Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,408 --> 00:01:49,174
Enjoying the scenery?
2
00:01:50,878 --> 00:01:52,511
Not especially.
3
00:01:52,512 --> 00:01:55,215
All landscape looks pretty
much alike from the air.
4
00:01:55,216 --> 00:01:58,118
You'll change your mind about it
when you see it from the ground.
5
00:01:58,119 --> 00:01:59,585
So I've heard.
6
00:01:59,653 --> 00:02:01,186
But I don't see why.
7
00:02:01,187 --> 00:02:02,956
Trees and bushes
can't be much different
8
00:02:02,957 --> 00:02:05,691
whether in Africa or Devonshire.
9
00:02:05,692 --> 00:02:07,961
Your first visit
to Africa, I take it.
10
00:02:07,962 --> 00:02:09,228
My first and my last
11
00:02:09,296 --> 00:02:12,664
if I have anything to say about it.
12
00:02:23,225 --> 00:02:25,945
I thought Legaso lay over
in that direction?
13
00:02:25,946 --> 00:02:27,479
It does.
14
00:02:27,480 --> 00:02:29,516
Honey, I'm taking you
on a little detour.
15
00:02:29,517 --> 00:02:30,616
Sightseeing.
16
00:02:30,684 --> 00:02:32,217
Oh.
17
00:02:42,830 --> 00:02:44,563
We have those at home too.
18
00:02:44,632 --> 00:02:48,066
In zoos, of course,
where they ought to be.
19
00:02:50,304 --> 00:02:54,404
I suppose you have some of those
little fellas at home as well, huh?
20
00:03:03,017 --> 00:03:04,116
Cows?
21
00:03:04,185 --> 00:03:05,951
Of course.
22
00:03:06,020 --> 00:03:08,170
Only ours are much better-looking.
23
00:03:08,171 --> 00:03:09,422
Those are not cows,
Ms. Andrews.
24
00:03:09,423 --> 00:03:11,290
They're wildebeest.
Really?
25
00:03:11,358 --> 00:03:13,192
What possible good are they?
26
00:03:13,260 --> 00:03:14,793
For food principally.
27
00:03:14,862 --> 00:03:16,929
At least the lions think so.
28
00:03:16,997 --> 00:03:18,764
Lions?
Mm-hmm.
29
00:03:18,765 --> 00:03:20,533
Wherever you find wildebeest,
you're sure to find
30
00:03:20,534 --> 00:03:23,302
a few lions lolling around,
31
00:03:23,370 --> 00:03:25,470
like those down there.
32
00:03:31,616 --> 00:03:33,846
I don't imagine
I'm going to enjoy
33
00:03:33,847 --> 00:03:35,481
trekking through
the jungle with those things
34
00:03:35,482 --> 00:03:37,316
lurking behind every bush.
35
00:03:37,384 --> 00:03:38,850
Probably not.
36
00:03:39,934 --> 00:03:41,854
Better fasten your safety belt.
37
00:03:41,855 --> 00:03:44,623
We're just a few minutes
out of Legaso.
38
00:04:49,823 --> 00:04:51,390
Bomba, let him up.
39
00:04:51,391 --> 00:04:52,959
He was gonna kill elephants.
40
00:04:52,960 --> 00:04:54,927
We have orders to kill them.
Now, let him up.
41
00:04:54,928 --> 00:04:56,929
Not until he promises
not to shoot them.
42
00:04:56,930 --> 00:04:58,865
Will you do something
and get him off of me?
43
00:04:58,866 --> 00:05:01,433
Hold it, Kenny.
He's a friend of mine.
44
00:05:01,502 --> 00:05:04,782
Now, Bomba, will you get up
and let's talk this over?
45
00:05:11,812 --> 00:05:13,712
Jeff, this is Bomba.
46
00:05:13,713 --> 00:05:15,648
His real name is Hastings.
Yeah?
47
00:05:15,649 --> 00:05:17,884
His parents were the first
whites in this area.
48
00:05:17,885 --> 00:05:19,352
They died when he was
a little shaver.
49
00:05:19,353 --> 00:05:21,083
He grew up with the animals.
50
00:05:21,084 --> 00:05:23,790
The animals are my friends
and you can't shoot them.
51
00:05:23,791 --> 00:05:26,659
These elephants aren't your friends,
Bomba. They're rogues.
52
00:05:26,660 --> 00:05:28,661
The government sent us
here to kill them.
53
00:05:28,662 --> 00:05:30,563
They've been trampling crops,
stampeding villages,
54
00:05:30,564 --> 00:05:32,332
and killing natives.
We've got proof.
55
00:05:32,333 --> 00:05:34,534
I know, but there's only
one rogue among them.
56
00:05:34,535 --> 00:05:36,803
He's been leading the others
to make the raids.
57
00:05:36,804 --> 00:05:40,273
I don't know which one it is, but I'll
find out for you and you can kill him.
58
00:05:40,274 --> 00:05:41,406
Don't bother.
59
00:05:41,407 --> 00:05:44,177
We'll kill the whole herd and
we'll make sure we got him.
60
00:05:44,178 --> 00:05:45,244
You can't do that.
61
00:05:45,245 --> 00:05:47,513
I've got my orders
and I intend to carry 'em out.
62
00:05:47,514 --> 00:05:48,714
You're on my land.
63
00:05:48,716 --> 00:05:49,948
Get off.
64
00:05:50,017 --> 00:05:51,249
Your land?
65
00:05:51,250 --> 00:05:52,552
Now I know he's crazy.
66
00:05:52,553 --> 00:05:55,121
If this is your land, Bomba,
the government would know it.
67
00:05:55,122 --> 00:05:58,091
My father owned the land from
the Mogli River to the Mango.
68
00:05:58,092 --> 00:06:00,026
Now, it's mine and I'm
telling you to get off.
69
00:06:00,027 --> 00:06:02,395
And I'm telling you I'm
gonna carry out my orders.
70
00:06:02,396 --> 00:06:04,697
Take it easy, Jeff. You could be
in a lot of trouble if he's right.
71
00:06:04,698 --> 00:06:05,743
What do you want me to do?
72
00:06:05,744 --> 00:06:07,700
Go clear back to Nairobi
and check the records?
73
00:06:07,701 --> 00:06:09,969
You come with me
to Deputy Commissioner Barnes.
74
00:06:09,970 --> 00:06:11,204
I'll do whatever he says.
75
00:06:11,205 --> 00:06:14,973
I know how you feel, Jeff, but
it may be safer this way.
76
00:06:15,042 --> 00:06:16,975
Well, maybe you're right.
77
00:06:16,976 --> 00:06:19,812
Okay, you follow the herd,
but don't shoot any of them
78
00:06:19,813 --> 00:06:21,047
unless they start another raid.
79
00:06:21,048 --> 00:06:22,781
Let's go.
80
00:06:42,236 --> 00:06:43,702
Talking drums, huh?
81
00:06:43,771 --> 00:06:47,038
Someone's calling
Commissioner Barnes.
82
00:06:47,107 --> 00:06:49,007
What's he saying?
83
00:06:50,411 --> 00:06:52,077
It's a native named Molu.
84
00:06:52,113 --> 00:06:56,348
He's telling Mr. Barnes to come
to his hut to meet a girl.
85
00:07:40,294 --> 00:07:43,728
Message come from good friend Molu.
86
00:07:43,797 --> 00:07:46,765
Say Bwana's niece at Molu's hut.
87
00:07:46,834 --> 00:07:47,933
Niece?
88
00:07:48,001 --> 00:07:49,234
What Niece?
89
00:07:49,303 --> 00:07:51,236
How many nieces Bwana have?
90
00:07:51,305 --> 00:07:53,338
One, Mona Andrews.
91
00:07:53,407 --> 00:07:54,617
Maybe that the one.
92
00:07:54,641 --> 00:07:56,741
But she's not in Africa.
93
00:07:56,810 --> 00:07:59,778
Much less a day's trek out of Legaso.
94
00:07:59,847 --> 00:08:02,247
Molu say she is.
95
00:08:02,316 --> 00:08:05,050
Say you should come meet her.
96
00:08:09,581 --> 00:08:11,491
What's this all about, Elisha?
97
00:08:11,492 --> 00:08:13,292
Molu tell Uncle come get missy.
98
00:08:13,293 --> 00:08:16,162
Say not safe for you in jungle.
Too many animals.
99
00:08:16,163 --> 00:08:17,596
What nonsense.
100
00:08:17,597 --> 00:08:19,332
I haven't seen one since we started.
101
00:08:19,333 --> 00:08:22,100
Worst kind missy not see yet.
102
00:08:30,677 --> 00:08:32,611
Barnes is answering.
103
00:08:32,679 --> 00:08:36,281
He and Eli are coming for the girl.
104
00:08:36,350 --> 00:08:39,451
We may as well save them the trip.
105
00:08:41,355 --> 00:08:43,088
Hey, where are you going?
106
00:09:05,712 --> 00:09:08,022
That doesn't sound like Molu's drum.
107
00:09:08,081 --> 00:09:10,682
Not Molu, Bomba.
108
00:09:12,019 --> 00:09:14,319
Bomba, very good friend on a hot day.
109
00:09:14,320 --> 00:09:16,788
Say go by Molu's house,
bring girl here.
110
00:09:16,789 --> 00:09:18,291
He's a good friend, hot or cold.
111
00:09:18,292 --> 00:09:19,457
Send him thanks.
112
00:09:19,458 --> 00:09:20,927
Say I'll be glad to see him.
113
00:09:20,928 --> 00:09:22,494
Yes, Bwana.
114
00:09:24,612 --> 00:09:26,232
What message did you send?
115
00:09:26,233 --> 00:09:28,734
That I'm going after the girl
and take her to Mr. Barnes.
116
00:09:28,735 --> 00:09:30,403
Well, that's miles out of the way.
117
00:09:30,404 --> 00:09:33,805
I'll go alone and meet you
at Barnes' station.
118
00:10:10,844 --> 00:10:12,611
Molu.
Molu.
119
00:10:12,679 --> 00:10:14,946
Bomba.
120
00:10:23,991 --> 00:10:25,457
Molu.
121
00:10:25,525 --> 00:10:27,392
Bomba.
122
00:10:27,393 --> 00:10:28,794
We have been waiting for you.
123
00:10:28,795 --> 00:10:31,563
Good.
Where's the girl?
124
00:10:31,632 --> 00:10:32,764
Gone.
125
00:10:32,797 --> 00:10:34,467
Didn't you get my message?
126
00:10:34,468 --> 00:10:36,001
Yes, Bwana.
127
00:10:36,002 --> 00:10:38,638
Well, why didn't you
have her wait for me?
128
00:10:38,639 --> 00:10:40,238
I'm only Molu.
129
00:10:40,307 --> 00:10:42,340
She is white missy.
130
00:10:42,409 --> 00:10:44,909
A foolish missy.
131
00:10:44,978 --> 00:10:47,779
Bomba will explain to Bwana Barnes.
132
00:10:47,848 --> 00:10:49,414
Wahili, Molu.
133
00:10:49,483 --> 00:10:50,915
Wahili, Bomba.
134
00:10:50,984 --> 00:10:52,751
Wahili.
Wahili.
135
00:11:01,662 --> 00:11:03,595
Look, missy.
136
00:11:10,504 --> 00:11:12,003
Hi, hi.
137
00:11:19,345 --> 00:11:22,515
Are those the animals
I'm supposed to be afraid of?
138
00:11:22,516 --> 00:11:24,149
Not that kind, missy,
139
00:11:24,217 --> 00:11:26,284
another kind.
140
00:11:35,529 --> 00:11:37,429
Shh.
141
00:11:37,497 --> 00:11:38,763
What is it?
142
00:11:43,870 --> 00:11:45,804
We don't go straight to herd.
143
00:11:45,872 --> 00:11:47,639
We have to go way around.
144
00:11:47,675 --> 00:11:49,875
Fire your rifle and scare them away.
145
00:11:49,876 --> 00:11:52,644
Rifle not scare elephant, missy.
146
00:11:52,713 --> 00:11:54,623
Look, they're coming this way.
147
00:11:57,698 --> 00:11:59,018
Oh, missy.
No, come.
148
00:11:59,019 --> 00:12:00,752
Better come, please, missy.
149
00:12:00,753 --> 00:12:02,621
You... you better...
Elephant big trouble, missy.
150
00:12:02,622 --> 00:12:04,190
You better come.
How do you make this thing shoot?
151
00:12:04,191 --> 00:12:06,341
Oh, missy, you better come, please.
152
00:12:21,374 --> 00:12:23,924
Come, missy, we better run,
hurry, missy.
153
00:12:24,726 --> 00:12:26,846
Stop it.
One of them has gone bad.
154
00:12:26,847 --> 00:12:28,280
And who are you and what...
Quiet.
155
00:12:28,281 --> 00:12:30,301
If they hear us, they may charge.
156
00:12:32,753 --> 00:12:33,853
That way, Elisha.
157
00:12:33,854 --> 00:12:35,286
Keep downwind.
158
00:12:35,355 --> 00:12:37,822
Follow him and don't make any noise.
159
00:12:53,373 --> 00:12:55,540
He must've heard us.
160
00:12:55,609 --> 00:12:57,342
Get out of sight.
161
00:13:08,588 --> 00:13:11,298
Leave it alone,
he'll be trampled to death.
162
00:13:27,874 --> 00:13:29,774
Raju.
163
00:13:33,647 --> 00:13:35,446
Raju!
164
00:13:46,775 --> 00:13:49,495
Are you still trying
to get yourself killed?
165
00:13:49,496 --> 00:13:51,396
That bull was Raju.
166
00:13:51,397 --> 00:13:54,300
He may be the rogue that's leading
the herd into all the trouble.
167
00:13:54,301 --> 00:13:56,302
All right.
So, the bull was Raju.
168
00:13:56,303 --> 00:13:58,313
What I wanna know is who are you?
169
00:13:58,338 --> 00:13:59,604
I'm Bomba.
170
00:13:59,605 --> 00:14:01,373
That doesn't mean anything to me.
171
00:14:01,374 --> 00:14:02,708
I suppose it doesn't.
172
00:14:02,709 --> 00:14:04,609
But it's lucky I got here.
173
00:14:04,678 --> 00:14:06,244
Come with me.
174
00:14:25,866 --> 00:14:26,931
Bwana Barnes.
175
00:14:27,000 --> 00:14:28,299
Bwana Barnes.
Huh?
176
00:14:28,368 --> 00:14:30,468
Bomba come, got white missy.
177
00:14:30,537 --> 00:14:31,537
Bomba?
178
00:14:31,538 --> 00:14:33,137
My niece, where?
179
00:14:33,206 --> 00:14:35,106
Come along waterside, Bwana.
180
00:14:45,452 --> 00:14:46,484
Uncle Andy.
181
00:14:46,553 --> 00:14:48,052
Mona.
182
00:14:48,053 --> 00:14:51,023
You're about the last person on
Earth I expected to see in Africa.
183
00:14:51,024 --> 00:14:53,358
Me too, if you must know the truth.
184
00:14:53,426 --> 00:14:56,295
Bomba, lad, I have to thank
you for relieving me
185
00:14:56,296 --> 00:14:57,997
of a long trek in a hot sun.
186
00:14:57,998 --> 00:14:59,431
I take it you had no trouble.
187
00:14:59,432 --> 00:15:00,498
A little.
188
00:15:00,567 --> 00:15:02,734
We met some elephants.
189
00:15:02,735 --> 00:15:04,803
Your niece is a very stubborn girl.
190
00:15:04,804 --> 00:15:09,374
And your friend Bomba is just as
self-important as most other males.
191
00:15:11,444 --> 00:15:12,877
For a short trek,
192
00:15:12,946 --> 00:15:15,980
you seem to have got
pretty well-acquainted.
193
00:15:18,084 --> 00:15:20,251
Oh, I love your place, Uncle Andy.
194
00:15:20,252 --> 00:15:21,954
Aye, it's very comfortable.
195
00:15:21,955 --> 00:15:25,024
But tell me, what prompted
you of all people
196
00:15:25,025 --> 00:15:26,926
to visit this backwash of the jungle?
197
00:15:26,927 --> 00:15:29,094
Not that I'm not delighted, mind you.
198
00:15:29,095 --> 00:15:30,545
Man trouble, of course.
199
00:15:30,597 --> 00:15:32,163
Man trouble.
200
00:15:32,164 --> 00:15:33,933
Now, don't tell me
that you and Lewis...
201
00:15:33,934 --> 00:15:35,935
He's the most stubborn man alive.
202
00:15:35,936 --> 00:15:37,937
I've broken our engagement
practically.
203
00:15:37,938 --> 00:15:40,338
I'll tell you about it later.
I see.
204
00:15:40,339 --> 00:15:42,207
Well, I'll take you to your room.
205
00:15:42,208 --> 00:15:44,009
You'll need to freshen up
a bit, no doubt.
206
00:15:44,010 --> 00:15:46,111
I'd rather take a dip
in the river, if it's safe.
207
00:15:46,112 --> 00:15:48,147
Well, I fancy Bomba
can find you a place
208
00:15:48,148 --> 00:15:50,616
that's reasonably safe
from crocodiles.
209
00:15:50,617 --> 00:15:53,218
That is if you forget you
quarreled with him for a bit.
210
00:15:53,219 --> 00:15:54,787
Oh, there's no quarrel really.
211
00:15:54,788 --> 00:15:56,955
He saved my life this afternoon.
212
00:15:57,023 --> 00:15:59,057
Saved your life?
213
00:15:59,125 --> 00:16:01,125
That is, he thinks he did.
214
00:16:03,129 --> 00:16:05,897
I'll be ready in a moment.
215
00:16:11,033 --> 00:16:13,973
Now, what's all this
about saving Mona's life?
216
00:16:13,974 --> 00:16:15,934
We ran into a herd of elephants.
217
00:16:15,935 --> 00:16:18,576
One of them is a rogue and...
One of them is a rogue?
218
00:16:18,577 --> 00:16:21,146
Why, the whole herd is bad
according to reports.
219
00:16:21,147 --> 00:16:23,983
The governor sent out scouts
to exterminate them.
220
00:16:23,984 --> 00:16:25,451
I met them this morning
and stopped them.
221
00:16:25,452 --> 00:16:28,086
Oh, you shouldn't
have done that, lad.
222
00:16:28,087 --> 00:16:30,990
Interfering with government
agents is serious business.
223
00:16:30,991 --> 00:16:32,724
But they're wrong.
224
00:16:32,792 --> 00:16:36,260
One of the men's on his way
here to tell you about it.
225
00:16:36,329 --> 00:16:39,230
While we're waiting,
tell me about your niece.
226
00:16:39,299 --> 00:16:41,099
Oh, she's a wee bit spoiled
227
00:16:41,167 --> 00:16:43,101
as you seem to have observed.
228
00:16:43,169 --> 00:16:46,404
Too much money
and too little discipline.
229
00:16:46,405 --> 00:16:48,874
If she was a chimp, her mother
would've taken care of that
230
00:16:48,875 --> 00:16:50,775
with some good spankings.
231
00:16:50,776 --> 00:16:52,611
For a lad that's raised with animals,
232
00:16:52,612 --> 00:16:56,015
you seem to have an uncanny
understanding of humans, lad.
233
00:16:56,016 --> 00:16:59,484
The old doctor who raised me
used to say we're animals first,
234
00:16:59,485 --> 00:17:00,819
and humans afterwards.
235
00:17:00,820 --> 00:17:03,021
Aye, and he had a point there.
236
00:17:16,036 --> 00:17:18,302
All right, bring on the crocodiles.
237
00:17:18,371 --> 00:17:22,140
A very tempting bit of bait for them,
I'm thinking.
238
00:17:22,208 --> 00:17:23,888
You look very pretty, Mona.
239
00:17:23,943 --> 00:17:25,977
Why, thank you, Bomba.
240
00:17:26,046 --> 00:17:27,345
Let's go.
241
00:17:38,792 --> 00:17:42,160
Poor Bomba.
242
00:17:42,228 --> 00:17:45,063
Or maybe I should say poor Lewis.
243
00:17:47,067 --> 00:17:49,300
This lake's pretty safe.
244
00:17:59,245 --> 00:18:01,179
Last one in is a rotten egg.
245
00:18:03,249 --> 00:18:04,859
I better go in alone first
246
00:18:04,918 --> 00:18:06,350
because of crocodiles.
247
00:18:06,419 --> 00:18:09,059
I thought I was in more
danger from a wolf.
248
00:18:09,089 --> 00:18:11,169
There are no wolves in the jungle.
249
00:18:23,570 --> 00:18:25,890
There aren't any crocodiles up there.
250
00:18:25,939 --> 00:18:28,072
Even I know that much.
251
00:18:30,577 --> 00:18:34,345
I wanna check the middle
of the river for safety.
252
00:18:56,436 --> 00:18:58,102
Bomba?
253
00:19:04,677 --> 00:19:05,810
Bomba?
254
00:19:09,552 --> 00:19:10,582
It's all right.
255
00:19:10,583 --> 00:19:11,816
Come on in.
256
00:19:28,168 --> 00:19:30,401
I'll race you to that log.
257
00:20:29,867 --> 00:20:31,897
That was a wonderful swim, Bomba.
258
00:20:31,898 --> 00:20:33,899
I don't know when I've
enjoyed one so much.
259
00:20:33,900 --> 00:20:35,266
I'm glad.
260
00:20:35,267 --> 00:20:38,035
Of course, the streams back
home are really nicer.
261
00:20:38,104 --> 00:20:40,504
They're colder, more invigorating.
262
00:20:40,505 --> 00:20:43,609
Do you think everything
back home is nicer than here?
263
00:20:43,610 --> 00:20:45,843
Naturally.
264
00:20:45,844 --> 00:20:47,312
I like it here very much.
265
00:20:47,313 --> 00:20:48,980
You've always lived here.
266
00:20:48,981 --> 00:20:51,250
You don't know anything
about the civilized world.
267
00:20:51,251 --> 00:20:53,185
You don't know anything about Africa.
268
00:20:53,186 --> 00:20:54,586
Don't change the subject.
269
00:20:54,587 --> 00:20:56,255
Now you sound just like Lewis.
270
00:20:56,256 --> 00:20:58,889
He's a stubborn, stiff-necked man.
271
00:20:58,919 --> 00:21:00,359
No wonder you hate him.
272
00:21:00,360 --> 00:21:02,360
I don't hate him, I love him.
273
00:21:02,361 --> 00:21:06,130
At least I would if he'd only
change his mind about a few things.
274
00:21:06,131 --> 00:21:08,233
There are two ways
of looking at everything.
275
00:21:08,234 --> 00:21:12,003
Really? Even your argument
about the elephant hunters?
276
00:21:12,071 --> 00:21:13,471
Of course.
277
00:21:13,472 --> 00:21:17,041
Well, there's only one side to my
argument and I know I'm right.
278
00:21:17,110 --> 00:21:19,744
You're a very spoiled, stubborn girl,
279
00:21:19,812 --> 00:21:21,846
but I still like you.
280
00:21:35,828 --> 00:21:37,695
I'll get it, Eli.
281
00:21:40,667 --> 00:21:41,766
Jeff Wood.
282
00:21:41,818 --> 00:21:42,968
How are you, Andy?
283
00:21:42,969 --> 00:21:44,579
I thought it might be you.
284
00:21:44,580 --> 00:21:46,471
Bomba said you'd be
paying me a visit.
285
00:21:46,472 --> 00:21:48,206
Bomba?
You mean he's here already?
286
00:21:48,207 --> 00:21:49,507
Oh, quite a while.
287
00:21:49,508 --> 00:21:51,376
He and my niece have gone swimming.
288
00:21:51,377 --> 00:21:52,743
Oh, fine.
289
00:21:52,744 --> 00:21:55,947
I suppose he's already given you
his version of our little row.
290
00:21:55,948 --> 00:21:58,683
No, as a matter of fact, he didn't.
291
00:21:58,751 --> 00:22:00,151
Oh, good.
292
00:22:00,152 --> 00:22:01,687
Well, I can lay the simple
facts before you
293
00:22:01,688 --> 00:22:03,655
and you can figure...
Hold it now.
294
00:22:03,656 --> 00:22:06,124
I'd like to have Bomba present
when you present your case.
295
00:22:06,125 --> 00:22:08,460
And what for? He'd only confuse the
issue with a lot of stupid things...
296
00:22:08,461 --> 00:22:13,230
Bomba has a knack of putting his
finger on just the right point.
297
00:22:20,873 --> 00:22:22,239
My niece.
298
00:22:22,308 --> 00:22:25,409
She seems to be a bit disturbed.
299
00:22:31,684 --> 00:22:33,994
What on earth's the matter with Mona?
300
00:22:34,020 --> 00:22:35,886
We've been talking.
301
00:22:35,955 --> 00:22:37,188
I see.
302
00:22:37,256 --> 00:22:40,892
All right, Jeff, let's have
the facts as you see them.
303
00:22:40,893 --> 00:22:42,293
Okay.
304
00:22:42,362 --> 00:22:45,697
Fact number one, I was sent
out here by the government
305
00:22:45,698 --> 00:22:47,933
to exterminate
a herd of rogue elephants.
306
00:22:47,934 --> 00:22:50,301
Right so far, Bomba?
307
00:22:50,370 --> 00:22:52,370
Yes, sir.
308
00:22:52,371 --> 00:22:54,706
Now, this morning, when I was
about to start the kill,
309
00:22:54,707 --> 00:22:57,442
Bomba here attacked me
and the herd got away.
310
00:22:57,443 --> 00:23:00,579
Your orders are to kill rogue
elephants, and those were not rogues.
311
00:23:00,580 --> 00:23:02,213
Oh, come now, Bomba.
312
00:23:02,214 --> 00:23:05,083
There's only one herd in my
district and they're rogues.
313
00:23:05,084 --> 00:23:08,312
I've got reports on them,
raiding villages, trampling.
314
00:23:08,313 --> 00:23:09,488
They're not all rogues.
315
00:23:09,489 --> 00:23:12,657
There's only one bad one and I
offered to find out which one it is
316
00:23:12,658 --> 00:23:14,092
so they could kill him.
317
00:23:14,093 --> 00:23:17,662
Well, that may be true, but it
would be pretty hard to prove.
318
00:23:17,663 --> 00:23:20,232
Since then, I think I
found out which one it is.
319
00:23:20,233 --> 00:23:21,565
A bull named Raju.
320
00:23:21,634 --> 00:23:24,468
I know he has
to be killed, Mr. Wood.
321
00:23:24,469 --> 00:23:27,873
And I'll lead you to him if you'll
promise not to kill the others.
322
00:23:27,874 --> 00:23:29,708
I don't care anything about Raju.
323
00:23:29,709 --> 00:23:32,544
My orders are to kill those elephants
and that's what I'm gonna do.
324
00:23:32,545 --> 00:23:34,146
Your orders are to kill
rogue elephants,
325
00:23:34,147 --> 00:23:36,047
and I'm not gonna let you
kill any others.
326
00:23:36,048 --> 00:23:39,683
Look, I don't care what you...
Take it easy, you two.
327
00:23:39,752 --> 00:23:41,819
This isn't a free for all.
328
00:23:41,820 --> 00:23:43,755
As for interfering
with government business,
329
00:23:43,756 --> 00:23:45,757
surely you know you can't do that.
330
00:23:45,758 --> 00:23:47,825
Those elephants are on my land.
331
00:23:47,826 --> 00:23:50,061
And no one can go after them
without my permission,
332
00:23:50,062 --> 00:23:51,462
and I won't give it.
333
00:23:51,463 --> 00:23:53,365
Well, if they're really
on his land, Jeff,
334
00:23:53,366 --> 00:23:57,414
I haven't got the authority to give
you permission to go after them.
335
00:23:57,437 --> 00:24:00,171
Does he really own that land?
Aye, he does.
336
00:24:00,172 --> 00:24:03,108
His father own from the Mogli
River down to the Mango.
337
00:24:03,109 --> 00:24:04,842
Bomba inherited it.
338
00:24:06,446 --> 00:24:08,879
Well, I guess
the only thing we can do
339
00:24:08,880 --> 00:24:10,849
is get in touch
with Commissioner Henderson.
340
00:24:10,850 --> 00:24:12,850
Right.
341
00:24:17,990 --> 00:24:20,391
GX1 calling G42.
342
00:24:20,460 --> 00:24:23,427
GX1 calling G42,
343
00:24:23,496 --> 00:24:25,029
over.
344
00:24:25,097 --> 00:24:27,231
G42 answering GX1,
345
00:24:27,300 --> 00:24:29,400
go ahead, please.
Over.
346
00:24:29,469 --> 00:24:31,669
Barnes speaking.
347
00:24:31,737 --> 00:24:36,273
I'd like to speak directly to
Commissioner Henderson, please, over.
348
00:24:36,274 --> 00:24:39,643
The commissioner has been called
to London on official business.
349
00:24:39,644 --> 00:24:41,012
Is there anything I can do for you?
350
00:24:41,013 --> 00:24:42,780
Over.
351
00:24:42,849 --> 00:24:44,682
A complication has come about
352
00:24:44,750 --> 00:24:47,885
regarding the killing
of those rogue elephants.
353
00:24:47,943 --> 00:24:52,123
My friend Bomba... Hastings, that is...
says they're on his property
354
00:24:52,124 --> 00:24:56,060
and refuses the hunters
permission to go on his land.
355
00:24:56,128 --> 00:24:59,230
Will you authorize them to do so?
Over.
356
00:24:59,231 --> 00:25:02,667
I'm afraid I'd be exceeding my
authority to do anything so drastic
357
00:25:02,668 --> 00:25:04,503
in the commissioner's absence.
358
00:25:04,504 --> 00:25:06,071
I suggest they wait for his return.
359
00:25:06,072 --> 00:25:07,505
Over.
360
00:25:07,573 --> 00:25:09,473
Well, how long will that be?
361
00:25:09,542 --> 00:25:10,708
Over.
362
00:25:10,776 --> 00:25:12,576
It's very indefinite,
363
00:25:12,645 --> 00:25:16,080
anything from a week
to a month, over.
364
00:25:16,081 --> 00:25:19,251
Isn't there anyone else
with a power for such action?
365
00:25:19,252 --> 00:25:20,284
Over.
366
00:25:20,353 --> 00:25:21,719
I'm afraid not.
367
00:25:21,787 --> 00:25:25,190
As you know, the commissioner has
unusual latitude in these matters.
368
00:25:25,191 --> 00:25:28,459
Over.
369
00:25:28,528 --> 00:25:30,094
This is Jeff Wood.
370
00:25:30,095 --> 00:25:32,697
I'm not sure those elephants
are on his land.
371
00:25:32,698 --> 00:25:36,700
Can you give me the exact
boundaries of that property? Over.
372
00:25:36,701 --> 00:25:38,803
The recorder's office
is closed for the day
373
00:25:38,804 --> 00:25:40,438
but I can let you know
first thing in the morning.
374
00:25:40,439 --> 00:25:41,772
Over.
375
00:25:41,841 --> 00:25:44,542
Thanks, we'll stand by for your call.
376
00:25:45,797 --> 00:25:49,147
Well, it looks as though the
first round goes to Bomba.
377
00:25:49,148 --> 00:25:50,481
Maybe not.
378
00:25:50,482 --> 00:25:53,751
Let's find out whether that
herd is on his land first.
379
00:25:53,752 --> 00:25:55,587
Well, if they're not on my land,
380
00:25:55,588 --> 00:25:56,888
I'll put them there
and keep them there
381
00:25:56,889 --> 00:25:58,956
until you get tired of waiting.
382
00:26:54,814 --> 00:26:56,380
Hello.
383
00:26:56,449 --> 00:26:58,382
Oh, it's you.
384
00:26:58,383 --> 00:27:00,285
Isn't it late for you to be up?
385
00:27:00,286 --> 00:27:01,952
The others are all in bed.
386
00:27:02,010 --> 00:27:05,290
For some reason I just
couldn't seem to get to sleep.
387
00:27:05,291 --> 00:27:06,890
Neither could I.
388
00:27:06,959 --> 00:27:08,892
Are you still angry with me?
389
00:27:08,961 --> 00:27:11,395
No.
I don't think so.
390
00:27:11,464 --> 00:27:13,731
I ought to be, but I'm not.
391
00:27:13,799 --> 00:27:15,469
To tell you the truth, I...
392
00:27:15,534 --> 00:27:18,235
I rather hoped you would find me.
Why?
393
00:27:18,236 --> 00:27:21,306
I don't like you thinking
I'm as awful as you say.
394
00:27:21,307 --> 00:27:23,674
I'm really not, you know.
395
00:27:23,743 --> 00:27:25,142
It's just that...
396
00:27:25,143 --> 00:27:27,112
Well, maybe I have never
given Lewis' side
397
00:27:27,113 --> 00:27:28,813
of the argument enough thought.
398
00:27:28,814 --> 00:27:30,280
That's what I meant.
399
00:27:30,349 --> 00:27:33,417
I still don't agree
with him, you understand?
400
00:27:33,470 --> 00:27:35,820
Maybe it's just that I don't want to.
401
00:27:35,821 --> 00:27:38,055
Do you wanna tell me about it?
402
00:27:38,056 --> 00:27:40,325
There's nothing much to tell, really.
403
00:27:40,326 --> 00:27:42,259
Lewis is a graduate M.D.,
404
00:27:42,328 --> 00:27:44,128
studying for his internship.
405
00:27:44,196 --> 00:27:45,896
He's a born doctor.
406
00:27:45,897 --> 00:27:48,133
He could go to the top of the
profession and he knows it.
407
00:27:48,134 --> 00:27:50,068
Only he's going to throw it all away.
408
00:27:50,069 --> 00:27:54,238
How could he when it's
so wonderful to be a doctor?
409
00:27:54,239 --> 00:27:56,307
If you ever visited
some of the native villages,
410
00:27:56,308 --> 00:27:58,910
you woud see what great
things could be done.
411
00:27:58,911 --> 00:28:00,878
There's a big need for doctors.
412
00:28:00,946 --> 00:28:02,613
But you don't understand.
413
00:28:02,616 --> 00:28:07,284
That's what Lewis wants to do, come
to Africa as a missionary doctor.
414
00:28:07,285 --> 00:28:08,520
He wants to come here?
415
00:28:08,521 --> 00:28:10,120
To the jungle?
Yes.
416
00:28:10,121 --> 00:28:12,857
My father offered to buy him
a fine practice in London,
417
00:28:12,858 --> 00:28:14,392
but he wouldn't have it.
418
00:28:14,393 --> 00:28:15,926
Why not?
419
00:28:15,927 --> 00:28:18,530
He says he didn't study
medicine to make money.
420
00:28:18,531 --> 00:28:21,632
He did it to heal
the poor who need him.
421
00:28:21,695 --> 00:28:23,535
And you think that's a waste?
422
00:28:23,536 --> 00:28:25,469
Don't you?
423
00:28:25,538 --> 00:28:28,639
You don't either.
424
00:28:28,708 --> 00:28:31,141
But he wants me
to come here with him.
425
00:28:31,210 --> 00:28:32,643
You should be proud.
426
00:28:32,712 --> 00:28:34,978
Pipe down.
427
00:28:34,979 --> 00:28:36,815
For Pete's sake, Bomba,
kiss the girl goodnight,
428
00:28:36,816 --> 00:28:39,850
so as the rest of us
can get some sleep.
429
00:28:50,896 --> 00:28:53,163
G42 calling GX1.
430
00:28:53,232 --> 00:28:55,833
G42 calling Deputy
Commissioner Barnes,
431
00:28:55,901 --> 00:28:57,334
come in, please.
432
00:28:57,403 --> 00:29:00,671
GX1 answering G42.
Go ahead, please.
433
00:29:00,672 --> 00:29:03,374
Banning here.
I find that Hastings' property
434
00:29:03,375 --> 00:29:05,543
includes everything between
the Mogli and the Mango
435
00:29:05,544 --> 00:29:09,146
from the junction to the prime
hills about 10 miles upstream.
436
00:29:09,147 --> 00:29:10,982
Does that answer your question?
Over.
437
00:29:10,983 --> 00:29:14,017
Unfortunately, it does.
438
00:29:14,086 --> 00:29:17,221
The elephants are undoubtedly
within that area.
439
00:29:17,289 --> 00:29:19,022
Banning, this is Wood.
440
00:29:19,023 --> 00:29:21,392
Are you sure that you would be
exceeding your authority
441
00:29:21,393 --> 00:29:24,395
by giving us permission to
go in there after 'em? Over.
442
00:29:24,396 --> 00:29:27,232
I'd rather not, Jeff,
except in extreme emergency.
443
00:29:27,233 --> 00:29:29,400
I suggest you merely keep
them under observation
444
00:29:29,401 --> 00:29:32,503
pending the commissioner's
return, over and out.
445
00:29:32,571 --> 00:29:35,506
You might as well go back
to Nairobi, Mr. Wood.
446
00:29:35,574 --> 00:29:40,010
I'll see those elephants never
leave my land while you're here.
447
00:29:47,761 --> 00:29:50,421
Is he always like that
about those animals?
448
00:29:50,422 --> 00:29:53,124
Aye, they're his friends.
They and the natives.
449
00:29:53,125 --> 00:29:57,361
There's no length he won't go to
to see they get fair treatment.
450
00:29:57,362 --> 00:30:01,398
Well, I might as well go back
to the manor and start waiting,
451
00:30:01,467 --> 00:30:03,367
but I don't like it.
452
00:30:18,350 --> 00:30:19,416
Well, I'm off.
453
00:30:19,485 --> 00:30:21,084
Don't take it badly.
454
00:30:21,085 --> 00:30:23,454
Maybe the elephants
are not rogues after all.
455
00:30:23,455 --> 00:30:26,005
Bomba is usually right
about such things.
456
00:30:42,508 --> 00:30:43,508
Paul Gavin.
457
00:30:43,509 --> 00:30:44,842
Come in, lad.
458
00:30:44,843 --> 00:30:46,377
Well, what's happened to you?
459
00:30:46,378 --> 00:30:47,945
Where is Jeff Wood?
460
00:30:48,013 --> 00:30:50,247
Oh, there you are.
461
00:30:50,316 --> 00:30:52,282
What is it, Paul?
Oh, Jeff.
462
00:30:52,351 --> 00:30:54,451
Sit down.
463
00:30:54,520 --> 00:30:56,620
There's a devil to pay, Jeff.
464
00:30:56,689 --> 00:30:59,189
I got here as quickly as I...
465
00:30:59,258 --> 00:31:02,159
Eli, bring something cold to drink.
466
00:31:11,704 --> 00:31:13,470
Here you are, Paul.
467
00:31:13,539 --> 00:31:15,272
Oh, thanks, Jeff.
468
00:31:20,045 --> 00:31:21,812
Have a drink.
469
00:31:21,881 --> 00:31:23,947
Take your time.
470
00:31:23,948 --> 00:31:26,885
I'll be all right. I've just been
moving too fast in that heat.
471
00:31:26,886 --> 00:31:28,887
I can stand one of those myself, Andy.
472
00:31:28,888 --> 00:31:30,387
Aye.
Thanks.
473
00:31:30,388 --> 00:31:32,023
Jeff, the elephants are
off on another rampage.
474
00:31:32,024 --> 00:31:33,390
All of them?
475
00:31:33,391 --> 00:31:35,560
Or just one?
All of them, of course.
476
00:31:35,561 --> 00:31:37,195
You don't believe that stuff
of Bomba's about there being
477
00:31:37,196 --> 00:31:39,097
only one rogue in that herd, do you?
478
00:31:39,098 --> 00:31:41,399
If Bomba says there's only
one rogue in the herd,
479
00:31:41,400 --> 00:31:43,834
there's only one rogue in the herd.
480
00:31:43,903 --> 00:31:45,502
My niece, Mr. Gavin.
481
00:31:45,571 --> 00:31:47,404
How do you do?
482
00:31:47,405 --> 00:31:50,041
All right, Paul, tell us all about it.
Start from the beginning.
483
00:31:50,042 --> 00:31:53,378
Well, we trailed the herd all
the day yesterday as you told us.
484
00:31:53,379 --> 00:31:55,914
They were calm as sheep
until late afternoon.
485
00:31:55,915 --> 00:31:59,250
And one of them started trumpeting,
and the whole herd went berserk.
486
00:31:59,251 --> 00:32:02,086
They charged off through the
bush toward a native village.
487
00:32:02,087 --> 00:32:04,956
By the time we got there,
the village was a shambles.
488
00:32:04,957 --> 00:32:07,024
Practically every hut flattened,
489
00:32:07,092 --> 00:32:09,861
four natives dead, and
the elephants gone.
490
00:32:09,862 --> 00:32:11,128
Heaven knows where.
491
00:32:11,196 --> 00:32:14,198
Those are the elephants that your
jungle boy is trying to protect.
492
00:32:14,199 --> 00:32:17,969
There still could be one that's
getting the others into trouble.
493
00:32:17,970 --> 00:32:22,106
Ms. Andrews, you don't learn very
much about elephants in a London Zoo.
494
00:32:22,107 --> 00:32:26,176
Andy, we better see what Banning
has got to say about this.
495
00:32:31,483 --> 00:32:33,250
GX1 calling G42,
496
00:32:33,319 --> 00:32:34,584
come in, please.
497
00:32:34,653 --> 00:32:37,421
Calling Commissioner
in Nairobi, over.
498
00:33:59,297 --> 00:34:02,507
That's the gist of the story
as Gavin gave it to us.
499
00:34:02,508 --> 00:34:05,509
Wood is standing by for orders.
Over.
500
00:34:05,510 --> 00:34:07,912
Tell Wood to trail
the herd and exterminate them
501
00:34:07,913 --> 00:34:11,615
wherever he finds them.
Over.
502
00:34:11,683 --> 00:34:15,185
Even on Hastings' property?
Over.
503
00:34:15,186 --> 00:34:17,255
Yes, I'll take the
responsibility myself
504
00:34:17,256 --> 00:34:18,689
and get the court orders later.
505
00:34:18,690 --> 00:34:21,224
Over and out.
506
00:34:21,293 --> 00:34:24,694
Now, let's see our
little friend Bomba
507
00:34:24,763 --> 00:34:27,664
get around those orders.
508
00:34:29,212 --> 00:34:31,002
Where can I find Kenny, Paul?
509
00:34:31,003 --> 00:34:32,437
A couple of village huts
were left standing.
510
00:34:32,438 --> 00:34:34,305
We made headquarters in one of them.
511
00:34:34,306 --> 00:34:35,773
I'll take you there.
Don't you wanna stick
512
00:34:35,774 --> 00:34:36,841
around here and rest a while?
513
00:34:36,842 --> 00:34:38,042
No, I'll be all right.
514
00:34:38,043 --> 00:34:39,342
Andy.
Thank you.
515
00:34:39,343 --> 00:34:40,845
Sorry we caused you so much trouble.
516
00:34:40,846 --> 00:34:42,246
Forget it and good luck.
517
00:34:42,247 --> 00:34:43,867
Thanks.
Bye, Ms. Andrews.
518
00:34:43,916 --> 00:34:45,682
Goodbye.
519
00:34:56,583 --> 00:35:00,063
I only hope Bomba has sense
enough to admit he's licked.
520
00:35:00,064 --> 00:35:01,599
I wouldn't blame him if he didn't.
521
00:35:01,600 --> 00:35:03,434
Mona, you heard what
the commissioner said.
522
00:35:03,435 --> 00:35:05,269
I don't care what
the commissioner said.
523
00:35:05,270 --> 00:35:07,405
What else could he do but
order the herd destroyed?
524
00:35:07,406 --> 00:35:09,540
He could have done
what Bomba suggested,
525
00:35:09,541 --> 00:35:11,642
kill the one bad one to see
if the others were harmless.
526
00:35:11,643 --> 00:35:13,443
Oh, the risk is too great.
527
00:35:13,512 --> 00:35:16,822
Better a hundred elephants
killed than one human life.
528
00:35:36,079 --> 00:35:38,169
What's that drumming, Uncle Andy?
529
00:35:38,170 --> 00:35:41,372
Jungle telegraph, a message
from someone. I don't know who.
530
00:35:41,373 --> 00:35:42,907
Bomba send message for you, Bwana.
531
00:35:42,908 --> 00:35:44,207
Bomba?
Yes.
532
00:35:44,208 --> 00:35:45,543
Well, don't just stand there.
533
00:35:45,544 --> 00:35:47,611
Answer it.
Yes, Bwana.
534
00:35:59,525 --> 00:36:02,859
Bomba say he found
one hunter, hurt bad.
535
00:36:02,860 --> 00:36:04,362
Send help, Molu's house.
536
00:36:04,363 --> 00:36:07,230
Tell him we're on our way.
537
00:36:23,249 --> 00:36:25,149
Hadn't I better have one, too?
538
00:36:25,150 --> 00:36:26,784
This is no trek for a girl.
539
00:36:26,785 --> 00:36:28,586
You don't think I'm going
to sit here alone, do you?
540
00:36:28,587 --> 00:36:30,321
I would order you to,
but there's no time
541
00:36:30,322 --> 00:36:32,822
for an argument.
Much as I'd enjoy it.
542
00:36:32,891 --> 00:36:35,192
Eli!
543
00:36:41,704 --> 00:36:45,535
If you don't keep up with us,
it'll be your own hard luck.
544
00:36:51,688 --> 00:36:53,578
I thought you'd run out on me.
545
00:36:53,579 --> 00:36:55,412
What was all that drumming?
546
00:36:55,413 --> 00:36:58,049
I told Mr. Barnes I'm
taking you to Molu's hut.
547
00:36:58,050 --> 00:36:59,382
He'll meet us there.
548
00:36:59,383 --> 00:37:00,885
Do you think you can make it?
549
00:37:00,886 --> 00:37:02,118
I think so.
550
00:37:02,119 --> 00:37:06,790
I've got a badly wrenched knee and
I think a couple of cracked ribs.
551
00:37:06,791 --> 00:37:09,460
You're lucky that
elephant didn't kill you.
552
00:37:09,461 --> 00:37:11,229
I know. He picked me up with his trunk
553
00:37:11,230 --> 00:37:14,397
and tossed me up there
like I was an old hat.
554
00:37:17,102 --> 00:37:19,302
Okay, let's go.
555
00:37:41,159 --> 00:37:42,425
Molu.
556
00:37:42,494 --> 00:37:45,195
Molu.
Molu.
557
00:37:45,264 --> 00:37:47,664
Bomba.
558
00:37:56,742 --> 00:37:58,208
This man's hurt, Molu.
559
00:37:58,209 --> 00:37:59,543
Take him inside to rest.
560
00:37:59,544 --> 00:38:00,845
Bwana Barnes will be here soon.
561
00:38:00,846 --> 00:38:02,045
Yes, Bwana.
562
00:38:02,114 --> 00:38:03,384
Where are you going?
563
00:38:03,385 --> 00:38:07,751
Back to the elephants to try and
keep them away from your friends.
564
00:38:07,819 --> 00:38:09,853
Hold it, Bomba.
565
00:38:11,901 --> 00:38:15,392
I don't believe you'd kill
me just to keep me here.
566
00:38:15,460 --> 00:38:19,329
I won't kill you but
I'll shoot you in the leg.
567
00:38:26,138 --> 00:38:29,773
I'd hate to cripple you, Bomba.
568
00:38:29,841 --> 00:38:31,675
Get his spear.
569
00:38:31,743 --> 00:38:34,377
Do as I tell you.
570
00:38:38,684 --> 00:38:40,550
Get inside.
571
00:38:45,490 --> 00:38:48,391
Get something to tie him up with.
572
00:38:54,166 --> 00:38:56,299
Tie him up, tight.
573
00:38:56,300 --> 00:38:58,369
I don't like to do this to friend.
574
00:38:58,370 --> 00:39:00,203
You better do what he says.
575
00:39:09,047 --> 00:39:10,580
I said tight.
576
00:39:10,649 --> 00:39:12,282
Yes, Bwana.
577
00:39:13,719 --> 00:39:16,286
Now, his ankles.
Lie down.
578
00:39:19,890 --> 00:39:22,560
This must seem like
pretty shabby treatment
579
00:39:22,561 --> 00:39:24,227
after what you did for me.
580
00:39:24,296 --> 00:39:25,862
I should've expected it.
581
00:39:25,863 --> 00:39:27,798
Can't you get it through
your head those elephants
582
00:39:27,799 --> 00:39:30,101
have got to be stopped?
They've raided another village
583
00:39:30,102 --> 00:39:32,436
and killed more natives and
you saw what they did to me.
584
00:39:32,437 --> 00:39:33,804
I tell you, there's only one bad one.
585
00:39:33,805 --> 00:39:35,539
He's causing all the trouble.
586
00:39:35,540 --> 00:39:37,208
One or a dozen,
the end result is the same.
587
00:39:37,209 --> 00:39:39,843
They've got to be stopped.
588
00:39:41,838 --> 00:39:44,148
If he's not here when Barnes arrives,
589
00:39:44,149 --> 00:39:47,984
you'll be in trouble with
the law, plenty of trouble.
590
00:40:04,436 --> 00:40:05,735
Don't do it, Molu.
591
00:40:05,736 --> 00:40:07,805
He meant what he said about the law.
592
00:40:07,806 --> 00:40:08,939
Bomba good friend.
593
00:40:08,940 --> 00:40:10,774
Molu not afraid of law.
594
00:40:10,842 --> 00:40:12,976
Thanks, but I can't let you do it.
595
00:40:13,044 --> 00:40:15,812
I would like a drink
of water, though.
596
00:40:26,658 --> 00:40:28,925
Slow down.
I can't keep up.
597
00:40:28,926 --> 00:40:30,995
I told you this was
no trek for a girl.
598
00:40:30,996 --> 00:40:33,763
Give me your canteen.
599
00:40:33,832 --> 00:40:35,064
Listen, Bwana.
600
00:40:36,292 --> 00:40:37,802
The ground is trembling.
601
00:40:37,803 --> 00:40:39,636
What is it, an earthquake?
602
00:40:39,704 --> 00:40:41,438
Elephants stampeding.
603
00:40:41,506 --> 00:40:45,041
They seem to be heading
toward Molu's hut.
604
00:41:08,133 --> 00:41:09,999
Come on.
605
00:41:13,986 --> 00:41:15,306
Get out, both of you.
606
00:41:15,307 --> 00:41:16,339
Run.
607
00:41:17,709 --> 00:41:19,042
I do it.
608
00:41:27,152 --> 00:41:29,986
Get out.
You can't help me.
609
00:41:30,055 --> 00:41:31,454
Run.
610
00:42:31,220 --> 00:42:34,851
Looks like they heard them
coming and got away in time.
611
00:42:34,920 --> 00:42:35,920
Molu?
612
00:42:35,921 --> 00:42:37,921
Molu's gone.
613
00:42:37,989 --> 00:42:38,989
Bomba.
614
00:42:39,024 --> 00:42:40,356
Where are you, lad?
615
00:42:40,425 --> 00:42:42,692
Somewhere under the wreckage.
616
00:42:42,761 --> 00:42:45,028
It sounds like over here, Bwana.
617
00:42:45,029 --> 00:42:46,397
Go and find Molu, Eli.
618
00:42:46,398 --> 00:42:47,398
We'll take care of Bomba.
619
00:42:47,399 --> 00:42:48,998
Yes, Bwana.
620
00:42:56,775 --> 00:42:58,508
Are you all right, Bomba?
621
00:42:58,577 --> 00:43:01,511
I'm all right.
Help me out.
622
00:43:02,948 --> 00:43:06,215
Molu?
623
00:43:29,064 --> 00:43:32,609
Well, if you're not hurt, then why...
why, he's tied.
624
00:43:32,610 --> 00:43:35,613
Easy, lass, first we got to
find out what's been going on.
625
00:43:35,614 --> 00:43:36,614
Who tied you?
626
00:43:36,648 --> 00:43:38,114
One of the hunters.
627
00:43:38,115 --> 00:43:40,184
The one I half-carried
here on my back.
628
00:43:40,185 --> 00:43:41,405
Your brave hunters.
629
00:43:41,453 --> 00:43:42,752
Why did he do it?
630
00:43:42,753 --> 00:43:44,521
To keep me away from the elephants.
631
00:43:44,522 --> 00:43:47,790
Untie me. It may not be too
late to stop them. Gladly, lad.
632
00:43:47,791 --> 00:43:50,893
But you must promise to forget
this elephant business.
633
00:43:50,894 --> 00:43:52,329
You know I won't promise.
634
00:43:52,330 --> 00:43:53,564
Ah, be sensible, lad.
635
00:43:53,565 --> 00:43:54,932
It's commissioner's orders.
636
00:43:54,933 --> 00:43:58,001
Bwana Barnes, Bwana Barnes,
637
00:43:58,069 --> 00:44:01,037
I found Molu.
You better come.
638
00:44:02,397 --> 00:44:03,607
Think it over, lad.
639
00:44:03,608 --> 00:44:05,742
I'll be back directly.
640
00:44:50,689 --> 00:44:53,356
Molu and the baby both?
641
00:44:53,425 --> 00:44:56,893
Yes, Bwana.
642
00:44:56,961 --> 00:44:59,996
Ask her if there's
ought we can do for her.
643
00:45:03,234 --> 00:45:08,171
Bwana Barnes...
644
00:45:20,652 --> 00:45:22,018
Say thanks, Bwana,
645
00:45:22,087 --> 00:45:23,877
but want to be alone, please.
646
00:45:23,888 --> 00:45:26,989
Say her people
take care Molu and baby.
647
00:45:38,559 --> 00:45:41,739
Are you sure you're not just
being stubborn, Bomba,
648
00:45:41,740 --> 00:45:43,180
like I was about Lewis?
649
00:45:43,195 --> 00:45:45,275
The raiding has got to be stopped,
650
00:45:45,276 --> 00:45:46,977
but they needn't kill a
hundred harmless elephants
651
00:45:46,978 --> 00:45:48,846
just to get rid of one troublemaker.
652
00:45:48,847 --> 00:45:50,947
They're just wild animals, Bomba.
653
00:45:50,948 --> 00:45:56,219
Oh, they may be wild animals to
you, but they're friends to me.
654
00:45:56,253 --> 00:45:59,123
Do you think you know
which one is the bad one?
655
00:45:59,124 --> 00:46:01,125
I watched them when
they wrecked this hut.
656
00:46:01,126 --> 00:46:02,425
It's Raju.
657
00:46:02,426 --> 00:46:04,595
And you'd be willing to
help them get rid of it?
658
00:46:04,596 --> 00:46:07,330
I already promised that.
659
00:46:11,708 --> 00:46:14,638
What are you going to do
now that you're loose?
660
00:46:14,639 --> 00:46:17,860
First, I've got to find out
where those hunters are camped.
661
00:46:17,861 --> 00:46:19,443
Well, I can help you with that.
662
00:46:19,444 --> 00:46:21,078
The one that came into
the station said that...
663
00:46:21,079 --> 00:46:23,112
Bomba, stay right where you are.
664
00:46:30,855 --> 00:46:33,256
Stop or I'll shoot.
665
00:46:40,676 --> 00:46:42,166
Why didn't you call me?
666
00:46:42,167 --> 00:46:44,000
Why did you let him get away?
667
00:46:44,001 --> 00:46:47,370
I didn't let him get away,
Uncle Andy, I untied him.
668
00:46:47,438 --> 00:46:48,971
You untied him.
669
00:46:49,040 --> 00:46:50,480
You must be daft, lass.
670
00:46:50,508 --> 00:46:52,408
You probably cost me my post.
671
00:46:52,477 --> 00:46:55,378
Small loss if you ask me.
672
00:46:55,379 --> 00:46:58,048
As Bomba said, if only
your mother was a chimp,
673
00:46:58,049 --> 00:47:01,185
she'd have spanked some
of the nonsense out of you.
674
00:47:01,186 --> 00:47:04,121
Come on, Eli, we're going
to tell Wood what happened.
675
00:47:04,122 --> 00:47:06,088
Yes, Bwana.
676
00:47:09,260 --> 00:47:12,762
Ungawa, Nakimba, ungawa!
677
00:47:15,533 --> 00:47:17,967
Nakimba, ungawa!
678
00:47:36,754 --> 00:47:38,674
Where are the hunters, Nakimba?
679
00:47:40,258 --> 00:47:42,798
You and your friends
go find the hunters.
680
00:48:43,121 --> 00:48:45,121
No sign of Kenny yet.
681
00:48:45,122 --> 00:48:46,256
Are you sure you told
him to meet us here?
682
00:48:46,257 --> 00:48:47,823
Of course.
Relax.
683
00:48:47,824 --> 00:48:50,928
He's probably scouting the herd to
save us having to track it down.
684
00:48:50,929 --> 00:48:52,862
He'd better hurry.
685
00:49:20,558 --> 00:49:21,891
Hello.
686
00:49:21,960 --> 00:49:23,626
Kenny, what's wrong?
687
00:49:23,695 --> 00:49:25,261
What happened, old boy?
688
00:49:25,330 --> 00:49:28,164
It's a long story.
Let me stretch out first.
689
00:49:28,232 --> 00:49:30,399
This leg's giving me some trouble.
690
00:49:37,342 --> 00:49:39,742
So, our friend Bomba is tied up,
691
00:49:39,811 --> 00:49:41,477
and he'll stay that way.
692
00:49:41,478 --> 00:49:43,780
Are you sure Molu didn't
untie him after you left?
693
00:49:43,781 --> 00:49:45,147
Not a chance.
694
00:49:45,148 --> 00:49:46,883
I put the fear of the law in him.
695
00:49:46,884 --> 00:49:48,485
Well, it'll be a relief
not to be combing
696
00:49:48,486 --> 00:49:51,476
that junior ape man out
of our hair all the time.
697
00:49:51,489 --> 00:49:55,758
Hello there.
Anybody home?
698
00:49:55,827 --> 00:49:58,260
It's Barnes and his niece.
699
00:49:58,261 --> 00:50:00,430
I have bad news for you.
Bomba's escaped,
700
00:50:00,431 --> 00:50:02,532
and plotting no telling
what kind of mischief.
701
00:50:02,533 --> 00:50:04,434
I thought you said Molu
wouldn't untie him?
702
00:50:04,435 --> 00:50:05,601
It wasn't Molu.
703
00:50:05,670 --> 00:50:07,136
It was my dear niece.
704
00:50:07,137 --> 00:50:09,373
Oh, your dear niece.
Well, that's great.
705
00:50:09,374 --> 00:50:12,175
If you'd listen to Bomba, you'd
have the troublemaker by now.
706
00:50:12,176 --> 00:50:13,643
And your worries would be over.
707
00:50:13,644 --> 00:50:17,080
Listen, Ms. Andrews, you don't go
worrying about those troublemakers.
708
00:50:17,081 --> 00:50:18,515
I'll take care of them.
709
00:50:18,516 --> 00:50:22,284
And I kind of hope that
Bomba gets in my way.
710
00:50:42,240 --> 00:50:44,673
Good.
Mahala, Nakimba.
711
00:50:44,742 --> 00:50:46,175
Mahala.
712
00:53:37,415 --> 00:53:39,748
Oto, go find Koba.
713
00:54:08,679 --> 00:54:11,280
Oh, hey, get up.
714
00:54:11,349 --> 00:54:13,989
We should've been out
of here an hour ago.
715
00:54:16,144 --> 00:54:18,054
What's happened to the rifles?
716
00:54:18,055 --> 00:54:19,289
One of you guys take them?
717
00:54:19,290 --> 00:54:20,689
No, I didn't.
718
00:54:20,758 --> 00:54:24,159
They were right here
when we went to sleep.
719
00:54:26,597 --> 00:54:30,600
Hey, Eli, did you take the rifles
to clean them or anything?
720
00:54:30,601 --> 00:54:32,067
No, Bwana.
721
00:54:32,136 --> 00:54:33,902
My rifle gone, too, Bwana.
722
00:54:33,903 --> 00:54:35,772
You were supposed to be out
here guarding the camp.
723
00:54:35,773 --> 00:54:37,207
Now, where are those rifles?
724
00:54:37,208 --> 00:54:39,875
Not know, Bwana.
725
00:54:42,113 --> 00:54:43,512
What happened, Wood?
726
00:54:43,559 --> 00:54:45,649
Somebody took off with our rifles.
727
00:54:45,650 --> 00:54:47,416
All of them.
728
00:54:49,754 --> 00:54:51,153
Well, so is mine.
729
00:54:51,154 --> 00:54:54,890
So, that's why Bomba wanted to know
where the hunters were camped.
730
00:54:54,959 --> 00:54:56,392
And you told him?
731
00:54:56,460 --> 00:55:00,129
No. I was going to, but he ran off.
732
00:55:00,197 --> 00:55:03,766
I'm afraid he's gone
a bit too far this time.
733
00:55:03,834 --> 00:55:05,601
He's really in for it.
734
00:55:05,602 --> 00:55:08,672
How can anybody get past
you without waking you up?
735
00:55:08,673 --> 00:55:11,141
Not know, Bwana.
Eli very light sleeper.
736
00:55:11,142 --> 00:55:12,608
It had to be Bomba.
737
00:55:12,609 --> 00:55:15,844
He can walk through dry
leaves and not make a rustle.
738
00:55:15,913 --> 00:55:17,246
Bomba.
Bomba.
739
00:55:17,247 --> 00:55:18,315
I'd like to get my hands on this...
740
00:55:18,316 --> 00:55:20,416
Oh, the drums.
741
00:55:25,690 --> 00:55:27,840
Bomba send message to Bwana Barnes.
742
00:55:27,892 --> 00:55:30,626
What's he say?
743
00:55:30,695 --> 00:55:34,263
Say took rifles
so can't kill elephants.
744
00:55:34,332 --> 00:55:36,365
Say he wanna talk to you.
745
00:55:36,434 --> 00:55:38,500
Say we'll meet on trailed river.
746
00:55:38,501 --> 00:55:40,203
Good, good.
We'll all go and get...
747
00:55:40,204 --> 00:55:42,339
He said Bwana Barnes
come alone, please.
748
00:55:42,340 --> 00:55:44,106
I don't care what he said.
749
00:55:44,175 --> 00:55:45,207
Let's go.
750
00:55:45,216 --> 00:55:46,476
It's no good, Jeff.
751
00:55:46,477 --> 00:55:48,178
You'd never slip up on him.
752
00:55:48,179 --> 00:55:51,647
I'll see him,
try and talk some sense into his head.
753
00:55:55,360 --> 00:55:57,620
Well, we may as well get comfortable.
754
00:55:57,621 --> 00:55:59,356
It'll probably be a long wait.
755
00:55:59,357 --> 00:56:01,690
Not me.
I'm going with Uncle Andy.
756
00:56:01,691 --> 00:56:03,193
Bomba wants to see your uncle alone.
757
00:56:03,194 --> 00:56:04,426
You wait here.
758
00:56:04,427 --> 00:56:06,196
How are you gonna keep me here?
759
00:56:06,197 --> 00:56:09,865
Tie me up like you did Bomba
after he saved your life?
760
00:56:32,823 --> 00:56:35,224
Uncle Andy, wait.
761
00:56:35,225 --> 00:56:36,993
You go back and stay with the others.
762
00:56:36,994 --> 00:56:38,994
That's an order.
763
00:56:39,063 --> 00:56:42,064
Will you go back or
must I take you back?
764
00:58:02,580 --> 00:58:04,646
Did you come alone as I told you?
765
00:58:04,715 --> 00:58:06,748
Of course I came alone.
766
00:58:06,808 --> 00:58:08,718
What's all these hocus-pocus?
767
00:58:08,719 --> 00:58:10,820
I want you to help me,
Mr. Barnes.
768
00:58:10,821 --> 00:58:12,388
There's nothing I can
do to help you, lad.
769
00:58:12,389 --> 00:58:13,889
When you took our guns,
770
00:58:13,906 --> 00:58:16,326
you really got in
trouble with the law.
771
00:58:16,327 --> 00:58:18,161
I'm not worried about the law.
772
00:58:18,162 --> 00:58:21,330
I want you to kill Raju and
put an end to these raids.
773
00:58:21,370 --> 00:58:24,834
You steal my rifle, then you ask
me to start killing elephants.
774
00:58:24,835 --> 00:58:26,502
Are you out of your mind?
775
00:58:26,503 --> 00:58:28,605
I'll give it back to you
if you agree to help.
776
00:58:28,606 --> 00:58:31,540
You expect one man to
attack a herd of rogues
777
00:58:31,592 --> 00:58:33,142
and pick off one of them.
778
00:58:33,143 --> 00:58:34,309
You're daft, lad.
779
00:58:34,310 --> 00:58:35,879
You won't even see the herd.
780
00:58:35,880 --> 00:58:38,113
I'll bring Raju to you alone.
781
00:58:43,254 --> 00:58:44,987
That's not Raju.
782
00:58:45,055 --> 00:58:47,623
That's Koba, my friend.
783
00:58:51,762 --> 00:58:53,462
I sent for him to help us.
784
00:58:53,484 --> 00:58:57,833
He'll single out Raju and bring
him wherever I tell him.
785
00:59:00,638 --> 00:59:03,038
Koba.
786
00:59:03,107 --> 00:59:06,174
Raju.
Koba, good friend, you wait here.
787
00:59:11,515 --> 00:59:13,815
I'd never have believed it.
788
00:59:15,553 --> 00:59:17,019
Koba agrees to help.
789
00:59:17,087 --> 00:59:18,654
How about you?
790
00:59:18,722 --> 00:59:20,956
I don't see how I can refuse.
791
00:59:21,025 --> 00:59:23,592
But you're still not
clear of the law.
792
00:59:23,661 --> 00:59:26,862
We'll cross that bridge
when we get to it.
793
00:59:35,673 --> 00:59:37,973
He'll come down that same trail.
794
00:59:38,042 --> 00:59:39,641
Good luck.
795
01:04:13,455 --> 01:04:16,285
It looks as though you
proved your point, lad.
796
01:04:16,286 --> 01:04:17,686
I killed Raju,
797
01:04:17,754 --> 01:04:20,455
and the others haven't made a move.
798
01:04:24,228 --> 01:04:26,494
Raju was the only troublemaker.
799
01:04:26,495 --> 01:04:27,930
Then the others are safe.
800
01:04:27,931 --> 01:04:29,565
The hunters won't have to kill them.
801
01:04:29,566 --> 01:04:31,234
They have their orders, lass.
802
01:04:31,235 --> 01:04:34,035
No one can countermand
them but the commissioner.
803
01:04:34,036 --> 01:04:37,139
And he'll be a hard man to deal
with after all that's happened.
804
01:04:37,140 --> 01:04:39,041
But you'll try,
won't you, Uncle Andy?
805
01:04:39,042 --> 01:04:42,177
He'll say we proved
that Raju was a rogue,
806
01:04:42,178 --> 01:04:44,981
but we haven't proved
that the others are not.
807
01:04:44,982 --> 01:04:46,649
Well, I'll get you proof of that,
808
01:04:46,650 --> 01:04:48,885
proof that even Jeff Wood
will have to accept.
809
01:04:48,886 --> 01:04:50,887
What sort of proof
can you hope to show
810
01:04:50,888 --> 01:04:53,388
to convince that stubborn man?
811
01:04:53,389 --> 01:04:55,791
You have them at your
station in the morning.
812
01:04:55,792 --> 01:04:58,226
I'll bring it to them.
813
01:05:03,767 --> 01:05:06,968
Look.
He's going right up to them.
814
01:05:16,813 --> 01:05:18,380
Ungawa.
815
01:05:31,973 --> 01:05:34,563
We better get the men
back to the station,
816
01:05:34,564 --> 01:05:37,198
in case he does bring more proof.
817
01:05:37,267 --> 01:05:40,068
And I have an idea that he will.
818
01:05:53,431 --> 01:05:55,751
What's your decision, Banning?
Over.
819
01:05:55,752 --> 01:05:58,754
I'm sorry, Barnes, I've
had about all I can stand
820
01:05:58,755 --> 01:06:00,221
from your friend Bomba.
821
01:06:00,222 --> 01:06:03,492
What possible proof could he show
that the herd is safe? Over.
822
01:06:03,493 --> 01:06:04,759
I have no idea, sir.
823
01:06:04,828 --> 01:06:06,928
But suppose he does?
Over.
824
01:06:06,929 --> 01:06:09,799
We'll deal with that when
and if it should develop.
825
01:06:09,800 --> 01:06:11,232
Over and out.
826
01:06:11,301 --> 01:06:13,301
What possible proof?
827
01:06:13,302 --> 01:06:14,904
I'll bet he doesn't even show up.
828
01:06:14,905 --> 01:06:16,104
I'll bet he does.
829
01:06:16,157 --> 01:06:18,007
You might lose your bet, Jeff.
830
01:06:18,008 --> 01:06:20,809
I've seen Bomba do things I hardly
believed after I'd seen them.
831
01:06:20,810 --> 01:06:22,745
I see something coming
through the trees.
832
01:06:22,746 --> 01:06:23,746
Elephants.
833
01:06:23,814 --> 01:06:26,047
A zillion of them.
834
01:06:27,818 --> 01:06:29,617
Get these guns.
835
01:06:37,995 --> 01:06:39,327
Don't shoot.
836
01:06:39,396 --> 01:06:41,296
Unless they stampede this way.
837
01:06:41,365 --> 01:06:44,355
I don't think there's any
danger of a stampede.
838
01:07:20,203 --> 01:07:23,972
Looks like you lost
your wager, Mr. Wood.
839
01:07:23,973 --> 01:07:26,841
I wouldn't have believed it if I
hadn't seen it with my own eyes.
840
01:07:26,910 --> 01:07:28,610
Even now I'm not so sure.
841
01:07:28,611 --> 01:07:31,714
Maybe you ought to be the one
to tell the commissioner, Jeff.
842
01:07:31,715 --> 01:07:33,948
Yeah.
843
01:07:33,949 --> 01:07:35,451
I don't like the idea very much,
844
01:07:35,452 --> 01:07:37,820
but I suppose it'll be
better than facing
845
01:07:37,821 --> 01:07:40,622
Bomba after all that's happened.
846
01:07:43,744 --> 01:07:46,928
Well? Mr. Wood's inside
calling the commissioner.
847
01:07:46,929 --> 01:07:50,066
I'd like to have a word with you
in private when you have a moment.
848
01:07:50,067 --> 01:07:52,834
Ladies have first choice, Bomba.
849
01:07:52,903 --> 01:07:55,570
We'll, uh, wait for you inside.
850
01:08:02,941 --> 01:08:05,081
I'm leaving in the morning, Bomba.
851
01:08:05,082 --> 01:08:06,548
I wanted you to know.
852
01:08:06,549 --> 01:08:09,185
So you still think there's just
one side to your argument?
853
01:08:09,186 --> 01:08:10,485
I'm afraid so.
854
01:08:10,554 --> 01:08:12,020
Only it's Lewis' side.
855
01:08:12,059 --> 01:08:13,789
I'm meeting him in Nairobi.
856
01:08:13,790 --> 01:08:16,491
We're going to be married.
857
01:08:16,560 --> 01:08:18,520
Well, when you see him, tell him
858
01:08:18,521 --> 01:08:20,596
I think he's the luckiest
man in the world.
859
01:08:20,597 --> 01:08:24,032
And not just because he's a doctor.
58861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.