00:07:39,546 Well, I'm... 106 00:07:40,817 --> 00:07:42,391 I'm at my friend's place now. 107 00:07:42,819 --> 00:07:44,571 Are you at the teacher's place? 108 00:07:45,738 --> 00:07:46,717 No. 109 00:07:48,091 --> 00:07:50,090 Eun-u, you should go back to sleep. 110 00:07:52,345 --> 00:07:53,791 Let me talk to her. 111 00:07:54,781 --> 00:07:55,802 For what? 112 00:07:56,866 --> 00:07:58,270 Why do you want to talk to her? 113 00:08:01,437 --> 00:08:03,479 Eun-u, you should go back to sleep so that you can... 114 00:08:10,229 --> 00:08:11,080 Hello? 115 00:08:12,699 --> 00:08:13,677 Hi, Eun-u. 116 00:08:30,883 --> 00:08:31,904 Yes. 117 00:08:37,890 --> 00:08:39,040 A quail's egg. 118 00:08:40,810 --> 00:08:41,831 Yes. 119 00:08:45,023 --> 00:08:46,129 Yes. 120 00:08:48,443 --> 00:08:51,506 Eun-u, you need to go to bed early so that you can grow taller. 121 00:08:55,742 --> 00:08:57,401 You'll outgrow your dad? 122 00:08:58,411 --> 00:09:00,028 Then you should go back to sleep now. 123 00:09:04,667 --> 00:09:06,454 You were reading a book about dinosaurs? 124 00:09:12,341 --> 00:09:13,746 Okay, Eun-u. 125 00:09:14,969 --> 00:09:16,501 I'll see you in your dream. 126 00:09:19,599 --> 00:09:22,194 All right. You can have a good night's sleep, right? 127 00:09:24,270 --> 00:09:25,546 Pull up your blanket. 128 00:09:27,356 --> 00:09:28,335 Yes. 129 00:09:29,025 --> 00:09:30,940 Okay, see you soon. 130 00:09:32,445 --> 00:09:35,824 Yes, your daddy will go home soon. 131 00:09:57,637 --> 00:09:59,083 Give me that. I'll do it. 132 00:09:59,722 --> 00:10:00,786 I can do that. 133 00:10:00,848 --> 00:10:03,750 - No, I'll do it. I like doing this. - Oh, really? 134 00:10:03,751 --> 00:10:04,704 I got this. 135 00:10:04,769 --> 00:10:07,152 - Don't put too much on the grill. - All right, I'll stop now. 136 00:10:07,897 --> 00:10:09,386 - Hey, pour me another one. - Sure. 137 00:10:13,820 --> 00:10:14,883 It's so good. 138 00:10:19,242 --> 00:10:20,518 Don't eat that. It's not cooked. 139 00:10:21,452 --> 00:10:24,472 I can never tell what's ready to be eaten and what's not fully cooked. 140 00:10:24,497 --> 00:10:25,603 This isn't fully cooked yet. 141 00:10:28,309 --> 00:10:29,500 Who's here at this hour? 142 00:10:30,503 --> 00:10:31,524 Who could it be? 143 00:10:39,287 --> 00:10:40,563 Isn't that Gi-seok? 144 00:10:46,978 --> 00:10:47,999 Well... 145 00:10:48,604 --> 00:10:51,038 Don't come out. Stay here with them, okay? 146 00:10:52,859 --> 00:10:54,049 Jeong-in. 147 00:11:12,253 --> 00:11:13,402 Did you drink? 148 00:11:14,881 --> 00:11:15,987 Why are you here? 149 00:11:22,471 --> 00:11:23,621 It's Jeong-in's boyfriend. 150 00:11:24,849 --> 00:11:27,801 Don't mind them. Let's drink. 151 00:11:31,530 --> 00:11:33,139 - What are you thinking? - Nothing. 152 00:11:44,118 --> 00:11:45,182 Pass me the booze. 153 00:11:47,522 --> 00:11:49,572 I understand that you've made up your mind, 154 00:11:51,792 --> 00:11:54,302 but you need to at least keep the basic manners. 155 00:11:55,354 --> 00:11:56,545 Is this really it? 156 00:11:59,425 --> 00:12:02,573 We have no respect for each other, so who cares how our relationship ends? 157 00:12:03,387 --> 00:12:06,170 I said I know that your feelings are hurt, didn't I? 158 00:12:06,891 --> 00:12:08,806 Then we should try to make things work. 159 00:12:09,910 --> 00:12:11,910 How could you want to end things right away? 160 00:12:13,998 --> 00:12:16,040 Are you going to keep raising your voice at me? 161 00:12:16,943 --> 00:12:18,857 Shall I make all my neighbors come out? 162 00:12:19,236 --> 00:12:21,832 - Let's go somewhere else and talk. - I have nothing to say to you. 163 00:12:22,548 --> 00:12:23,399 Hey. 164 00:12:24,533 --> 00:12:25,767 Don't do that. 165 00:12:26,452 --> 00:12:27,558 What's going on? 166 00:12:28,996 --> 00:12:31,344 We should probably leave, right? 167 00:12:32,658 --> 00:12:34,402 If we head out now, things will get awkward. 168 00:12:34,777 --> 00:12:36,598 I said, let go! 169 00:12:42,493 --> 00:12:43,548 I'm coming back in. 170 00:12:44,428 --> 00:12:46,274 Our neighbors might complain, you know. 171 00:12:47,268 --> 00:12:48,753 We have guests over now, 172 00:12:48,808 --> 00:12:51,709 but why don't you come in and get your relationship evaluated? 173 00:12:55,122 --> 00:12:56,866 - Come on in. - Jae-in. 174 00:12:57,533 --> 00:12:58,979 You said they're my guests. 175 00:13:00,619 --> 00:13:02,151 Earlier, you said 176 00:13:02,663 --> 00:13:04,280 I can treat your place as if it's my own. 177 00:13:06,250 --> 00:13:07,314 Who's here? 178 00:13:08,044 --> 00:13:10,639 They're my guests. Come on in and see for yourself. 179 00:13:10,963 --> 00:13:12,070 Go back inside. 180 00:13:12,862 --> 00:13:13,942 I said, go back in. 181 00:13:15,246 --> 00:13:16,582 Your guests must be waiting. 182 00:13:34,971 --> 00:13:36,502 I let you have time to think. 183 00:13:37,932 --> 00:13:38,783 Didn't I? 184 00:13:40,818 --> 00:13:42,519 It's my turn now. Give me some time. 185 00:13:44,530 --> 00:13:45,806 Breaking up like this... 186 00:13:47,033 --> 00:13:48,139 It's doesn't make any sense. 187 00:14:03,691 --> 00:14:04,967 Let's go. 188 00:14:08,763 --> 00:14:10,004 What's up with Gi-seok? 189 00:14:10,431 --> 00:14:12,438 Why show up unannounced and ruin the fun? 190 00:14:12,993 --> 00:14:15,077 No, Jae-in. We were going to leave anyway. 191 00:14:15,936 --> 00:14:17,341 Come on. Let's go. 192 00:14:20,191 --> 00:14:21,399 This is so annoying. 193 00:15:12,399 --> 00:15:17,399 [Netflix Ver] MBC E11 'One Spring Night' -♥ Ruo Xi ♥- 194 00:17:08,776 --> 00:17:10,528 Have fun with your friends. 195 00:17:10,903 --> 00:17:12,154 - Okay. - Good. 196 00:17:14,782 --> 00:17:17,420 Gosh, tell me already. 197 00:17:17,968 --> 00:17:20,453 What did you and your daddy talk about secretly? 198 00:17:22,456 --> 00:17:24,541 I talked with the teacher. 199 00:17:26,234 --> 00:17:28,617 Your daddy was with the teacher? 200 00:17:28,796 --> 00:17:29,817 Yes. 201 00:17:30,839 --> 00:17:33,690 I see. Then what did you and the teacher talk about? 202 00:17:34,760 --> 00:17:38,946 She told me that I need to go to bed early to grow taller. 203 00:17:43,018 --> 00:17:46,430 Eun-u, is the teacher a woman? 204 00:17:47,022 --> 00:17:48,256 It's not a guy? 205 00:17:48,448 --> 00:17:51,852 All teachers are women. 206 00:17:57,825 --> 00:18:01,313 (Miyang Kindergarten) 207 00:18:05,516 --> 00:18:07,302 - Hello. - Hello. 208 00:18:07,626 --> 00:18:08,945 Hello. 209 00:18:09,503 --> 00:18:12,286 Eun-u, let's bow to each other. Hello. 210 00:18:12,590 --> 00:18:14,887 - Come on, let's bow. Hello. - Hello. 211 00:18:15,567 --> 00:18:17,567 - We'll be off, then. - All right. 212 00:18:18,929 --> 00:18:21,164 Have a nice day, Eun-u. 213 00:18:21,165 --> 00:18:22,825 Eun-u, say bye to your grandma. 214 00:18:26,662 --> 00:18:27,683 Let's go. 215 00:18:44,413 --> 00:18:45,434 What's the matter? 216 00:18:46,874 --> 00:18:48,320 I think Ji-ho is seeing someone. 217 00:18:50,769 --> 00:18:51,748 Did you hear me? 218 00:18:52,171 --> 00:18:53,745 Just pretend you don't know about it. 219 00:18:55,007 --> 00:18:56,871 I don't even know anything about this lady. 220 00:18:57,960 --> 00:18:59,397 It sounds like she's a teacher. 221 00:19:00,671 --> 00:19:04,567 I guess she works at the library he took Eun-u to a while back. 222 00:19:06,894 --> 00:19:08,672 He'll tell us when the time comes. 223 00:19:10,856 --> 00:19:14,064 I was going to ask him about meeting the daughter of the corner store owner. 224 00:19:14,585 --> 00:19:16,882 He always takes care of things on his own, you know. 225 00:19:32,578 --> 00:19:33,599 Where are you coming from? 226 00:19:35,873 --> 00:19:38,085 I had to attend a meeting with the Principals' Council. 227 00:19:38,292 --> 00:19:39,483 What was the meeting about? 228 00:19:39,877 --> 00:19:42,131 We discussed how we shouldn't accept every request 229 00:19:42,212 --> 00:19:43,829 made by the Parents' Association. 230 00:19:45,474 --> 00:19:47,134 In other words, don't be a pushover? 231 00:19:47,351 --> 00:19:50,201 Right. Unilateral abuse of power is unacceptable 232 00:19:50,229 --> 00:19:51,846 in this day and age, you know. 233 00:19:53,857 --> 00:19:55,559 I'll submit a report regarding it. 234 00:19:55,734 --> 00:19:57,478 Wait, let's go for a walk. 235 00:19:58,203 --> 00:20:00,033 I should hurry back to write the report. 236 00:20:01,206 --> 00:20:02,908 Why are you in a sulky mood? 237 00:20:06,670 --> 00:20:08,814 What do you plan to do after you retire next year? 238 00:20:10,215 --> 00:20:11,449 I don't really have a plan yet. 239 00:20:11,675 --> 00:20:13,760 How would you feel about working for the foundation? 240 00:20:15,387 --> 00:20:18,211 Oh, wait. Do you mean... 241 00:20:18,307 --> 00:20:20,834 Wouldn't it be better for you to stay in the same industry? 242 00:20:22,261 --> 00:20:23,494 Yes, of course. 243 00:20:23,887 --> 00:20:25,078 No matter what it is, 244 00:20:25,139 --> 00:20:28,542 being able to work, in and of itself, is something we all should be grateful for. 245 00:20:30,060 --> 00:20:32,230 And about our kids... 246 00:20:32,771 --> 00:20:33,792 Yes. 247 00:20:34,239 --> 00:20:36,409 It's the same for my son and your daughter. 248 00:20:36,617 --> 00:20:39,467 We never know whom they'll end up marrying. 249 00:20:40,746 --> 00:20:43,937 Marriage is a major life event, so we should really think it through. 250 00:20:44,917 --> 00:20:47,980 If we aren't careful, it can end badly for both families. 251 00:20:48,253 --> 00:20:49,317 Understood. 252 00:20:50,714 --> 00:20:52,501 Let's not make a rash decision. 253 00:20:52,549 --> 00:20:53,570 Okay. 254 00:21:02,434 --> 00:21:04,051 It won't rip like that. 255 00:21:04,770 --> 00:21:07,024 I'm losing it. There are some books that are missing. 256 00:21:07,981 --> 00:21:09,683 Maybe they haven't been returned yet. 257 00:21:10,859 --> 00:21:12,391 No, brand new books are missing. 258 00:21:12,444 --> 00:21:14,376 The Dinosaur Expedition, Dinosaur World. 259 00:21:15,656 --> 00:21:16,932 I took them. 260 00:21:20,898 --> 00:21:24,102 I meant to expense them, but I totally forgot about it. 261 00:21:25,749 --> 00:21:27,085 They're all children's books. 262 00:21:28,183 --> 00:21:29,470 I took them for my nephew. 263 00:21:29,481 --> 00:21:30,971 You don't have a nephew though. 264 00:21:32,214 --> 00:21:33,235 It's my cousin's son. 265 00:21:36,009 --> 00:21:37,414 I'm off to the reference library. 266 00:21:42,683 --> 00:21:45,006 - She was flustered, right? - Yes, very much so. 267 00:21:46,895 --> 00:21:50,188 You saw the photo of my friend's cousin. You really don't want to meet her? 268 00:21:51,400 --> 00:21:53,995 Just leave him alone. He thinks too much, so it won't go anywhere. 269 00:21:54,887 --> 00:21:56,342 I'll be off, then. 270 00:21:57,614 --> 00:21:58,763 - See you tomorrow. - See you! 271 00:21:59,157 --> 00:22:00,348 - Get home safely. - Bye. 272 00:22:04,813 --> 00:22:05,791 What? 273 00:22:18,460 --> 00:22:21,702 I keep forgetting the old Ji-ho. 274 00:22:23,674 --> 00:22:26,056 You used to be high-spirited back in college. 275 00:22:27,094 --> 00:22:29,689 You were fun, smart, and competitive. 276 00:22:30,931 --> 00:22:32,037 But back then... 277 00:22:32,991 --> 00:22:34,267 Because you didn't have Eun-u? 278 00:22:35,911 --> 00:22:38,378 No one's life goes as planned. 279 00:22:38,560 --> 00:22:40,730 Sometimes, it takes an unexpected turn, 280 00:22:40,758 --> 00:22:43,098 and things you never thought would happen may happen to you. 281 00:22:44,499 --> 00:22:47,954 Your life did change significantly because of Eun-u, 282 00:22:48,081 --> 00:22:50,140 but you shouldn't be pessimistic. 283 00:22:50,817 --> 00:22:53,795 - I never was. - And that's why I'm impressed by you. 284 00:22:55,250 --> 00:22:56,739 I wasn't asking you to flatter me. 285 00:22:57,382 --> 00:22:59,216 Since I'm a parent myself, 286 00:22:59,217 --> 00:23:01,132 there's one thing I can tell you for sure. 287 00:23:01,970 --> 00:23:03,416 You are raising Eun-u, 288 00:23:03,555 --> 00:23:06,610 but he has actually helped you grow up. 289 00:23:10,596 --> 00:23:14,271 But why do I feel like you're going back to your immature self these days? 290 00:23:18,294 --> 00:23:19,995 If I'm mistaken, just forget what I said. 291 00:23:28,121 --> 00:23:29,696 There's someone I like. 292 00:23:34,586 --> 00:23:36,118 Her situation is different from mine. 293 00:23:38,590 --> 00:23:42,292 Plus, things that feel like obstacles keep happening. 294 00:23:43,804 --> 00:23:45,846 "Is it a sign that I shouldn't pursue this further?" 295 00:23:46,890 --> 00:23:48,124 I keep thinking that. 296 00:23:49,976 --> 00:23:52,954 Are you sure you won't have any regrets even if you let her go? 297 00:24:02,989 --> 00:24:04,776 I can endure it all, 298 00:24:06,076 --> 00:24:08,416 but she'll obviously have a hard time because of me. 299 00:24:09,746 --> 00:24:11,371 Don't kid yourself. 300 00:24:11,623 --> 00:24:13,342 Is love some kind of charity work? 301 00:24:13,750 --> 00:24:15,860 Sacrificing all alone is a foolishly selfish act. 302 00:24:15,861 --> 00:24:17,010 It's not love. 303 00:24:22,417 --> 00:24:23,983 You've suffered enough. 304 00:24:24,653 --> 00:24:27,213 You've punished yourself enough. 305 00:24:31,601 --> 00:24:32,580 Ji-ho. 306 00:24:34,396 --> 00:24:36,055 I'm asking you this as your friend. 307 00:24:37,023 --> 00:24:39,771 Can I see that high-spirited version of you again? 308 00:24:42,070 --> 00:24:45,149 - Shall I really get myself in trouble? - My gosh, how scary. 309 00:25:08,513 --> 00:25:10,079 Let me say this one more time. 310 00:25:12,017 --> 00:25:14,136 You can't get out of this marriage, okay? 311 00:25:18,398 --> 00:25:19,589 Also, 312 00:25:21,777 --> 00:25:23,776 the divorce will only work against you. 313 00:25:26,857 --> 00:25:29,272 You're the successful, elegant news anchor, Lee Seo-in. 314 00:25:30,068 --> 00:25:32,331 What will you do if that image is tarnished? 315 00:25:34,424 --> 00:25:37,275 I didn't know you cared about me this much. 316 00:25:37,951 --> 00:25:40,759 Of course I care about you. You'll be my wife forever. 317 00:25:47,695 --> 00:25:50,844 I'll be back soon, so pull yourself together. 318 00:25:51,631 --> 00:25:52,652 Oh, also... 319 00:25:53,850 --> 00:25:56,156 I invited Jeong-in and Gi-seok over. 320 00:25:57,103 --> 00:25:58,686 Call me when you have the date. 321 00:25:59,898 --> 00:26:02,050 If you ever mess with my sisters, 322 00:26:02,901 --> 00:26:04,385 I will kill you. 323 00:26:04,386 --> 00:26:06,062 My, I'll be looking forward to it. 324 00:26:08,932 --> 00:26:10,370 You got me all excited. 325 00:26:30,762 --> 00:26:31,996 I hope all goes well. 326 00:26:33,014 --> 00:26:34,415 (Si-Hoon) 327 00:26:34,416 --> 00:26:36,627 Pick the date to invite them over. 328 00:26:40,355 --> 00:26:41,819 The rumors are rampant. 329 00:26:42,933 --> 00:26:44,609 Will I lose this spot? 330 00:26:46,686 --> 00:26:48,507 No way. You're good at your job. 331 00:26:49,231 --> 00:26:51,503 Is something really going on? I heard it's a scandal. 332 00:26:53,610 --> 00:26:54,674 It won't let you down. 333 00:27:02,077 --> 00:27:03,923 Do you really have to do this? 334 00:27:06,096 --> 00:27:08,422 The word has already spread throughout the company. 335 00:27:08,423 --> 00:27:10,558 Who's the jerk that's spreading rumors? 336 00:27:12,651 --> 00:27:13,850 Please accept it. 337 00:27:14,477 --> 00:27:16,741 I don't want to cause more trouble for the company. 338 00:27:16,774 --> 00:27:18,544 Hey, tell me what the problem is. 339 00:27:18,760 --> 00:27:20,122 The company is here for you. 340 00:27:20,317 --> 00:27:22,317 If it's something we can stop, we'll do it. 341 00:27:25,066 --> 00:27:27,194 You can't even silence a couple of people. 342 00:27:27,235 --> 00:27:29,209 Well, that's... 343 00:27:30,071 --> 00:27:32,581 You turned down the offer for the single-host show, 344 00:27:32,616 --> 00:27:34,658 so to find out what was going on with you, 345 00:27:34,985 --> 00:27:37,282 I just wanted to discuss... Damn it. 346 00:27:39,322 --> 00:27:41,577 Fine, whatever. So what's your plan now? 347 00:27:42,951 --> 00:27:44,401 If you keep denying it like this 348 00:27:44,402 --> 00:27:46,827 but end up joining another network later on, I'll... 349 00:27:46,877 --> 00:27:48,969 I've already told you that will never happen. 350 00:27:50,606 --> 00:27:52,393 I want to study. 351 00:27:52,530 --> 00:27:54,487 Study? Are you planning to study abroad? 352 00:27:55,314 --> 00:27:56,718 It can be anywhere. 353 00:27:57,200 --> 00:28:00,027 Okay. If that's the case, the company offers a training program... 354 00:28:00,028 --> 00:28:01,602 I want to keep it personal. 355 00:28:03,346 --> 00:28:04,410 I'm sorry. 356 00:28:05,056 --> 00:28:08,085 Please go ahead and process my letter of resignation. 357 00:28:14,900 --> 00:28:17,129 Don't you think you're too proud of your work? 358 00:28:17,444 --> 00:28:19,690 I certainly have a natural talent in this. 359 00:28:20,447 --> 00:28:21,553 Don't you think so? 360 00:28:22,930 --> 00:28:25,058 When I said you should learn it, you kept saying no. 361 00:28:25,961 --> 00:28:28,768 I've never missed a single class because this was your idea. 362 00:28:30,916 --> 00:28:32,447 Do you still have the side dishes left? 363 00:28:32,667 --> 00:28:33,646 Yes. 364 00:28:33,850 --> 00:28:36,317 The stir-fried anchovies turned out quite bland this time. 365 00:28:36,744 --> 00:28:38,335 Shall I make some jangjorim? 366 00:28:40,294 --> 00:28:42,668 I had to hang all the clean laundry, 367 00:28:42,672 --> 00:28:45,317 so I didn't have time for coffee this morning. 368 00:28:48,767 --> 00:28:50,044 What is it? 369 00:28:50,416 --> 00:28:53,479 Just tell me. You know I can't be away from my desk for too long. 370 00:28:58,226 --> 00:29:01,101 I'm not trying to take his side, 371 00:29:02,697 --> 00:29:04,909 but I found out that your dad had his reasons. 372 00:29:06,603 --> 00:29:09,029 It sounds like Mr. Kwon will create a position for your dad 373 00:29:09,079 --> 00:29:11,504 at the foundation when he retires. 374 00:29:12,548 --> 00:29:13,400 So? 375 00:29:14,843 --> 00:29:16,860 Are you saying I should make sacrifices for Dad? 376 00:29:16,949 --> 00:29:19,229 You're getting all riled up again. 377 00:29:19,387 --> 00:29:22,161 I'm telling you this so that you can understand him better. 378 00:29:22,532 --> 00:29:24,405 This is what happened with Seo-in as well. 379 00:29:24,759 --> 00:29:27,865 That's why I don't want to understand him even though I can. 380 00:29:29,033 --> 00:29:31,704 But in your case, not everything is your dad's fault. 381 00:29:32,143 --> 00:29:34,602 Is it your dad's fault that your relationship is rocky? 382 00:29:42,320 --> 00:29:45,247 Did Gi-seok cheat on you? 383 00:29:46,491 --> 00:29:47,512 Gosh, please. 384 00:29:49,703 --> 00:29:50,852 Right. 385 00:29:51,321 --> 00:29:53,354 He has a temper, 386 00:29:54,201 --> 00:29:56,457 but he'd never cheat on you. 387 00:29:59,838 --> 00:30:01,710 You don't need to see me out. Go back inside. 388 00:30:02,223 --> 00:30:03,457 - Mom. - Yes. 389 00:30:04,726 --> 00:30:05,747 Just a second. 390 00:30:07,812 --> 00:30:08,833 For the side dishes. 391 00:30:11,649 --> 00:30:13,044 I'm actually bribing you. 392 00:30:15,737 --> 00:30:17,736 Don't betray me like you did with Seo-in. 393 00:30:18,698 --> 00:30:20,995 Hey, let's be honest. 394 00:30:21,262 --> 00:30:22,576 When she was getting married... 395 00:30:22,577 --> 00:30:24,789 What I'm saying is, be on my side no matter what. 396 00:30:26,373 --> 00:30:27,479 What do you mean? 397 00:30:28,208 --> 00:30:30,123 Are you about to cause big trouble or something? 398 00:30:32,120 --> 00:30:33,311 Well, just in case. 399 00:30:35,248 --> 00:30:36,524 If anything happens, 400 00:30:37,292 --> 00:30:39,036 try to understand me. 401 00:30:46,718 --> 00:30:47,782 What are you doing? 402 00:30:50,221 --> 00:30:51,753 You shouldn't betray me either. 403 00:30:52,932 --> 00:30:55,570 Don't pretend everything is okay and hide problems from me 404 00:30:55,602 --> 00:30:57,048 like Seo-in is doing. 405 00:30:59,705 --> 00:31:00,812 I can't do that. 406 00:31:00,815 --> 00:31:02,815 Worrying you is my specialty, you know. 407 00:31:03,443 --> 00:31:06,072 At least you know. Go back inside and get back to work. 408 00:31:06,821 --> 00:31:08,378 - Bye. - Bye. 409 00:31:21,377 --> 00:31:10,151 (Episode 12 will air shortly.) 410 00:31:29,375 --> 00:31:32,396 - Leave me out. - Come on. 411 00:31:32,587 --> 00:31:34,799 - You have a date, don't you? - Gosh, no. 412 00:31:34,839 --> 00:31:36,239 - Join us. - Jeez, no. Have fun. 413 00:31:36,240 --> 00:31:37,516 - We're off. - Bye. 414 00:31:40,136 --> 00:31:41,200 Give me that. 415 00:31:42,680 --> 00:31:44,977 What's so hard about dropping this off? Stop grumbling. 416 00:31:45,016 --> 00:31:47,015 Who expects a pharmacist to deliver supplements? 417 00:31:47,060 --> 00:31:48,634 Hey, what are you doing here? 418 00:31:49,312 --> 00:31:50,673 I asked him to bring this. 419 00:31:52,023 --> 00:31:54,873 Look what you have to put up with because of your needy friend. 420 00:31:56,611 --> 00:31:58,278 We're going to grab a drink. 421 00:31:58,863 --> 00:32:00,862 I have to go see my girlfriend. 422 00:32:00,907 --> 00:32:02,056 - Have fun. - Okay. 423 00:32:04,827 --> 00:32:06,529 - Let's go. - Okay. 424 00:32:14,875 --> 00:32:15,982 What's up, Gi-seok? 425 00:32:21,928 --> 00:32:23,204 Hey, I'll join you guys. 426 00:32:37,373 --> 00:32:38,606 About the pharmacist... 427 00:32:39,475 --> 00:32:41,687 If you're actually interested in him, just tell me now. 428 00:32:42,128 --> 00:32:43,108 What will you do then? 429 00:32:46,585 --> 00:32:48,474 You really don't know the woman he likes? 430 00:32:52,125 --> 00:32:55,238 When he and my sister were in the room together, 431 00:32:55,920 --> 00:32:57,443 you told me not to go in. 432 00:32:59,021 --> 00:33:00,214 Don't get the wrong idea. 433 00:33:00,216 --> 00:33:03,492 Look, Ji-ho was on the phone. 434 00:33:03,669 --> 00:33:07,422 And you said your sister went in to tidy up the room. 435 00:33:07,423 --> 00:33:09,209 They could've explained that. 436 00:33:09,217 --> 00:33:11,803 You did tell me not to go in. 437 00:33:15,839 --> 00:33:17,115 Is he married? 438 00:33:18,103 --> 00:33:19,498 What are you talking about? 439 00:33:19,727 --> 00:33:21,020 Then why so secretive? 440 00:33:21,396 --> 00:33:25,530 Hey, it's rude to talk on the phone in front of everyone. 441 00:33:25,833 --> 00:33:29,551 I can't believe you don't know that when you've lived abroad for years. 442 00:33:32,537 --> 00:33:34,315 If he were married, 443 00:33:34,575 --> 00:33:36,583 he wouldn't talk in front of your sister. 444 00:33:39,200 --> 00:33:41,888 - What? - Well, you know. 445 00:33:45,211 --> 00:33:46,487 Those two seem fishy, right? 446 00:33:46,629 --> 00:33:48,867 Yes. I mean, no. 447 00:33:49,898 --> 00:33:51,617 It can't be. She has a boyfriend. 448 00:33:53,344 --> 00:33:54,943 I know, but... 449 00:33:57,073 --> 00:33:58,222 Jeong-in! 450 00:34:00,326 --> 00:34:01,645 Are you off to end it for good? 451 00:34:02,578 --> 00:34:03,727 He canceled on me. 452 00:34:05,323 --> 00:34:07,730 Could Gi-seok know about the pharmacist? 453 00:34:09,360 --> 00:34:11,488 Don't think you're out of the woods yet. 454 00:34:11,929 --> 00:34:15,826 I've said this before, but don't get riled up and spill the beans. 455 00:34:17,210 --> 00:34:19,635 The pharmacist isn't the only reason behind the breakup, 456 00:34:19,837 --> 00:34:21,283 so he really doesn't need to know. 457 00:34:22,131 --> 00:34:23,867 But what if I get caught? 458 00:34:24,634 --> 00:34:25,995 Will things get harder? 459 00:34:26,135 --> 00:34:29,198 Hey, do you want the three of you to pull each other's hair out? 460 00:34:43,444 --> 00:34:44,465 By the way, 461 00:34:45,404 --> 00:34:47,106 why did you suddenly cancel your date? 462 00:34:57,667 --> 00:34:59,061 What's the matter? 463 00:35:04,608 --> 00:35:05,798 Well, I want to 464 00:35:06,590 --> 00:35:08,334 ask you something just in case. 465 00:35:09,887 --> 00:35:11,589 I'm really asking just in case. 466 00:35:12,079 --> 00:35:13,228 Sure, go ahead. 467 00:35:17,228 --> 00:35:19,840 - A few days ago... - Yes, I was at the apartment. 468 00:35:24,402 --> 00:35:25,729 I knew you came by, 469 00:35:26,821 --> 00:35:29,331 but I couldn't come out and say hi because it got quite tense. 470 00:35:30,366 --> 00:35:32,281 - By yourself? - No, with Yeong-jae. 471 00:35:33,286 --> 00:35:35,998 Yeong-jae and Jae-in are... 472 00:35:42,420 --> 00:35:43,781 Right, whatever. 473 00:35:44,589 --> 00:35:46,767 So you were at her house that day? 474 00:35:47,553 --> 00:35:48,617 Is that it? 475 00:35:51,721 --> 00:35:52,997 Unbelievable. 476 00:35:55,797 --> 00:35:56,861 I'm sorry. 477 00:35:58,269 --> 00:35:59,886 Why are you apologizing? 478 00:36:01,188 --> 00:36:02,754 Hold on. 479 00:36:03,641 --> 00:36:06,253 What's this about? Where were you and Yeong-jae? 480 00:36:06,786 --> 00:36:07,509 Maybe later. 481 00:36:07,619 --> 00:36:12,496 Yeong-jae and Ji-ho were at my girlfriend's house. 482 00:36:12,610 --> 00:36:13,886 Why? 483 00:36:15,332 --> 00:36:17,382 She has a sister, remember? 484 00:36:17,788 --> 00:36:21,192 Anyway, she and Yeong-jae have gotten close. 485 00:36:21,993 --> 00:36:24,285 Seriously? Are you guys leaving me out? 486 00:36:24,286 --> 00:36:27,008 I said I'll tell you about it later. 487 00:36:30,340 --> 00:36:31,617 Gi-seok, 488 00:36:32,004 --> 00:36:35,186 both of them have always been friendly. 489 00:36:35,464 --> 00:36:38,391 They just wanted to be comfortable around her. 490 00:36:38,718 --> 00:36:40,972 I doubt they'd cause any trouble. 491 00:36:41,144 --> 00:36:44,087 Why the heck are you overreacting? 492 00:36:44,088 --> 00:36:46,810 I just find it funny, that's all. 493 00:36:49,214 --> 00:36:52,387 The more I think about it, the more baffled I am. 494 00:36:54,522 --> 00:36:56,478 You said you sensed it, right? 495 00:36:57,236 --> 00:36:58,343 Well, 496 00:36:59,363 --> 00:37:03,269 things aren't great between us so I went to her house. 497 00:37:04,035 --> 00:37:05,991 She said she had guests though. 498 00:37:07,105 --> 00:37:08,765 I had already seen the shoes, 499 00:37:09,624 --> 00:37:12,601 and she said they were Jae-in's friends, 500 00:37:13,252 --> 00:37:15,082 but I could tell she had men over. 501 00:37:17,084 --> 00:37:20,266 I got pissed because 502 00:37:22,136 --> 00:37:23,880 it seemed like she had someone else. 503 00:37:26,223 --> 00:37:27,475 Wouldn't anyone think that? 504 00:37:29,501 --> 00:37:31,726 Her guests turned out to be Ji-ho and Yeong-jae. 505 00:37:34,899 --> 00:37:36,779 It's hilarious, right? 506 00:37:38,694 --> 00:37:40,353 Unbelievable. 507 00:37:41,680 --> 00:37:43,489 If I had known it was you, 508 00:37:43,490 --> 00:37:46,868 I would've gone in and buried the hatchet with Jeong-in. 509 00:37:46,869 --> 00:37:50,017 I guess I blew a good opportunity. 510 00:37:53,515 --> 00:37:55,753 Why didn't you tell me it was you? 511 00:37:55,960 --> 00:37:58,044 You're right. I should've told you everything. 512 00:37:58,449 --> 00:37:59,725 Exactly. 513 00:38:01,717 --> 00:38:03,367 Wait. Tell me what? 514 00:38:06,263 --> 00:38:08,944 Whatever it may be, I should've told you the truth. 515 00:38:17,312 --> 00:38:18,545 And? 516 00:38:21,107 --> 00:38:24,383 Hyeon-su, just make sure he understands, okay? 517 00:38:25,704 --> 00:38:28,256 We didn't plan on going there and nothing happened. 518 00:38:30,373 --> 00:38:32,373 Of course. It's why I didn't tell you. 519 00:38:34,286 --> 00:38:36,541 All right. Tell Ji-ho too. 520 00:38:38,003 --> 00:38:39,765 Sure thing. Got it. 521 00:38:40,459 --> 00:38:42,203 Okay, bye. 522 00:38:45,636 --> 00:38:46,700 What is it? 523 00:38:47,098 --> 00:38:49,284 Your sister's boyfriend found out that we were there. 524 00:38:50,933 --> 00:38:52,295 That was fast. 525 00:38:53,702 --> 00:38:55,353 If things get more awkward, 526 00:38:55,354 --> 00:38:57,770 I'll explain everything again face to face. 527 00:39:08,008 --> 00:39:10,093 - We're seeing each other a lot. - Right. 528 00:39:11,512 --> 00:39:12,703 I'm heading inside. 529 00:39:13,547 --> 00:39:14,568 Jeong-in. 530 00:39:15,341 --> 00:39:16,974 Your boyfriend is with the pharmacist. 531 00:40:04,640 --> 00:40:06,214 What is it with you and the pharmacist? 532 00:40:07,017 --> 00:40:09,102 Be honest with me. What's going on? 533 00:40:10,229 --> 00:40:13,173 - What? - You're the woman he likes, right? 534 00:40:16,343 --> 00:40:17,832 Damn it. 535 00:40:26,745 --> 00:40:28,277 Do you like him too? 536 00:40:35,246 --> 00:40:36,267 Jae-in. 537 00:40:39,959 --> 00:40:41,022 I like him. 538 00:40:45,297 --> 00:40:48,070 So the two men pining over you are currently together. 539 00:40:51,403 --> 00:40:54,415 - Gi-seok has no idea. - He'll figure it out today. 540 00:40:56,311 --> 00:40:57,842 He already could have. 541 00:41:02,106 --> 00:41:03,297 Who are you calling? 542 00:41:04,316 --> 00:41:05,337 Ji-ho. 543 00:41:06,277 --> 00:41:08,233 No wonder he said you're a fool. 544 00:41:08,490 --> 00:41:09,635 What are you going to say? 545 00:41:09,697 --> 00:41:11,628 "Don't get close to him. Deny everything." 546 00:41:12,176 --> 00:41:13,877 Are you trying to mess with him? 547 00:41:16,025 --> 00:41:17,174 Call your boyfriend. 548 00:41:19,206 --> 00:41:20,057 And what? 549 00:41:21,691 --> 00:41:24,771 Why have you suddenly gotten so clueless? 550 00:41:25,806 --> 00:41:27,550 Test the waters. 551 00:41:28,674 --> 00:41:29,967 Just call him already. 552 00:41:31,402 --> 00:41:32,567 Come on! 553 00:41:41,020 --> 00:41:42,185 Unbelievable. 554 00:41:50,849 --> 00:41:53,912 The sudden invitation caught me off guard. 555 00:41:56,247 --> 00:41:59,523 When have you ever asked me to rush over? 556 00:42:01,418 --> 00:42:02,865 Okay, I'll be there soon. 557 00:42:04,839 --> 00:42:07,603 All right. Bye. 558 00:42:10,599 --> 00:42:11,918 Are you off to see Jeong-in? 559 00:42:12,601 --> 00:42:14,941 Yes, she's calling me over to her house. 560 00:42:14,979 --> 00:42:16,399 Then you should go. 561 00:42:18,140 --> 00:42:20,701 Remember what I said about us going through a rough patch? 562 00:42:21,527 --> 00:42:22,931 I think she's trying to make up. 563 00:42:25,572 --> 00:42:27,095 Anyway, I'm sorry. 564 00:42:27,157 --> 00:42:29,846 Gosh, don't be. Your girlfriend's more important. 565 00:42:31,138 --> 00:42:32,941 I'll pay for drinks today. 566 00:42:33,130 --> 00:42:34,363 Can't you stay? 567 00:42:35,476 --> 00:42:36,881 Are you nuts? 568 00:42:37,668 --> 00:42:38,901 He already agreed to come over. 569 00:42:41,839 --> 00:42:45,914 You talked about telling me something. Were you serious about that? 570 00:42:49,388 --> 00:42:51,005 Can't your girlfriend come here instead? 571 00:42:51,056 --> 00:42:53,472 Ji-ho, dude, are you drunk? 572 00:42:54,159 --> 00:42:55,750 Let me look at you. 573 00:43:00,066 --> 00:43:01,019 He's a goner. 574 00:43:01,375 --> 00:43:03,153 He's completely wasted. 575 00:43:06,572 --> 00:43:08,316 Wrap it up soon then, all right? 576 00:43:08,485 --> 00:43:09,804 He seems to have had a lot. 577 00:43:36,602 --> 00:43:37,537 What is it? 578 00:43:38,520 --> 00:43:39,541 What's going on? 579 00:43:48,113 --> 00:43:49,134 It's nothing. 580 00:44:12,138 --> 00:44:17,138 [Netflix Ver] MBC E12 'One Spring Night' -♥ Ruo Xi ♥- 581 00:45:30,138 --> 00:45:31,202 Cheers. 582 00:45:36,221 --> 00:45:38,280 It was my doing, so no more misunderstandings. 583 00:45:39,641 --> 00:45:42,193 It's not like I got the wrong idea. 584 00:45:43,520 --> 00:45:46,201 I laughed hysterically because it was so funny. 585 00:45:47,232 --> 00:45:50,252 If I had known it were Ji-ho, I wouldn't have felt threatened. 586 00:45:50,504 --> 00:45:53,250 I doubted Jeong-in for no reason. 587 00:45:53,280 --> 00:45:55,577 Hold on. Why aren't you threatened by him? 588 00:45:56,199 --> 00:45:58,429 Well, that's because... 589 00:45:58,535 --> 00:45:59,599 Gi-seok. 590 00:46:00,412 --> 00:46:02,582 Jae-in will know sooner or later. 591 00:46:04,583 --> 00:46:06,498 Ji-ho has a son. 592 00:46:07,669 --> 00:46:08,903 He's a single father. 593 00:46:14,301 --> 00:46:18,087 Actually, Ji-ho tried to stop me from coming over here. 594 00:46:19,028 --> 00:46:21,350 He told me to call you to where we were instead. 595 00:46:22,893 --> 00:46:24,084 Isn't he hilarious? 596 00:46:24,811 --> 00:46:26,088 He must be drunk. 597 00:46:27,204 --> 00:46:28,056 Right? 598 00:46:30,651 --> 00:46:31,884 It'd be weird if he weren't. 599 00:46:37,300 --> 00:46:39,892 Anyway, let's agree to forget about that day. 600 00:46:39,893 --> 00:46:41,637 It's like I said. 601 00:46:41,685 --> 00:46:44,645 You said it was Ji-ho so there's nothing to consider. 602 00:46:44,915 --> 00:46:46,250 That's not right. 603 00:46:47,206 --> 00:46:48,253 What? 604 00:46:48,276 --> 00:46:52,029 You can't judge someone just because he's a single father. 605 00:46:53,766 --> 00:46:57,314 It's out of line to say that he's not even worth considering. 606 00:47:00,555 --> 00:47:03,040 I didn't mean it like that. 607 00:47:04,297 --> 00:47:05,888 Unbelievable. 608 00:47:07,212 --> 00:47:08,319 It's just that... 609 00:47:09,856 --> 00:47:11,651 I almost got the wrong idea, 610 00:47:11,959 --> 00:47:13,651 but since I know Ji-ho, 611 00:47:13,652 --> 00:47:17,395 there's nothing more to talk about regarding this incident. 612 00:47:17,864 --> 00:47:19,014 So that's what you meant. 613 00:47:20,701 --> 00:47:22,105 I guess I overreacted. 614 00:47:22,661 --> 00:47:23,852 Darn. 615 00:47:26,237 --> 00:47:29,131 If only you had reconciled with me sooner. 616 00:47:29,582 --> 00:47:31,071 I ended up as the bad guy. 617 00:47:41,972 --> 00:47:43,801 We're thinking about getting married. 618 00:47:45,767 --> 00:47:46,831 Can I count on your help? 619 00:48:11,001 --> 00:48:12,320 What will become of us? 620 00:48:16,715 --> 00:48:17,821 It's late. 621 00:48:21,011 --> 00:48:22,117 Are you referring to us? 622 00:48:51,669 --> 00:48:53,072 I didn't realize it until now. 623 00:48:56,525 --> 00:48:57,971 I now know how to love you. 624 00:49:03,720 --> 00:49:05,082 Let's be more in love. 625 00:49:11,436 --> 00:49:12,755 I'll do better. 626 00:49:14,439 --> 00:49:15,546 Okay? 627 00:49:19,653 --> 00:49:20,716 I'll do better. 628 00:49:45,929 --> 00:49:47,120 Are you disappointed? 629 00:49:51,268 --> 00:49:52,374 Yes, 630 00:49:54,412 --> 00:49:55,637 with your boyfriend. 631 00:49:59,276 --> 00:50:00,952 I feel bad for Ji-ho. 632 00:50:02,529 --> 00:50:04,077 You should try to comfort him. 633 00:50:07,993 --> 00:50:09,099 All this time, 634 00:50:10,287 --> 00:50:11,606 he comforted me though. 635 00:50:15,393 --> 00:50:17,061 Have you made up your mind? 636 00:50:24,012 --> 00:50:25,033 Just know... 637 00:50:26,318 --> 00:50:27,850 that I have your back no matter what. 638 00:50:36,646 --> 00:50:38,025 How about a hug? 639 00:51:02,923 --> 00:51:04,497 (Woori Pharmacy) 640 00:51:04,649 --> 00:51:05,968 What are you doing out here? 641 00:51:06,134 --> 00:51:08,789 - Isn't the weather incredible? - It is. 642 00:51:08,970 --> 00:51:10,630 Have you had coffee? 643 00:51:10,680 --> 00:51:11,999 Would you like to get some? 644 00:51:12,432 --> 00:51:13,581 Isn't Ji-ho at work yet? 645 00:51:13,642 --> 00:51:15,853 He is, but I don't think we should go inside. 646 00:51:16,186 --> 00:51:18,356 - Why not? - He's taking a serious phone call. 647 00:51:18,396 --> 00:51:19,673 And with a woman, I think. 648 00:51:20,963 --> 00:51:23,133 - That's all the more reason to... - No, please! 649 00:51:24,903 --> 00:51:26,111 All right, fine. 650 00:51:31,301 --> 00:51:32,764 Honestly, I'm good. 651 00:51:33,995 --> 00:51:35,961 That's the fourth time you said it. 652 00:51:37,376 --> 00:51:38,483 Because it's true. 653 00:51:41,253 --> 00:51:43,303 I was a bit pissed, 654 00:51:43,797 --> 00:51:45,532 but I came to the conclusion 655 00:51:46,172 --> 00:51:49,031 that you probably acted that way to protect me, 656 00:51:49,344 --> 00:51:50,493 so I'm all good now. 657 00:51:51,638 --> 00:51:53,314 You could've yelled over the phone. 658 00:51:55,016 --> 00:51:56,293 Why do something I'd regret? 659 00:51:58,144 --> 00:51:59,165 Ji-ho. 660 00:52:01,231 --> 00:52:02,150 Yes? 661 00:52:02,803 --> 00:52:05,688 I'm sorry for liking you. 662 00:52:10,240 --> 00:52:11,491 What a pleasant morning. 663 00:52:16,050 --> 00:52:17,199 Good morning. 664 00:52:29,339 --> 00:52:31,466 I was just going to leave this at the front desk. 665 00:52:31,511 --> 00:52:33,000 My meeting just ended. 666 00:52:33,847 --> 00:52:34,996 What's all that anyway? 667 00:52:35,849 --> 00:52:38,869 It's for your health. You drink too often. 668 00:52:40,040 --> 00:52:41,275 You even did so yesterday. 669 00:52:41,922 --> 00:52:43,397 How about we grab some coffee? 670 00:52:43,398 --> 00:52:45,993 - You should get back to work. - No, I have time. 671 00:52:46,609 --> 00:52:49,077 We'll be back in about 30 minutes. 672 00:52:51,156 --> 00:52:52,219 Let's go. 673 00:53:00,582 --> 00:53:04,878 Aren't all those buildings being erected with money loaned from the bank? 674 00:53:06,379 --> 00:53:08,472 Yes, mostly. 675 00:53:10,550 --> 00:53:12,953 You should cut ties with those who cling onto you 676 00:53:12,954 --> 00:53:14,656 just because you work at a bank. 677 00:53:15,430 --> 00:53:16,536 You know me, right? 678 00:53:17,223 --> 00:53:19,308 I never took out a loan with this bank 679 00:53:19,351 --> 00:53:20,967 even though you work here. 680 00:53:22,920 --> 00:53:25,898 You must be objective with those closer to you. 681 00:53:26,316 --> 00:53:27,337 Sure. 682 00:53:27,965 --> 00:53:31,317 Blindly believing in them will drive you off a cliff. 683 00:53:34,407 --> 00:53:35,769 Got it. 684 00:53:40,372 --> 00:53:43,808 Once Principal Lee retires, I thought I'd have him work 685 00:53:44,959 --> 00:53:46,695 for the foundation. 686 00:53:49,339 --> 00:53:50,547 Why are you surprised? 687 00:53:54,883 --> 00:53:57,350 I didn't know you believed in Jeong-in's father that much. 688 00:53:59,507 --> 00:54:01,124 Don't be absurd. 689 00:54:01,142 --> 00:54:04,307 It's only because he already knows how the foundation operates. 690 00:54:06,262 --> 00:54:07,853 You're still dating her, aren't you? 691 00:54:08,233 --> 00:54:09,466 Bring her over sometime. 692 00:54:14,906 --> 00:54:16,599 What's with the constant wide eyes? 693 00:54:17,409 --> 00:54:19,722 You once sulked about how I didn't seem interested. 694 00:54:19,786 --> 00:54:20,892 Unbelievable. 695 00:54:22,452 --> 00:54:24,111 If you were going to eventually warm up, 696 00:54:25,166 --> 00:54:27,727 why couldn't you have done it sooner? 697 00:54:29,796 --> 00:54:31,064 Did you two break up? 698 00:54:31,339 --> 00:54:34,070 No, I'm going to marry her. 699 00:54:36,719 --> 00:54:38,208 I'll do it even if you're against it. 700 00:54:41,599 --> 00:54:43,292 I never said I was against it. 701 00:54:43,601 --> 00:54:45,149 I just told you to keep it casual. 702 00:54:45,895 --> 00:54:47,784 Right, whatever. 703 00:54:48,505 --> 00:54:50,377 Anyway, bring her over sometime. 704 00:54:55,613 --> 00:54:56,634 Darn it. 705 00:55:43,076 --> 00:55:44,267 Where did you park your car? 706 00:55:45,068 --> 00:55:47,485 A car was parked in front of mine in the parking lot so I took a taxi. 707 00:55:48,291 --> 00:55:50,078 It's better since we're having drinks. 708 00:55:50,627 --> 00:55:51,817 I'd rather just head home. 709 00:55:52,462 --> 00:55:53,695 Okay, then. 710 00:55:55,131 --> 00:55:56,934 Why won't you come and at least have dinner? 711 00:55:58,426 --> 00:55:59,617 Oh, well... 712 00:56:00,178 --> 00:56:01,454 What kind of a response is that? 713 00:56:04,140 --> 00:56:05,374 I'll join you guys then. 714 00:56:06,338 --> 00:56:08,983 Hyeon-su, where are we headed? 715 00:56:09,729 --> 00:56:11,303 Hold on a second. 716 00:56:13,691 --> 00:56:14,798 You can ride with me then. 717 00:56:15,818 --> 00:56:17,223 I'll take Gi-seok's car. 718 00:56:19,864 --> 00:56:21,055 Sure. Get in. 719 00:56:22,617 --> 00:56:23,681 See you there. 720 00:56:34,712 --> 00:56:35,903 You doing anything fun lately? 721 00:56:38,299 --> 00:56:39,788 I'm cooped up at the pharmacy mostly. 722 00:56:42,470 --> 00:56:43,534 Of course. 723 00:56:48,685 --> 00:56:50,131 I hear you're seeing someone. 724 00:56:53,523 --> 00:56:54,927 Even Hyeon-su doesn't know though. 725 00:56:56,734 --> 00:56:58,725 What's with all the secrecy? 726 00:56:59,863 --> 00:57:00,969 Well... 727 00:57:06,619 --> 00:57:08,406 Those are the good times. 728 00:57:09,455 --> 00:57:11,319 She must seem like the world. 729 00:57:15,503 --> 00:57:16,652 Not for you anymore? 730 00:57:18,631 --> 00:57:20,461 It'd be weird if it still was. 731 00:57:24,846 --> 00:57:26,037 There's no need to stare. 732 00:57:28,182 --> 00:57:31,245 The honeymoon phase is over in about a month anyway. 733 00:57:33,555 --> 00:57:35,443 Once that ends, 734 00:57:36,437 --> 00:57:37,968 you just keep dating each other 735 00:57:39,125 --> 00:57:40,402 unless something happens. 736 00:57:47,735 --> 00:57:49,310 You've been with her for a while. 737 00:57:50,738 --> 00:57:51,802 Exactly. 738 00:57:53,783 --> 00:57:55,570 That's how relationships are normally. 739 00:57:56,119 --> 00:58:00,390 Things go smoothly with only a few ups and downs. 740 00:58:03,708 --> 00:58:06,516 But then you could fall out of love. 741 00:58:08,256 --> 00:58:09,405 What do you mean? 742 00:58:10,508 --> 00:58:11,699 One could cheat? 743 00:58:12,844 --> 00:58:14,461 That could be an option. 744 00:58:17,348 --> 00:58:19,050 I'd never cheat, 745 00:58:20,476 --> 00:58:22,349 but I'd break up with my girlfriend if she did. 746 00:58:25,963 --> 00:58:28,217 How can I not when she likes another man? 747 00:58:32,734 --> 00:58:34,010 You'll just let her go? 748 00:58:37,071 --> 00:58:39,666 I wouldn't let go so easily with my bruised ego. 749 00:58:41,456 --> 00:58:42,817 I wouldn't get revenge, 750 00:58:44,343 --> 00:58:45,662 but I guess I'd make a scene. 751 01:00:06,462 --> 01:00:07,611 Is it her? 752 01:00:09,460 --> 01:00:10,524 Answer it. 753 01:00:13,464 --> 01:00:14,571 Go on. 754 01:00:20,296 --> 01:00:21,427 How do you expect 755 01:00:22,515 --> 01:00:24,208 to win her over like this? 756 01:00:30,773 --> 01:00:31,794 Hello? 757 01:00:32,508 --> 01:00:34,474 I was just about to hang up. 758 01:00:34,861 --> 01:00:36,196 Can you talk? 759 01:00:37,030 --> 01:00:38,051 Yes. 760 01:00:38,990 --> 01:00:41,448 Is the pharmacy open today? 761 01:00:44,037 --> 01:00:45,058 Yes. 762 01:00:47,081 --> 01:00:48,476 You must be at work then. 763 01:00:49,984 --> 01:00:51,295 Are you going to stop by? 764 01:00:52,229 --> 01:00:53,676 I have something to say. 765 01:00:54,255 --> 01:00:55,489 What time do you get off? 766 01:00:58,268 --> 01:01:00,643 I had a basketball game today. 767 01:01:02,096 --> 01:01:04,215 Were you with Gi-seok? 768 01:01:06,726 --> 01:01:07,790 I was. 769 01:01:09,100 --> 01:01:11,474 Are you still with him? 770 01:01:12,732 --> 01:01:13,753 Yes. 771 01:01:14,550 --> 01:01:15,614 Then I'll hang up. 772 01:01:17,403 --> 01:01:18,424 Why? 773 01:01:19,739 --> 01:01:20,760 Ji-ho... 774 01:01:22,825 --> 01:01:23,889 Don't hang up. 775 01:02:00,662 --> 01:02:03,607 (One Spring Night) 776 01:02:03,633 --> 01:02:04,782 I've told you many times, 777 01:02:04,784 --> 01:02:07,422 but I never imagined us breaking up. 778 01:02:07,453 --> 01:02:09,921 My father wants to see you. He really does. 779 01:02:09,922 --> 01:02:11,506 I'd rather meet with him alone. 780 01:02:11,507 --> 01:02:13,383 I asked you to help me move on. 781 01:02:13,384 --> 01:02:14,543 Why must I do that? 782 01:02:14,544 --> 01:02:17,410 Why should I care if your heart gets crushed or not? 783 01:02:17,484 --> 01:02:18,341 What I want is my priority. 784 01:02:18,349 --> 01:02:21,591 Remember how you got wound up on the day we had drinks? 785 01:02:21,592 --> 01:02:22,987 Do you like my girlfriend? 786 01:02:23,445 --> 01:02:26,138 I feel like I'm doomed because my love for you 787 01:02:26,139 --> 01:02:27,415 grows bigger by the day. 788 01:02:27,917 --> 01:02:30,308 After time passes, 789 01:02:30,903 --> 01:02:34,586 if you still feel the same way, come to me then. 790 01:02:34,587 --> 01:02:36,510 Just don't fall in love with anyone else. 791 01:02:36,540 --> 01:02:39,234 When I finally make my way to you, 792 01:02:39,235 --> 01:02:40,895 I promise to protect you 793 01:02:40,945 --> 01:02:43,030 from all the criticism and judgement. 794 01:02:43,447 --> 01:02:46,128 You can take as long as you want. Just as long as you come to me. 795 01:02:47,160 --> 01:02:48,819 I'll wait no matter how long it takes. 796 01:02:51,372 --> 01:02:53,244 Subtitle translation by Hye-lim Park 56726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.