Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,814 --> 00:00:25,397
In the old days, when I was a child,
2
00:00:25,484 --> 00:00:29,148
they used to hang our murderers
at the Four Turnings Crossroads.
3
00:00:32,658 --> 00:00:35,571
This is what one moment of passion
can bring on a man, Philip.
4
00:00:35,661 --> 00:00:37,152
For as long as I can remember,
5
00:00:37,246 --> 00:00:39,238
old Tom was never anything
but dull and honest.
6
00:00:39,331 --> 00:00:41,288
But whatever the cause,
7
00:00:41,375 --> 00:00:44,539
one day there came a moment
of uncontrollable anger,
8
00:00:44,628 --> 00:00:46,244
and when it was over,
9
00:00:46,338 --> 00:00:48,546
this is what he had earned for himself.
10
00:00:49,466 --> 00:00:51,207
For this is the price for murder.
11
00:00:51,301 --> 00:00:53,543
That was 15 years ago.
12
00:00:53,637 --> 00:00:55,754
I should have remembered his words.
13
00:00:55,847 --> 00:00:58,590
Death is the price for murder.
14
00:02:01,121 --> 00:02:04,535
My entire life has been spent
on the Cornish coast ofEngland.
15
00:02:05,792 --> 00:02:07,749
There, for more than a hundred years,
16
00:02:07,836 --> 00:02:10,749
has stood the solid, comfortable home
17
00:02:10,839 --> 00:02:14,423
in which I grew up from infancy
in the care ofmy cousin Ambrose.
18
00:02:21,224 --> 00:02:22,965
- What is it?
- Open it.
19
00:02:27,564 --> 00:02:28,850
Oh!
20
00:02:33,362 --> 00:02:34,853
Happy birthday, dear boy.
21
00:02:42,496 --> 00:02:45,534
Myparents died
when I was but a few months old.
22
00:02:45,624 --> 00:02:48,082
From then on, as long as he lived,
23
00:02:48,168 --> 00:02:51,286
Ambrose was not only
my kinsman and guardian
24
00:02:51,380 --> 00:02:56,375
but father, brother, friend,
everything in the world to me.
25
00:02:57,177 --> 00:02:58,668
Andjust two years ago,
26
00:02:58,762 --> 00:03:01,675
on the stormiest night
that I can remember,
27
00:03:01,765 --> 00:03:04,257
distant bells began to toll for him.
28
00:03:08,397 --> 00:03:12,186
And now they tell me if I spend
another winter in this blasted rain,
29
00:03:12,275 --> 00:03:14,688
I'll end up a cripple
in a Basque chair.
30
00:03:14,778 --> 00:03:17,486
So I must go and search
for the sun, I suppose.
31
00:03:17,572 --> 00:03:19,939
- Where will you go?
- Italy, perhaps.
32
00:03:20,033 --> 00:03:21,524
Somewhere on
the Mediterranean.
33
00:03:22,077 --> 00:03:24,444
Well, uh, you'll want me
to go with you, won't you?
34
00:03:24,538 --> 00:03:25,745
I'd want you, of course,
35
00:03:25,831 --> 00:03:29,199
but I don't think both of us should be
away from here at the same time.
36
00:03:30,043 --> 00:03:32,877
You don't think you'll need someone
to help you in and out of carriages
37
00:03:32,963 --> 00:03:34,795
- and all that sort of thing?
- Good heavens, no.
38
00:03:34,881 --> 00:03:36,964
I'm not exactly an invalid yet.
39
00:03:37,050 --> 00:03:40,418
The only real trouble is
I'm too much of a fool about my home.
40
00:03:40,512 --> 00:03:44,722
I hate to leave it even for a week,
and, well, this must be for months.
41
00:03:50,063 --> 00:03:53,022
And so today,
the Four Turnings Crossroads
42
00:03:53,108 --> 00:03:55,225
is an even uglier place to me.
43
00:03:56,653 --> 00:04:01,239
For it was there that I bade him
farewell for the last time.
44
00:04:01,992 --> 00:04:04,609
This is far enough. You don't
want to be late getting back.
45
00:04:04,703 --> 00:04:06,239
Good-bye, dear boy.
46
00:04:06,329 --> 00:04:07,445
Good-bye, Ambrose.
47
00:04:07,539 --> 00:04:08,996
- Good-bye, Louisia.
- Good-bye.
48
00:04:09,082 --> 00:04:11,199
You'd better keep an eye
on this one, don't you think?
49
00:04:11,293 --> 00:04:13,034
She's coming along
pretty fast now.
50
00:04:13,128 --> 00:04:14,369
Never mind about me.
51
00:04:14,463 --> 00:04:16,750
What we want to know
is who's going to keep an eye on you?
52
00:04:16,840 --> 00:04:19,298
What did I tell you?
Drive on.
53
00:04:19,384 --> 00:04:20,795
Good-bye, children.
54
00:04:20,886 --> 00:04:23,094
- I'll see you in the spring.
- Good-bye, Ambrose.
55
00:04:25,432 --> 00:04:28,220
Good-bye, Ambrose.
God bless you.
56
00:04:31,688 --> 00:04:33,930
But when winter had passed
57
00:04:34,024 --> 00:04:36,016
and we were well into spring again,
58
00:04:36,109 --> 00:04:39,022
and still there was
no sign ofhis returning,
59
00:04:39,112 --> 00:04:42,651
I came to be troubled
by strange and formless fears,
60
00:04:42,741 --> 00:04:45,984
wholly without reason
but persistent and nagging,
61
00:04:46,077 --> 00:04:48,660
and in some ways ominous.
62
00:04:50,707 --> 00:04:51,993
Good morning.
63
00:04:53,293 --> 00:04:54,750
Nick.
64
00:04:56,963 --> 00:04:59,171
What news from our tourist now?
65
00:04:59,257 --> 00:05:00,418
Still in Florence.
66
00:05:00,509 --> 00:05:03,092
Can't seem to tear himself away
from some people he's met there.
67
00:05:03,178 --> 00:05:04,419
Oh? Who are they?
68
00:05:04,513 --> 00:05:06,926
You ever heard of a family
from these parts named Corin,
69
00:05:07,015 --> 00:05:09,553
one of them once married
to a member of our family?
70
00:05:09,643 --> 00:05:12,306
Oh, yes, I remember
the Corins. Why?
71
00:05:12,395 --> 00:05:14,603
He writes that he's met
one of them in Florence.
72
00:05:14,689 --> 00:05:16,897
A Countess Sangaletti.
73
00:05:16,983 --> 00:05:19,646
Half English, half Italian, a widow.
74
00:05:19,736 --> 00:05:20,977
How old is she?
75
00:05:21,071 --> 00:05:23,313
He doesn't say,
but middle-aged, I suppose,
76
00:05:23,406 --> 00:05:25,113
married and widowed and so on.
77
00:05:25,200 --> 00:05:27,567
She's been showing him
the gardens in Florence.
78
00:05:27,661 --> 00:05:29,493
When's he coming home?
79
00:05:29,579 --> 00:05:31,411
Didn't even mention it this time.
80
00:05:50,517 --> 00:05:52,179
Is it really true, sir?
81
00:05:53,061 --> 00:05:54,268
It is.
82
00:06:06,366 --> 00:06:08,358
- What is it, dear?
- Where's your father?
83
00:06:08,451 --> 00:06:10,158
Here I am.
What's the trouble?
84
00:06:10,245 --> 00:06:12,578
Another letter.
I want you to hear it yourself.
85
00:06:13,748 --> 00:06:16,832
"My dearest boy,
all is not well with me.
86
00:06:16,918 --> 00:06:19,126
Better keep silent though
she watches me all the time.
87
00:06:19,212 --> 00:06:21,829
I have written to you several times,
but there is no one here I trust,
88
00:06:21,923 --> 00:06:23,915
and unless I can get out myself
to post the letters,
89
00:06:24,009 --> 00:06:24,999
they may not reach you.
90
00:06:25,093 --> 00:06:27,380
Since my illness, this has been
more difficult than ever.
91
00:06:27,470 --> 00:06:30,304
As for the doctors,
I have no belief in any of them.
92
00:06:30,390 --> 00:06:33,258
They're all liars, and the new one
recommended by her friend Rainaldi
93
00:06:33,351 --> 00:06:34,887
I'm sure is a complete cutthroat,
94
00:06:34,978 --> 00:06:36,719
but then he would be,
coming from that quarter.
95
00:06:36,813 --> 00:06:39,021
However, they have taken on
a dangerous proposition in me,
96
00:06:39,107 --> 00:06:41,099
and I will beat them yet. Ambrose."
97
00:06:41,985 --> 00:06:43,271
Look at the writing.
98
00:06:46,448 --> 00:06:48,314
I can't believe it.
99
00:06:48,408 --> 00:06:49,899
Can't believe what?
100
00:06:49,993 --> 00:06:52,155
It's not the letter of a man
in his right senses.
101
00:06:52,245 --> 00:06:53,577
That's not it.
102
00:06:53,663 --> 00:06:55,905
There have been hints before
in exactly the same tone.
103
00:06:55,999 --> 00:06:57,831
There is nothing the matter
with Ambrose's mind.
104
00:06:57,918 --> 00:06:59,830
You may not know this,
105
00:06:59,920 --> 00:07:02,503
but Ambrose's father died
of a tumor on the brain.
106
00:07:03,256 --> 00:07:05,964
It was never a matter
much discussed in the family.
107
00:07:06,051 --> 00:07:09,340
I have no idea whether these things
are hereditary or not,
108
00:07:09,429 --> 00:07:11,546
nor do the doctors
seem to know.
109
00:07:11,640 --> 00:07:13,723
The only other possibility
I can think of,
110
00:07:13,808 --> 00:07:15,800
and one which I would
infinitely prefer,
111
00:07:15,894 --> 00:07:18,682
is that Ambrose was drunk
when he wrote this letter.
112
00:07:18,772 --> 00:07:20,604
I've never seen Ambrose
drunk in my life.
113
00:07:20,690 --> 00:07:25,025
Nor I. I was merely trying
to choose the better of two evils.
114
00:07:25,946 --> 00:07:28,563
Well, whatever the truth,
we'll know it soon.
115
00:07:29,407 --> 00:07:31,490
I'm leaving for Florence
first thing tomorrow morning.
116
00:07:40,085 --> 00:07:41,496
Pull up a minute, please.
117
00:07:43,588 --> 00:07:44,578
Whoa.
118
00:07:46,716 --> 00:07:48,548
- Isn't that the post bag?
- Yes, sir.
119
00:07:48,635 --> 00:07:50,627
- Let me see the letters, please.
- Yes, sir.
120
00:07:54,808 --> 00:07:56,299
- Thank you.
- Thank you, sir.
121
00:08:17,330 --> 00:08:18,821
Drive on.
122
00:09:09,132 --> 00:09:10,714
Villa Sangaletti?
123
00:09:10,800 --> 00:09:11,961
Si.
124
00:09:12,052 --> 00:09:14,419
Signor Ashley. Is he here?
125
00:09:14,512 --> 00:09:18,096
No, no, signore.
126
00:09:18,183 --> 00:09:20,300
Then, uh, Signora Ashley.
127
00:09:22,145 --> 00:09:23,352
Excuse me.
128
00:09:24,355 --> 00:09:25,345
Un momento, signore.
129
00:09:31,529 --> 00:09:33,987
- Do you understand English?
- Yes, signore.
130
00:09:34,991 --> 00:09:37,483
Will you be good enough to
announce me to Mr. Ambrose Ashley?
131
00:09:41,539 --> 00:09:45,078
Excuse me, signore,
but you are Mr. Ashley's son?
132
00:09:45,168 --> 00:09:46,659
No. His cousin.
133
00:09:48,171 --> 00:09:49,707
Is he here or not?
134
00:09:49,798 --> 00:09:52,381
I am very sorry, signore,
but he's not.
135
00:09:53,176 --> 00:09:54,508
He's dead.
136
00:09:55,595 --> 00:09:57,336
Since three weeks now.
137
00:10:16,116 --> 00:10:18,733
Would you care for
a glass of wine, signore?
138
00:10:22,664 --> 00:10:23,745
No.
139
00:10:25,375 --> 00:10:26,707
Thank you.
140
00:10:29,045 --> 00:10:30,536
How did he die?
141
00:10:31,548 --> 00:10:33,289
From the fever, signore.
142
00:10:33,383 --> 00:10:36,967
I mean, was it quick or—
or slow?
143
00:10:37,887 --> 00:10:40,129
The illness
was long and slow,
144
00:10:40,932 --> 00:10:42,423
but the end was quick.
145
00:10:43,184 --> 00:10:44,891
He fell asleep, truly.
146
00:10:46,187 --> 00:10:47,894
You saw him?
147
00:10:47,981 --> 00:10:49,472
Yes, signore.
148
00:10:50,650 --> 00:10:53,108
It was very early in the morning,
149
00:10:53,194 --> 00:10:55,982
and Signore Rainaldi
send me for the doctor,
150
00:10:57,323 --> 00:10:58,985
but it was too late.
151
00:10:59,075 --> 00:11:02,944
I myself helped the contessa
to light the candles.
152
00:11:03,037 --> 00:11:05,575
And when the nuns had gone,
153
00:11:05,665 --> 00:11:08,123
I went back to look at him again.
154
00:11:08,209 --> 00:11:10,952
The violence had all gone now,
155
00:11:11,045 --> 00:11:14,538
and on his face
there was a look of peace.
156
00:11:15,550 --> 00:11:16,961
What do you mean by violence?
157
00:11:18,052 --> 00:11:19,463
During the fever, signore,
158
00:11:19,554 --> 00:11:22,763
there were many times
I had to hold him down in bed
159
00:11:22,849 --> 00:11:24,465
when the attacks came on.
160
00:11:25,268 --> 00:11:29,387
And when the pain went,
he would be dazed
161
00:11:29,480 --> 00:11:32,689
and heavy,
his mind wandering.
162
00:11:33,526 --> 00:11:36,485
That was the way it was
the whole winter.
163
00:11:36,571 --> 00:11:42,158
A strong man
as helpless at last as a child.
164
00:11:49,500 --> 00:11:52,584
And, uh, Mrs. Ashley...
165
00:11:54,130 --> 00:11:55,621
she's still here?
166
00:11:55,715 --> 00:11:57,206
No, signore.
167
00:11:57,300 --> 00:11:59,883
She moved out
the day after the funeral.
168
00:11:59,969 --> 00:12:01,961
Signore Rainaldi thought it best.
169
00:12:03,139 --> 00:12:04,471
Mr. Ashley's things?
170
00:12:04,557 --> 00:12:06,640
- She packed them all up and—
- What about this?
171
00:12:07,560 --> 00:12:09,722
She must have
overlooked it, signore.
172
00:12:10,939 --> 00:12:12,305
I see.
173
00:12:13,900 --> 00:12:17,519
And if there's no objection,
I'll take it along for myself.
174
00:12:17,612 --> 00:12:19,103
Of course, signore.
175
00:12:21,324 --> 00:12:23,941
And this Signor Rainaldi.
176
00:12:25,036 --> 00:12:28,495
You say he was of great help and
comfort to Mrs. Ashley during her...
177
00:12:28,581 --> 00:12:29,571
ordeal.
178
00:12:29,666 --> 00:12:32,329
He never left the villa
during that entire week.
179
00:12:33,253 --> 00:12:36,087
He was their true friend
as well as lawyer.
180
00:12:37,382 --> 00:12:39,123
Where can I find him now?
181
00:12:39,217 --> 00:12:41,049
In the rear verona, signore.
182
00:12:41,135 --> 00:12:44,128
It's the first house on the left
after the fountain.
183
00:12:45,139 --> 00:12:46,220
Thank you.
184
00:12:59,570 --> 00:13:01,152
Is this Signor Rainaldi's?
185
00:13:14,460 --> 00:13:15,667
No, thank you.
186
00:13:22,218 --> 00:13:23,299
A vanti.
187
00:13:30,601 --> 00:13:31,808
Mr. Ashley?
188
00:13:32,520 --> 00:13:33,727
Yes.
189
00:13:35,356 --> 00:13:36,597
Philip Ashley.
190
00:13:37,400 --> 00:13:38,891
Kinsman of Ambrose.
191
00:13:40,236 --> 00:13:43,229
I can see the resemblance.
Will you have a chair, sir?
192
00:13:43,906 --> 00:13:46,398
I've just come from
the Villa Sangaletti, Mr. Rainaldi.
193
00:13:47,493 --> 00:13:49,906
I know.
You have Ambrose's stick.
194
00:13:50,830 --> 00:13:52,366
You have no objection, I trust.
195
00:13:52,457 --> 00:13:55,450
How could I? It would have
been sent to you anyway.
196
00:13:59,547 --> 00:14:02,585
It was in that empty house,
and from the lips of a servant
197
00:14:02,675 --> 00:14:04,837
that I first learned
of the death of my cousin.
198
00:14:05,553 --> 00:14:07,966
I regret the circumstances,
I assure you.
199
00:14:08,056 --> 00:14:09,968
Why was I not informed
at least of his illness?
200
00:14:10,558 --> 00:14:13,471
Your cousin's death
was quite sudden, Mr. Ashley.
201
00:14:13,561 --> 00:14:14,551
Not so sudden, apparently,
202
00:14:14,645 --> 00:14:16,807
that he hadn't time
to write me these letters.
203
00:14:26,574 --> 00:14:30,033
Yes, she was afraid he might have
written something like this.
204
00:14:30,119 --> 00:14:32,202
The doctors warned her
he might.
205
00:14:32,288 --> 00:14:33,950
Why did they warn her?
206
00:14:34,040 --> 00:14:35,156
Because of his behavior,
207
00:14:35,249 --> 00:14:39,084
which became quite strange and
secretive during those last few weeks.
208
00:14:39,170 --> 00:14:40,957
But without reason, of course.
209
00:14:41,047 --> 00:14:43,664
On the contrary.
For a very good reason.
210
00:14:44,342 --> 00:14:47,335
The tumor, they said,
was beginning to press on his brain.
211
00:14:48,679 --> 00:14:50,261
They said he had a tumor?
212
00:14:50,973 --> 00:14:52,805
That was the cause of his death.
213
00:14:53,518 --> 00:14:55,510
May I ask what proof
there is of that?
214
00:14:57,605 --> 00:14:58,812
Certainly.
215
00:15:14,497 --> 00:15:16,659
This is a copy of
the certificate of death,
216
00:15:16,749 --> 00:15:18,285
signed by both doctors.
217
00:15:18,876 --> 00:15:20,868
A second copy
was posted to you at the time,
218
00:15:20,962 --> 00:15:22,828
and a third to the trustee
of your cousin's will,
219
00:15:22,922 --> 00:15:24,663
Mr. Nicholas Kendall
in Cornwall.
220
00:15:24,757 --> 00:15:27,545
How did you know that Mr. Kendall
was the trustee of his will?
221
00:15:27,635 --> 00:15:29,752
I read it in the will.
222
00:15:29,846 --> 00:15:33,010
- You read my cousin's will?
- Certainly. He showed it to me.
223
00:15:35,601 --> 00:15:37,809
May I ask
how he disposed of the estate?
224
00:15:38,312 --> 00:15:39,803
In effect, to you.
225
00:15:41,524 --> 00:15:42,685
All of it?
226
00:15:42,775 --> 00:15:45,563
In trust, I believe,
until your 25th birthday.
227
00:15:47,071 --> 00:15:48,312
What about her?
228
00:15:49,323 --> 00:15:52,532
There was no mention of Mrs. Ashley
in the will filed for probate.
229
00:15:53,870 --> 00:15:56,157
She'll take action,
of course, to break it.
230
00:15:56,247 --> 00:15:57,658
On the contrary.
231
00:15:57,748 --> 00:16:01,332
I have already written Mr. Kendall
her entire approval of its terms.
232
00:16:05,840 --> 00:16:10,255
I wish I could say that your...
explanation of his illness satisfied me.
233
00:16:11,179 --> 00:16:12,841
But it doesn't.
234
00:16:12,930 --> 00:16:16,139
Regardless of those doctors,
regardless of that paper,
235
00:16:16,225 --> 00:16:18,808
those are not the letters
of a man simply sick.
236
00:16:18,895 --> 00:16:22,479
They are the letters of a man
in danger, surrounded by enemies.
237
00:16:23,649 --> 00:16:26,813
Sick not only in body
but in mind, too, remember.
238
00:16:26,903 --> 00:16:28,610
He was failing fast.
239
00:16:29,113 --> 00:16:30,274
What of this?
240
00:16:30,364 --> 00:16:32,447
"She has done for me at last,
Rachel, my torment."
241
00:16:32,533 --> 00:16:34,490
What explanation
do you have for that?
242
00:16:35,828 --> 00:16:39,538
Are you any sort of student
of medical history, Mr. Ashley?
243
00:16:39,624 --> 00:16:40,831
Of course not.
244
00:16:41,417 --> 00:16:43,409
There is a particular affliction
of the brain
245
00:16:43,503 --> 00:16:45,961
in the case of a tumor
of similar growth,
246
00:16:46,047 --> 00:16:49,290
which results in the sufferers
becoming troubled with delusions.
247
00:16:50,259 --> 00:16:52,876
"He fancies, for instance,
that he's being watched,
248
00:16:52,970 --> 00:16:55,462
that the person nearest to him,
such as his wife,
249
00:16:55,556 --> 00:16:58,219
has either turned against him
or is unfaithful,
250
00:16:58,309 --> 00:16:59,971
or seeks to take his money.
251
00:17:00,061 --> 00:17:01,973
No amount of love or persuasion
252
00:17:02,063 --> 00:17:04,726
can relieve him of this suspicion
once it takes hold."
253
00:17:05,733 --> 00:17:09,477
If you don't believe me or this book,
which you may take with you,
254
00:17:09,570 --> 00:17:11,061
ask an English doctor.
255
00:17:11,155 --> 00:17:12,145
Your own, perhaps.
256
00:17:12,240 --> 00:17:13,731
Why didn't she send for me?
257
00:17:13,824 --> 00:17:15,406
If Ambrose had lost faith in her,
258
00:17:15,493 --> 00:17:17,325
why not send for
the one closest to him?
259
00:17:17,411 --> 00:17:20,154
- You're very young, aren't you—
- My age is not the question here!
260
00:17:20,248 --> 00:17:22,240
Why was I not sent for at once?
261
00:17:23,918 --> 00:17:27,457
I wished only to make the point
that I am older than you
262
00:17:27,547 --> 00:17:30,585
and have probably had
more experience with women.
263
00:17:30,675 --> 00:17:33,463
The contessa is a woman
of very strong feelings,
264
00:17:33,553 --> 00:17:36,637
and such women
do not acknowledge defeat easily.
265
00:17:36,722 --> 00:17:38,714
They cling to the things
they want.
266
00:17:39,809 --> 00:17:41,516
They never surrender, actually.
267
00:17:42,603 --> 00:17:44,344
Where is she now?
268
00:17:44,438 --> 00:17:45,645
I have no idea.
269
00:17:46,399 --> 00:17:47,606
She left Florence yesterday
270
00:17:47,692 --> 00:17:49,684
without telling me
where she was bound.
271
00:17:50,778 --> 00:17:54,362
When she wishes me to know
where she is, she will write to me.
272
00:17:56,075 --> 00:17:58,658
Is there anything more
I may do for you while you are here?
273
00:17:59,870 --> 00:18:01,406
No, thank you.
274
00:18:01,497 --> 00:18:03,580
If you wish to see the grave
before you leave,
275
00:18:03,666 --> 00:18:05,578
it's in the Protestant cemetery.
276
00:18:05,668 --> 00:18:08,877
The stone ordered by Mrs. Ashley
is already in place, I believe.
277
00:18:11,966 --> 00:18:14,800
When she returns,
tell her I was here.
278
00:18:16,053 --> 00:18:18,841
Tell her for me I went to the villa
and heard how Ambrose died.
279
00:18:20,099 --> 00:18:22,432
And tell her also
about the letters he wrote to me.
280
00:18:23,060 --> 00:18:25,052
I will, if she returns.
281
00:18:25,563 --> 00:18:28,476
But Mrs. Ashley
is also a woman of impulse,
282
00:18:28,566 --> 00:18:31,559
and there's no assurance that she
will ever come back to Florence again.
283
00:18:32,361 --> 00:18:33,647
Good day, sir.
284
00:18:44,707 --> 00:18:48,542
And there,
beside his grave, I made a vow.
285
00:18:49,670 --> 00:18:53,584
I swore that whatever it had cost
Ambrose in pain and suffering,
286
00:18:53,674 --> 00:18:56,132
I would return it
in full measure,
287
00:18:56,218 --> 00:18:58,301
because I did not believe
Rainaldi's story.
288
00:18:58,387 --> 00:19:01,755
I believed in the truth of those
two letters that I held in my right hand.
289
00:19:02,933 --> 00:19:06,017
Someday, somehow,
290
00:19:07,021 --> 00:19:09,013
I would repay
my cousin Rachel.
291
00:19:29,919 --> 00:19:31,831
I must say, you're
a great deal prompter
292
00:19:31,921 --> 00:19:33,583
than I've been
accustomed to with you.
293
00:19:33,673 --> 00:19:34,584
We raced.
294
00:19:34,674 --> 00:19:36,506
It's the only way to get him
anywhere on time.
295
00:19:36,592 --> 00:19:38,083
- Will you be long?
- I don't think so.
296
00:19:38,177 --> 00:19:40,169
Then if you'll excuse me,
I'll change and we'll have some tea.
297
00:19:40,262 --> 00:19:41,673
- Such mystery.
- Don't look at me.
298
00:19:41,764 --> 00:19:43,346
I don't know what it is.
299
00:19:44,392 --> 00:19:45,382
Well?
300
00:19:46,394 --> 00:19:49,432
Philip,
I've odd news for you.
301
00:19:49,522 --> 00:19:51,184
Yes?
302
00:19:51,273 --> 00:19:52,764
Mrs. Ashley is here.
303
00:19:55,820 --> 00:19:57,982
- In this house?
- In Plymouth.
304
00:19:58,072 --> 00:20:00,655
She arrived by ship
two days ago.
305
00:20:00,741 --> 00:20:03,324
She writes to tell me
of Ambrose's death.
306
00:20:03,411 --> 00:20:06,529
Apparently, she knows nothing
of your visit to Florence.
307
00:20:06,622 --> 00:20:09,615
I think you should read it.
I think it will impress you.
308
00:20:11,627 --> 00:20:13,459
What's she after?
309
00:20:13,546 --> 00:20:16,209
- A settlement?
- No. She only wants to return
310
00:20:16,298 --> 00:20:18,585
the remainder
of Ambrose's possessions:
311
00:20:18,676 --> 00:20:21,794
his books, his papers,
old clothes.
312
00:20:21,887 --> 00:20:23,799
She wants to bring them
here herself, I suppose.
313
00:20:23,889 --> 00:20:26,927
To judge from this letter
and the one from Rainaldi last week,
314
00:20:27,017 --> 00:20:29,350
she wants nothing more of us,
not one shilling.
315
00:20:29,437 --> 00:20:31,178
Although I believe
that as the widow,
316
00:20:31,272 --> 00:20:34,106
she might quite properly make
some kind of claim on the estate.
317
00:20:34,191 --> 00:20:36,934
Claim? After driving him
to his death?
318
00:20:37,027 --> 00:20:39,519
That's a very foolish thing
to say, Philip,
319
00:20:39,613 --> 00:20:41,730
and I wouldn't repeat it
if I were you.
320
00:20:41,824 --> 00:20:43,816
If ever she heard
such a charge,
321
00:20:43,909 --> 00:20:45,616
she would be well
within her rights
322
00:20:45,703 --> 00:20:47,911
to bring a case
against you for slander.
323
00:20:47,997 --> 00:20:49,613
Well within her rights.
324
00:20:49,707 --> 00:20:51,619
If Ambrose had thought
she deserved it,
325
00:20:51,709 --> 00:20:52,870
he'd have left his wife something...
326
00:20:52,960 --> 00:20:54,667
the whole estate, in fact,
and you know it.
327
00:20:54,754 --> 00:20:57,121
Unless he was too ill
to recognize his obligations.
328
00:20:57,214 --> 00:20:59,206
Surely you don't believe
that story of the tumor.
329
00:20:59,300 --> 00:21:00,507
I do now, yes.
330
00:21:00,593 --> 00:21:02,880
Here is her account.
Here is Rainaldi's.
331
00:21:02,970 --> 00:21:04,677
Here is the death certificate.
332
00:21:04,764 --> 00:21:07,973
In addition to which, I remember
Ambrose's father's death.
333
00:21:08,058 --> 00:21:09,594
The symptoms
were quite similar.
334
00:21:09,685 --> 00:21:12,393
Well, you may, but I don't,
not for a minute.
335
00:21:12,480 --> 00:21:13,937
You mean you won't.
336
00:21:14,023 --> 00:21:15,935
She doesn't even ask
to see the house...
337
00:21:16,025 --> 00:21:18,688
the house that would have been
her home had Ambrose lived.
338
00:21:18,778 --> 00:21:22,192
Instead of which,
a lonely hostelry in Plymouth.
339
00:21:22,990 --> 00:21:24,322
You touch me, Nick.
340
00:21:25,159 --> 00:21:26,741
I'm sorry, Phillip,
341
00:21:26,827 --> 00:21:29,160
but as Ambrose's friend,
I can't sit here and do nothing
342
00:21:29,246 --> 00:21:32,410
when his widow arrives alone
and friendless in this country.
343
00:21:32,500 --> 00:21:34,913
I shall invite her
to come here and stay with us
344
00:21:35,002 --> 00:21:36,834
until her plans are formed.
345
00:21:36,921 --> 00:21:40,380
I know you won't want to see her,
so if she accepts my invitation,
346
00:21:40,466 --> 00:21:43,425
I won't ask you over
while she's here.
347
00:21:43,511 --> 00:21:46,720
On the contrary.
I'd like very much to see her.
348
00:21:47,473 --> 00:21:49,465
Perhaps you'll write that to her.
349
00:21:49,558 --> 00:21:51,641
Tell her that Philip Ashley
is rather a plain man
350
00:21:51,727 --> 00:21:54,845
living in rather a plain fashion
with no fine manners whatsoever.
351
00:21:54,939 --> 00:21:57,898
But if she wishes to see him
and her late husband's home,
352
00:21:57,983 --> 00:21:59,975
the house will be
completely at her disposal
353
00:22:00,069 --> 00:22:01,651
whenever she cares to visit.
354
00:22:02,655 --> 00:22:05,739
Do you think for one moment
she'd accept an invitation like that?
355
00:22:07,326 --> 00:22:08,737
Send it along.
356
00:22:08,828 --> 00:22:10,820
We'll see
whether she will or not.
357
00:22:50,744 --> 00:22:52,076
Welcome, Mrs. Ashley.
358
00:22:52,162 --> 00:22:53,653
Thank you, Seecombe.
359
00:24:15,079 --> 00:24:16,240
She's come, sir.
360
00:24:16,330 --> 00:24:18,617
She was due here at 5,
and it's now nearly 7.
361
00:24:18,707 --> 00:24:20,448
I should hope she had.
362
00:24:21,460 --> 00:24:24,373
Did you explain that I was too busy
to be here to greet her?
363
00:24:24,463 --> 00:24:26,250
She said she understood, sir.
364
00:24:26,340 --> 00:24:27,456
Where is she now?
365
00:24:27,549 --> 00:24:29,040
In her room, sir.
366
00:24:30,886 --> 00:24:33,629
Am I to understand that she's
already dined without waiting for me?
367
00:24:33,722 --> 00:24:35,805
Oh, no, sir.
She had a tray in her room.
368
00:24:35,891 --> 00:24:37,803
She was very tired
after the journey
369
00:24:37,893 --> 00:24:40,385
and asked that you
excuse her this evening.
370
00:24:57,579 --> 00:24:59,070
She told me
to tell you, sir,
371
00:24:59,164 --> 00:25:02,783
that if you wish to see her after dinner,
she'd be pleased to receive you.
372
00:25:02,876 --> 00:25:04,708
- In her room?
- Yes, sir.
373
00:25:06,213 --> 00:25:07,294
Thank you.
374
00:25:39,288 --> 00:25:40,495
Come in.
375
00:25:50,591 --> 00:25:52,082
Good evening.
376
00:25:53,469 --> 00:25:54,676
Oh, I'm...
377
00:26:00,601 --> 00:26:02,308
How are you, Philip?
378
00:26:02,394 --> 00:26:04,977
I, uh, hope
you feel better now.
379
00:26:05,064 --> 00:26:06,555
Very much, thank you.
380
00:26:06,648 --> 00:26:08,640
Will you sit with me
for a few minutes?
381
00:26:08,734 --> 00:26:11,477
I owe you an apology
for not coming down to dinner
382
00:26:11,570 --> 00:26:13,027
after you'd gone
to so much trouble
383
00:26:13,113 --> 00:26:14,945
to make the house bright
and beautiful for me,
384
00:26:15,032 --> 00:26:17,365
but I was very tired
and dull.
385
00:26:17,451 --> 00:26:19,363
It's quite all right.
I understand.
386
00:26:19,453 --> 00:26:21,866
I do hope you didn't hurry home
before you should have.
387
00:26:21,955 --> 00:26:25,039
No, the, uh, work
was all quite done.
388
00:26:25,125 --> 00:26:27,287
You mustn't, believe me,
389
00:26:27,377 --> 00:26:30,586
make any kind of alteration
in your days because of me.
390
00:26:31,507 --> 00:26:34,295
I just wanted to say
one thing, which is,
391
00:26:35,302 --> 00:26:36,884
thank you, Philip,
for letting me come.
392
00:26:36,970 --> 00:26:39,508
It can't have been
easy for you.
393
00:26:39,598 --> 00:26:41,590
You're quite welcome, I'm sure.
394
00:26:42,601 --> 00:26:45,264
You have no idea
what a strange feeling it was
395
00:26:45,354 --> 00:26:47,346
driving through the park
and up to the house
396
00:26:47,439 --> 00:26:50,147
with Seecombe
standing by the door to greet me.
397
00:26:50,234 --> 00:26:52,772
Everything was just
as I'd imagined it...
398
00:26:52,861 --> 00:26:54,978
the hall, the pictures,
399
00:26:55,072 --> 00:26:57,815
even the clock striking 4
as I came in the door.
400
00:26:59,827 --> 00:27:02,945
Was Don really 14
on his last birthday?
401
00:27:03,038 --> 00:27:06,122
Yes. His birthday is
a few weeks before my own.
402
00:27:06,208 --> 00:27:07,198
I know.
403
00:27:07,292 --> 00:27:09,955
You found him in a pie
with your breakfast.
404
00:27:10,045 --> 00:27:11,536
Ambrose watched you open it
405
00:27:11,630 --> 00:27:13,747
from behind a screen
in the dining room.
406
00:27:13,841 --> 00:27:16,379
He said he'd never forget
the look of amazement on your face
407
00:27:16,468 --> 00:27:18,960
when you lifted the crust
and a puppy struggled out.
408
00:27:19,054 --> 00:27:20,841
What an amazing thing
for you to know.
409
00:27:20,931 --> 00:27:23,139
I probably know a good
many more things about you
410
00:27:23,225 --> 00:27:24,386
than you'd ever imagine.
411
00:27:24,476 --> 00:27:26,593
Yes?
412
00:27:31,400 --> 00:27:32,891
Thank you, Seecombe.
413
00:27:35,821 --> 00:27:37,733
Shall I take the dog
out now, ma'am?
414
00:27:37,823 --> 00:27:39,314
I suppose so.
415
00:27:39,408 --> 00:27:40,615
Come on, Don.
416
00:27:41,660 --> 00:27:43,242
What about breakfast, ma'am?
417
00:27:43,328 --> 00:27:46,071
Mr. Philip has his
in the dining room at 8:00.
418
00:27:46,165 --> 00:27:48,873
Would it be too much trouble
for me to have mine in my room?
419
00:27:48,959 --> 00:27:50,166
Not at all, ma'am.
420
00:27:50,252 --> 00:27:51,584
I'll ring when I'm awake.
421
00:27:51,670 --> 00:27:53,707
Very good, ma'am.
Will there be anything else?
422
00:27:53,797 --> 00:27:55,584
No, thank you.
Good night.
423
00:27:55,674 --> 00:27:58,291
Good night, ma'am.
Good night, sir.
424
00:27:59,178 --> 00:28:03,013
Ambrose used to say no woman
was fit to look at before 11.
425
00:28:03,098 --> 00:28:04,680
Would you like a cup?
426
00:28:05,684 --> 00:28:07,050
I can hardly believe it.
427
00:28:07,144 --> 00:28:08,601
- Believe what?
- My eyes.
428
00:28:08,687 --> 00:28:11,020
I've never seen Seecombe
serve tea before in my life.
429
00:28:11,106 --> 00:28:13,018
He did it very well,
don't you think?
430
00:28:13,108 --> 00:28:16,192
I'll tell you something else.
I've never seen this tray before.
431
00:28:16,278 --> 00:28:17,814
Nor the teapot nor the kettle.
432
00:28:17,905 --> 00:28:19,396
I didn't think you had.
433
00:28:19,489 --> 00:28:21,776
I saw that look on your face
when he entered.
434
00:28:21,867 --> 00:28:24,075
And I'll tell you
something else too.
435
00:28:24,161 --> 00:28:25,402
- What?
- I don't think
436
00:28:25,495 --> 00:28:27,487
he'd ever seen them
before either.
437
00:28:28,081 --> 00:28:31,290
That butter's melting.
You'd better lick your fingers.
438
00:28:31,376 --> 00:28:32,867
Oh. Oh, thank you.
439
00:28:34,421 --> 00:28:36,378
Would you like to smoke now?
440
00:28:36,465 --> 00:28:37,876
In here?
441
00:28:37,966 --> 00:28:39,207
If you'd like to.
442
00:28:39,301 --> 00:28:42,135
Well, I, uh, I would indeed,
but when Mrs. Pascoe comes,
443
00:28:42,221 --> 00:28:44,008
we don't even smoke
in the drawing room.
444
00:28:44,097 --> 00:28:45,633
But this is not a drawing room.
445
00:28:45,724 --> 00:28:48,137
It's a boudoir,
and I'm not Mrs. Pascoe.
446
00:28:48,227 --> 00:28:51,140
Oh... I thought women
minded about such things.
447
00:28:51,230 --> 00:28:53,722
Oh, they do when they've
nothing better to worry about.
448
00:28:54,358 --> 00:28:56,350
This was Aunt Phoebe's room,
wasn't it?
449
00:28:56,443 --> 00:28:57,433
Was it?
450
00:28:57,527 --> 00:28:59,018
Before you were born.
451
00:28:59,947 --> 00:29:01,734
It may have been.
452
00:29:01,823 --> 00:29:04,281
All I remember of Aunt Phoebe
is simply her name.
453
00:29:04,368 --> 00:29:06,610
Ambrose never told you
of her great romance?
454
00:29:06,703 --> 00:29:07,784
Why, no.
455
00:29:09,373 --> 00:29:11,205
Aunt Phoebe fell lovesick of the curate
456
00:29:11,291 --> 00:29:13,999
and went away to Tunbridge
to mend her broken heart.
457
00:29:14,086 --> 00:29:15,622
But the heart proved stubborn,
458
00:29:15,712 --> 00:29:18,546
and Aunt Phoebe took a chill
that lasted 20 years.
459
00:29:18,632 --> 00:29:21,090
Are you sure
you haven't heard of this?
460
00:29:21,176 --> 00:29:23,088
Never. What happened then?
461
00:29:23,178 --> 00:29:26,512
The chill left her after 20 years
after the sight of another curate,
462
00:29:26,598 --> 00:29:29,511
but by then she was 5 and 40,
and her heart was not so brittle,
463
00:29:29,601 --> 00:29:31,342
so she married the second curate.
464
00:29:31,436 --> 00:29:34,019
And, uh, was the marriage a success?
465
00:29:34,106 --> 00:29:37,565
No. As a matter of fact,
she died on her wedding night.
466
00:29:40,070 --> 00:29:42,357
But I think I'd better not
tell you the circumstances
467
00:29:42,447 --> 00:29:44,530
until we've known
each other a little longer.
468
00:31:03,987 --> 00:31:05,979
I can't tell.
She's got a veil on.
469
00:31:06,073 --> 00:31:07,234
Thunderation.
470
00:31:29,054 --> 00:31:31,546
I'm afraid the service won't go on
until you lift your veil.
471
00:31:32,224 --> 00:31:33,715
Oh, I'm sorry.
472
00:31:36,603 --> 00:31:37,935
The hour cometh,
473
00:31:38,021 --> 00:31:41,014
and now is
when the true worshippers
474
00:31:41,108 --> 00:31:43,350
shall worship the Father
in spirit...
475
00:31:43,443 --> 00:31:45,435
By George,
that's a good-looking woman.
476
00:31:45,529 --> 00:31:48,192
And quite young too,
I'm afraid.
477
00:31:48,281 --> 00:31:52,195
May the words of my mouth
and the meditation of my heart
478
00:31:52,285 --> 00:31:57,030
be always acceptable in Thy
sight, O Lord, my strength...
479
00:31:57,124 --> 00:31:59,958
I remember, too,
another custom he was fond of:
480
00:32:00,043 --> 00:32:03,457
Sunday luncheon
with the Kendalls and the Pascoes,
481
00:32:03,547 --> 00:32:05,539
and I wonder,
with Philip's permission,
482
00:32:05,632 --> 00:32:07,874
if we mightn't enjoy it
together today.
483
00:32:09,010 --> 00:32:10,171
Will you join us?
484
00:32:10,262 --> 00:32:11,673
Oh, we shall
be delighted.
485
00:32:11,763 --> 00:32:14,050
And if Louise would be willing
to drive back with Philip,
486
00:32:14,141 --> 00:32:15,882
perhaps Ambrose's
oldest friend
487
00:32:15,976 --> 00:32:18,684
would invite me to ride
with him in his carriage.
488
00:32:18,770 --> 00:32:20,932
Nothing would give me
greater happiness, Mrs. Ashley.
489
00:32:21,022 --> 00:32:24,231
Thank you, Mr. Kendall.
We'll see you soon then.
490
00:32:27,362 --> 00:32:29,729
- Will you?
- Oh, dear me, indeed.
491
00:32:45,714 --> 00:32:47,797
Well, what did she say?
492
00:32:47,883 --> 00:32:48,999
About what?
493
00:32:49,092 --> 00:32:51,004
Didn't you charge her?
494
00:32:51,094 --> 00:32:52,676
Not yet.
495
00:32:52,762 --> 00:32:56,381
Haven't you said anything at all to her
about the way he died?
496
00:32:56,475 --> 00:32:59,388
No, I haven't had
the right opportunity.
497
00:32:59,478 --> 00:33:01,845
But I thought that's
why you invited her here.
498
00:33:01,938 --> 00:33:04,396
It is, and I intend to
at the right moment.
499
00:33:04,483 --> 00:33:06,975
She's not at all the sort of person
I thought she'd be.
500
00:33:07,068 --> 00:33:08,809
You can see that
for yourself.
501
00:33:09,738 --> 00:33:11,320
She's very beautiful.
502
00:33:12,991 --> 00:33:14,823
Do you really think so?
503
00:33:14,910 --> 00:33:17,277
But middle-aged, of course.
504
00:33:17,370 --> 00:33:20,033
Quite 35, I should say.
Wouldn't you?
505
00:33:20,123 --> 00:33:21,659
I have no idea
and care less.
506
00:33:21,750 --> 00:33:23,992
She could be 99
for all I know.
507
00:33:24,669 --> 00:33:27,286
Ninety-nine women
don't have eyes like that,
508
00:33:27,380 --> 00:33:29,337
or that complexion.
509
00:33:29,424 --> 00:33:33,668
Nor do they dress like that,
or look so well in mourning.
510
00:33:46,399 --> 00:33:50,143
I love the stillness of a room
after a party, don't you?
511
00:33:50,237 --> 00:33:51,227
You weren't bored?
512
00:33:51,321 --> 00:33:53,108
They couldn't have
been pleasanter.
513
00:33:53,198 --> 00:33:55,235
And your Louise is charming.
514
00:33:55,325 --> 00:33:57,487
She'll make you an excellent wife.
515
00:33:57,577 --> 00:34:00,160
Louise is a dear,
but she's not mine.
516
00:34:00,247 --> 00:34:01,954
She's still only a child,
you know.
517
00:34:02,040 --> 00:34:04,657
At your age, I suppose
you'd think that.
518
00:34:04,751 --> 00:34:06,993
- Are you teasing me?
- Not in the least.
519
00:34:07,087 --> 00:34:11,457
It's just that I'm very happy.
It's been a wonderful visit, Philip.
520
00:34:11,550 --> 00:34:13,963
- It's not over, is it?
- But of course.
521
00:34:14,052 --> 00:34:16,044
I came only for the weekend.
522
00:34:16,137 --> 00:34:18,470
You forget I have a new life
to make for myself.
523
00:34:20,058 --> 00:34:22,050
Why did he never
make another will?
524
00:34:22,894 --> 00:34:24,180
Do you know?
525
00:34:24,813 --> 00:34:26,679
What does that matter now?
526
00:34:26,773 --> 00:34:29,516
The fact remains
that I can't afford to be idle.
527
00:34:29,609 --> 00:34:31,521
I must look for work
of some kind.
528
00:34:31,611 --> 00:34:33,603
In London, I suppose.
529
00:34:33,697 --> 00:34:36,906
But you'll invite me
down again, won't you?
530
00:34:36,992 --> 00:34:39,279
I don't know.
531
00:34:39,369 --> 00:34:41,361
You don't know?
532
00:34:41,454 --> 00:34:43,320
I mean I don't know
533
00:34:43,415 --> 00:34:45,907
whether you'll want
to come again or not.
534
00:34:46,001 --> 00:34:49,335
I'm afraid I haven't been
altogether honest with you.
535
00:34:49,421 --> 00:34:51,083
How do you mean?
536
00:34:52,090 --> 00:34:54,582
I should have told you, I suppose,
537
00:34:54,676 --> 00:34:56,793
that Ambrose wrote to me
during his illness.
538
00:34:58,054 --> 00:34:59,545
Did you know that?
539
00:35:00,890 --> 00:35:02,506
No.
540
00:35:05,353 --> 00:35:08,892
He wanted me—
He begged me
541
00:35:08,982 --> 00:35:12,066
to come to Florence to help him.
542
00:35:13,528 --> 00:35:15,520
But I arrived there
too late.
543
00:35:16,531 --> 00:35:18,022
You've been to Florence?
544
00:35:18,116 --> 00:35:19,652
Yes.
545
00:35:19,743 --> 00:35:21,905
When? How long ago?
546
00:35:21,995 --> 00:35:24,362
I spent one night there.
547
00:35:24,456 --> 00:35:26,948
The night of August the 15th.
548
00:35:27,042 --> 00:35:28,658
The night after I left.
549
00:35:28,752 --> 00:35:30,618
So Rainaldi told me.
550
00:35:32,172 --> 00:35:34,004
Why didn't you tell me?
551
00:35:34,090 --> 00:35:35,877
Why have you let me
stay here two days
552
00:35:35,967 --> 00:35:37,378
without mentioning such a thing?
553
00:35:39,304 --> 00:35:41,170
I thought at first you knew.
554
00:35:43,016 --> 00:35:44,006
And...
555
00:35:46,561 --> 00:35:48,143
What did he tell you?
556
00:35:50,774 --> 00:35:52,811
I think you should
read them yourself.
557
00:35:54,778 --> 00:35:57,862
The long one came first,
then the short one.
558
00:36:00,575 --> 00:36:02,567
- Only these two?
- That's all.
559
00:36:32,232 --> 00:36:34,224
How you must have hated me.
560
00:36:35,443 --> 00:36:36,524
Yes.
561
00:36:37,612 --> 00:36:39,524
Why did you ask me here?
562
00:36:39,614 --> 00:36:41,105
To accuse you.
563
00:36:41,199 --> 00:36:42,531
Of what?
564
00:36:42,617 --> 00:36:43,824
I'm not sure.
565
00:36:44,828 --> 00:36:46,820
Perhaps of breaking his heart,
566
00:36:47,414 --> 00:36:49,997
which would be murder, wouldn't it?
567
00:36:50,083 --> 00:36:51,164
And then?
568
00:36:51,251 --> 00:36:52,742
I hadn't planned
beyond that.
569
00:36:52,836 --> 00:36:55,704
I knew only that I wanted
to make you suffer
570
00:36:55,797 --> 00:36:58,335
and to watch you while you suffered.
571
00:36:58,425 --> 00:37:01,418
Then I suppose to—
to let you go.
572
00:37:03,054 --> 00:37:05,467
That was merciful of you.
573
00:37:05,557 --> 00:37:07,799
More merciful
than I should deserve.
574
00:37:08,893 --> 00:37:12,762
If that was what you wanted,
watch me.
575
00:37:12,856 --> 00:37:14,472
Watch me now.
576
00:37:14,566 --> 00:37:17,604
Watch me as much as you wish.
577
00:37:17,694 --> 00:37:18,775
Please stop.
578
00:37:19,863 --> 00:37:20,944
Please!
579
00:37:30,623 --> 00:37:32,535
That's no use, either,
580
00:37:32,625 --> 00:37:34,742
when we both remember
what he wrote.
581
00:37:38,757 --> 00:37:42,717
I can forget, if you will.
582
00:37:42,802 --> 00:37:44,634
But why should you?
583
00:37:44,721 --> 00:37:46,178
How do you know different?
584
00:37:46,264 --> 00:37:49,257
Because you are not that woman.
You are not the woman I hated.
585
00:37:49,350 --> 00:37:53,094
That was someone who existed
only in his poor, sick mind.
586
00:37:54,773 --> 00:37:57,060
That's very generous
of you, Philip.
587
00:37:57,150 --> 00:37:59,016
I was a fool.
588
00:37:59,110 --> 00:38:02,274
No, not at all.
589
00:38:03,740 --> 00:38:07,825
Someday when I'm not so tired,
I'd like to tell you about it...
590
00:38:07,911 --> 00:38:11,495
about Ambrose and myself
and our marriage...
591
00:38:12,499 --> 00:38:15,207
as much of it
as I understand anyway.
592
00:38:17,712 --> 00:38:20,500
I'd never even met
a man like this...
593
00:38:20,590 --> 00:38:23,082
strong, tender,
594
00:38:23,176 --> 00:38:25,793
without conceit
of any kind.
595
00:38:25,887 --> 00:38:27,924
And for the first time
in my life,
596
00:38:28,014 --> 00:38:29,926
I knew what peace was.
597
00:38:30,016 --> 00:38:31,882
And as for him,
598
00:38:31,976 --> 00:38:36,767
he was like someone sleeping
who'd wakened suddenly
599
00:38:36,856 --> 00:38:38,563
and found the world
600
00:38:38,650 --> 00:38:41,814
with all its beauty
and sadness too.
601
00:38:42,904 --> 00:38:45,442
Guido Rainaldi,
602
00:38:45,532 --> 00:38:48,070
whom he detested
as much as you probably do,
603
00:38:48,159 --> 00:38:50,401
Guido told me once
that Ambrose wakened to me
604
00:38:50,495 --> 00:38:52,487
as some men waken to religion.
605
00:38:53,623 --> 00:38:56,661
But a woman, unhappily,
is not religion.
606
00:38:56,751 --> 00:38:59,414
She's a human being
with human thoughts,
607
00:38:59,504 --> 00:39:02,247
and she shouldn't be judged
by the same rules.
608
00:39:02,340 --> 00:39:04,081
He expected too much of you?
609
00:39:05,760 --> 00:39:08,298
A halo can be a lovely thing,
610
00:39:08,388 --> 00:39:11,301
but you must be able to take it off
now and again
611
00:39:11,391 --> 00:39:13,883
and be human occasionally.
612
00:39:13,977 --> 00:39:18,472
In any case, finding religion
doesn't always improve a person.
613
00:39:18,565 --> 00:39:22,354
And waking to the world
didn't help Ambrose.
614
00:39:23,611 --> 00:39:25,147
He changed.
615
00:39:26,656 --> 00:39:28,488
His nature changed.
616
00:39:28,575 --> 00:39:29,782
How?
617
00:39:31,995 --> 00:39:35,488
That's a question I wish from
the bottom of my heart I could answer.
618
00:39:35,582 --> 00:39:37,699
The doctor said
it was his illness,
619
00:39:37,792 --> 00:39:39,283
that out of pain and fear
620
00:39:39,377 --> 00:39:41,369
these deep hidden thoughts
and suspicions
621
00:39:41,462 --> 00:39:43,454
came at long last
to the surface.
622
00:39:44,465 --> 00:39:47,003
But how can I be sure
623
00:39:47,093 --> 00:39:49,881
that it wasn't something in me
that brought them out?
624
00:39:54,601 --> 00:39:57,093
Will you get a candle
and light me upstairs?
625
00:39:58,605 --> 00:39:59,812
Of course.
626
00:40:20,376 --> 00:40:21,992
Thank you.
627
00:40:23,296 --> 00:40:26,164
You're quite sure
you don't hate me now?
628
00:40:26,257 --> 00:40:27,623
Why should I?
629
00:40:27,717 --> 00:40:30,551
I'm very glad,
Philip.
630
00:40:30,637 --> 00:40:32,253
Good night.
631
00:40:48,655 --> 00:40:50,772
She's penniless, I'm sure.
632
00:40:50,865 --> 00:40:53,608
That Italian friend of hers
was a little vague about it,
633
00:40:53,701 --> 00:40:55,237
but Ambrose wrote,
if you remember,
634
00:40:55,328 --> 00:40:57,741
that everything she possessed,
including the villa,
635
00:40:57,830 --> 00:41:00,493
would have to be sold
to pay off Sangaletti's debts.
636
00:41:00,583 --> 00:41:02,700
She's certainly entitled
to something.
637
00:41:02,794 --> 00:41:04,160
How much would you suggest?
638
00:41:04,253 --> 00:41:06,085
£5,000 a year.
639
00:41:06,172 --> 00:41:07,083
5,000?
640
00:41:07,173 --> 00:41:10,166
To be paid to her quarterly
from the day of Ambrose's death.
641
00:41:14,973 --> 00:41:18,637
You don't think that's
a trifle over-generous?
642
00:41:18,726 --> 00:41:19,967
How can one be over-generous
643
00:41:20,061 --> 00:41:22,098
with property that might
have been due her anyway?
644
00:41:22,188 --> 00:41:25,147
Very well. If you insist.
645
00:41:25,233 --> 00:41:27,566
I'll direct the bank
to make the payments.
646
00:41:28,820 --> 00:41:30,561
A sum like that...
647
00:41:30,655 --> 00:41:33,648
It's almost better than
being mentioned in the will.
648
00:41:38,830 --> 00:41:42,665
To my distant,
but very dear, cousin.
649
00:41:42,750 --> 00:41:47,211
To mine, with a heart
full of love and gratitude.
650
00:41:54,929 --> 00:41:56,670
And now.
651
00:42:00,226 --> 00:42:01,842
Before the others arrive.
652
00:42:04,313 --> 00:42:06,555
Merry Christmas,
dear Rachel.
653
00:42:08,151 --> 00:42:09,437
Now?
654
00:42:09,527 --> 00:42:11,234
If you will.
655
00:42:18,453 --> 00:42:20,445
Philip, darling.
656
00:42:21,205 --> 00:42:22,696
Put it on.
657
00:42:28,212 --> 00:42:31,831
It's the most beautiful thing
I've ever seen in my life.
658
00:42:45,271 --> 00:42:46,762
Thank you, darling.
659
00:43:15,510 --> 00:43:17,251
Forgive me, Mrs. Ashley,
660
00:43:17,345 --> 00:43:19,553
but I really must
comment on it.
661
00:43:19,639 --> 00:43:22,507
That's the most beautiful
pearl necklace I've ever seen.
662
00:43:22,600 --> 00:43:23,681
Thank you.
663
00:43:23,768 --> 00:43:25,430
It's a very proud possession.
664
00:43:25,520 --> 00:43:27,978
Perhaps we might attempt
"Hark! The Herald Angels."
665
00:43:28,064 --> 00:43:29,851
- Oh, I love it.
- Oh, let's do.
666
00:43:38,783 --> 00:43:40,991
Philip, I've had
a communication from the bank
667
00:43:41,077 --> 00:43:43,319
which I find
decidedly disturbing.
668
00:43:43,412 --> 00:43:44,619
Yes?
669
00:43:44,705 --> 00:43:46,537
It seems that in less
than three months,
670
00:43:46,624 --> 00:43:49,617
your cousin Rachel has overdrawn
her account more than double.
671
00:43:56,926 --> 00:43:58,007
Well?
672
00:43:58,094 --> 00:44:00,586
You don't regard that
as an extraordinary situation?
673
00:44:01,597 --> 00:44:03,054
Why should I?
674
00:44:03,141 --> 00:44:05,224
What she does with her money
is no affair of ours.
675
00:44:05,309 --> 00:44:06,516
Well, I do.
676
00:44:06,602 --> 00:44:08,594
And the only explanation
I can find
677
00:44:08,688 --> 00:44:11,180
is that she's sending the money
out of the country.
678
00:44:11,774 --> 00:44:14,187
Whatever she does with it,
the only important point is that,
679
00:44:14,277 --> 00:44:16,189
obviously, what we gave her
was not enough.
680
00:44:16,279 --> 00:44:17,736
- That's ridiculous.
- We know she had debts.
681
00:44:17,822 --> 00:44:19,939
We know she's a generous woman.
682
00:44:20,032 --> 00:44:21,989
I want you to increase
her allowance at once,
683
00:44:22,076 --> 00:44:24,443
and in addition to issue a check
to cover that overdraft.
684
00:44:24,537 --> 00:44:26,745
Philip, you're being very wayward.
685
00:44:26,831 --> 00:44:28,447
I've been constantly worried, in fact,
686
00:44:28,541 --> 00:44:30,407
by the direction
in which your emotions
687
00:44:30,501 --> 00:44:31,992
have been carrying you recently.
688
00:44:32,086 --> 00:44:33,247
The county, for one thing,
689
00:44:33,337 --> 00:44:36,171
has not failed to note the length
of your cousin's stay in this house.
690
00:44:36,257 --> 00:44:38,249
I'm not interested in the gossip
of old women, thank you.
691
00:44:38,342 --> 00:44:40,049
For another, you had no right
692
00:44:40,136 --> 00:44:42,503
to take that necklace
from the family collection.
693
00:44:42,597 --> 00:44:45,305
It was not yours and won't be
for another three months yet.
694
00:44:45,391 --> 00:44:47,257
What of it?
It'll be mine then, won't it?
695
00:44:47,351 --> 00:44:49,434
The entire estate
will be yours then.
696
00:44:49,520 --> 00:44:51,807
But until then,
not one item of it.
697
00:44:51,898 --> 00:44:53,685
Very well then, I've loaned it
to her for three months.
698
00:44:53,774 --> 00:44:56,767
- Is there any harm in that?
- I don't know.
699
00:44:56,861 --> 00:44:57,977
I'm not sure.
700
00:44:58,070 --> 00:45:00,562
What are you suggesting,
that she might take it and sell it?
701
00:45:01,574 --> 00:45:02,781
Quite by chance recently,
702
00:45:02,867 --> 00:45:06,406
I've come to learn a little more
about your cousin Rachel.
703
00:45:06,495 --> 00:45:07,736
Such as what?
704
00:45:07,830 --> 00:45:09,742
It happened I came
across some old friends
705
00:45:09,832 --> 00:45:12,916
who'd been wintering in France
and Italy over a period of years.
706
00:45:13,002 --> 00:45:14,834
It seems
they met your cousin
707
00:45:14,921 --> 00:45:17,004
when she was married
to Sangaletti.
708
00:45:17,089 --> 00:45:18,170
And?
709
00:45:18,257 --> 00:45:21,671
Both were notorious
for unbridled extravagance
710
00:45:21,761 --> 00:45:24,754
and, their own term for it,
loose living.
711
00:45:25,598 --> 00:45:27,214
The duel in which
Sangaletti died
712
00:45:27,308 --> 00:45:29,846
was fought
because of another man.
713
00:45:29,936 --> 00:45:31,017
These people said...
714
00:45:31,103 --> 00:45:33,015
Don't you ever talk
to anyone but gossips?
715
00:45:33,105 --> 00:45:34,767
These people said
that when they heard
716
00:45:34,857 --> 00:45:36,849
of Ambrose's marriage
to the Countess Sangaletti,
717
00:45:36,943 --> 00:45:38,184
they were horrified.
718
00:45:39,362 --> 00:45:42,605
They predicted she would run through
his fortune in a matter of months.
719
00:45:42,698 --> 00:45:45,361
I'm sorry to have to
tell you all this, Philip,
720
00:45:45,451 --> 00:45:48,239
but my friends are responsible people
and not given to idle gossip.
721
00:45:48,329 --> 00:45:50,116
I've never heard anything
so despicable.
722
00:45:50,206 --> 00:45:52,539
- Who are these people anyway?
- Oh, it doesn't matter.
723
00:45:52,625 --> 00:45:55,459
All that's important
for the moment is that necklace.
724
00:45:55,544 --> 00:45:57,410
You know its tradition
very well.
725
00:45:57,505 --> 00:45:59,041
You must explain this to her
726
00:45:59,131 --> 00:46:01,123
and ask her to return it
to the collection.
727
00:46:01,217 --> 00:46:02,549
Not in a thousand years.
728
00:46:02,635 --> 00:46:04,718
- Then I must do it for you.
- I forbid you, sir.
729
00:46:04,804 --> 00:46:07,171
You will not utter one word
to Mrs. Ashley on the subject.
730
00:46:07,265 --> 00:46:08,426
The necklace is now hers.
731
00:46:08,516 --> 00:46:12,100
Philip, you're very young,
very impressionable,
732
00:46:12,186 --> 00:46:14,769
and I quite understand
your wanting to give your cousin
733
00:46:14,855 --> 00:46:16,187
some token of esteem,
734
00:46:16,274 --> 00:46:18,561
but family jewels
are rather more than that,
735
00:46:18,651 --> 00:46:20,267
particularly that necklace.
736
00:46:20,361 --> 00:46:22,774
So, as your guardian
and executor of the estate,
737
00:46:22,863 --> 00:46:24,195
I must be firm about it.
738
00:46:24,282 --> 00:46:27,116
If you won't ask Mrs. Ashley
to return it, I shall.
739
00:46:27,201 --> 00:46:29,909
I'm sorry, but I couldn't
help overhearing.
740
00:46:29,996 --> 00:46:31,908
But I assure you
there's no need
741
00:46:31,998 --> 00:46:34,035
for either of you
to be embarrassed.
742
00:46:34,125 --> 00:46:37,209
It was dear of Philip to let me
wear this for the evening,
743
00:46:37,295 --> 00:46:40,584
but quite right of you, Mr. Kendall,
to insist on its return.
744
00:46:40,673 --> 00:46:41,663
Here.
745
00:46:41,757 --> 00:46:43,919
- I shan't forget this, Nick.
- Philip, please.
746
00:47:01,861 --> 00:47:04,274
You mustn't mind. Really.
747
00:47:04,363 --> 00:47:06,776
And I was proud to have
worn it for even that once.
748
00:47:06,866 --> 00:47:08,698
I wanted you
to wear it for always.
749
00:47:08,784 --> 00:47:09,865
I know. I understand.
750
00:47:09,952 --> 00:47:11,284
But that stupid,
unspeakable oaf...
751
00:47:11,370 --> 00:47:13,032
Now, dear,
you're acting like a child.
752
00:47:13,122 --> 00:47:15,114
It doesn't matter,
I assure you, not in the least.
753
00:47:15,207 --> 00:47:17,369
I'm not a child, and I ask you
please to remember that.
754
00:47:17,460 --> 00:47:19,577
But I do, I do, darling.
755
00:47:19,670 --> 00:47:22,253
I'm 5 and 20 all but
three blasted months.
756
00:47:22,340 --> 00:47:25,083
I object to any further
patronage from anybody.
757
00:47:28,846 --> 00:47:31,680
My mother wore those pearls
on her wedding day.
758
00:47:31,766 --> 00:47:33,473
Before that, my aunt.
759
00:47:33,559 --> 00:47:35,141
Before that, my grandmother.
760
00:47:37,855 --> 00:47:40,347
Don't you realize why I
wanted you to wear them too?
761
00:47:53,662 --> 00:47:55,153
Bless you.
762
00:48:29,990 --> 00:48:31,982
Then I remembered that other evening
763
00:48:32,076 --> 00:48:33,863
when apparently everyone
in Florence was there,
764
00:48:33,953 --> 00:48:36,366
and your dear, lamented mother
behaved so badly
765
00:48:36,455 --> 00:48:38,947
with, uh, wasn't it
Prince Somanatti?
766
00:48:40,209 --> 00:48:41,871
With mia madre,
it might have been anyone,
767
00:48:41,961 --> 00:48:43,372
but not Lorenzo that night.
768
00:48:43,462 --> 00:48:45,749
He was much too busy running
after me, don't you remember?
769
00:48:46,841 --> 00:48:48,707
That's very naughty
of you.
770
00:48:48,801 --> 00:48:50,258
At last.
771
00:48:50,344 --> 00:48:51,425
Good evening, sir.
772
00:48:51,512 --> 00:48:52,878
We've been waiting
for you.
773
00:48:52,972 --> 00:48:54,463
You remember Guido,
of course.
774
00:48:54,557 --> 00:48:57,140
I must apologize for coming
without an invitation,
775
00:48:57,226 --> 00:49:00,344
but then neither did I expect you
when you called on me.
776
00:49:00,438 --> 00:49:01,554
You're welcome here, sir.
777
00:49:01,647 --> 00:49:02,933
He should be scolded though.
778
00:49:03,023 --> 00:49:04,764
Imagine his being
in England for a week
779
00:49:04,859 --> 00:49:06,225
without letting me know.
780
00:49:06,318 --> 00:49:08,856
I couldn't have been more
surprised when he walked in.
781
00:49:08,946 --> 00:49:10,528
Will you have a glass
with us?
782
00:49:10,614 --> 00:49:13,197
Thank you, no, I—
I think I should bathe
783
00:49:13,284 --> 00:49:15,150
and change first,
if you'll excuse me.
784
00:49:15,244 --> 00:49:17,076
Hurry then.
We'll see you at dinner.
785
00:49:17,163 --> 00:49:19,450
- I'm not certain that—
- Now, Philip.
786
00:49:20,791 --> 00:49:22,908
It's a pleasure
to see you here, sir.
787
00:49:23,002 --> 00:49:25,085
It's very good of you
to say so.
788
00:49:36,515 --> 00:49:38,928
He reminds me
only of one person.
789
00:49:46,734 --> 00:49:48,521
May I ask what that is?
790
00:49:48,611 --> 00:49:49,727
It's tisane.
791
00:49:49,820 --> 00:49:51,231
Guido's favorite tisane,
792
00:49:51,322 --> 00:49:53,780
which he says nobody
can make as well as myself.
793
00:49:53,866 --> 00:49:56,734
No one can make any tisane
so well as your cousin.
794
00:49:56,827 --> 00:49:58,659
I'm sure she knows
more about herbs
795
00:49:58,746 --> 00:50:00,078
than any other person
in the world.
796
00:50:00,164 --> 00:50:02,121
Yes, but what
is it, uh, tisane?
797
00:50:02,208 --> 00:50:03,494
I'm sorry.
798
00:50:03,584 --> 00:50:05,871
I should have introduced you
to it long before now.
799
00:50:05,961 --> 00:50:08,624
It's a tea made with herbs,
a mixture of herbs.
800
00:50:08,714 --> 00:50:12,253
In Italy, it's a very ancient art
with endless variations
801
00:50:12,343 --> 00:50:15,336
in flavor and strength
and purposes, et cetera,
802
00:50:15,429 --> 00:50:18,137
some of it for pleasure,
some for the health.
803
00:50:18,224 --> 00:50:19,590
Ambrose loved it.
804
00:50:19,683 --> 00:50:22,300
And if you like it,
we'll have it again.
805
00:50:22,394 --> 00:50:23,680
For this young man,
806
00:50:23,771 --> 00:50:25,353
it must always be
for pleasure,
807
00:50:25,439 --> 00:50:27,396
for I can imagine
no one standing
808
00:50:27,483 --> 00:50:29,099
less in need
of more health.
809
00:50:29,193 --> 00:50:31,731
Have you ever had
an illness in your life?
810
00:50:31,820 --> 00:50:33,277
Not that I can remember.
811
00:50:33,364 --> 00:50:34,775
Doesn't that worry you?
812
00:50:34,865 --> 00:50:36,401
No. Why should it?
813
00:50:36,492 --> 00:50:38,484
Because such people
are so often the first to go
814
00:50:38,577 --> 00:50:40,068
when finally
they are stricken.
815
00:50:40,162 --> 00:50:43,155
Haven't you heard that?
816
00:50:43,249 --> 00:50:45,081
I'm unalarmed by the situation.
817
00:50:45,167 --> 00:50:47,955
It is probably
all this violent riding and walking
818
00:50:48,045 --> 00:50:50,128
and swimming
that young Englishmen do.
819
00:50:50,214 --> 00:50:52,581
It develops
the wrong portion of the body.
820
00:50:52,675 --> 00:50:53,540
Now, in Italy...
821
00:50:53,634 --> 00:50:55,091
Would you forgive us, Philip?
822
00:50:55,177 --> 00:50:58,090
Guido and I have a good deal
of rather dull business to discuss,
823
00:50:58,180 --> 00:51:00,797
and I believe it can be done
more conveniently upstairs.
824
00:51:00,891 --> 00:51:01,881
Certainly.
825
00:51:01,976 --> 00:51:03,467
Will you join us later?
826
00:51:03,561 --> 00:51:06,349
I'm afraid not, thank you.
I'm rather tired, really.
827
00:51:06,438 --> 00:51:08,930
If you change your mind,
come in at any time.
828
00:51:15,906 --> 00:51:19,070
It is very kind of you to have me
as a guest in your home.
829
00:51:19,159 --> 00:51:22,243
I trust that
you'll be comfortable.
830
00:51:23,080 --> 00:51:25,993
And I must thank you, too,
for all you have done for your cousin.
831
00:51:26,083 --> 00:51:28,120
She wrote to me
about the allowance.
832
00:51:28,210 --> 00:51:29,542
You might be pleased to know
833
00:51:29,628 --> 00:51:31,995
that that was precisely
what she had planned for you
834
00:51:32,089 --> 00:51:34,081
if the other will
had been signed.
835
00:51:35,175 --> 00:51:36,416
What other will?
836
00:51:36,510 --> 00:51:38,092
She didn't tell you?
837
00:51:39,513 --> 00:51:41,505
No one's told me of any other will.
838
00:51:42,516 --> 00:51:44,633
Then perhaps
I shouldn't have mentioned it.
839
00:51:44,727 --> 00:51:48,596
Nevertheless, there was one,
with a more normal arrangement.
840
00:51:48,689 --> 00:51:51,898
He left all this,
this entire estate, to his widow.
841
00:51:51,984 --> 00:51:54,647
But unfortunately, by the time
it was drawn and copied,
842
00:51:54,737 --> 00:51:56,774
poor Ambrose's collapse
was complete,
843
00:51:56,864 --> 00:51:58,400
and it was never signed.
844
00:51:58,490 --> 00:52:00,402
You still have the copy,
though, of course.
845
00:52:01,118 --> 00:52:02,609
No, we destroyed it.
846
00:52:02,703 --> 00:52:04,490
If you'll pardon me,
847
00:52:04,580 --> 00:52:07,493
may I ask in what sense
you use the word "we"?
848
00:52:07,583 --> 00:52:09,620
Is it royal or domestic?
849
00:52:09,710 --> 00:52:12,248
Why, neither, sir.
850
00:52:12,338 --> 00:52:15,957
It's legalistic,
for lawyer and client.
851
00:52:17,968 --> 00:52:19,800
Though I confess,
I expect someday
852
00:52:19,887 --> 00:52:22,971
to be able to use it
in a sense more intimate.
853
00:52:23,057 --> 00:52:24,047
When that day comes,
854
00:52:24,141 --> 00:52:26,884
I shall, of course, be happy
to congratulate you.
855
00:52:26,977 --> 00:52:28,468
Thank you, sir.
856
00:52:28,562 --> 00:52:30,474
Your graciousness
helps me to understand
857
00:52:30,564 --> 00:52:32,647
with what regret
your cousin will leave here.
858
00:52:32,733 --> 00:52:34,224
If and when she does.
859
00:52:36,570 --> 00:52:37,651
I understand.
860
00:52:38,864 --> 00:52:40,901
Good night, sir.
861
00:52:40,991 --> 00:52:42,482
Good night.
862
00:53:39,842 --> 00:53:43,051
You'll have to go
further than this to escape me.
863
00:53:43,137 --> 00:53:44,969
How did you know
I was here?
864
00:53:45,055 --> 00:53:48,014
You're always here
when you're angry with me.
865
00:53:48,100 --> 00:53:50,968
You'll have to go back.
It's far too cold for you here.
866
00:53:51,061 --> 00:53:53,849
Not if we sit close and you
put your arms around me.
867
00:53:55,232 --> 00:53:57,064
You didn't come to say good night.
868
00:53:57,151 --> 00:53:58,642
You didn't really
expect me, did you?
869
00:53:58,736 --> 00:54:00,898
I waited up for you till after 11.
870
00:54:00,988 --> 00:54:02,399
With your friend?
871
00:54:02,489 --> 00:54:05,027
A good hour
after I'd sent him off to bed.
872
00:54:06,243 --> 00:54:07,324
Is that true?
873
00:54:07,411 --> 00:54:09,619
But of course.
Why do you ask that?
874
00:54:09,705 --> 00:54:11,037
Where is he now?
875
00:54:11,123 --> 00:54:13,115
On his way back to London.
876
00:54:16,044 --> 00:54:17,410
I'm terribly sorry.
877
00:54:18,422 --> 00:54:20,038
You're a goose.
878
00:54:20,132 --> 00:54:22,169
You really do think me
a fool, don't you?
879
00:54:22,259 --> 00:54:24,751
I've told you not to say that.
It's absurd.
880
00:54:24,845 --> 00:54:26,757
I've become fonder
and fonder of you,
881
00:54:26,847 --> 00:54:28,804
in fact, each day that passes.
882
00:54:28,891 --> 00:54:30,928
And each day that passes,
883
00:54:31,018 --> 00:54:34,182
I'm more and more determined
that I shall never let you leave here.
884
00:54:39,443 --> 00:54:41,184
Date it today,
if that's necessary,
885
00:54:41,278 --> 00:54:43,440
but make it effective tomorrow,
which is my birthday.
886
00:54:44,740 --> 00:54:46,072
Very well.
887
00:54:46,158 --> 00:54:47,444
At midnight tonight,
888
00:54:47,534 --> 00:54:49,901
the property
becomes mine absolutely.
889
00:54:49,995 --> 00:54:52,703
There can be no objections
whatever from anyone
890
00:54:52,790 --> 00:54:54,998
as to what I do with it.
891
00:54:55,083 --> 00:54:57,996
I've never heard of such a thing
before in my life.
892
00:54:58,086 --> 00:54:59,122
Never.
893
00:54:59,213 --> 00:55:02,206
You mean you've never before
heard of a wrong being righted?
894
00:55:03,717 --> 00:55:05,754
You're quite determined on this?
895
00:55:05,844 --> 00:55:07,085
Quite.
896
00:55:07,179 --> 00:55:09,011
Does she know about it?
897
00:55:09,097 --> 00:55:11,510
Nothing whatever.
The idea is mine and mine alone.
898
00:55:11,600 --> 00:55:14,843
But isn't it possible you could satisfy
your love or your conscience
899
00:55:14,937 --> 00:55:16,178
or whatever it is
900
00:55:16,271 --> 00:55:18,183
with something less
than the entire estate?
901
00:55:18,273 --> 00:55:20,356
But suppose this were
what Ambrose himself intended
902
00:55:20,442 --> 00:55:22,058
until he became
too ill to arrange it?
903
00:55:22,152 --> 00:55:23,939
We don't know that,
not for a fact.
904
00:55:24,029 --> 00:55:25,770
No, but I knew Ambrose,
and so did you.
905
00:55:25,864 --> 00:55:28,231
Would he have done anything less
for the woman he loved?
906
00:55:28,325 --> 00:55:30,362
No, not if he still loved her.
907
00:55:31,620 --> 00:55:33,327
If you'll let me sign...
908
00:55:33,413 --> 00:55:36,406
I'm sorry, Philip,
but I can't help regarding this
909
00:55:36,500 --> 00:55:38,162
as the completest folly.
910
00:55:38,252 --> 00:55:40,084
I wish now she'd never
come to England.
911
00:55:40,170 --> 00:55:42,958
However, if there's nothing
I can say to dissuade you,
912
00:55:43,048 --> 00:55:45,040
sign here, and I'll witness it.
913
00:55:48,262 --> 00:55:51,380
There are some women—
good women, very possibly...
914
00:55:51,473 --> 00:55:54,557
who through no fault
of their own impel disaster.
915
00:55:56,603 --> 00:56:00,142
Whatever they touch
somehow turns to tragedy.
916
00:56:06,321 --> 00:56:08,734
Rachel.
917
00:56:08,824 --> 00:56:10,736
Wake up, Rachel.
918
00:56:11,660 --> 00:56:14,118
This is not the time
for sleeping, girl.
919
00:56:17,332 --> 00:56:19,915
Wake up and come
to the window.
920
00:56:21,587 --> 00:56:24,830
Or do you want me to come in
and wake you up?
921
00:56:26,425 --> 00:56:28,087
What on earth, Philip?
922
00:56:28,176 --> 00:56:29,041
Blessed Rachel.
923
00:56:29,136 --> 00:56:30,593
What are you
doing at this hour?
924
00:56:30,679 --> 00:56:32,261
I wanted you to look at the moon
925
00:56:32,347 --> 00:56:34,509
and smell the fragrance
of spring in the air.
926
00:56:34,600 --> 00:56:36,262
You've been drinking.
927
00:56:36,351 --> 00:56:38,718
Only at the springs of love.
Here, catch this.
928
00:56:38,812 --> 00:56:40,144
I'll do no such thing.
929
00:56:40,230 --> 00:56:42,142
Catch it, I tell you.
930
00:56:42,232 --> 00:56:43,894
I do believe
you must be raving mad.
931
00:56:43,984 --> 00:56:45,065
Now pull it.
932
00:56:45,152 --> 00:56:46,313
- It's heavy.
- Pull hard.
933
00:56:46,403 --> 00:56:47,860
What is it?
934
00:56:47,946 --> 00:56:49,062
I'll show you.
935
00:56:49,156 --> 00:56:51,318
You idiot, you'll fall
and hurt yourself.
936
00:56:51,408 --> 00:56:53,741
Only a clod would walk upstairs
on such a night.
937
00:56:53,827 --> 00:56:55,614
A man in love
must scale the walls.
938
00:56:55,704 --> 00:56:57,445
Oh, do be careful, please.
939
00:56:59,958 --> 00:57:02,291
Have you taken leave
of your senses?
940
00:57:02,377 --> 00:57:04,585
Perhaps, but never happier.
941
00:57:06,340 --> 00:57:09,083
Please, Philip, you can't do this.
You must leave at once.
942
00:57:09,176 --> 00:57:11,168
- Don't you know what today is?
- It's not day, to begin with,
943
00:57:11,261 --> 00:57:13,423
and if it's your birthday you mean,
that's not till tomorrow.
944
00:57:13,513 --> 00:57:15,345
And when, pray,
do you think tomorrow begins?
945
00:57:15,432 --> 00:57:17,264
- Now, Philip, you can't mean—
- Listen.
946
00:57:25,484 --> 00:57:26,975
So now it's all yours.
947
00:57:27,069 --> 00:57:29,061
No. Yours.
948
00:57:30,739 --> 00:57:32,275
I'm cold.
949
00:57:34,576 --> 00:57:36,067
Stand by the fire.
950
00:57:48,048 --> 00:57:50,040
Do you remember
what your mother used to tell you,
951
00:57:50,133 --> 00:57:52,125
- what must happen on a birthday?
- Your hair is wet.
952
00:57:52,219 --> 00:57:55,212
- I've been swimming in the sea.
- Philip, how could you in this weather?
953
00:57:55,305 --> 00:57:56,386
Do you remember?
954
00:57:56,473 --> 00:57:58,465
No, but it was
something foolish, I'm sure.
955
00:57:58,558 --> 00:58:01,596
That on a man's birthday,
his every wish must be granted.
956
00:58:01,687 --> 00:58:03,019
No, that's not it at all.
957
00:58:03,105 --> 00:58:05,347
That's exactly what you told me
not two weeks ago.
958
00:58:05,440 --> 00:58:07,978
- Only up to the age of 10.
- There was no such restriction as that.
959
00:58:08,068 --> 00:58:12,062
Then there is now. Up to
the age of 10 and not one day older.
960
00:58:12,155 --> 00:58:13,737
Very well then.
961
00:58:13,824 --> 00:58:15,816
Suppose this time
we reverse it.
962
00:58:18,495 --> 00:58:20,987
The celebrator will try
to grant you every wish.
963
00:58:26,128 --> 00:58:27,414
Whatever you want.
964
00:58:27,504 --> 00:58:29,370
Home, money,
965
00:58:29,464 --> 00:58:31,751
or perhaps these
to help you while you decide.
966
00:58:31,842 --> 00:58:35,006
- Are you out of your mind, Philip?
- No, and far from it.
967
00:58:35,095 --> 00:58:39,260
It's only that it's my 25th birthday,
and everything I have is yours.
968
00:58:41,059 --> 00:58:42,550
Let me have your hand.
969
00:58:45,939 --> 00:58:47,146
And this.
970
00:58:50,152 --> 00:58:51,734
And, uh, this.
971
00:58:52,738 --> 00:58:54,479
This.
972
00:58:54,573 --> 00:58:56,109
And...
973
00:58:59,244 --> 00:59:00,451
this.
974
00:59:03,248 --> 00:59:05,331
This is impossible, darling.
975
00:59:05,417 --> 00:59:06,498
No.
976
00:59:07,210 --> 00:59:10,203
This is right.
They belong on you.
977
00:59:10,297 --> 00:59:11,788
And as for this...
978
00:59:13,383 --> 00:59:14,624
you can read it later.
979
00:59:14,718 --> 00:59:16,050
What is it?
980
00:59:16,136 --> 00:59:17,718
Take it.
981
00:59:24,186 --> 00:59:25,347
No, Philip.
982
00:59:25,437 --> 00:59:27,474
This home, this land.
983
00:59:27,564 --> 00:59:29,055
Everything.
984
00:59:29,149 --> 00:59:31,562
Which should always
have been yours anyway.
985
00:59:31,651 --> 00:59:32,767
Philip, darling.
986
00:59:32,861 --> 00:59:35,399
If I owned the world,
it would be yours too.
987
00:59:35,489 --> 00:59:37,481
And all I had for you
988
00:59:37,574 --> 00:59:40,317
is a little pin for your cravat.
989
00:59:40,410 --> 00:59:41,651
Blessed creature.
990
00:59:48,585 --> 00:59:50,577
Remember once I told you
991
00:59:50,670 --> 00:59:52,582
there was nothing else
I needed in the world
992
00:59:52,672 --> 00:59:55,005
but the warmth and comfort
of these four walls?
993
00:59:55,092 --> 00:59:56,924
I remember.
994
00:59:57,010 --> 00:59:58,922
I was wrong.
995
00:59:59,012 --> 01:00:01,004
I know now
that there's something else.
996
01:00:02,349 --> 01:00:05,513
Are you very sure of that?
997
01:00:06,311 --> 01:00:08,394
More sure than
of anything else on earth.
998
01:00:26,414 --> 01:00:27,905
For all his willfulness,
999
01:00:27,999 --> 01:00:30,742
for all that he provokes
and bewilders me at times,
1000
01:00:30,836 --> 01:00:34,455
my regard for you, Philip,
only increases with the years.
1001
01:00:34,548 --> 01:00:37,757
Your errors have never
been mean or selfish.
1002
01:00:37,843 --> 01:00:39,835
My guardianship
is ended today,
1003
01:00:39,928 --> 01:00:43,421
but I rejoice to think you will
never cease to be my godson.
1004
01:00:43,515 --> 01:00:45,723
To your 5 and 20 years,
dear boy.
1005
01:00:45,809 --> 01:00:47,801
Long life and happiness.
1006
01:00:47,894 --> 01:00:49,476
- To you, Philip.
- To Philip.
1007
01:00:52,440 --> 01:00:53,931
Thank you, Nick.
1008
01:00:59,739 --> 01:01:04,825
My dear Louise,
my dearest Rachel.
1009
01:01:06,746 --> 01:01:09,739
Now I too have a toast
that I wish you to drink tonight.
1010
01:01:11,293 --> 01:01:14,377
Since this morning,
I've been the happiest of men.
1011
01:01:14,462 --> 01:01:17,876
I want you, Godfather,
and you, Louise,
1012
01:01:17,966 --> 01:01:21,130
to drink to Rachel,
who is to be my wife.
1013
01:01:28,101 --> 01:01:30,684
Have you lost your senses, Philip?
1014
01:01:33,231 --> 01:01:36,599
Uh, I'm sorry if it was premature
to break the news,
1015
01:01:36,693 --> 01:01:39,106
but... it's my birthday,
1016
01:01:39,196 --> 01:01:41,984
and these are my oldest friends.
1017
01:01:43,450 --> 01:01:45,817
I hope you can forgive
this piece of schoolboy folly
1018
01:01:45,911 --> 01:01:48,244
and forget it if you can.
1019
01:01:48,330 --> 01:01:51,698
The day and the wine
seem to have gone to Philip's head.
1020
01:01:51,791 --> 01:01:54,625
He'll apologize
when he's himself again.
1021
01:01:54,711 --> 01:01:56,577
Shall we go
to the drawing room?
1022
01:02:10,143 --> 01:02:11,975
I thought you'd gone to bed.
1023
01:02:12,062 --> 01:02:14,054
Not before I'd begged
your forgiveness.
1024
01:02:14,147 --> 01:02:17,060
Then you may go now before you
think of some other mischief to do.
1025
01:02:17,150 --> 01:02:19,062
- They won't betray us, believe me.
- Betray us?
1026
01:02:19,152 --> 01:02:21,235
What a shameful thing to say.
1027
01:02:21,321 --> 01:02:23,153
You make me feel like
a backstairs servant
1028
01:02:23,240 --> 01:02:24,856
creeping up to some attic
with the groom.
1029
01:02:24,950 --> 01:02:27,442
- Will you let me pass, please?
- You know better than that, I'm sure.
1030
01:02:27,535 --> 01:02:28,867
I said, will you let me pass?
1031
01:02:28,954 --> 01:02:31,037
Nor were you either ashamed
or angry last night
1032
01:02:31,122 --> 01:02:33,614
- when you gave me your promise.
- What promise?
1033
01:02:33,708 --> 01:02:35,199
To marry me, of course.
1034
01:02:36,419 --> 01:02:38,832
I promised to marry you last night?
1035
01:02:38,922 --> 01:02:40,788
But you couldn't possibly
have misunderstood.
1036
01:02:40,882 --> 01:02:42,498
What else could I
have been asking?
1037
01:02:42,592 --> 01:02:44,504
That meant everything
in the world to me.
1038
01:02:44,594 --> 01:02:45,960
Whatever you may have thought,
1039
01:02:46,054 --> 01:02:48,797
I gave you no such promise
or anything like it.
1040
01:02:48,890 --> 01:02:52,554
Then let me ask you now
in the plainest of language.
1041
01:02:52,644 --> 01:02:54,306
Will you marry me?
1042
01:02:54,396 --> 01:02:55,557
No, Philip.
1043
01:02:55,647 --> 01:02:57,980
And you may take that
as final and forever.
1044
01:02:58,066 --> 01:03:00,058
- Now will you let me pass?
- But you love me. I know you did.
1045
01:03:00,151 --> 01:03:01,517
It couldn't have been pretense.
1046
01:03:01,611 --> 01:03:05,605
That was last night, Philip,
and you'd given me the jewels.
1047
01:03:09,661 --> 01:03:11,527
Philip!
1048
01:03:11,621 --> 01:03:13,908
I was trying to think
of what else I had to give.
1049
01:03:13,999 --> 01:03:17,208
You had my heart, my mind,
the property, the money, the jewels.
1050
01:03:17,294 --> 01:03:19,661
My name you already had.
1051
01:03:25,635 --> 01:03:27,342
Never leave me.
1052
01:03:27,429 --> 01:03:28,920
You understand?
1053
01:04:20,190 --> 01:04:22,273
What are you going to do,
lecture me?
1054
01:04:22,359 --> 01:04:25,978
No. I just thought you might
want to talk about it.
1055
01:04:26,071 --> 01:04:27,858
It was my fault last night.
1056
01:04:27,947 --> 01:04:29,609
I don't believe that.
1057
01:04:29,699 --> 01:04:32,612
What you said was the truth,
otherwise you wouldn't have said it.
1058
01:04:32,702 --> 01:04:34,284
I know that.
1059
01:04:37,707 --> 01:04:39,198
I misunderstood her.
1060
01:04:39,292 --> 01:04:41,830
You may have, but not I.
1061
01:04:41,920 --> 01:04:43,001
Ever.
1062
01:04:43,088 --> 01:04:44,454
How do you mean that?
1063
01:04:44,547 --> 01:04:47,790
Why do you think she came here
all that long distance from Florence?
1064
01:04:47,884 --> 01:04:49,375
The answer to that was obvious.
1065
01:04:49,469 --> 01:04:51,381
It was a pilgrimage
to Ambrose's home.
1066
01:04:51,471 --> 01:04:52,678
No, no, Philip.
1067
01:04:52,764 --> 01:04:55,097
It wasn't sentiment,
and it wasn't idle curiosity.
1068
01:04:55,183 --> 01:04:57,891
She had another purpose in mind,
and now it's accomplished.
1069
01:04:57,977 --> 01:04:59,468
You don't know
what you're talking about.
1070
01:04:59,562 --> 01:05:01,804
If you'd been older or stronger,
she'd never have stayed here.
1071
01:05:01,898 --> 01:05:03,105
She'd have called
on my father,
1072
01:05:03,191 --> 01:05:04,773
settled for a sum,
and gone on her way.
1073
01:05:04,859 --> 01:05:07,818
- Can't you see that yet?
- If that's why you've asked me here,
1074
01:05:07,904 --> 01:05:09,236
there's no need
to continue this discussion.
1075
01:05:09,322 --> 01:05:11,314
- You've never liked her.
- Why has she sent her allowance
1076
01:05:11,408 --> 01:05:13,149
out of the country this whole winter?
1077
01:05:13,243 --> 01:05:15,826
How can you say that when you
couldn't possibly know it for a fact?
1078
01:05:15,912 --> 01:05:17,824
But I do say it,
and it is a fact.
1079
01:05:17,914 --> 01:05:19,906
Do you suppose my father
and the bank don't know
1080
01:05:19,999 --> 01:05:21,581
what she's been doing
with her money?
1081
01:05:21,668 --> 01:05:23,910
She had debts in Florence.
I've known that all along.
1082
01:05:24,003 --> 01:05:26,916
But now there's no longer
any need to bleed you bit by bit,
1083
01:05:27,006 --> 01:05:29,794
because suddenly you've given her
exactly what she set out to get.
1084
01:05:29,884 --> 01:05:31,375
Everything.
1085
01:05:33,430 --> 01:05:34,796
May I see you to your carriage?
1086
01:05:34,889 --> 01:05:37,006
Do you really love her,
then, that much?
1087
01:05:37,100 --> 01:05:39,012
I've already asked her
to marry me twice.
1088
01:05:39,102 --> 01:05:41,310
When the time is right,
I intend to ask her again.
1089
01:05:41,396 --> 01:05:42,637
I simply cannot believe...
1090
01:05:42,730 --> 01:05:44,722
- She'll never marry you, Philip.
- Perhaps not.
1091
01:05:44,816 --> 01:05:47,058
Do you know why she brought
that document to my father?
1092
01:05:47,152 --> 01:05:49,565
Yes. Some of it wasn't
altogether clear to her.
1093
01:05:49,654 --> 01:05:51,737
- One point in particular.
- Which was that?
1094
01:05:51,823 --> 01:05:53,405
The conditions of remarriage.
1095
01:05:54,409 --> 01:05:56,492
There can't have been
any misunderstanding about that.
1096
01:05:56,578 --> 01:05:59,286
It states simply that if she
remarries while I'm alive,
1097
01:05:59,372 --> 01:06:00,988
the estate reverts to me.
1098
01:06:01,082 --> 01:06:03,699
But if she married me, the condition
would have no meaning, actually.
1099
01:06:03,793 --> 01:06:05,079
Why wouldn't it?
1100
01:06:05,170 --> 01:06:07,583
Because she'd still share in it.
It would be ours together.
1101
01:06:08,590 --> 01:06:10,752
You certainly can't be suggesting
that she'd refuse to marry me
1102
01:06:10,842 --> 01:06:12,834
because she'd no longer own
the whole property.
1103
01:06:12,927 --> 01:06:14,259
No, but remember this.
1104
01:06:14,345 --> 01:06:16,257
A wife cannot take
her husband's money
1105
01:06:16,347 --> 01:06:18,134
into another country,
such as Italy,
1106
01:06:18,224 --> 01:06:21,638
nor can she herself wander away
whenever the impulse seizes her.
1107
01:06:22,395 --> 01:06:24,227
Beyond that,
I suggest nothing.
1108
01:06:25,482 --> 01:06:26,472
Good day.
1109
01:06:26,566 --> 01:06:28,228
Oh, Philip,
how can you be so blind?
1110
01:06:28,318 --> 01:06:30,731
How can you let yourself be torn
and shamed and humiliated?
1111
01:06:30,820 --> 01:06:32,311
Because I love her,
don't you understand?
1112
01:06:32,405 --> 01:06:33,646
I love her and nothing else.
1113
01:06:33,740 --> 01:06:35,777
Because it isn't a little love,
and it isn't a fancy,
1114
01:06:35,867 --> 01:06:37,699
and it isn't something
you would turn on and off.
1115
01:06:37,785 --> 01:06:39,526
It's everything I think
and feel and want and know,
1116
01:06:39,621 --> 01:06:41,453
and there's no room in me
for anything else.
1117
01:06:41,539 --> 01:06:42,996
Now is it clear to you?
1118
01:06:58,348 --> 01:06:59,429
Why three?
1119
01:06:59,516 --> 01:07:01,929
The mistress said
there'd be a third for dinner, sir.
1120
01:07:17,992 --> 01:07:19,403
Come in.
1121
01:07:25,208 --> 01:07:26,289
Come in.
1122
01:07:26,376 --> 01:07:27,583
Oh, look, Philip.
1123
01:07:27,669 --> 01:07:29,877
Mrs. Ashley's found
the most exquisite design
1124
01:07:29,963 --> 01:07:31,204
for the sunken garden.
1125
01:07:31,297 --> 01:07:32,287
It's Italian, of course,
1126
01:07:32,382 --> 01:07:34,419
but this ravine could
very well be the one
1127
01:07:34,509 --> 01:07:36,922
below this house,
don't you think?
1128
01:07:37,011 --> 01:07:39,219
Won't you look at it?
1129
01:07:39,305 --> 01:07:40,762
She's so clever, really,
1130
01:07:40,848 --> 01:07:42,885
to have found
an arrangement so suitable.
1131
01:07:42,976 --> 01:07:44,262
It's quite nice, I'm sure.
1132
01:07:44,352 --> 01:07:45,684
You'll be pleased to hear
1133
01:07:45,770 --> 01:07:47,807
that Mary's going to be
with us for a while now.
1134
01:07:47,897 --> 01:07:50,640
Oh, and such a surprise, Philip,
when she came to fetch me.
1135
01:07:50,733 --> 01:07:52,565
The others were
quite green with envy.
1136
01:07:52,652 --> 01:07:54,109
Do you play cribbage?
1137
01:07:54,195 --> 01:07:55,356
I'm afraid not.
1138
01:07:55,446 --> 01:07:56,857
Well, then I'll teach you.
1139
01:07:56,948 --> 01:07:59,611
I'll teach you both.
You'll be wild for it.
1140
01:07:59,701 --> 01:08:01,442
Tonight after dinner,
if you wish.
1141
01:08:01,536 --> 01:08:03,698
- May I speak to you alone?
- I don't see the need.
1142
01:08:03,788 --> 01:08:06,496
You're quite free to say anything
you wish in front of Mary.
1143
01:08:06,583 --> 01:08:09,496
Oh, please, I'm sorry.
I must go to my room anyway.
1144
01:08:09,586 --> 01:08:10,622
You needn't, really.
1145
01:08:10,712 --> 01:08:12,624
Oh, but I must,
to be ready for dinner.
1146
01:08:12,714 --> 01:08:15,582
Will you leave the doors open,
please, so you can hear if I call?
1147
01:08:15,675 --> 01:08:17,962
Why, yes.
Indeed I will.
1148
01:08:23,308 --> 01:08:24,594
Why have you done this?
1149
01:08:24,684 --> 01:08:25,925
You know perfectly well why.
1150
01:08:26,019 --> 01:08:28,636
And you know quite as well
it wasn't in the least necessary.
1151
01:08:28,730 --> 01:08:31,643
One such display of violence
is enough, thank you.
1152
01:08:31,733 --> 01:08:34,100
I don't think I care to be
alone with you again.
1153
01:08:35,528 --> 01:08:36,644
But there are matters here
1154
01:08:36,738 --> 01:08:38,650
that can't be settled
in a moment's conversation
1155
01:08:38,740 --> 01:08:40,572
like this with the doors open.
1156
01:08:42,035 --> 01:08:43,947
Can't I come back here
later in the evening
1157
01:08:44,037 --> 01:08:45,403
after she's gone to bed?
1158
01:08:45,496 --> 01:08:46,907
No.
1159
01:08:49,751 --> 01:08:52,118
- How long is she to stay?
- As long as I choose.
1160
01:08:52,211 --> 01:08:54,203
Or until I order her out myself.
1161
01:08:54,297 --> 01:08:56,789
I can't really imagine
your being so impertinent
1162
01:08:56,883 --> 01:08:59,876
as to order a guest of mine
out of my house.
1163
01:09:20,573 --> 01:09:22,155
Are you ill, sir?
1164
01:09:23,159 --> 01:09:24,900
I have a headache.
1165
01:09:24,994 --> 01:09:27,031
The ladies
are in the drawing room.
1166
01:09:27,121 --> 01:09:28,953
Will you be coming down
for dinner?
1167
01:09:29,040 --> 01:09:31,498
No, no. I'll see them
in the morning.
1168
01:09:31,584 --> 01:09:33,871
You shouldn't have ridden out
in weather like today.
1169
01:09:33,961 --> 01:09:35,793
I knew you'd be sorry for it.
1170
01:09:35,880 --> 01:09:37,712
Go away and leave me alone.
1171
01:09:37,799 --> 01:09:40,382
I'll tell the mistress
that you're not well.
1172
01:10:42,447 --> 01:10:43,654
Rachel.
1173
01:10:48,953 --> 01:10:50,160
Rachel?
1174
01:11:09,182 --> 01:11:11,094
Mr. Philip, Mr. Philip.
1175
01:11:11,184 --> 01:11:12,800
My head aches.
1176
01:11:12,894 --> 01:11:14,260
I'll call the mistress.
1177
01:11:14,353 --> 01:11:15,719
- What is it, Philip?
- Rachel.
1178
01:11:15,813 --> 01:11:16,894
What is it, dear?
1179
01:11:16,981 --> 01:11:18,062
Send her away, will you?
1180
01:11:18,149 --> 01:11:19,435
Isn't the doctor here yet?
1181
01:11:19,525 --> 01:11:21,187
I won't harm you,
I promise you I won't.
1182
01:11:21,277 --> 01:11:23,769
Swimming at midnight,
eh, and in this weather?
1183
01:11:23,863 --> 01:11:25,855
He shouldn't
have ridden out yesterday either.
1184
01:11:25,948 --> 01:11:26,984
It's my head.
1185
01:11:27,074 --> 01:11:29,691
I've seen this fever before.
I've seen children die ofit.
1186
01:11:29,786 --> 01:11:31,493
You must do something quickly,
Doctor.
1187
01:11:31,579 --> 01:11:33,241
Is that how I died?
1188
01:11:33,331 --> 01:11:34,492
Ambrose!
1189
01:11:34,582 --> 01:11:36,448
My dear Philip.
1190
01:11:36,542 --> 01:11:39,159
My head aches, Ambrose.
1191
01:11:39,253 --> 01:11:41,870
I know, dear. I know, dear.
1192
01:11:41,964 --> 01:11:44,547
But if you take this,
it'll be better soon.
1193
01:11:47,470 --> 01:11:48,961
Drink it all.
1194
01:11:54,811 --> 01:11:56,518
Don't ever leave me, please.
1195
01:11:56,604 --> 01:11:57,594
I won't.
1196
01:11:57,688 --> 01:11:59,179
- Will you promise?
- I promise.
1197
01:11:59,273 --> 01:12:01,265
But you promised me
you'd come back to me.
1198
01:12:01,359 --> 01:12:02,475
No. No, please don't.
1199
01:12:02,568 --> 01:12:04,230
I won't, darling, ever.
1200
01:12:04,320 --> 01:12:05,811
But you said you'd marry me.
1201
01:12:05,905 --> 01:12:09,069
No, Guido, I can't.
Not while Philip lives.
1202
01:12:09,158 --> 01:12:11,150
Promise it, Rachel.
1203
01:12:11,244 --> 01:12:12,735
I do love you so.
1204
01:12:12,829 --> 01:12:14,946
Not more than I love you,
dear darling.
1205
01:12:15,039 --> 01:12:18,248
Then will you marry me now?
1206
01:12:18,334 --> 01:12:21,452
I will, with the happiest of hearts.
1207
01:12:49,782 --> 01:12:51,273
Dearly beloved.
1208
01:13:46,547 --> 01:13:47,754
Well...
1209
01:13:48,591 --> 01:13:50,253
at long last.
1210
01:13:50,343 --> 01:13:52,255
How do you feel?
1211
01:13:52,345 --> 01:13:56,055
Strange. Very strange.
1212
01:13:56,140 --> 01:13:57,756
I shouldn't wonder.
1213
01:13:57,850 --> 01:14:00,684
You've been very ill
for a long time.
1214
01:14:00,770 --> 01:14:03,103
So welcome home again.
1215
01:14:03,189 --> 01:14:04,396
How long?
1216
01:14:04,482 --> 01:14:06,144
For more than three weeks.
1217
01:14:06,233 --> 01:14:07,724
That's not possible.
1218
01:14:07,818 --> 01:14:09,810
Is this a few days' growth?
1219
01:14:13,032 --> 01:14:14,398
Good heavens.
1220
01:14:14,492 --> 01:14:15,573
Would you like a mirror?
1221
01:14:15,660 --> 01:14:17,071
No, thank you.
1222
01:14:17,161 --> 01:14:18,777
I feel like Rip Van Winkle.
1223
01:14:18,871 --> 01:14:20,954
You'll be all right again soon.
1224
01:14:25,836 --> 01:14:27,748
What was the matter
with me?
1225
01:14:27,838 --> 01:14:30,080
On the continent, we call it meningite,
1226
01:14:30,174 --> 01:14:32,882
but none of the doctors here
seem ever to have heard of it.
1227
01:14:32,969 --> 01:14:34,460
Then how did they
treat it?
1228
01:14:34,553 --> 01:14:36,169
We worked it out together.
1229
01:14:36,263 --> 01:14:38,596
I told them what I had seen done,
and they did it,
1230
01:14:38,683 --> 01:14:42,597
such as puncturing the spine
to take out the fluid
1231
01:14:42,687 --> 01:14:45,976
and letting into your blood
a serum I made of herbs.
1232
01:14:46,065 --> 01:14:47,647
You don't remember that?
1233
01:14:47,733 --> 01:14:50,942
No. You're
an amazing woman.
1234
01:14:51,028 --> 01:14:52,314
In what respect now?
1235
01:14:52,405 --> 01:14:54,317
You're an apothecary too.
1236
01:14:54,407 --> 01:14:55,443
No.
1237
01:14:55,533 --> 01:14:57,741
Would you like
anything to eat?
1238
01:14:57,827 --> 01:15:00,240
No. But I'm thirsty.
1239
01:15:00,329 --> 01:15:01,661
Good.
1240
01:15:01,747 --> 01:15:03,488
I have a cool drink here,
1241
01:15:03,582 --> 01:15:06,450
made from limes
sent down from London.
1242
01:15:06,544 --> 01:15:08,661
I feel very sorry for you.
1243
01:15:08,754 --> 01:15:10,461
Why for me?
1244
01:15:10,548 --> 01:15:14,167
For having such a poor, weak stick
of a husband on your hands.
1245
01:15:45,458 --> 01:15:47,950
Are you sure you don't want me
to go with you, sir?
1246
01:15:48,044 --> 01:15:50,036
No, it's only
to the sunken garden.
1247
01:15:50,129 --> 01:15:51,961
I want to surprise
Mrs. Ashley.
1248
01:15:52,048 --> 01:15:54,836
She said I wouldn't be able
to walk alone for another week yet.
1249
01:15:54,925 --> 01:15:56,006
But she's not there, sir.
1250
01:15:56,093 --> 01:15:58,085
She drove into Plymouth
this morning.
1251
01:15:58,179 --> 01:16:00,637
You don't now what
you're talking about.
1252
01:16:00,723 --> 01:16:04,057
I heard her make the appointment
with the man in charge.
1253
01:16:04,143 --> 01:16:05,634
Come on, Don.
1254
01:16:07,354 --> 01:16:08,561
How are you, Tammie?
1255
01:16:08,647 --> 01:16:09,637
Well, sir, thankee.
1256
01:16:09,732 --> 01:16:11,974
And glad I am
to see you out again,
1257
01:16:12,068 --> 01:16:13,900
looking so wonderful
strong too.
1258
01:16:13,986 --> 01:16:15,773
I'm feeling better. Trevor.
1259
01:16:15,863 --> 01:16:16,853
Mr. Philip.
1260
01:16:16,947 --> 01:16:18,654
What's the matter
with the tree, dead?
1261
01:16:18,741 --> 01:16:20,357
No, sir. We're moving it
to the old orchard.
1262
01:16:20,451 --> 01:16:22,363
It's getting so big,
it's dropping its seed
1263
01:16:22,453 --> 01:16:24,536
over the fence
into the meadow.
1264
01:16:25,372 --> 01:16:27,705
I don't want the cattle
to get hold of any.
1265
01:16:28,793 --> 01:16:31,376
Laburnum seeds.
Poison, you know.
1266
01:16:32,379 --> 01:16:33,915
Did you know they grow in Italy too?
1267
01:16:34,006 --> 01:16:35,622
- Really, sir?
- Yes, I remember now.
1268
01:16:35,716 --> 01:16:37,708
I saw several on Mrs. Ashley's
grounds in Florence.
1269
01:16:37,802 --> 01:16:39,168
Must be wonderful climate.
1270
01:16:39,261 --> 01:16:42,220
I can understand the mistress
wishing to return there.
1271
01:16:42,306 --> 01:16:43,513
But she doesn't anymore.
1272
01:16:43,599 --> 01:16:45,591
No, sir?
I'm glad to hear that.
1273
01:16:45,684 --> 01:16:46,970
We hear different.
1274
01:16:47,061 --> 01:16:50,645
That she was just waiting to see you
get well again before she went.
1275
01:16:50,731 --> 01:16:52,723
No, this is to be
her home from now on.
1276
01:16:52,817 --> 01:16:55,230
- Have you seen her this morning?
- Not this morning, sir.
1277
01:17:07,373 --> 01:17:08,534
Good morning, Corbett.
1278
01:17:08,624 --> 01:17:09,956
Oh, Mr. Ashley, sir.
1279
01:17:10,042 --> 01:17:12,329
I must say, it's good to see you
out and around again, sir.
1280
01:17:12,419 --> 01:17:14,502
Thank you very much, indeed.
How's it coming along?
1281
01:17:14,588 --> 01:17:16,204
Well enough,
I suppose, sir,
1282
01:17:16,298 --> 01:17:18,506
but it's going to be more of
an undertaking than we thought.
1283
01:17:18,592 --> 01:17:19,673
How's that?
1284
01:17:19,760 --> 01:17:22,753
The underpinnings are rotten, sir.
They'll have to be replaced.
1285
01:17:22,847 --> 01:17:24,588
Can you brace it
for the time being?
1286
01:17:24,682 --> 01:17:27,425
We can on Monday, sir,
when we get more timber up here,
1287
01:17:27,518 --> 01:17:28,508
but meanwhile,
1288
01:17:28,602 --> 01:17:30,889
you should warn everyone
in the house not to use it.
1289
01:17:30,980 --> 01:17:33,563
That's a long drop
down there to those rocks, sir.
1290
01:17:33,649 --> 01:17:36,232
I will, though nobody
ever uses it anyway.
1291
01:17:36,318 --> 01:17:37,809
Did you tell Mrs. Ashley?
1292
01:17:37,903 --> 01:17:39,269
I haven't seen her, sir.
1293
01:17:39,363 --> 01:17:42,356
I expected her, but she hasn't been
round here this morning.
1294
01:17:42,449 --> 01:17:44,441
Oh. I'll tell her.
1295
01:17:50,541 --> 01:17:52,533
Addio, caro Guido.
1296
01:18:03,387 --> 01:18:04,878
Thank you.
1297
01:18:17,443 --> 01:18:19,526
- Good evening, Seecombe.
- Good evening, ma'am.
1298
01:18:24,909 --> 01:18:28,073
Philip, dear, I'm so pleased
to see you down here.
1299
01:18:28,996 --> 01:18:31,283
Not only down here
but about on the grounds too.
1300
01:18:31,373 --> 01:18:34,286
- Alone?
- Yes. I looked for you.
1301
01:18:34,376 --> 01:18:37,210
I'm terribly sorry. I went
into Bodmin to do some shopping.
1302
01:18:37,296 --> 01:18:39,754
- I should have told you.
- Bodmin?
1303
01:18:39,840 --> 01:18:41,672
Yes, I needed some lace.
1304
01:18:41,759 --> 01:18:43,671
But I thought you said Plymouth.
1305
01:18:43,761 --> 01:18:44,751
I'm sorry, sir.
1306
01:18:44,845 --> 01:18:46,086
I had it from Wellington,
1307
01:18:46,180 --> 01:18:48,968
who thought that it was
to be Plymouth again.
1308
01:18:49,058 --> 01:18:52,472
I tried Plymouth last week.
I couldn't find what I wanted.
1309
01:18:52,561 --> 01:18:54,052
What about the headache?
1310
01:18:54,146 --> 01:18:55,853
None today.
Not the least sign of one.
1311
01:18:55,940 --> 01:18:58,398
- Oh, I'm so glad.
- First day this week without one.
1312
01:18:58,484 --> 01:19:00,191
Perhaps they're all gone at last.
1313
01:19:00,277 --> 01:19:01,768
I hope so.
1314
01:19:02,780 --> 01:19:05,523
I heard some gossip today
that I don't quite like.
1315
01:19:05,616 --> 01:19:07,152
What are they saying now?
1316
01:19:07,243 --> 01:19:09,155
That you're going back
to Florence.
1317
01:19:09,245 --> 01:19:12,113
Of course,
but not till you're well.
1318
01:19:12,206 --> 01:19:14,368
You mean you're going back
to sell the villa?
1319
01:19:14,458 --> 01:19:16,450
Oh, no, there's
no need to do that now.
1320
01:19:16,543 --> 01:19:17,954
I can afford
to keep it now.
1321
01:19:18,045 --> 01:19:20,833
Then why would you be going?
1322
01:19:20,923 --> 01:19:23,631
Can't we wait until
you're better to discuss that?
1323
01:19:23,717 --> 01:19:25,925
You mean you want
to spend the winter there?
1324
01:19:26,011 --> 01:19:28,845
Possibly.
Or the late summer.
1325
01:19:29,598 --> 01:19:32,841
There's a good deal of work
piled up here since I've been ill.
1326
01:19:32,935 --> 01:19:35,302
I don't know that I should
leave here as soon as that.
1327
01:19:35,396 --> 01:19:37,388
Well, I don't know
that you should either,
1328
01:19:37,481 --> 01:19:40,144
but you might like to come down
in the spring for a visit.
1329
01:19:42,152 --> 01:19:43,893
I must still be
somewhat slow-witted,
1330
01:19:43,988 --> 01:19:46,446
but is that how
you expect us to live
1331
01:19:46,532 --> 01:19:48,945
with long separations
and visits?
1332
01:19:49,034 --> 01:19:50,275
Please, Philip.
1333
01:19:50,369 --> 01:19:53,112
I've asked you not to talk
about the future yet.
1334
01:19:53,205 --> 01:19:56,039
We still have all the time
in the world for that.
1335
01:19:56,125 --> 01:19:59,118
But I promise you I'll not leave here
until you're entirely well.
1336
01:19:59,211 --> 01:20:01,703
Why should you leave here at all?
This is your home now.
1337
01:20:01,797 --> 01:20:02,913
So is Florence.
1338
01:20:03,007 --> 01:20:05,590
That's where most of
my friends are and my villa
1339
01:20:05,676 --> 01:20:08,293
and a certain life that I'm
more accustomed to actually
1340
01:20:08,387 --> 01:20:10,253
than the life here.
1341
01:20:10,347 --> 01:20:13,556
I'm sure you must understand
that I can't help but miss it.
1342
01:20:14,977 --> 01:20:17,060
I suppose so.
1343
01:20:17,146 --> 01:20:19,138
I just hadn't
thought of it like that.
1344
01:20:23,527 --> 01:20:27,737
I find I...
am a little tired after all.
1345
01:20:27,823 --> 01:20:29,985
You poor dear.
Of course you are.
1346
01:20:30,075 --> 01:20:32,158
Come on.
We'll go up together.
1347
01:20:40,336 --> 01:20:44,296
This is our home really.
Our true home.
1348
01:20:45,716 --> 01:20:47,423
Don't you feel that?
1349
01:20:47,509 --> 01:20:49,375
It's a warm and comfortable room.
1350
01:20:50,387 --> 01:20:53,175
Someday we must set
a metal plate on the wall here.
1351
01:20:54,183 --> 01:20:59,850
"Here Philip Ashley first set eyes
on his cousin Rachel."
1352
01:21:03,150 --> 01:21:05,267
I think you should go now.
1353
01:21:05,361 --> 01:21:06,602
Come here.
1354
01:21:16,038 --> 01:21:18,200
Why must I, ever?
1355
01:21:18,290 --> 01:21:19,121
Please, Philip.
1356
01:21:19,208 --> 01:21:21,746
My room is all the lonelier
for being so near you here.
1357
01:21:22,961 --> 01:21:25,328
Don't you think
we could tell them now?
1358
01:21:26,423 --> 01:21:27,959
Tell them what?
1359
01:21:28,050 --> 01:21:30,383
That we're married now.
1360
01:21:30,469 --> 01:21:32,051
But we're not, Philip.
1361
01:21:33,180 --> 01:21:35,172
- Not what?
- We're not married.
1362
01:21:37,601 --> 01:21:39,888
But of course we're married.
1363
01:21:39,978 --> 01:21:41,469
On my birthday.
1364
01:21:43,816 --> 01:21:45,808
You can't have forgotten.
1365
01:21:54,326 --> 01:21:57,319
It is true, isn't it?
1366
01:22:04,336 --> 01:22:06,248
It would have been better
if you'd let me die.
1367
01:22:06,338 --> 01:22:08,330
Don't say things like that.
They destroy me too.
1368
01:22:08,424 --> 01:22:09,585
Why didn't you tell me?
1369
01:22:09,675 --> 01:22:12,292
I couldn't, not while you
were so ill and weak.
1370
01:22:12,386 --> 01:22:15,220
You'll understand, I'm sure,
when you're well.
1371
01:22:15,305 --> 01:22:17,638
And it won't seem
so important then.
1372
01:22:17,724 --> 01:22:20,888
Summer will be coming soon,
and you'll swim and sail in the bay,
1373
01:22:20,978 --> 01:22:22,970
and you'll be back
about your work again.
1374
01:22:23,063 --> 01:22:25,180
And in a little while,
everything will seem to you
1375
01:22:25,274 --> 01:22:27,186
the same as it was
before I came.
1376
01:22:27,276 --> 01:22:28,858
You really believe that?
1377
01:22:28,944 --> 01:22:30,230
If I didn't,
1378
01:22:30,320 --> 01:22:33,563
I don't think I should ever have
another moment's peace of mind.
1379
01:22:35,576 --> 01:22:37,067
Is it Rainaldi?
1380
01:22:39,079 --> 01:22:40,069
No, Philip.
1381
01:22:40,164 --> 01:22:42,156
I know it is.
It's always been Rainaldi.
1382
01:22:42,249 --> 01:22:43,785
Let's not go
through all that again.
1383
01:22:43,876 --> 01:22:45,708
And Ambrose knew it too.
1384
01:22:45,794 --> 01:22:47,786
You have no right to pry
into such matters,
1385
01:22:47,880 --> 01:22:49,166
but I'll answer you nevertheless,
1386
01:22:49,256 --> 01:22:51,748
just as I answered Ambrose,
who hated him too.
1387
01:22:52,634 --> 01:22:55,968
Guido's a friend who's seen me
through every trial and trouble,
1388
01:22:56,054 --> 01:22:57,261
who's never misjudged me
1389
01:22:57,347 --> 01:23:00,135
or tried to see me
as other than I am.
1390
01:23:00,225 --> 01:23:02,057
He knows all my faults
and weaknesses,
1391
01:23:02,144 --> 01:23:04,261
but has never
condemned me for them,
1392
01:23:04,354 --> 01:23:07,313
and without his help, I should
have been lost time and again.
1393
01:23:07,399 --> 01:23:11,063
He's my only true friend,
but friend only.
1394
01:23:34,426 --> 01:23:36,509
I'd better leave now,
don't you think?
1395
01:23:38,013 --> 01:23:41,347
After this, could there be anything
but unhappiness for both of us?
1396
01:23:42,184 --> 01:23:43,675
Where is he now?
1397
01:23:44,520 --> 01:23:45,727
Guido?
1398
01:23:46,855 --> 01:23:48,687
In Florence, I imagine.
1399
01:23:57,199 --> 01:23:59,282
When have you ever
told me anything,
1400
01:24:00,452 --> 01:24:03,035
any single word since you
came into this house,
1401
01:24:04,122 --> 01:24:05,329
but lies?
1402
01:26:22,094 --> 01:26:23,301
Who's that?
1403
01:28:11,286 --> 01:28:12,572
Thank you, Seecombe.
1404
01:28:12,662 --> 01:28:15,029
One of many advantages
of being in service, Seecombe,
1405
01:28:15,123 --> 01:28:17,115
is that you're not
called upon to listen
1406
01:28:17,209 --> 01:28:19,246
to a scolding from the pulpit
every Sunday morning.
1407
01:28:22,088 --> 01:28:24,080
How do you feel
this morning?
1408
01:28:24,174 --> 01:28:25,210
Better, thank you.
1409
01:28:25,300 --> 01:28:27,041
Good to see you
on your feet, Philip.
1410
01:28:27,135 --> 01:28:28,626
There's whiskey
in the library, Nick.
1411
01:28:28,720 --> 01:28:30,586
Thank you, my dear.
1412
01:28:33,517 --> 01:28:35,634
I'm leaving
this evening, Philip.
1413
01:28:35,727 --> 01:28:37,343
There's a vessel
sailing in the morning,
1414
01:28:37,437 --> 01:28:39,053
and I've booked passage on it.
1415
01:28:40,482 --> 01:28:43,316
Don't you think we might be friends
for these last few hours?
1416
01:28:43,985 --> 01:28:46,022
Of course, we must be.
1417
01:28:46,112 --> 01:28:49,321
There's an Italian saying
that Ambrose loved.
1418
01:28:52,160 --> 01:28:54,243
Remember only the happy hours.
1419
01:28:54,329 --> 01:28:56,491
That, I think, is the way
it should be with us.
1420
01:28:57,165 --> 01:28:58,872
It's a beautiful thought.
1421
01:28:58,959 --> 01:29:01,747
And in spite of everything,
we've had many together, haven't we?
1422
01:29:02,963 --> 01:29:04,329
The very happiest.
1423
01:29:06,675 --> 01:29:07,961
Let me kiss you.
1424
01:29:13,557 --> 01:29:15,549
There are still moments
when I could swear
1425
01:29:15,642 --> 01:29:18,055
that Ambrose lives
all over again in you.
1426
01:29:31,366 --> 01:29:32,573
Thank you.
1427
01:29:34,661 --> 01:29:37,950
My dear Philip.
How much better you do look.
1428
01:29:38,039 --> 01:29:39,029
Thank you.
1429
01:29:39,124 --> 01:29:40,865
So he does, by George.
1430
01:29:40,959 --> 01:29:43,292
The last time I saw him,
he looked quite green.
1431
01:29:43,378 --> 01:29:45,335
- How do you feel?
- Ever so much better, thank you.
1432
01:29:45,422 --> 01:29:48,665
Ah, that's splendid, splendid.
Come, my dear, come, come.
1433
01:29:48,758 --> 01:29:49,874
My dear Louise.
1434
01:29:49,968 --> 01:29:51,880
Are you sure
you're quite up to all this?
1435
01:29:51,970 --> 01:29:54,883
It's precisely what I need—
all my old friends again.
1436
01:29:54,973 --> 01:29:56,180
Good.
1437
01:29:57,934 --> 01:29:59,175
Louise.
1438
01:30:00,228 --> 01:30:01,594
Are you staying to dinner?
1439
01:30:01,688 --> 01:30:02,678
Nobody is.
1440
01:30:02,772 --> 01:30:05,685
The vicar's got his service,
and Father's going down to the farm.
1441
01:30:05,775 --> 01:30:07,858
Then you must make
some excuse to stay here.
1442
01:30:07,944 --> 01:30:10,357
I want to see you alone.
It's very important.
1443
01:30:10,447 --> 01:30:12,609
- I'll arrange it.
- Come on, you two.
1444
01:30:12,699 --> 01:30:14,691
Time enough for that
when I'm gone.
1445
01:30:14,784 --> 01:30:16,366
This is my last Sunday here,
1446
01:30:16,453 --> 01:30:18,490
and I want it to be
as happy as my first,
1447
01:30:18,580 --> 01:30:21,539
with only Philip's and Ambrose's
dearest friends around me.
1448
01:30:28,632 --> 01:30:29,793
Have they gone?
1449
01:30:29,883 --> 01:30:31,545
All but Miss Louise, sir.
1450
01:30:32,719 --> 01:30:34,836
Wellington can drive me
home later, can't he?
1451
01:30:34,930 --> 01:30:36,137
Of course.
1452
01:30:40,644 --> 01:30:43,182
- You read Italian, don't you?
- Yes, but not very well, I'm afraid.
1453
01:30:43,271 --> 01:30:46,764
There's a letter in Italian that I
want you to read for me if I can find it.
1454
01:30:51,780 --> 01:30:54,864
They're very dear people,
particularly Nick,
1455
01:30:54,950 --> 01:30:57,693
and I'm going to miss them
more than I can say.
1456
01:30:57,786 --> 01:30:59,778
- This is for you, Louise.
- What is it?
1457
01:30:59,871 --> 01:31:01,487
My special tisane for Philip.
1458
01:31:01,581 --> 01:31:03,573
I want you to watch
how I make it.
1459
01:31:03,667 --> 01:31:05,909
The English way, if there
should be an English way,
1460
01:31:06,002 --> 01:31:09,086
which I rather doubt,
is to use peeled barley.
1461
01:31:09,172 --> 01:31:11,539
I brought my own dried herbs
from Florence.
1462
01:31:11,633 --> 01:31:14,922
If you like the taste, I'll leave
some of them here for you too.
1463
01:31:15,011 --> 01:31:17,594
In Florence I used to brew
my tisane in my room
1464
01:31:17,681 --> 01:31:19,593
and let it stand for a while.
1465
01:31:19,683 --> 01:31:21,925
Then Ambrose and I
would go out into the courtyard
1466
01:31:22,018 --> 01:31:24,635
and sit, the fountain playing,
1467
01:31:24,729 --> 01:31:27,472
and it was very pleasant
and peaceful sipping it slowly
1468
01:31:27,565 --> 01:31:29,727
while the water
dripped into the pool,
1469
01:31:29,818 --> 01:31:31,525
often until after midnight.
1470
01:31:31,611 --> 01:31:32,442
Thank you.
1471
01:31:32,529 --> 01:31:36,364
I wonder if we couldn't make just such
a pleasant place in the sunken garden
1472
01:31:36,449 --> 01:31:38,361
where we might sit
in the afternoons?
1473
01:31:38,451 --> 01:31:40,363
If I could find
another little statue
1474
01:31:40,453 --> 01:31:42,945
- like the one in the courtyard—
- No, thank you.
1475
01:31:43,039 --> 01:31:44,621
Now, Philip, really.
1476
01:31:44,708 --> 01:31:47,291
You can't refuse
this last cup with me.
1477
01:31:47,377 --> 01:31:49,243
It's your own brew.
1478
01:31:49,337 --> 01:31:50,999
You drink it for me.
1479
01:31:55,468 --> 01:31:56,834
No.
1480
01:31:56,928 --> 01:31:58,590
It's a pity to waste it,
1481
01:31:58,680 --> 01:32:01,423
but mine's already poured
and flavored to my taste.
1482
01:32:02,600 --> 01:32:03,636
Yes, Seecombe?
1483
01:32:03,727 --> 01:32:05,844
The man from the bank
is here, ma'am.
1484
01:32:05,937 --> 01:32:07,929
Oh, yes.
Show him into the office.
1485
01:32:08,023 --> 01:32:08,934
Yes, ma'am.
1486
01:32:09,024 --> 01:32:11,232
- Will you excuse me for a moment?
- Of course.
1487
01:32:11,317 --> 01:32:13,525
I have this one
last paper to sign.
1488
01:32:24,372 --> 01:32:25,863
It's a letter from Rainaldi.
1489
01:32:25,957 --> 01:32:27,869
I'm certain it's in her room
somewhere.
1490
01:32:27,959 --> 01:32:30,167
I have no idea
how it can be managed,
1491
01:32:30,253 --> 01:32:32,996
but I should like desperately
to get hold of that letter and read it.
1492
01:32:33,089 --> 01:32:34,705
Why? What's happened?
1493
01:32:34,799 --> 01:32:36,415
I haven't the time to explain,
1494
01:32:36,509 --> 01:32:38,592
but I'm convinced now
that Ambrose was right.
1495
01:32:38,678 --> 01:32:41,466
She not only murdered him,
but she's done her best to kill me too.
1496
01:32:41,556 --> 01:32:43,047
But, Philip,
you can't be serious.
1497
01:32:43,141 --> 01:32:45,849
Every word you uttered in the church
that afternoon was the truth,
1498
01:32:45,935 --> 01:32:48,018
and with that letter
I'm positive I can prove it.
1499
01:32:48,104 --> 01:32:49,640
But not murder, surely.
1500
01:32:49,731 --> 01:32:51,643
How else could she marry her lover
1501
01:32:51,733 --> 01:32:53,565
and still keep possession
of the estate?
1502
01:32:53,651 --> 01:32:56,564
Wasn't that the particular point
you were intending to be sure about?
1503
01:33:00,658 --> 01:33:02,490
You're in a very bad humor today,
1504
01:33:02,577 --> 01:33:04,694
and I'd like to think
it's because I'm leaving.
1505
01:33:04,788 --> 01:33:06,324
In any case, I can't go away
1506
01:33:06,414 --> 01:33:08,952
without trying to do something
for your sulkiness.
1507
01:33:09,042 --> 01:33:10,032
What is it?
1508
01:33:10,126 --> 01:33:12,539
A mixture for your tisane,
and I want your promise
1509
01:33:12,629 --> 01:33:14,746
that you'll take it tonight
before going to bed.
1510
01:33:14,839 --> 01:33:16,205
Will you?
1511
01:33:16,299 --> 01:33:18,165
- If you insist.
- I do.
1512
01:33:18,259 --> 01:33:21,468
It's helped you before,
and it'll help you again.
1513
01:33:21,554 --> 01:33:24,672
Now, who'll walk with me
to the sunken garden?
1514
01:33:24,766 --> 01:33:27,600
I've just thought of a little statue
I can get in Florence,
1515
01:33:27,685 --> 01:33:31,429
and I want to make sure in my mind
how it'd look from the other side.
1516
01:33:34,567 --> 01:33:38,106
If you don't mind,
Louise must leave in a few minutes,
1517
01:33:39,030 --> 01:33:41,238
and I promised to show her
an old map of the estate
1518
01:33:41,324 --> 01:33:42,986
that someone brought
to Seecombe yesterday.
1519
01:33:43,993 --> 01:33:45,780
Of course.
1520
01:33:45,870 --> 01:33:47,361
You should.
1521
01:34:03,471 --> 01:34:04,962
Come on.
1522
01:34:17,694 --> 01:34:19,686
Stand by the window
and watch.
1523
01:34:25,743 --> 01:34:28,235
- I'll find that letter if I have to—
- I'm frightened, Philip.
1524
01:34:28,830 --> 01:34:30,366
Unless, of course,
she's destroyed it.
1525
01:34:37,714 --> 01:34:40,707
Rainaldi's been here all the time,
you know. In Plymouth.
1526
01:34:40,800 --> 01:34:42,792
She's been seeing him
for weeks.
1527
01:34:44,971 --> 01:34:47,179
She lied about that
just as she's been lying about...
1528
01:34:50,602 --> 01:34:52,093
Here's an odd one.
1529
01:34:53,104 --> 01:34:55,096
It's a receipt from the bank.
1530
01:34:55,982 --> 01:34:58,224
She sent them back
the jewelry collection.
1531
01:34:58,318 --> 01:35:00,310
Then she's not taking it with her.
1532
01:35:01,654 --> 01:35:02,861
Very clever of her.
1533
01:35:17,921 --> 01:35:20,004
- Did you look all through the desk?
- Of course.
1534
01:35:21,007 --> 01:35:22,839
Have you looked
in the blotter?
1535
01:35:33,019 --> 01:35:35,011
Here. It's in English.
1536
01:35:36,356 --> 01:35:37,847
What does it say?
1537
01:35:39,359 --> 01:35:43,148
"Rachel, love, my ship
sails Saturday midnight.
1538
01:35:43,738 --> 01:35:45,400
If I don't see you
again before then,
1539
01:35:45,490 --> 01:35:47,482
I leave defeated
but with no reproaches.
1540
01:35:48,284 --> 01:35:51,698
I shall continue to serve you with love
and friendship as long as I shall live.
1541
01:35:55,416 --> 01:35:56,907
As for that boy,
1542
01:35:57,585 --> 01:36:01,078
if he is so much in your heart
that you cannot bear to leave him,
1543
01:36:01,172 --> 01:36:03,755
by all means bring him
back to Florence with you,
1544
01:36:04,509 --> 01:36:08,173
and we'll—
we'll nurse him back to health.
1545
01:36:10,348 --> 01:36:11,555
Guido."
1546
01:36:13,351 --> 01:36:14,842
Oh, my God!
1547
01:36:15,770 --> 01:36:17,682
What is it, Philip?
What have you done?
1548
01:36:17,772 --> 01:36:20,435
You know the bell rope at the foot
of the stairs to call the men in?
1549
01:36:20,525 --> 01:36:22,357
- Yes.
- Go and pull it. Ring it hard.
1550
01:36:22,443 --> 01:36:24,275
If something's happened,
I may need help!
1551
01:36:59,689 --> 01:37:01,806
I'm coming, darling. I'm coming!
1552
01:37:18,666 --> 01:37:20,157
Rachel, darling.
1553
01:37:20,251 --> 01:37:21,913
Please, please.
1554
01:37:23,921 --> 01:37:26,664
Rachel. Rachel!
1555
01:37:29,052 --> 01:37:30,543
Why did you do it?
1556
01:37:45,568 --> 01:37:47,104
Blessed Rachel,
1557
01:37:47,195 --> 01:37:49,187
onlyyou can know now
this burden
1558
01:37:49,280 --> 01:37:51,693
that I must carry
to the end ofmy days,
1559
01:37:51,783 --> 01:37:55,367
this question that I must
ask myselfagain and again
1560
01:37:55,453 --> 01:37:57,490
every day ofmy life,
1561
01:37:57,580 --> 01:38:00,948
never to be answered now
until we meet at last in purgatory.
1562
01:38:02,168 --> 01:38:04,956
Were you innocent,
or were you guilty?
1563
01:38:05,922 --> 01:38:08,414
Rachel, my torment,
1564
01:38:09,425 --> 01:38:12,008
my blessed, blessed torment.
119712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.