All language subtitles for Lord.of.the.Jungle.1955.HDTV.x264-Regret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,408 --> 00:01:49,174 Enjoying the scenery? 2 00:01:50,878 --> 00:01:52,511 Not especially. 3 00:01:52,512 --> 00:01:55,215 All landscape looks pretty much alike from the air. 4 00:01:55,216 --> 00:01:58,118 You'll change your mind about it when you see it from the ground. 5 00:01:58,119 --> 00:01:59,585 So I've heard. 6 00:01:59,653 --> 00:02:01,186 But I don't see why. 7 00:02:01,187 --> 00:02:02,956 Trees and bushes can't be much different 8 00:02:02,957 --> 00:02:05,691 whether in Africa or Devonshire. 9 00:02:05,692 --> 00:02:07,961 Your first visit to Africa, I take it. 10 00:02:07,962 --> 00:02:09,228 My first and my last 11 00:02:09,296 --> 00:02:12,664 if I have anything to say about it. 12 00:02:23,225 --> 00:02:25,945 I thought Legaso lay over in that direction? 13 00:02:25,946 --> 00:02:27,479 It does. 14 00:02:27,480 --> 00:02:29,516 Honey, I'm taking you on a little detour. 15 00:02:29,517 --> 00:02:30,616 Sightseeing. 16 00:02:30,684 --> 00:02:32,217 Oh. 17 00:02:42,830 --> 00:02:44,563 We have those at home too. 18 00:02:44,632 --> 00:02:48,066 In zoos, of course, where they ought to be. 19 00:02:50,304 --> 00:02:54,404 I suppose you have some of those little fellas at home as well, huh? 20 00:03:03,017 --> 00:03:04,116 Cows? 21 00:03:04,185 --> 00:03:05,951 Of course. 22 00:03:06,020 --> 00:03:08,170 Only ours are much better-looking. 23 00:03:08,171 --> 00:03:09,422 Those are not cows, Ms. Andrews. 24 00:03:09,423 --> 00:03:11,290 They're wildebeest. Really? 25 00:03:11,358 --> 00:03:13,192 What possible good are they? 26 00:03:13,260 --> 00:03:14,793 For food principally. 27 00:03:14,862 --> 00:03:16,929 At least the lions think so. 28 00:03:16,997 --> 00:03:18,764 Lions? Mm-hmm. 29 00:03:18,765 --> 00:03:20,533 Wherever you find wildebeest, you're sure to find 30 00:03:20,534 --> 00:03:23,302 a few lions lolling around, 31 00:03:23,370 --> 00:03:25,470 like those down there. 32 00:03:31,616 --> 00:03:33,846 I don't imagine I'm going to enjoy 33 00:03:33,847 --> 00:03:35,481 trekking through the jungle with those things 34 00:03:35,482 --> 00:03:37,316 lurking behind every bush. 35 00:03:37,384 --> 00:03:38,850 Probably not. 36 00:03:39,934 --> 00:03:41,854 Better fasten your safety belt. 37 00:03:41,855 --> 00:03:44,623 We're just a few minutes out of Legaso. 38 00:04:49,823 --> 00:04:51,390 Bomba, let him up. 39 00:04:51,391 --> 00:04:52,959 He was gonna kill elephants. 40 00:04:52,960 --> 00:04:54,927 We have orders to kill them. Now, let him up. 41 00:04:54,928 --> 00:04:56,929 Not until he promises not to shoot them. 42 00:04:56,930 --> 00:04:58,865 Will you do something and get him off of me? 43 00:04:58,866 --> 00:05:01,433 Hold it, Kenny. He's a friend of mine. 44 00:05:01,502 --> 00:05:04,782 Now, Bomba, will you get up and let's talk this over? 45 00:05:11,812 --> 00:05:13,712 Jeff, this is Bomba. 46 00:05:13,713 --> 00:05:15,648 His real name is Hastings. Yeah? 47 00:05:15,649 --> 00:05:17,884 His parents were the first whites in this area. 48 00:05:17,885 --> 00:05:19,352 They died when he was a little shaver. 49 00:05:19,353 --> 00:05:21,083 He grew up with the animals. 50 00:05:21,084 --> 00:05:23,790 The animals are my friends and you can't shoot them. 51 00:05:23,791 --> 00:05:26,659 These elephants aren't your friends, Bomba. They're rogues. 52 00:05:26,660 --> 00:05:28,661 The government sent us here to kill them. 53 00:05:28,662 --> 00:05:30,563 They've been trampling crops, stampeding villages, 54 00:05:30,564 --> 00:05:32,332 and killing natives. We've got proof. 55 00:05:32,333 --> 00:05:34,534 I know, but there's only one rogue among them. 56 00:05:34,535 --> 00:05:36,803 He's been leading the others to make the raids. 57 00:05:36,804 --> 00:05:40,273 I don't know which one it is, but I'll find out for you and you can kill him. 58 00:05:40,274 --> 00:05:41,406 Don't bother. 59 00:05:41,407 --> 00:05:44,177 We'll kill the whole herd and we'll make sure we got him. 60 00:05:44,178 --> 00:05:45,244 You can't do that. 61 00:05:45,245 --> 00:05:47,513 I've got my orders and I intend to carry 'em out. 62 00:05:47,514 --> 00:05:48,714 You're on my land. 63 00:05:48,716 --> 00:05:49,948 Get off. 64 00:05:50,017 --> 00:05:51,249 Your land? 65 00:05:51,250 --> 00:05:52,552 Now I know he's crazy. 66 00:05:52,553 --> 00:05:55,121 If this is your land, Bomba, the government would know it. 67 00:05:55,122 --> 00:05:58,091 My father owned the land from the Mogli River to the Mango. 68 00:05:58,092 --> 00:06:00,026 Now, it's mine and I'm telling you to get off. 69 00:06:00,027 --> 00:06:02,395 And I'm telling you I'm gonna carry out my orders. 70 00:06:02,396 --> 00:06:04,697 Take it easy, Jeff. You could be in a lot of trouble if he's right. 71 00:06:04,698 --> 00:06:05,743 What do you want me to do? 72 00:06:05,744 --> 00:06:07,700 Go clear back to Nairobi and check the records? 73 00:06:07,701 --> 00:06:09,969 You come with me to Deputy Commissioner Barnes. 74 00:06:09,970 --> 00:06:11,204 I'll do whatever he says. 75 00:06:11,205 --> 00:06:14,973 I know how you feel, Jeff, but it may be safer this way. 76 00:06:15,042 --> 00:06:16,975 Well, maybe you're right. 77 00:06:16,976 --> 00:06:19,812 Okay, you follow the herd, but don't shoot any of them 78 00:06:19,813 --> 00:06:21,047 unless they start another raid. 79 00:06:21,048 --> 00:06:22,781 Let's go. 80 00:06:42,236 --> 00:06:43,702 Talking drums, huh? 81 00:06:43,771 --> 00:06:47,038 Someone's calling Commissioner Barnes. 82 00:06:47,107 --> 00:06:49,007 What's he saying? 83 00:06:50,411 --> 00:06:52,077 It's a native named Molu. 84 00:06:52,113 --> 00:06:56,348 He's telling Mr. Barnes to come to his hut to meet a girl. 85 00:07:40,294 --> 00:07:43,728 Message come from good friend Molu. 86 00:07:43,797 --> 00:07:46,765 Say Bwana's niece at Molu's hut. 87 00:07:46,834 --> 00:07:47,933 Niece? 88 00:07:48,001 --> 00:07:49,234 What Niece? 89 00:07:49,303 --> 00:07:51,236 How many nieces Bwana have? 90 00:07:51,305 --> 00:07:53,338 One, Mona Andrews. 91 00:07:53,407 --> 00:07:54,617 Maybe that the one. 92 00:07:54,641 --> 00:07:56,741 But she's not in Africa. 93 00:07:56,810 --> 00:07:59,778 Much less a day's trek out of Legaso. 94 00:07:59,847 --> 00:08:02,247 Molu say she is. 95 00:08:02,316 --> 00:08:05,050 Say you should come meet her. 96 00:08:09,581 --> 00:08:11,491 What's this all about, Elisha? 97 00:08:11,492 --> 00:08:13,292 Molu tell Uncle come get missy. 98 00:08:13,293 --> 00:08:16,162 Say not safe for you in jungle. Too many animals. 99 00:08:16,163 --> 00:08:17,596 What nonsense. 100 00:08:17,597 --> 00:08:19,332 I haven't seen one since we started. 101 00:08:19,333 --> 00:08:22,100 Worst kind missy not see yet. 102 00:08:30,677 --> 00:08:32,611 Barnes is answering. 103 00:08:32,679 --> 00:08:36,281 He and Eli are coming for the girl. 104 00:08:36,350 --> 00:08:39,451 We may as well save them the trip. 105 00:08:41,355 --> 00:08:43,088 Hey, where are you going? 106 00:09:05,712 --> 00:09:08,022 That doesn't sound like Molu's drum. 107 00:09:08,081 --> 00:09:10,682 Not Molu, Bomba. 108 00:09:12,019 --> 00:09:14,319 Bomba, very good friend on a hot day. 109 00:09:14,320 --> 00:09:16,788 Say go by Molu's house, bring girl here. 110 00:09:16,789 --> 00:09:18,291 He's a good friend, hot or cold. 111 00:09:18,292 --> 00:09:19,457 Send him thanks. 112 00:09:19,458 --> 00:09:20,927 Say I'll be glad to see him. 113 00:09:20,928 --> 00:09:22,494 Yes, Bwana. 114 00:09:24,612 --> 00:09:26,232 What message did you send? 115 00:09:26,233 --> 00:09:28,734 That I'm going after the girl and take her to Mr. Barnes. 116 00:09:28,735 --> 00:09:30,403 Well, that's miles out of the way. 117 00:09:30,404 --> 00:09:33,805 I'll go alone and meet you at Barnes' station. 118 00:10:10,844 --> 00:10:12,611 Molu. Molu. 119 00:10:12,679 --> 00:10:14,946 Bomba. 120 00:10:23,991 --> 00:10:25,457 Molu. 121 00:10:25,525 --> 00:10:27,392 Bomba. 122 00:10:27,393 --> 00:10:28,794 We have been waiting for you. 123 00:10:28,795 --> 00:10:31,563 Good. Where's the girl? 124 00:10:31,632 --> 00:10:32,764 Gone. 125 00:10:32,797 --> 00:10:34,467 Didn't you get my message? 126 00:10:34,468 --> 00:10:36,001 Yes, Bwana. 127 00:10:36,002 --> 00:10:38,638 Well, why didn't you have her wait for me? 128 00:10:38,639 --> 00:10:40,238 I'm only Molu. 129 00:10:40,307 --> 00:10:42,340 She is white missy. 130 00:10:42,409 --> 00:10:44,909 A foolish missy. 131 00:10:44,978 --> 00:10:47,779 Bomba will explain to Bwana Barnes. 132 00:10:47,848 --> 00:10:49,414 Wahili, Molu. 133 00:10:49,483 --> 00:10:50,915 Wahili, Bomba. 134 00:10:50,984 --> 00:10:52,751 Wahili. Wahili. 135 00:11:01,662 --> 00:11:03,595 Look, missy. 136 00:11:10,504 --> 00:11:12,003 Hi, hi. 137 00:11:19,345 --> 00:11:22,515 Are those the animals I'm supposed to be afraid of? 138 00:11:22,516 --> 00:11:24,149 Not that kind, missy, 139 00:11:24,217 --> 00:11:26,284 another kind. 140 00:11:35,529 --> 00:11:37,429 Shh. 141 00:11:37,497 --> 00:11:38,763 What is it? 142 00:11:43,870 --> 00:11:45,804 We don't go straight to herd. 143 00:11:45,872 --> 00:11:47,639 We have to go way around. 144 00:11:47,675 --> 00:11:49,875 Fire your rifle and scare them away. 145 00:11:49,876 --> 00:11:52,644 Rifle not scare elephant, missy. 146 00:11:52,713 --> 00:11:54,623 Look, they're coming this way. 147 00:11:57,698 --> 00:11:59,018 Oh, missy. No, come. 148 00:11:59,019 --> 00:12:00,752 Better come, please, missy. 149 00:12:00,753 --> 00:12:02,621 You... you better... Elephant big trouble, missy. 150 00:12:02,622 --> 00:12:04,190 You better come. How do you make this thing shoot? 151 00:12:04,191 --> 00:12:06,341 Oh, missy, you better come, please. 152 00:12:21,374 --> 00:12:23,924 Come, missy, we better run, hurry, missy. 153 00:12:24,726 --> 00:12:26,846 Stop it. One of them has gone bad. 154 00:12:26,847 --> 00:12:28,280 And who are you and what... Quiet. 155 00:12:28,281 --> 00:12:30,301 If they hear us, they may charge. 156 00:12:32,753 --> 00:12:33,853 That way, Elisha. 157 00:12:33,854 --> 00:12:35,286 Keep downwind. 158 00:12:35,355 --> 00:12:37,822 Follow him and don't make any noise. 159 00:12:53,373 --> 00:12:55,540 He must've heard us. 160 00:12:55,609 --> 00:12:57,342 Get out of sight. 161 00:13:08,588 --> 00:13:11,298 Leave it alone, he'll be trampled to death. 162 00:13:27,874 --> 00:13:29,774 Raju. 163 00:13:33,647 --> 00:13:35,446 Raju! 164 00:13:46,775 --> 00:13:49,495 Are you still trying to get yourself killed? 165 00:13:49,496 --> 00:13:51,396 That bull was Raju. 166 00:13:51,397 --> 00:13:54,300 He may be the rogue that's leading the herd into all the trouble. 167 00:13:54,301 --> 00:13:56,302 All right. So, the bull was Raju. 168 00:13:56,303 --> 00:13:58,313 What I wanna know is who are you? 169 00:13:58,338 --> 00:13:59,604 I'm Bomba. 170 00:13:59,605 --> 00:14:01,373 That doesn't mean anything to me. 171 00:14:01,374 --> 00:14:02,708 I suppose it doesn't. 172 00:14:02,709 --> 00:14:04,609 But it's lucky I got here. 173 00:14:04,678 --> 00:14:06,244 Come with me. 174 00:14:25,866 --> 00:14:26,931 Bwana Barnes. 175 00:14:27,000 --> 00:14:28,299 Bwana Barnes. Huh? 176 00:14:28,368 --> 00:14:30,468 Bomba come, got white missy. 177 00:14:30,537 --> 00:14:31,537 Bomba? 178 00:14:31,538 --> 00:14:33,137 My niece, where? 179 00:14:33,206 --> 00:14:35,106 Come along waterside, Bwana. 180 00:14:45,452 --> 00:14:46,484 Uncle Andy. 181 00:14:46,553 --> 00:14:48,052 Mona. 182 00:14:48,053 --> 00:14:51,023 You're about the last person on Earth I expected to see in Africa. 183 00:14:51,024 --> 00:14:53,358 Me too, if you must know the truth. 184 00:14:53,426 --> 00:14:56,295 Bomba, lad, I have to thank you for relieving me 185 00:14:56,296 --> 00:14:57,997 of a long trek in a hot sun. 186 00:14:57,998 --> 00:14:59,431 I take it you had no trouble. 187 00:14:59,432 --> 00:15:00,498 A little. 188 00:15:00,567 --> 00:15:02,734 We met some elephants. 189 00:15:02,735 --> 00:15:04,803 Your niece is a very stubborn girl. 190 00:15:04,804 --> 00:15:09,374 And your friend Bomba is just as self-important as most other males. 191 00:15:11,444 --> 00:15:12,877 For a short trek, 192 00:15:12,946 --> 00:15:15,980 you seem to have got pretty well-acquainted. 193 00:15:18,084 --> 00:15:20,251 Oh, I love your place, Uncle Andy. 194 00:15:20,252 --> 00:15:21,954 Aye, it's very comfortable. 195 00:15:21,955 --> 00:15:25,024 But tell me, what prompted you of all people 196 00:15:25,025 --> 00:15:26,926 to visit this backwash of the jungle? 197 00:15:26,927 --> 00:15:29,094 Not that I'm not delighted, mind you. 198 00:15:29,095 --> 00:15:30,545 Man trouble, of course. 199 00:15:30,597 --> 00:15:32,163 Man trouble. 200 00:15:32,164 --> 00:15:33,933 Now, don't tell me that you and Lewis... 201 00:15:33,934 --> 00:15:35,935 He's the most stubborn man alive. 202 00:15:35,936 --> 00:15:37,937 I've broken our engagement practically. 203 00:15:37,938 --> 00:15:40,338 I'll tell you about it later. I see. 204 00:15:40,339 --> 00:15:42,207 Well, I'll take you to your room. 205 00:15:42,208 --> 00:15:44,009 You'll need to freshen up a bit, no doubt. 206 00:15:44,010 --> 00:15:46,111 I'd rather take a dip in the river, if it's safe. 207 00:15:46,112 --> 00:15:48,147 Well, I fancy Bomba can find you a place 208 00:15:48,148 --> 00:15:50,616 that's reasonably safe from crocodiles. 209 00:15:50,617 --> 00:15:53,218 That is if you forget you quarreled with him for a bit. 210 00:15:53,219 --> 00:15:54,787 Oh, there's no quarrel really. 211 00:15:54,788 --> 00:15:56,955 He saved my life this afternoon. 212 00:15:57,023 --> 00:15:59,057 Saved your life? 213 00:15:59,125 --> 00:16:01,125 That is, he thinks he did. 214 00:16:03,129 --> 00:16:05,897 I'll be ready in a moment. 215 00:16:11,033 --> 00:16:13,973 Now, what's all this about saving Mona's life? 216 00:16:13,974 --> 00:16:15,934 We ran into a herd of elephants. 217 00:16:15,935 --> 00:16:18,576 One of them is a rogue and... One of them is a rogue? 218 00:16:18,577 --> 00:16:21,146 Why, the whole herd is bad according to reports. 219 00:16:21,147 --> 00:16:23,983 The governor sent out scouts to exterminate them. 220 00:16:23,984 --> 00:16:25,451 I met them this morning and stopped them. 221 00:16:25,452 --> 00:16:28,086 Oh, you shouldn't have done that, lad. 222 00:16:28,087 --> 00:16:30,990 Interfering with government agents is serious business. 223 00:16:30,991 --> 00:16:32,724 But they're wrong. 224 00:16:32,792 --> 00:16:36,260 One of the men's on his way here to tell you about it. 225 00:16:36,329 --> 00:16:39,230 While we're waiting, tell me about your niece. 226 00:16:39,299 --> 00:16:41,099 Oh, she's a wee bit spoiled 227 00:16:41,167 --> 00:16:43,101 as you seem to have observed. 228 00:16:43,169 --> 00:16:46,404 Too much money and too little discipline. 229 00:16:46,405 --> 00:16:48,874 If she was a chimp, her mother would've taken care of that 230 00:16:48,875 --> 00:16:50,775 with some good spankings. 231 00:16:50,776 --> 00:16:52,611 For a lad that's raised with animals, 232 00:16:52,612 --> 00:16:56,015 you seem to have an uncanny understanding of humans, lad. 233 00:16:56,016 --> 00:16:59,484 The old doctor who raised me used to say we're animals first, 234 00:16:59,485 --> 00:17:00,819 and humans afterwards. 235 00:17:00,820 --> 00:17:03,021 Aye, and he had a point there. 236 00:17:16,036 --> 00:17:18,302 All right, bring on the crocodiles. 237 00:17:18,371 --> 00:17:22,140 A very tempting bit of bait for them, I'm thinking. 238 00:17:22,208 --> 00:17:23,888 You look very pretty, Mona. 239 00:17:23,943 --> 00:17:25,977 Why, thank you, Bomba. 240 00:17:26,046 --> 00:17:27,345 Let's go. 241 00:17:38,792 --> 00:17:42,160 Poor Bomba. 242 00:17:42,228 --> 00:17:45,063 Or maybe I should say poor Lewis. 243 00:17:47,067 --> 00:17:49,300 This lake's pretty safe. 244 00:17:59,245 --> 00:18:01,179 Last one in is a rotten egg. 245 00:18:03,249 --> 00:18:04,859 I better go in alone first 246 00:18:04,918 --> 00:18:06,350 because of crocodiles. 247 00:18:06,419 --> 00:18:09,059 I thought I was in more danger from a wolf. 248 00:18:09,089 --> 00:18:11,169 There are no wolves in the jungle. 249 00:18:23,570 --> 00:18:25,890 There aren't any crocodiles up there. 250 00:18:25,939 --> 00:18:28,072 Even I know that much. 251 00:18:30,577 --> 00:18:34,345 I wanna check the middle of the river for safety. 252 00:18:56,436 --> 00:18:58,102 Bomba? 253 00:19:04,677 --> 00:19:05,810 Bomba? 254 00:19:09,552 --> 00:19:10,582 It's all right. 255 00:19:10,583 --> 00:19:11,816 Come on in. 256 00:19:28,168 --> 00:19:30,401 I'll race you to that log. 257 00:20:29,867 --> 00:20:31,897 That was a wonderful swim, Bomba. 258 00:20:31,898 --> 00:20:33,899 I don't know when I've enjoyed one so much. 259 00:20:33,900 --> 00:20:35,266 I'm glad. 260 00:20:35,267 --> 00:20:38,035 Of course, the streams back home are really nicer. 261 00:20:38,104 --> 00:20:40,504 They're colder, more invigorating. 262 00:20:40,505 --> 00:20:43,609 Do you think everything back home is nicer than here? 263 00:20:43,610 --> 00:20:45,843 Naturally. 264 00:20:45,844 --> 00:20:47,312 I like it here very much. 265 00:20:47,313 --> 00:20:48,980 You've always lived here. 266 00:20:48,981 --> 00:20:51,250 You don't know anything about the civilized world. 267 00:20:51,251 --> 00:20:53,185 You don't know anything about Africa. 268 00:20:53,186 --> 00:20:54,586 Don't change the subject. 269 00:20:54,587 --> 00:20:56,255 Now you sound just like Lewis. 270 00:20:56,256 --> 00:20:58,889 He's a stubborn, stiff-necked man. 271 00:20:58,919 --> 00:21:00,359 No wonder you hate him. 272 00:21:00,360 --> 00:21:02,360 I don't hate him, I love him. 273 00:21:02,361 --> 00:21:06,130 At least I would if he'd only change his mind about a few things. 274 00:21:06,131 --> 00:21:08,233 There are two ways of looking at everything. 275 00:21:08,234 --> 00:21:12,003 Really? Even your argument about the elephant hunters? 276 00:21:12,071 --> 00:21:13,471 Of course. 277 00:21:13,472 --> 00:21:17,041 Well, there's only one side to my argument and I know I'm right. 278 00:21:17,110 --> 00:21:19,744 You're a very spoiled, stubborn girl, 279 00:21:19,812 --> 00:21:21,846 but I still like you. 280 00:21:35,828 --> 00:21:37,695 I'll get it, Eli. 281 00:21:40,667 --> 00:21:41,766 Jeff Wood. 282 00:21:41,818 --> 00:21:42,968 How are you, Andy? 283 00:21:42,969 --> 00:21:44,579 I thought it might be you. 284 00:21:44,580 --> 00:21:46,471 Bomba said you'd be paying me a visit. 285 00:21:46,472 --> 00:21:48,206 Bomba? You mean he's here already? 286 00:21:48,207 --> 00:21:49,507 Oh, quite a while. 287 00:21:49,508 --> 00:21:51,376 He and my niece have gone swimming. 288 00:21:51,377 --> 00:21:52,743 Oh, fine. 289 00:21:52,744 --> 00:21:55,947 I suppose he's already given you his version of our little row. 290 00:21:55,948 --> 00:21:58,683 No, as a matter of fact, he didn't. 291 00:21:58,751 --> 00:22:00,151 Oh, good. 292 00:22:00,152 --> 00:22:01,687 Well, I can lay the simple facts before you 293 00:22:01,688 --> 00:22:03,655 and you can figure... Hold it now. 294 00:22:03,656 --> 00:22:06,124 I'd like to have Bomba present when you present your case. 295 00:22:06,125 --> 00:22:08,460 And what for? He'd only confuse the issue with a lot of stupid things... 296 00:22:08,461 --> 00:22:13,230 Bomba has a knack of putting his finger on just the right point. 297 00:22:20,873 --> 00:22:22,239 My niece. 298 00:22:22,308 --> 00:22:25,409 She seems to be a bit disturbed. 299 00:22:31,684 --> 00:22:33,994 What on earth's the matter with Mona? 300 00:22:34,020 --> 00:22:35,886 We've been talking. 301 00:22:35,955 --> 00:22:37,188 I see. 302 00:22:37,256 --> 00:22:40,892 All right, Jeff, let's have the facts as you see them. 303 00:22:40,893 --> 00:22:42,293 Okay. 304 00:22:42,362 --> 00:22:45,697 Fact number one, I was sent out here by the government 305 00:22:45,698 --> 00:22:47,933 to exterminate a herd of rogue elephants. 306 00:22:47,934 --> 00:22:50,301 Right so far, Bomba? 307 00:22:50,370 --> 00:22:52,370 Yes, sir. 308 00:22:52,371 --> 00:22:54,706 Now, this morning, when I was about to start the kill, 309 00:22:54,707 --> 00:22:57,442 Bomba here attacked me and the herd got away. 310 00:22:57,443 --> 00:23:00,579 Your orders are to kill rogue elephants, and those were not rogues. 311 00:23:00,580 --> 00:23:02,213 Oh, come now, Bomba. 312 00:23:02,214 --> 00:23:05,083 There's only one herd in my district and they're rogues. 313 00:23:05,084 --> 00:23:08,312 I've got reports on them, raiding villages, trampling. 314 00:23:08,313 --> 00:23:09,488 They're not all rogues. 315 00:23:09,489 --> 00:23:12,657 There's only one bad one and I offered to find out which one it is 316 00:23:12,658 --> 00:23:14,092 so they could kill him. 317 00:23:14,093 --> 00:23:17,662 Well, that may be true, but it would be pretty hard to prove. 318 00:23:17,663 --> 00:23:20,232 Since then, I think I found out which one it is. 319 00:23:20,233 --> 00:23:21,565 A bull named Raju. 320 00:23:21,634 --> 00:23:24,468 I know he has to be killed, Mr. Wood. 321 00:23:24,469 --> 00:23:27,873 And I'll lead you to him if you'll promise not to kill the others. 322 00:23:27,874 --> 00:23:29,708 I don't care anything about Raju. 323 00:23:29,709 --> 00:23:32,544 My orders are to kill those elephants and that's what I'm gonna do. 324 00:23:32,545 --> 00:23:34,146 Your orders are to kill rogue elephants, 325 00:23:34,147 --> 00:23:36,047 and I'm not gonna let you kill any others. 326 00:23:36,048 --> 00:23:39,683 Look, I don't care what you... Take it easy, you two. 327 00:23:39,752 --> 00:23:41,819 This isn't a free for all. 328 00:23:41,820 --> 00:23:43,755 As for interfering with government business, 329 00:23:43,756 --> 00:23:45,757 surely you know you can't do that. 330 00:23:45,758 --> 00:23:47,825 Those elephants are on my land. 331 00:23:47,826 --> 00:23:50,061 And no one can go after them without my permission, 332 00:23:50,062 --> 00:23:51,462 and I won't give it. 333 00:23:51,463 --> 00:23:53,365 Well, if they're really on his land, Jeff, 334 00:23:53,366 --> 00:23:57,414 I haven't got the authority to give you permission to go after them. 335 00:23:57,437 --> 00:24:00,171 Does he really own that land? Aye, he does. 336 00:24:00,172 --> 00:24:03,108 His father own from the Mogli River down to the Mango. 337 00:24:03,109 --> 00:24:04,842 Bomba inherited it. 338 00:24:06,446 --> 00:24:08,879 Well, I guess the only thing we can do 339 00:24:08,880 --> 00:24:10,849 is get in touch with Commissioner Henderson. 340 00:24:10,850 --> 00:24:12,850 Right. 341 00:24:17,990 --> 00:24:20,391 GX1 calling G42. 342 00:24:20,460 --> 00:24:23,427 GX1 calling G42, 343 00:24:23,496 --> 00:24:25,029 over. 344 00:24:25,097 --> 00:24:27,231 G42 answering GX1, 345 00:24:27,300 --> 00:24:29,400 go ahead, please. Over. 346 00:24:29,469 --> 00:24:31,669 Barnes speaking. 347 00:24:31,737 --> 00:24:36,273 I'd like to speak directly to Commissioner Henderson, please, over. 348 00:24:36,274 --> 00:24:39,643 The commissioner has been called to London on official business. 349 00:24:39,644 --> 00:24:41,012 Is there anything I can do for you? 350 00:24:41,013 --> 00:24:42,780 Over. 351 00:24:42,849 --> 00:24:44,682 A complication has come about 352 00:24:44,750 --> 00:24:47,885 regarding the killing of those rogue elephants. 353 00:24:47,943 --> 00:24:52,123 My friend Bomba... Hastings, that is... says they're on his property 354 00:24:52,124 --> 00:24:56,060 and refuses the hunters permission to go on his land. 355 00:24:56,128 --> 00:24:59,230 Will you authorize them to do so? Over. 356 00:24:59,231 --> 00:25:02,667 I'm afraid I'd be exceeding my authority to do anything so drastic 357 00:25:02,668 --> 00:25:04,503 in the commissioner's absence. 358 00:25:04,504 --> 00:25:06,071 I suggest they wait for his return. 359 00:25:06,072 --> 00:25:07,505 Over. 360 00:25:07,573 --> 00:25:09,473 Well, how long will that be? 361 00:25:09,542 --> 00:25:10,708 Over. 362 00:25:10,776 --> 00:25:12,576 It's very indefinite, 363 00:25:12,645 --> 00:25:16,080 anything from a week to a month, over. 364 00:25:16,081 --> 00:25:19,251 Isn't there anyone else with a power for such action? 365 00:25:19,252 --> 00:25:20,284 Over. 366 00:25:20,353 --> 00:25:21,719 I'm afraid not. 367 00:25:21,787 --> 00:25:25,190 As you know, the commissioner has unusual latitude in these matters. 368 00:25:25,191 --> 00:25:28,459 Over. 369 00:25:28,528 --> 00:25:30,094 This is Jeff Wood. 370 00:25:30,095 --> 00:25:32,697 I'm not sure those elephants are on his land. 371 00:25:32,698 --> 00:25:36,700 Can you give me the exact boundaries of that property? Over. 372 00:25:36,701 --> 00:25:38,803 The recorder's office is closed for the day 373 00:25:38,804 --> 00:25:40,438 but I can let you know first thing in the morning. 374 00:25:40,439 --> 00:25:41,772 Over. 375 00:25:41,841 --> 00:25:44,542 Thanks, we'll stand by for your call. 376 00:25:45,797 --> 00:25:49,147 Well, it looks as though the first round goes to Bomba. 377 00:25:49,148 --> 00:25:50,481 Maybe not. 378 00:25:50,482 --> 00:25:53,751 Let's find out whether that herd is on his land first. 379 00:25:53,752 --> 00:25:55,587 Well, if they're not on my land, 380 00:25:55,588 --> 00:25:56,888 I'll put them there and keep them there 381 00:25:56,889 --> 00:25:58,956 until you get tired of waiting. 382 00:26:54,814 --> 00:26:56,380 Hello. 383 00:26:56,449 --> 00:26:58,382 Oh, it's you. 384 00:26:58,383 --> 00:27:00,285 Isn't it late for you to be up? 385 00:27:00,286 --> 00:27:01,952 The others are all in bed. 386 00:27:02,010 --> 00:27:05,290 For some reason I just couldn't seem to get to sleep. 387 00:27:05,291 --> 00:27:06,890 Neither could I. 388 00:27:06,959 --> 00:27:08,892 Are you still angry with me? 389 00:27:08,961 --> 00:27:11,395 No. I don't think so. 390 00:27:11,464 --> 00:27:13,731 I ought to be, but I'm not. 391 00:27:13,799 --> 00:27:15,469 To tell you the truth, I... 392 00:27:15,534 --> 00:27:18,235 I rather hoped you would find me. Why? 393 00:27:18,236 --> 00:27:21,306 I don't like you thinking I'm as awful as you say. 394 00:27:21,307 --> 00:27:23,674 I'm really not, you know. 395 00:27:23,743 --> 00:27:25,142 It's just that... 396 00:27:25,143 --> 00:27:27,112 Well, maybe I have never given Lewis' side 397 00:27:27,113 --> 00:27:28,813 of the argument enough thought. 398 00:27:28,814 --> 00:27:30,280 That's what I meant. 399 00:27:30,349 --> 00:27:33,417 I still don't agree with him, you understand? 400 00:27:33,470 --> 00:27:35,820 Maybe it's just that I don't want to. 401 00:27:35,821 --> 00:27:38,055 Do you wanna tell me about it? 402 00:27:38,056 --> 00:27:40,325 There's nothing much to tell, really. 403 00:27:40,326 --> 00:27:42,259 Lewis is a graduate M.D., 404 00:27:42,328 --> 00:27:44,128 studying for his internship. 405 00:27:44,196 --> 00:27:45,896 He's a born doctor. 406 00:27:45,897 --> 00:27:48,133 He could go to the top of the profession and he knows it. 407 00:27:48,134 --> 00:27:50,068 Only he's going to throw it all away. 408 00:27:50,069 --> 00:27:54,238 How could he when it's so wonderful to be a doctor? 409 00:27:54,239 --> 00:27:56,307 If you ever visited some of the native villages, 410 00:27:56,308 --> 00:27:58,910 you woud see what great things could be done. 411 00:27:58,911 --> 00:28:00,878 There's a big need for doctors. 412 00:28:00,946 --> 00:28:02,613 But you don't understand. 413 00:28:02,616 --> 00:28:07,284 That's what Lewis wants to do, come to Africa as a missionary doctor. 414 00:28:07,285 --> 00:28:08,520 He wants to come here? 415 00:28:08,521 --> 00:28:10,120 To the jungle? Yes. 416 00:28:10,121 --> 00:28:12,857 My father offered to buy him a fine practice in London, 417 00:28:12,858 --> 00:28:14,392 but he wouldn't have it. 418 00:28:14,393 --> 00:28:15,926 Why not? 419 00:28:15,927 --> 00:28:18,530 He says he didn't study medicine to make money. 420 00:28:18,531 --> 00:28:21,632 He did it to heal the poor who need him. 421 00:28:21,695 --> 00:28:23,535 And you think that's a waste? 422 00:28:23,536 --> 00:28:25,469 Don't you? 423 00:28:25,538 --> 00:28:28,639 You don't either. 424 00:28:28,708 --> 00:28:31,141 But he wants me to come here with him. 425 00:28:31,210 --> 00:28:32,643 You should be proud. 426 00:28:32,712 --> 00:28:34,978 Pipe down. 427 00:28:34,979 --> 00:28:36,815 For Pete's sake, Bomba, kiss the girl goodnight, 428 00:28:36,816 --> 00:28:39,850 so as the rest of us can get some sleep. 429 00:28:50,896 --> 00:28:53,163 G42 calling GX1. 430 00:28:53,232 --> 00:28:55,833 G42 calling Deputy Commissioner Barnes, 431 00:28:55,901 --> 00:28:57,334 come in, please. 432 00:28:57,403 --> 00:29:00,671 GX1 answering G42. Go ahead, please. 433 00:29:00,672 --> 00:29:03,374 Banning here. I find that Hastings' property 434 00:29:03,375 --> 00:29:05,543 includes everything between the Mogli and the Mango 435 00:29:05,544 --> 00:29:09,146 from the junction to the prime hills about 10 miles upstream. 436 00:29:09,147 --> 00:29:10,982 Does that answer your question? Over. 437 00:29:10,983 --> 00:29:14,017 Unfortunately, it does. 438 00:29:14,086 --> 00:29:17,221 The elephants are undoubtedly within that area. 439 00:29:17,289 --> 00:29:19,022 Banning, this is Wood. 440 00:29:19,023 --> 00:29:21,392 Are you sure that you would be exceeding your authority 441 00:29:21,393 --> 00:29:24,395 by giving us permission to go in there after 'em? Over. 442 00:29:24,396 --> 00:29:27,232 I'd rather not, Jeff, except in extreme emergency. 443 00:29:27,233 --> 00:29:29,400 I suggest you merely keep them under observation 444 00:29:29,401 --> 00:29:32,503 pending the commissioner's return, over and out. 445 00:29:32,571 --> 00:29:35,506 You might as well go back to Nairobi, Mr. Wood. 446 00:29:35,574 --> 00:29:40,010 I'll see those elephants never leave my land while you're here. 447 00:29:47,761 --> 00:29:50,421 Is he always like that about those animals? 448 00:29:50,422 --> 00:29:53,124 Aye, they're his friends. They and the natives. 449 00:29:53,125 --> 00:29:57,361 There's no length he won't go to to see they get fair treatment. 450 00:29:57,362 --> 00:30:01,398 Well, I might as well go back to the manor and start waiting, 451 00:30:01,467 --> 00:30:03,367 but I don't like it. 452 00:30:18,350 --> 00:30:19,416 Well, I'm off. 453 00:30:19,485 --> 00:30:21,084 Don't take it badly. 454 00:30:21,085 --> 00:30:23,454 Maybe the elephants are not rogues after all. 455 00:30:23,455 --> 00:30:26,005 Bomba is usually right about such things. 456 00:30:42,508 --> 00:30:43,508 Paul Gavin. 457 00:30:43,509 --> 00:30:44,842 Come in, lad. 458 00:30:44,843 --> 00:30:46,377 Well, what's happened to you? 459 00:30:46,378 --> 00:30:47,945 Where is Jeff Wood? 460 00:30:48,013 --> 00:30:50,247 Oh, there you are. 461 00:30:50,316 --> 00:30:52,282 What is it, Paul? Oh, Jeff. 462 00:30:52,351 --> 00:30:54,451 Sit down. 463 00:30:54,520 --> 00:30:56,620 There's a devil to pay, Jeff. 464 00:30:56,689 --> 00:30:59,189 I got here as quickly as I... 465 00:30:59,258 --> 00:31:02,159 Eli, bring something cold to drink. 466 00:31:11,704 --> 00:31:13,470 Here you are, Paul. 467 00:31:13,539 --> 00:31:15,272 Oh, thanks, Jeff. 468 00:31:20,045 --> 00:31:21,812 Have a drink. 469 00:31:21,881 --> 00:31:23,947 Take your time. 470 00:31:23,948 --> 00:31:26,885 I'll be all right. I've just been moving too fast in that heat. 471 00:31:26,886 --> 00:31:28,887 I can stand one of those myself, Andy. 472 00:31:28,888 --> 00:31:30,387 Aye. Thanks. 473 00:31:30,388 --> 00:31:32,023 Jeff, the elephants are off on another rampage. 474 00:31:32,024 --> 00:31:33,390 All of them? 475 00:31:33,391 --> 00:31:35,560 Or just one? All of them, of course. 476 00:31:35,561 --> 00:31:37,195 You don't believe that stuff of Bomba's about there being 477 00:31:37,196 --> 00:31:39,097 only one rogue in that herd, do you? 478 00:31:39,098 --> 00:31:41,399 If Bomba says there's only one rogue in the herd, 479 00:31:41,400 --> 00:31:43,834 there's only one rogue in the herd. 480 00:31:43,903 --> 00:31:45,502 My niece, Mr. Gavin. 481 00:31:45,571 --> 00:31:47,404 How do you do? 482 00:31:47,405 --> 00:31:50,041 All right, Paul, tell us all about it. Start from the beginning. 483 00:31:50,042 --> 00:31:53,378 Well, we trailed the herd all the day yesterday as you told us. 484 00:31:53,379 --> 00:31:55,914 They were calm as sheep until late afternoon. 485 00:31:55,915 --> 00:31:59,250 And one of them started trumpeting, and the whole herd went berserk. 486 00:31:59,251 --> 00:32:02,086 They charged off through the bush toward a native village. 487 00:32:02,087 --> 00:32:04,956 By the time we got there, the village was a shambles. 488 00:32:04,957 --> 00:32:07,024 Practically every hut flattened, 489 00:32:07,092 --> 00:32:09,861 four natives dead, and the elephants gone. 490 00:32:09,862 --> 00:32:11,128 Heaven knows where. 491 00:32:11,196 --> 00:32:14,198 Those are the elephants that your jungle boy is trying to protect. 492 00:32:14,199 --> 00:32:17,969 There still could be one that's getting the others into trouble. 493 00:32:17,970 --> 00:32:22,106 Ms. Andrews, you don't learn very much about elephants in a London Zoo. 494 00:32:22,107 --> 00:32:26,176 Andy, we better see what Banning has got to say about this. 495 00:32:31,483 --> 00:32:33,250 GX1 calling G42, 496 00:32:33,319 --> 00:32:34,584 come in, please. 497 00:32:34,653 --> 00:32:37,421 Calling Commissioner in Nairobi, over. 498 00:33:59,297 --> 00:34:02,507 That's the gist of the story as Gavin gave it to us. 499 00:34:02,508 --> 00:34:05,509 Wood is standing by for orders. Over. 500 00:34:05,510 --> 00:34:07,912 Tell Wood to trail the herd and exterminate them 501 00:34:07,913 --> 00:34:11,615 wherever he finds them. Over. 502 00:34:11,683 --> 00:34:15,185 Even on Hastings' property? Over. 503 00:34:15,186 --> 00:34:17,255 Yes, I'll take the responsibility myself 504 00:34:17,256 --> 00:34:18,689 and get the court orders later. 505 00:34:18,690 --> 00:34:21,224 Over and out. 506 00:34:21,293 --> 00:34:24,694 Now, let's see our little friend Bomba 507 00:34:24,763 --> 00:34:27,664 get around those orders. 508 00:34:29,212 --> 00:34:31,002 Where can I find Kenny, Paul? 509 00:34:31,003 --> 00:34:32,437 A couple of village huts were left standing. 510 00:34:32,438 --> 00:34:34,305 We made headquarters in one of them. 511 00:34:34,306 --> 00:34:35,773 I'll take you there. Don't you wanna stick 512 00:34:35,774 --> 00:34:36,841 around here and rest a while? 513 00:34:36,842 --> 00:34:38,042 No, I'll be all right. 514 00:34:38,043 --> 00:34:39,342 Andy. Thank you. 515 00:34:39,343 --> 00:34:40,845 Sorry we caused you so much trouble. 516 00:34:40,846 --> 00:34:42,246 Forget it and good luck. 517 00:34:42,247 --> 00:34:43,867 Thanks. Bye, Ms. Andrews. 518 00:34:43,916 --> 00:34:45,682 Goodbye. 519 00:34:56,583 --> 00:35:00,063 I only hope Bomba has sense enough to admit he's licked. 520 00:35:00,064 --> 00:35:01,599 I wouldn't blame him if he didn't. 521 00:35:01,600 --> 00:35:03,434 Mona, you heard what the commissioner said. 522 00:35:03,435 --> 00:35:05,269 I don't care what the commissioner said. 523 00:35:05,270 --> 00:35:07,405 What else could he do but order the herd destroyed? 524 00:35:07,406 --> 00:35:09,540 He could have done what Bomba suggested, 525 00:35:09,541 --> 00:35:11,642 kill the one bad one to see if the others were harmless. 526 00:35:11,643 --> 00:35:13,443 Oh, the risk is too great. 527 00:35:13,512 --> 00:35:16,822 Better a hundred elephants killed than one human life. 528 00:35:36,079 --> 00:35:38,169 What's that drumming, Uncle Andy? 529 00:35:38,170 --> 00:35:41,372 Jungle telegraph, a message from someone. I don't know who. 530 00:35:41,373 --> 00:35:42,907 Bomba send message for you, Bwana. 531 00:35:42,908 --> 00:35:44,207 Bomba? Yes. 532 00:35:44,208 --> 00:35:45,543 Well, don't just stand there. 533 00:35:45,544 --> 00:35:47,611 Answer it. Yes, Bwana. 534 00:35:59,525 --> 00:36:02,859 Bomba say he found one hunter, hurt bad. 535 00:36:02,860 --> 00:36:04,362 Send help, Molu's house. 536 00:36:04,363 --> 00:36:07,230 Tell him we're on our way. 537 00:36:23,249 --> 00:36:25,149 Hadn't I better have one, too? 538 00:36:25,150 --> 00:36:26,784 This is no trek for a girl. 539 00:36:26,785 --> 00:36:28,586 You don't think I'm going to sit here alone, do you? 540 00:36:28,587 --> 00:36:30,321 I would order you to, but there's no time 541 00:36:30,322 --> 00:36:32,822 for an argument. Much as I'd enjoy it. 542 00:36:32,891 --> 00:36:35,192 Eli! 543 00:36:41,704 --> 00:36:45,535 If you don't keep up with us, it'll be your own hard luck. 544 00:36:51,688 --> 00:36:53,578 I thought you'd run out on me. 545 00:36:53,579 --> 00:36:55,412 What was all that drumming? 546 00:36:55,413 --> 00:36:58,049 I told Mr. Barnes I'm taking you to Molu's hut. 547 00:36:58,050 --> 00:36:59,382 He'll meet us there. 548 00:36:59,383 --> 00:37:00,885 Do you think you can make it? 549 00:37:00,886 --> 00:37:02,118 I think so. 550 00:37:02,119 --> 00:37:06,790 I've got a badly wrenched knee and I think a couple of cracked ribs. 551 00:37:06,791 --> 00:37:09,460 You're lucky that elephant didn't kill you. 552 00:37:09,461 --> 00:37:11,229 I know. He picked me up with his trunk 553 00:37:11,230 --> 00:37:14,397 and tossed me up there like I was an old hat. 554 00:37:17,102 --> 00:37:19,302 Okay, let's go. 555 00:37:41,159 --> 00:37:42,425 Molu. 556 00:37:42,494 --> 00:37:45,195 Molu. Molu. 557 00:37:45,264 --> 00:37:47,664 Bomba. 558 00:37:56,742 --> 00:37:58,208 This man's hurt, Molu. 559 00:37:58,209 --> 00:37:59,543 Take him inside to rest. 560 00:37:59,544 --> 00:38:00,845 Bwana Barnes will be here soon. 561 00:38:00,846 --> 00:38:02,045 Yes, Bwana. 562 00:38:02,114 --> 00:38:03,384 Where are you going? 563 00:38:03,385 --> 00:38:07,751 Back to the elephants to try and keep them away from your friends. 564 00:38:07,819 --> 00:38:09,853 Hold it, Bomba. 565 00:38:11,901 --> 00:38:15,392 I don't believe you'd kill me just to keep me here. 566 00:38:15,460 --> 00:38:19,329 I won't kill you but I'll shoot you in the leg. 567 00:38:26,138 --> 00:38:29,773 I'd hate to cripple you, Bomba. 568 00:38:29,841 --> 00:38:31,675 Get his spear. 569 00:38:31,743 --> 00:38:34,377 Do as I tell you. 570 00:38:38,684 --> 00:38:40,550 Get inside. 571 00:38:45,490 --> 00:38:48,391 Get something to tie him up with. 572 00:38:54,166 --> 00:38:56,299 Tie him up, tight. 573 00:38:56,300 --> 00:38:58,369 I don't like to do this to friend. 574 00:38:58,370 --> 00:39:00,203 You better do what he says. 575 00:39:09,047 --> 00:39:10,580 I said tight. 576 00:39:10,649 --> 00:39:12,282 Yes, Bwana. 577 00:39:13,719 --> 00:39:16,286 Now, his ankles. Lie down. 578 00:39:19,890 --> 00:39:22,560 This must seem like pretty shabby treatment 579 00:39:22,561 --> 00:39:24,227 after what you did for me. 580 00:39:24,296 --> 00:39:25,862 I should've expected it. 581 00:39:25,863 --> 00:39:27,798 Can't you get it through your head those elephants 582 00:39:27,799 --> 00:39:30,101 have got to be stopped? They've raided another village 583 00:39:30,102 --> 00:39:32,436 and killed more natives and you saw what they did to me. 584 00:39:32,437 --> 00:39:33,804 I tell you, there's only one bad one. 585 00:39:33,805 --> 00:39:35,539 He's causing all the trouble. 586 00:39:35,540 --> 00:39:37,208 One or a dozen, the end result is the same. 587 00:39:37,209 --> 00:39:39,843 They've got to be stopped. 588 00:39:41,838 --> 00:39:44,148 If he's not here when Barnes arrives, 589 00:39:44,149 --> 00:39:47,984 you'll be in trouble with the law, plenty of trouble. 590 00:40:04,436 --> 00:40:05,735 Don't do it, Molu. 591 00:40:05,736 --> 00:40:07,805 He meant what he said about the law. 592 00:40:07,806 --> 00:40:08,939 Bomba good friend. 593 00:40:08,940 --> 00:40:10,774 Molu not afraid of law. 594 00:40:10,842 --> 00:40:12,976 Thanks, but I can't let you do it. 595 00:40:13,044 --> 00:40:15,812 I would like a drink of water, though. 596 00:40:26,658 --> 00:40:28,925 Slow down. I can't keep up. 597 00:40:28,926 --> 00:40:30,995 I told you this was no trek for a girl. 598 00:40:30,996 --> 00:40:33,763 Give me your canteen. 599 00:40:33,832 --> 00:40:35,064 Listen, Bwana. 600 00:40:36,292 --> 00:40:37,802 The ground is trembling. 601 00:40:37,803 --> 00:40:39,636 What is it, an earthquake? 602 00:40:39,704 --> 00:40:41,438 Elephants stampeding. 603 00:40:41,506 --> 00:40:45,041 They seem to be heading toward Molu's hut. 604 00:41:08,133 --> 00:41:09,999 Come on. 605 00:41:13,986 --> 00:41:15,306 Get out, both of you. 606 00:41:15,307 --> 00:41:16,339 Run. 607 00:41:17,709 --> 00:41:19,042 I do it. 608 00:41:27,152 --> 00:41:29,986 Get out. You can't help me. 609 00:41:30,055 --> 00:41:31,454 Run. 610 00:42:31,220 --> 00:42:34,851 Looks like they heard them coming and got away in time. 611 00:42:34,920 --> 00:42:35,920 Molu? 612 00:42:35,921 --> 00:42:37,921 Molu's gone. 613 00:42:37,989 --> 00:42:38,989 Bomba. 614 00:42:39,024 --> 00:42:40,356 Where are you, lad? 615 00:42:40,425 --> 00:42:42,692 Somewhere under the wreckage. 616 00:42:42,761 --> 00:42:45,028 It sounds like over here, Bwana. 617 00:42:45,029 --> 00:42:46,397 Go and find Molu, Eli. 618 00:42:46,398 --> 00:42:47,398 We'll take care of Bomba. 619 00:42:47,399 --> 00:42:48,998 Yes, Bwana. 620 00:42:56,775 --> 00:42:58,508 Are you all right, Bomba? 621 00:42:58,577 --> 00:43:01,511 I'm all right. Help me out. 622 00:43:02,948 --> 00:43:06,215 Molu? 623 00:43:29,064 --> 00:43:32,609 Well, if you're not hurt, then why... why, he's tied. 624 00:43:32,610 --> 00:43:35,613 Easy, lass, first we got to find out what's been going on. 625 00:43:35,614 --> 00:43:36,614 Who tied you? 626 00:43:36,648 --> 00:43:38,114 One of the hunters. 627 00:43:38,115 --> 00:43:40,184 The one I half-carried here on my back. 628 00:43:40,185 --> 00:43:41,405 Your brave hunters. 629 00:43:41,453 --> 00:43:42,752 Why did he do it? 630 00:43:42,753 --> 00:43:44,521 To keep me away from the elephants. 631 00:43:44,522 --> 00:43:47,790 Untie me. It may not be too late to stop them. Gladly, lad. 632 00:43:47,791 --> 00:43:50,893 But you must promise to forget this elephant business. 633 00:43:50,894 --> 00:43:52,329 You know I won't promise. 634 00:43:52,330 --> 00:43:53,564 Ah, be sensible, lad. 635 00:43:53,565 --> 00:43:54,932 It's commissioner's orders. 636 00:43:54,933 --> 00:43:58,001 Bwana Barnes, Bwana Barnes, 637 00:43:58,069 --> 00:44:01,037 I found Molu. You better come. 638 00:44:02,397 --> 00:44:03,607 Think it over, lad. 639 00:44:03,608 --> 00:44:05,742 I'll be back directly. 640 00:44:50,689 --> 00:44:53,356 Molu and the baby both? 641 00:44:53,425 --> 00:44:56,893 Yes, Bwana. 642 00:44:56,961 --> 00:44:59,996 Ask her if there's ought we can do for her. 643 00:45:03,234 --> 00:45:08,171 Bwana Barnes... 644 00:45:20,652 --> 00:45:22,018 Say thanks, Bwana, 645 00:45:22,087 --> 00:45:23,877 but want to be alone, please. 646 00:45:23,888 --> 00:45:26,989 Say her people take care Molu and baby. 647 00:45:38,559 --> 00:45:41,739 Are you sure you're not just being stubborn, Bomba, 648 00:45:41,740 --> 00:45:43,180 like I was about Lewis? 649 00:45:43,195 --> 00:45:45,275 The raiding has got to be stopped, 650 00:45:45,276 --> 00:45:46,977 but they needn't kill a hundred harmless elephants 651 00:45:46,978 --> 00:45:48,846 just to get rid of one troublemaker. 652 00:45:48,847 --> 00:45:50,947 They're just wild animals, Bomba. 653 00:45:50,948 --> 00:45:56,219 Oh, they may be wild animals to you, but they're friends to me. 654 00:45:56,253 --> 00:45:59,123 Do you think you know which one is the bad one? 655 00:45:59,124 --> 00:46:01,125 I watched them when they wrecked this hut. 656 00:46:01,126 --> 00:46:02,425 It's Raju. 657 00:46:02,426 --> 00:46:04,595 And you'd be willing to help them get rid of it? 658 00:46:04,596 --> 00:46:07,330 I already promised that. 659 00:46:11,708 --> 00:46:14,638 What are you going to do now that you're loose? 660 00:46:14,639 --> 00:46:17,860 First, I've got to find out where those hunters are camped. 661 00:46:17,861 --> 00:46:19,443 Well, I can help you with that. 662 00:46:19,444 --> 00:46:21,078 The one that came into the station said that... 663 00:46:21,079 --> 00:46:23,112 Bomba, stay right where you are. 664 00:46:30,855 --> 00:46:33,256 Stop or I'll shoot. 665 00:46:40,676 --> 00:46:42,166 Why didn't you call me? 666 00:46:42,167 --> 00:46:44,000 Why did you let him get away? 667 00:46:44,001 --> 00:46:47,370 I didn't let him get away, Uncle Andy, I untied him. 668 00:46:47,438 --> 00:46:48,971 You untied him. 669 00:46:49,040 --> 00:46:50,480 You must be daft, lass. 670 00:46:50,508 --> 00:46:52,408 You probably cost me my post. 671 00:46:52,477 --> 00:46:55,378 Small loss if you ask me. 672 00:46:55,379 --> 00:46:58,048 As Bomba said, if only your mother was a chimp, 673 00:46:58,049 --> 00:47:01,185 she'd have spanked some of the nonsense out of you. 674 00:47:01,186 --> 00:47:04,121 Come on, Eli, we're going to tell Wood what happened. 675 00:47:04,122 --> 00:47:06,088 Yes, Bwana. 676 00:47:09,260 --> 00:47:12,762 Ungawa, Nakimba, ungawa! 677 00:47:15,533 --> 00:47:17,967 Nakimba, ungawa! 678 00:47:36,754 --> 00:47:38,674 Where are the hunters, Nakimba? 679 00:47:40,258 --> 00:47:42,798 You and your friends go find the hunters. 680 00:48:43,121 --> 00:48:45,121 No sign of Kenny yet. 681 00:48:45,122 --> 00:48:46,256 Are you sure you told him to meet us here? 682 00:48:46,257 --> 00:48:47,823 Of course. Relax. 683 00:48:47,824 --> 00:48:50,928 He's probably scouting the herd to save us having to track it down. 684 00:48:50,929 --> 00:48:52,862 He'd better hurry. 685 00:49:20,558 --> 00:49:21,891 Hello. 686 00:49:21,960 --> 00:49:23,626 Kenny, what's wrong? 687 00:49:23,695 --> 00:49:25,261 What happened, old boy? 688 00:49:25,330 --> 00:49:28,164 It's a long story. Let me stretch out first. 689 00:49:28,232 --> 00:49:30,399 This leg's giving me some trouble. 690 00:49:37,342 --> 00:49:39,742 So, our friend Bomba is tied up, 691 00:49:39,811 --> 00:49:41,477 and he'll stay that way. 692 00:49:41,478 --> 00:49:43,780 Are you sure Molu didn't untie him after you left? 693 00:49:43,781 --> 00:49:45,147 Not a chance. 694 00:49:45,148 --> 00:49:46,883 I put the fear of the law in him. 695 00:49:46,884 --> 00:49:48,485 Well, it'll be a relief not to be combing 696 00:49:48,486 --> 00:49:51,476 that junior ape man out of our hair all the time. 697 00:49:51,489 --> 00:49:55,758 Hello there. Anybody home? 698 00:49:55,827 --> 00:49:58,260 It's Barnes and his niece. 699 00:49:58,261 --> 00:50:00,430 I have bad news for you. Bomba's escaped, 700 00:50:00,431 --> 00:50:02,532 and plotting no telling what kind of mischief. 701 00:50:02,533 --> 00:50:04,434 I thought you said Molu wouldn't untie him? 702 00:50:04,435 --> 00:50:05,601 It wasn't Molu. 703 00:50:05,670 --> 00:50:07,136 It was my dear niece. 704 00:50:07,137 --> 00:50:09,373 Oh, your dear niece. Well, that's great. 705 00:50:09,374 --> 00:50:12,175 If you'd listen to Bomba, you'd have the troublemaker by now. 706 00:50:12,176 --> 00:50:13,643 And your worries would be over. 707 00:50:13,644 --> 00:50:17,080 Listen, Ms. Andrews, you don't go worrying about those troublemakers. 708 00:50:17,081 --> 00:50:18,515 I'll take care of them. 709 00:50:18,516 --> 00:50:22,284 And I kind of hope that Bomba gets in my way. 710 00:50:42,240 --> 00:50:44,673 Good. Mahala, Nakimba. 711 00:50:44,742 --> 00:50:46,175 Mahala. 712 00:53:37,415 --> 00:53:39,748 Oto, go find Koba. 713 00:54:08,679 --> 00:54:11,280 Oh, hey, get up. 714 00:54:11,349 --> 00:54:13,989 We should've been out of here an hour ago. 715 00:54:16,144 --> 00:54:18,054 What's happened to the rifles? 716 00:54:18,055 --> 00:54:19,289 One of you guys take them? 717 00:54:19,290 --> 00:54:20,689 No, I didn't. 718 00:54:20,758 --> 00:54:24,159 They were right here when we went to sleep. 719 00:54:26,597 --> 00:54:30,600 Hey, Eli, did you take the rifles to clean them or anything? 720 00:54:30,601 --> 00:54:32,067 No, Bwana. 721 00:54:32,136 --> 00:54:33,902 My rifle gone, too, Bwana. 722 00:54:33,903 --> 00:54:35,772 You were supposed to be out here guarding the camp. 723 00:54:35,773 --> 00:54:37,207 Now, where are those rifles? 724 00:54:37,208 --> 00:54:39,875 Not know, Bwana. 725 00:54:42,113 --> 00:54:43,512 What happened, Wood? 726 00:54:43,559 --> 00:54:45,649 Somebody took off with our rifles. 727 00:54:45,650 --> 00:54:47,416 All of them. 728 00:54:49,754 --> 00:54:51,153 Well, so is mine. 729 00:54:51,154 --> 00:54:54,890 So, that's why Bomba wanted to know where the hunters were camped. 730 00:54:54,959 --> 00:54:56,392 And you told him? 731 00:54:56,460 --> 00:55:00,129 No. I was going to, but he ran off. 732 00:55:00,197 --> 00:55:03,766 I'm afraid he's gone a bit too far this time. 733 00:55:03,834 --> 00:55:05,601 He's really in for it. 734 00:55:05,602 --> 00:55:08,672 How can anybody get past you without waking you up? 735 00:55:08,673 --> 00:55:11,141 Not know, Bwana. Eli very light sleeper. 736 00:55:11,142 --> 00:55:12,608 It had to be Bomba. 737 00:55:12,609 --> 00:55:15,844 He can walk through dry leaves and not make a rustle. 738 00:55:15,913 --> 00:55:17,246 Bomba. Bomba. 739 00:55:17,247 --> 00:55:18,315 I'd like to get my hands on this... 740 00:55:18,316 --> 00:55:20,416 Oh, the drums. 741 00:55:25,690 --> 00:55:27,840 Bomba send message to Bwana Barnes. 742 00:55:27,892 --> 00:55:30,626 What's he say? 743 00:55:30,695 --> 00:55:34,263 Say took rifles so can't kill elephants. 744 00:55:34,332 --> 00:55:36,365 Say he wanna talk to you. 745 00:55:36,434 --> 00:55:38,500 Say we'll meet on trailed river. 746 00:55:38,501 --> 00:55:40,203 Good, good. We'll all go and get... 747 00:55:40,204 --> 00:55:42,339 He said Bwana Barnes come alone, please. 748 00:55:42,340 --> 00:55:44,106 I don't care what he said. 749 00:55:44,175 --> 00:55:45,207 Let's go. 750 00:55:45,216 --> 00:55:46,476 It's no good, Jeff. 751 00:55:46,477 --> 00:55:48,178 You'd never slip up on him. 752 00:55:48,179 --> 00:55:51,647 I'll see him, try and talk some sense into his head. 753 00:55:55,360 --> 00:55:57,620 Well, we may as well get comfortable. 754 00:55:57,621 --> 00:55:59,356 It'll probably be a long wait. 755 00:55:59,357 --> 00:56:01,690 Not me. I'm going with Uncle Andy. 756 00:56:01,691 --> 00:56:03,193 Bomba wants to see your uncle alone. 757 00:56:03,194 --> 00:56:04,426 You wait here. 758 00:56:04,427 --> 00:56:06,196 How are you gonna keep me here? 759 00:56:06,197 --> 00:56:09,865 Tie me up like you did Bomba after he saved your life? 760 00:56:32,823 --> 00:56:35,224 Uncle Andy, wait. 761 00:56:35,225 --> 00:56:36,993 You go back and stay with the others. 762 00:56:36,994 --> 00:56:38,994 That's an order. 763 00:56:39,063 --> 00:56:42,064 Will you go back or must I take you back? 764 00:58:02,580 --> 00:58:04,646 Did you come alone as I told you? 765 00:58:04,715 --> 00:58:06,748 Of course I came alone. 766 00:58:06,808 --> 00:58:08,718 What's all these hocus-pocus? 767 00:58:08,719 --> 00:58:10,820 I want you to help me, Mr. Barnes. 768 00:58:10,821 --> 00:58:12,388 There's nothing I can do to help you, lad. 769 00:58:12,389 --> 00:58:13,889 When you took our guns, 770 00:58:13,906 --> 00:58:16,326 you really got in trouble with the law. 771 00:58:16,327 --> 00:58:18,161 I'm not worried about the law. 772 00:58:18,162 --> 00:58:21,330 I want you to kill Raju and put an end to these raids. 773 00:58:21,370 --> 00:58:24,834 You steal my rifle, then you ask me to start killing elephants. 774 00:58:24,835 --> 00:58:26,502 Are you out of your mind? 775 00:58:26,503 --> 00:58:28,605 I'll give it back to you if you agree to help. 776 00:58:28,606 --> 00:58:31,540 You expect one man to attack a herd of rogues 777 00:58:31,592 --> 00:58:33,142 and pick off one of them. 778 00:58:33,143 --> 00:58:34,309 You're daft, lad. 779 00:58:34,310 --> 00:58:35,879 You won't even see the herd. 780 00:58:35,880 --> 00:58:38,113 I'll bring Raju to you alone. 781 00:58:43,254 --> 00:58:44,987 That's not Raju. 782 00:58:45,055 --> 00:58:47,623 That's Koba, my friend. 783 00:58:51,762 --> 00:58:53,462 I sent for him to help us. 784 00:58:53,484 --> 00:58:57,833 He'll single out Raju and bring him wherever I tell him. 785 00:59:00,638 --> 00:59:03,038 Koba. 786 00:59:03,107 --> 00:59:06,174 Raju. Koba, good friend, you wait here. 787 00:59:11,515 --> 00:59:13,815 I'd never have believed it. 788 00:59:15,553 --> 00:59:17,019 Koba agrees to help. 789 00:59:17,087 --> 00:59:18,654 How about you? 790 00:59:18,722 --> 00:59:20,956 I don't see how I can refuse. 791 00:59:21,025 --> 00:59:23,592 But you're still not clear of the law. 792 00:59:23,661 --> 00:59:26,862 We'll cross that bridge when we get to it. 793 00:59:35,673 --> 00:59:37,973 He'll come down that same trail. 794 00:59:38,042 --> 00:59:39,641 Good luck. 795 01:04:13,455 --> 01:04:16,285 It looks as though you proved your point, lad. 796 01:04:16,286 --> 01:04:17,686 I killed Raju, 797 01:04:17,754 --> 01:04:20,455 and the others haven't made a move. 798 01:04:24,228 --> 01:04:26,494 Raju was the only troublemaker. 799 01:04:26,495 --> 01:04:27,930 Then the others are safe. 800 01:04:27,931 --> 01:04:29,565 The hunters won't have to kill them. 801 01:04:29,566 --> 01:04:31,234 They have their orders, lass. 802 01:04:31,235 --> 01:04:34,035 No one can countermand them but the commissioner. 803 01:04:34,036 --> 01:04:37,139 And he'll be a hard man to deal with after all that's happened. 804 01:04:37,140 --> 01:04:39,041 But you'll try, won't you, Uncle Andy? 805 01:04:39,042 --> 01:04:42,177 He'll say we proved that Raju was a rogue, 806 01:04:42,178 --> 01:04:44,981 but we haven't proved that the others are not. 807 01:04:44,982 --> 01:04:46,649 Well, I'll get you proof of that, 808 01:04:46,650 --> 01:04:48,885 proof that even Jeff Wood will have to accept. 809 01:04:48,886 --> 01:04:50,887 What sort of proof can you hope to show 810 01:04:50,888 --> 01:04:53,388 to convince that stubborn man? 811 01:04:53,389 --> 01:04:55,791 You have them at your station in the morning. 812 01:04:55,792 --> 01:04:58,226 I'll bring it to them. 813 01:05:03,767 --> 01:05:06,968 Look. He's going right up to them. 814 01:05:16,813 --> 01:05:18,380 Ungawa. 815 01:05:31,973 --> 01:05:34,563 We better get the men back to the station, 816 01:05:34,564 --> 01:05:37,198 in case he does bring more proof. 817 01:05:37,267 --> 01:05:40,068 And I have an idea that he will. 818 01:05:53,431 --> 01:05:55,751 What's your decision, Banning? Over. 819 01:05:55,752 --> 01:05:58,754 I'm sorry, Barnes, I've had about all I can stand 820 01:05:58,755 --> 01:06:00,221 from your friend Bomba. 821 01:06:00,222 --> 01:06:03,492 What possible proof could he show that the herd is safe? Over. 822 01:06:03,493 --> 01:06:04,759 I have no idea, sir. 823 01:06:04,828 --> 01:06:06,928 But suppose he does? Over. 824 01:06:06,929 --> 01:06:09,799 We'll deal with that when and if it should develop. 825 01:06:09,800 --> 01:06:11,232 Over and out. 826 01:06:11,301 --> 01:06:13,301 What possible proof? 827 01:06:13,302 --> 01:06:14,904 I'll bet he doesn't even show up. 828 01:06:14,905 --> 01:06:16,104 I'll bet he does. 829 01:06:16,157 --> 01:06:18,007 You might lose your bet, Jeff. 830 01:06:18,008 --> 01:06:20,809 I've seen Bomba do things I hardly believed after I'd seen them. 831 01:06:20,810 --> 01:06:22,745 I see something coming through the trees. 832 01:06:22,746 --> 01:06:23,746 Elephants. 833 01:06:23,814 --> 01:06:26,047 A zillion of them. 834 01:06:27,818 --> 01:06:29,617 Get these guns. 835 01:06:37,995 --> 01:06:39,327 Don't shoot. 836 01:06:39,396 --> 01:06:41,296 Unless they stampede this way. 837 01:06:41,365 --> 01:06:44,355 I don't think there's any danger of a stampede. 838 01:07:20,203 --> 01:07:23,972 Looks like you lost your wager, Mr. Wood. 839 01:07:23,973 --> 01:07:26,841 I wouldn't have believed it if I hadn't seen it with my own eyes. 840 01:07:26,910 --> 01:07:28,610 Even now I'm not so sure. 841 01:07:28,611 --> 01:07:31,714 Maybe you ought to be the one to tell the commissioner, Jeff. 842 01:07:31,715 --> 01:07:33,948 Yeah. 843 01:07:33,949 --> 01:07:35,451 I don't like the idea very much, 844 01:07:35,452 --> 01:07:37,820 but I suppose it'll be better than facing 845 01:07:37,821 --> 01:07:40,622 Bomba after all that's happened. 846 01:07:43,744 --> 01:07:46,928 Well? Mr. Wood's inside calling the commissioner. 847 01:07:46,929 --> 01:07:50,066 I'd like to have a word with you in private when you have a moment. 848 01:07:50,067 --> 01:07:52,834 Ladies have first choice, Bomba. 849 01:07:52,903 --> 01:07:55,570 We'll, uh, wait for you inside. 850 01:08:02,941 --> 01:08:05,081 I'm leaving in the morning, Bomba. 851 01:08:05,082 --> 01:08:06,548 I wanted you to know. 852 01:08:06,549 --> 01:08:09,185 So you still think there's just one side to your argument? 853 01:08:09,186 --> 01:08:10,485 I'm afraid so. 854 01:08:10,554 --> 01:08:12,020 Only it's Lewis' side. 855 01:08:12,059 --> 01:08:13,789 I'm meeting him in Nairobi. 856 01:08:13,790 --> 01:08:16,491 We're going to be married. 857 01:08:16,560 --> 01:08:18,520 Well, when you see him, tell him 858 01:08:18,521 --> 01:08:20,596 I think he's the luckiest man in the world. 859 01:08:20,597 --> 01:08:24,032 And not just because he's a doctor. 58861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.