Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,400 --> 00:01:19,300
Slept well?
2
00:01:20,100 --> 00:01:21,000
Get dressed!
3
00:01:21,700 --> 00:01:24,600
- Why?
- It's cold outside.
4
00:01:27,100 --> 00:01:28,200
What has he done?
5
00:01:28,800 --> 00:01:29,900
He didn't tell you?
6
00:01:31,400 --> 00:01:32,900
What a naughty boy!
7
00:01:33,600 --> 00:01:34,400
Tell her...
8
00:01:36,100 --> 00:01:37,900
I don't know what they want,
Genevieve.
9
00:01:39,500 --> 00:01:40,800
He isn't awake yet!
10
00:01:45,900 --> 00:01:46,900
Hurry up!
11
00:02:01,900 --> 00:02:03,300
That's it...now your shoes.
12
00:02:05,700 --> 00:02:08,900
What do you want from me?
I retired a long time ago.
13
00:02:10,500 --> 00:02:12,600
There's a reason if we
come here at 8:00 am.
14
00:02:13,200 --> 00:02:19,200
- We'd like to sleep too.
- Mummy... Mummy...
15
00:02:23,700 --> 00:02:24,600
You're ready!
16
00:02:29,200 --> 00:02:31,400
Take a coat, it's cold outside.
17
00:02:43,100 --> 00:02:45,500
You forgot something, Sogeat.
18
00:02:46,800 --> 00:02:49,000
- Your cufflinks!
- You're crazy!
19
00:03:00,700 --> 00:03:03,500
Bye Mrs. Sogeat.
Sorry for disturbing you.
20
00:04:09,800 --> 00:04:12,900
You've done it again, Sogeat?
Couldn't you keep quiet?
21
00:04:13,400 --> 00:04:15,500
- He doesn't know why he's here.
- Really?
22
00:04:16,400 --> 00:04:20,700
I'm not impressed. You've made
no progress since last time.
23
00:04:21,600 --> 00:04:24,200
- You left prints on the desk.
- What desk?
24
00:04:25,900 --> 00:04:30,600
- That's enough now!
- Loubet Garage is where you work.
25
00:04:31,600 --> 00:04:36,000
There's a safe behind the desk.
It was cracked on Sunday.
26
00:04:36,500 --> 00:04:40,200
Like the one from Bandin
five years ago. You still...
27
00:04:40,600 --> 00:04:42,800
...use the same method!
- I don't see the connection.
28
00:04:45,300 --> 00:04:47,600
- Where were you on Sunday?
- Mind your own business.
29
00:04:48,300 --> 00:04:50,600
- You're getting on my nerves!
- Where were you?
30
00:04:51,000 --> 00:04:52,200
- At the garage.
- We know that!
31
00:04:52,600 --> 00:04:54,700
- I had an engine to finish.
- And a safe to open?
32
00:04:55,500 --> 00:04:58,000
What's all that shit?
I didn't go to the office.
33
00:04:58,600 --> 00:05:00,000
What about the fingerprints?
34
00:05:01,000 --> 00:05:03,400
Is there a date with them?
I touch that desk every day.
35
00:05:03,900 --> 00:05:07,700
- He's making fun of us!
- Enough now! Don't touch me!
36
00:05:08,600 --> 00:05:11,000
That's enough now! Enough!
37
00:05:16,300 --> 00:05:17,400
Very well...
38
00:05:40,100 --> 00:05:41,400
LAWBREAKERS
39
00:06:33,700 --> 00:06:36,200
Merry Christmas
40
00:07:06,200 --> 00:07:07,000
Good morning, Moulard.
41
00:07:07,900 --> 00:07:08,900
Good morning, your Honor.
42
00:07:09,900 --> 00:07:11,100
You seem happy today.
43
00:07:11,900 --> 00:07:15,000
If I didn't have a vacation
coming in six days...
44
00:07:15,700 --> 00:07:17,200
...I'd go out of my mind!
45
00:07:18,200 --> 00:07:21,500
But what do you know?
You're always cheerful.
46
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
Did you summon the witnesses
in the drugstore case?
47
00:07:29,600 --> 00:07:30,800
For the day after tomorrow.
48
00:07:31,900 --> 00:07:36,700
Talking of vacations, President
Duverger would like to see you.
49
00:07:38,200 --> 00:07:42,100
- Is he in a hurry?
- I think it's urgent!
50
00:07:45,000 --> 00:07:50,700
- You know what he wants?
- No. And you?
51
00:07:54,700 --> 00:07:56,300
Maybe we both know!
52
00:08:06,900 --> 00:08:08,300
The widow filed a complaint...
53
00:08:09,900 --> 00:08:10,900
She's waiting next door...
54
00:08:11,800 --> 00:08:15,400
As a Christmas gift, I'd rather
have a box of cigars but...
55
00:08:16,900 --> 00:08:22,200
- Anyway, you've been chosen.
- But, President, such a case...
56
00:08:22,700 --> 00:08:31,600
...should go to the dean.
- Regnard is awkward and stubborn.
57
00:08:32,600 --> 00:08:36,900
We thought about Dumar but he's
a lamb howling with the wolves.
58
00:08:38,300 --> 00:08:41,200
We need someone who can twist the knife but...
59
00:08:42,100 --> 00:08:45,700
...bend to our will, understand?
60
00:08:47,700 --> 00:08:51,200
You want a wolf who bleats
with the lambs.
61
00:08:52,000 --> 00:08:57,100
- Specifically when the lambs are...
- Pigs!
62
00:08:58,200 --> 00:09:03,400
Honest scrupulous workers
who live to serve the public.
63
00:09:04,200 --> 00:09:05,700
They are our best allies.
64
00:09:11,000 --> 00:09:12,200
Can we see the widow?
65
00:09:14,300 --> 00:09:15,200
If you want.
66
00:09:19,100 --> 00:09:21,000
Who do you want for the autopsy?
67
00:09:23,700 --> 00:09:26,000
- Dr. Sabatier.
- Wouldn't you prefer...
68
00:09:27,100 --> 00:09:31,500
- Dr. Sabatier.
- Well...all right.
69
00:09:38,100 --> 00:09:41,100
They killed him, sir,
they killed him...
70
00:09:42,200 --> 00:09:46,400
They took him at 8 am, at noon
they brought a corpse back.
71
00:09:46,900 --> 00:09:48,500
Conduct an inquiry.
72
00:09:49,300 --> 00:09:51,900
Judge Level has been assigned.
73
00:10:01,900 --> 00:10:03,400
What a clot of blood!
74
00:10:04,800 --> 00:10:12,500
Brain damage with internal bleeding.
75
00:10:16,100 --> 00:10:17,300
Now the inner ear...
76
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Right side broken...
77
00:10:26,900 --> 00:10:29,000
Carotid broken too...
78
00:10:31,200 --> 00:10:32,500
That's a mess!
79
00:10:34,400 --> 00:10:36,400
I've seen enough.
80
00:10:45,500 --> 00:10:48,200
Have it ready for tomorrow.
81
00:11:01,900 --> 00:11:03,000
Ready for the trash can!
82
00:11:03,800 --> 00:11:05,000
Mine...not yours of course!
83
00:11:06,200 --> 00:11:09,700
You buy the good stuff and
give me the rotten ones!
84
00:11:10,400 --> 00:11:14,900
- Just rent a pair.
- Why don't I rent a fishing rod?
85
00:11:15,500 --> 00:11:18,300
- I won't break my leg!
- We'll have time to talk...
86
00:11:18,900 --> 00:11:20,700
We'll leave in a week if we are going...
87
00:11:21,200 --> 00:11:22,300
What do you mean by that?
88
00:11:22,900 --> 00:11:25,000
You are going, but me...
89
00:11:25,800 --> 00:11:28,800
- You're not going to do that?
- You think I want to?
90
00:11:29,400 --> 00:11:30,500
When will you know?
91
00:11:32,700 --> 00:11:34,200
In three minutes exactly.
92
00:11:42,300 --> 00:11:44,800
No, I was waiting for your call.
93
00:11:50,000 --> 00:11:51,300
Brain trauma...
94
00:11:55,200 --> 00:11:56,800
Tell me the truth, doctor...
95
00:11:57,600 --> 00:11:58,800
They beat the shit out of him?
96
00:12:01,700 --> 00:12:03,700
You have no doubt. Thanks.
97
00:12:06,400 --> 00:12:08,300
Send it first thing tomorrow.
98
00:12:14,600 --> 00:12:16,300
Is he the guy who died
at the police station?
99
00:12:18,800 --> 00:12:20,100
You're handling the case?
100
00:12:23,100 --> 00:12:24,200
That's great!
101
00:12:25,600 --> 00:12:28,600
That's your opinion.
102
00:12:30,800 --> 00:12:33,500
You don't have to tell your friends
what's happening here.
103
00:12:34,300 --> 00:12:37,600
- I don't want students in my way.
- They all talk about it now!
104
00:12:38,900 --> 00:12:40,500
I hope you'll hang those pigs!
105
00:12:42,100 --> 00:12:45,900
Next time I need advice,
I'll ask you...OK?
106
00:12:47,000 --> 00:12:48,200
They'll tell you lies.
107
00:12:48,900 --> 00:12:52,800
They'll tell you the guy hit
his brain killing a mosquito!
108
00:12:53,900 --> 00:12:55,300
- If you believe them...
- That's enough!
109
00:12:56,500 --> 00:12:58,600
A smartass like you isn't
going to teach me my job!
110
00:13:08,100 --> 00:13:09,100
I'm sorry.
111
00:13:13,200 --> 00:13:15,200
I'd like you to understand.
112
00:13:17,100 --> 00:13:18,600
This type of case...
113
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
is the worst thing...
114
00:13:23,000 --> 00:13:25,800
that can happen to a judge.
115
00:13:26,900 --> 00:13:28,100
I'm not joking.
116
00:13:30,100 --> 00:13:31,500
I'm sure you'll be perfect.
117
00:13:33,900 --> 00:13:35,000
Thank you.
118
00:13:40,700 --> 00:13:42,900
Take my skis. It's a gift.
119
00:13:46,500 --> 00:13:48,600
We weren't that gentle.
But hitting him...
120
00:13:50,300 --> 00:13:52,900
I wouldn't compromise a
career hitting a suspect.
121
00:13:54,100 --> 00:13:56,200
You admit you didn't have
too much against him.
122
00:13:57,100 --> 00:14:00,900
Except he confessed to an
identical crime five years ago.
123
00:14:01,400 --> 00:14:06,100
- But this time he denied it.
- You know they always do...
124
00:14:06,800 --> 00:14:10,700
- We're in the same type of job.
- We don't have the same methods.
125
00:14:12,200 --> 00:14:15,900
Let's say they go together.
We cops clean up the shit.
126
00:14:16,900 --> 00:14:20,700
I've never seen a judge
unhappy to get a confession.
127
00:14:22,400 --> 00:14:26,600
- Let's go back to Sogeat.
- I know he is still guilty.
128
00:14:27,700 --> 00:14:30,400
That's not the question,
he is dead now.
129
00:14:31,400 --> 00:14:34,600
We want to know how he died,
and you know the answer.
130
00:14:35,400 --> 00:14:39,200
These autopsy reports are
all greek to me.
131
00:14:39,700 --> 00:14:44,800
- To you we're in the same bag?
- Yes, we have the same enemies.
132
00:14:45,400 --> 00:14:47,700
Those who might use this
case to attack the system.
133
00:14:49,900 --> 00:14:51,500
It's a tough game to play.
134
00:14:53,200 --> 00:14:55,300
I'd sooner be in my shoes
than yours.
135
00:14:59,800 --> 00:15:03,700
- To be frank, so would I.
- We both agree!
136
00:15:05,600 --> 00:15:06,900
Your deposition.
137
00:15:11,300 --> 00:15:13,900
- Won't you read it?
- I trust you...
138
00:15:15,200 --> 00:15:16,300
...completely.
139
00:15:24,200 --> 00:15:27,700
- I want to see where it happened.
- Anytime you want...
140
00:15:28,300 --> 00:15:29,900
My police station is
at your disposal.
141
00:15:38,600 --> 00:15:39,500
Come in, please.
142
00:15:48,200 --> 00:15:49,100
Sit down.
143
00:15:50,300 --> 00:15:56,700
Edward Radu, married, 4 kids, 42
years old, 15 years in the ranks.
144
00:15:57,200 --> 00:16:01,800
Military honors, 4 times in Indochina
and Algeria, your Honor.
145
00:16:06,700 --> 00:16:10,100
I suppose I should
congratulate you. But it...
146
00:16:10,600 --> 00:16:12,800
...tells me that you should
be quite used to violence.
147
00:16:13,500 --> 00:16:14,400
Me, violent!
148
00:16:19,800 --> 00:16:20,500
Excuse me.
149
00:16:22,800 --> 00:16:27,200
Didn't you shake Sogeat
up a bit?
150
00:16:29,900 --> 00:16:33,000
We didn't touch one hair
on his head. Word of honor!
151
00:16:33,500 --> 00:16:35,700
And with us, honor still
means something.
152
00:16:40,100 --> 00:16:40,800
Good.
153
00:16:57,100 --> 00:16:58,000
Just sign.
154
00:17:06,600 --> 00:17:07,300
Is it all right?
155
00:17:33,600 --> 00:17:34,700
For Pete's sake!
156
00:17:36,500 --> 00:17:37,700
They think we're idiots.
157
00:17:40,200 --> 00:17:42,900
- What do you think?
- I never think.
158
00:17:50,300 --> 00:17:54,000
Just a thin wall separates
us from the main office.
159
00:17:54,800 --> 00:17:57,600
If he had been hit
someone would have heard him.
160
00:17:58,500 --> 00:17:59,800
I mean the guard: La Tuile.
161
00:18:02,200 --> 00:18:05,300
He was on duty December 18
and those two birds...
162
00:18:06,900 --> 00:18:09,600
I brought them back to
answer your questions.
163
00:18:15,600 --> 00:18:17,700
So except the guard, and...
164
00:18:19,100 --> 00:18:22,600
Vericel, a burglar,
and Beauvoisin, a bum...
165
00:18:23,100 --> 00:18:24,900
- There was nobody else here?
- Nobody.
166
00:18:25,700 --> 00:18:26,400
Perfect.
167
00:18:32,900 --> 00:18:35,200
I didn't hear a thing
and I have a good ear.
168
00:18:36,000 --> 00:18:41,000
How did you know my question?
How do you know who I am?
169
00:18:47,000 --> 00:18:47,900
And you?
170
00:18:48,900 --> 00:18:52,200
I was asleep.
I always sleep in jail.
171
00:18:52,800 --> 00:18:54,100
What else can you do?
172
00:19:00,500 --> 00:19:03,300
I'd like to see them
at my office.
173
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Why not mine?
174
00:19:06,300 --> 00:19:09,500
We can do it right now.
It's best for everyone.
175
00:19:21,200 --> 00:19:23,800
- Who do you want first?
- Your choice.
176
00:19:35,200 --> 00:19:38,800
I know your name.
- This isn't your first time?
177
00:19:39,400 --> 00:19:41,600
Once you've done
one bad thing...
178
00:19:42,400 --> 00:19:45,700
...they'll take you in
for anything.
179
00:19:47,600 --> 00:19:50,000
- How can we get out of it?
- So...
180
00:19:51,300 --> 00:19:55,200
- The police hassled you?
- You can say that again!
181
00:19:56,100 --> 00:19:57,700
But judges can be worse...
182
00:19:58,400 --> 00:20:00,800
...it's they who set sentences.
183
00:20:02,800 --> 00:20:05,300
I advise you to tell the truth...
184
00:20:06,500 --> 00:20:09,100
Or you'll be sorry when
I see you in court!
185
00:20:13,600 --> 00:20:17,000
The interrogation went from
9:00 am to 1:00 pm...
186
00:20:17,700 --> 00:20:20,500
Did you hear anything?
Yes or no?
187
00:20:21,600 --> 00:20:24,200
- In a police station...
- Yes or no?
188
00:20:26,400 --> 00:20:29,400
- Well...yes.
- Write!
189
00:20:30,600 --> 00:20:36,800
- You've heard screams.
- Well...more like loud voices.
190
00:20:37,400 --> 00:20:40,200
But if you want to call that
screams, I don't mind.
191
00:20:40,700 --> 00:20:44,400
- Any groans?
- Even with a good ear...
192
00:20:46,000 --> 00:20:49,800
Now that I think of it...
I've heard a chair being...
193
00:20:50,100 --> 00:20:51,700
...dragged across the floor.
194
00:21:00,700 --> 00:21:04,100
When they brought Sogeat back to
his cell, you were there?
195
00:21:04,900 --> 00:21:07,100
- Yes, your Honor.
- How was he?
196
00:21:08,100 --> 00:21:10,900
He was not laughing
but he was all right.
197
00:21:12,300 --> 00:21:16,800
- You've been grilled before?
- More than my share!
198
00:21:17,300 --> 00:21:19,600
- How was it?
- With me it's different.
199
00:21:20,200 --> 00:21:24,500
I plead guilty right away
so they can't do a thing.
200
00:21:25,200 --> 00:21:28,600
- Anyway, I don't know how to lie.
- I can see that.
201
00:21:33,800 --> 00:21:36,700
Just sign your deposition...
202
00:21:37,900 --> 00:21:39,000
...and get out of here.
203
00:21:46,800 --> 00:21:49,600
It's maybe because of the decor,
but you questioned him...
204
00:21:50,700 --> 00:21:53,700
...like a cop, not a judge!
205
00:21:56,300 --> 00:21:57,600
What are you getting at?
206
00:21:59,300 --> 00:22:01,000
It's not my business, I know.
207
00:22:06,300 --> 00:22:07,200
Can I come in?
208
00:22:14,300 --> 00:22:17,900
Beauvoisin Ernest, unemployed
and proud of it.
209
00:22:19,000 --> 00:22:20,500
So, you were asleep?
210
00:22:21,100 --> 00:22:22,400
Yes, lying on the bench.
211
00:22:23,000 --> 00:22:25,200
I had to be tired
with all that noise!
212
00:22:26,700 --> 00:22:29,600
- What noise?
- The cars in the street.
213
00:22:30,500 --> 00:22:34,900
That's why I live in the country
but in the winter, you know...
214
00:22:35,400 --> 00:22:37,200
You slept for three hours
without interruption?
215
00:22:37,800 --> 00:22:40,500
I'd still be there if that whore
hadn't kicked me out.
216
00:22:40,900 --> 00:22:43,700
- What whore?
- Eh?
217
00:22:45,400 --> 00:22:48,900
Was anyone with you,
apart from Vericel?
218
00:22:52,500 --> 00:22:55,800
Wait...I got mixed up
with another occasion.
219
00:23:00,600 --> 00:23:02,800
Show me the books
for December 18.
220
00:23:06,700 --> 00:23:08,500
Do what the judge tells you.
221
00:23:18,900 --> 00:23:21,100
There are three names!
222
00:23:26,200 --> 00:23:29,500
You're right...I forgot her.
223
00:23:30,800 --> 00:23:33,500
She's here so often...
She's part of the furniture.
224
00:23:36,900 --> 00:23:38,400
So I have to question
the furniture!
225
00:23:39,500 --> 00:23:41,400
They have three days
to find her!
226
00:23:42,500 --> 00:23:44,900
Or I'll accuse them
of hiding witnesses.
227
00:23:46,100 --> 00:23:47,400
One more count against them.
228
00:23:55,100 --> 00:23:57,200
I don't know if you're
questioning the furniture, but...
229
00:23:57,700 --> 00:24:00,000
...you beat up my ornaments.
- I'm really sorry.
230
00:24:01,200 --> 00:24:03,700
- Can I glue it back together?
- No, darling.
231
00:24:04,600 --> 00:24:06,600
It doesn't matter. Come...
232
00:24:12,100 --> 00:24:12,900
Sit down.
233
00:24:17,600 --> 00:24:18,700
What is it?
234
00:24:20,000 --> 00:24:21,900
I don't know. I found it
in the fireplace.
235
00:24:30,300 --> 00:24:34,700
- Don't you like it?
- I decided to stop smoking.
236
00:24:35,500 --> 00:24:37,300
You say that twice a month.
237
00:24:39,900 --> 00:24:43,800
I'm really an ass. We can't
go skiing. I forgot your...
238
00:24:44,400 --> 00:24:48,800
...Christmas gift, and I
break everything in sight.
239
00:24:50,900 --> 00:24:56,700
- Francois sent me a card.
- Happy New Year, kids!
240
00:24:57,800 --> 00:25:03,300
There's no more respect.
He writes like shit.
241
00:25:03,800 --> 00:25:08,100
When is the wedding?
That's what I call taste...
242
00:25:08,800 --> 00:25:11,800
You have to tell him divorce
isn't that easy in Italy.
243
00:25:12,400 --> 00:25:13,700
But now we've got a chance!
244
00:25:14,600 --> 00:25:15,600
Yes, your Honor.
245
00:25:18,100 --> 00:25:23,000
Isn't it wonderful?
Three men who catch crooks.
246
00:25:23,600 --> 00:25:25,300
And they're about to be
arrested themselves.
247
00:25:26,300 --> 00:25:29,000
Think about something else.
It's Christmas after all.
248
00:25:29,900 --> 00:25:32,400
Do you think it's Christmas
for them?
249
00:26:09,500 --> 00:26:11,600
Go play next door.
250
00:26:13,500 --> 00:26:14,300
Don't touch him!
251
00:26:22,000 --> 00:26:22,900
What do you want?
252
00:26:24,000 --> 00:26:25,300
We were in the neighborhood...
253
00:26:25,800 --> 00:26:27,200
...for an investigation.
254
00:26:28,100 --> 00:26:32,400
- Nothing really important.
- An investigation?
255
00:26:33,800 --> 00:26:37,500
We've got to know how your
husband died. It's our job.
256
00:26:38,700 --> 00:26:40,600
So question yourself!
257
00:26:41,700 --> 00:26:43,400
Don't get excited, Mrs. Sogeat.
258
00:26:44,000 --> 00:26:46,800
We understand, you're upset.
259
00:26:47,700 --> 00:26:49,300
It's a little easy...
260
00:26:50,200 --> 00:26:52,700
You file a complaint
and get compensation...
261
00:26:54,300 --> 00:26:56,000
Do you think we'll let you
do that?
262
00:26:58,100 --> 00:26:59,500
You were unwise.
263
00:27:00,300 --> 00:27:02,300
Very unwise.
264
00:27:02,700 --> 00:27:03,700
Get out!
265
00:27:04,100 --> 00:27:05,600
- Get out now or...
- Or what?
266
00:27:10,300 --> 00:27:11,500
You call the police?
267
00:27:12,600 --> 00:27:14,100
You're not very polite.
268
00:27:15,800 --> 00:27:17,200
We're here to help you.
269
00:27:18,300 --> 00:27:20,300
The truth never hurts anyone.
270
00:27:26,100 --> 00:27:27,400
What do you want to know?
271
00:27:28,100 --> 00:27:30,000
Did your husband drink?
272
00:27:31,300 --> 00:27:33,800
- It's important in case...
- Never!
273
00:27:34,600 --> 00:27:38,500
Really? He used to stop
every day at the local bar.
274
00:27:39,300 --> 00:27:45,300
- The owner just told us.
- Just a drink now and then.
275
00:27:47,300 --> 00:27:53,100
You see...you speak too fast.
276
00:27:54,900 --> 00:27:57,900
Do you want me to say
he was a drunkard?
277
00:27:59,200 --> 00:28:03,900
- Some say so...
- Who? Name one if you can.
278
00:28:09,500 --> 00:28:12,300
Gosselin, the grocer.
279
00:28:13,400 --> 00:28:16,600
One night in May,
I drove him home...
280
00:28:17,400 --> 00:28:18,800
...he was completely drunk.
281
00:28:22,400 --> 00:28:25,100
- So?
- His best friend's wedding...
282
00:28:25,500 --> 00:28:28,000
- Everybody was high!
- I told you!
283
00:28:29,400 --> 00:28:32,100
You speak too fast.
284
00:28:33,600 --> 00:28:35,100
They stayed about an hour.
285
00:28:36,700 --> 00:28:37,900
It was awful.
286
00:28:39,900 --> 00:28:46,400
- Did you sign anything?
- I wanted them to go...
287
00:28:47,000 --> 00:28:50,700
- To be left alone...
- It's clear. If he was...
288
00:28:51,100 --> 00:28:53,800
...a drunkard, he could have
died of a cerebral hemorrhage.
289
00:28:54,200 --> 00:28:57,300
Nice work, don't you think?
Intimidation, threats...
290
00:28:57,900 --> 00:28:59,300
...blackmail, they have it all!
291
00:28:59,900 --> 00:29:03,000
You'll plead later.
They haven't been indicted yet.
292
00:29:03,600 --> 00:29:05,000
What are you waiting for?
293
00:29:06,200 --> 00:29:07,200
Really?
294
00:29:08,600 --> 00:29:10,000
Want to trade places?
295
00:29:11,100 --> 00:29:12,400
You'd be better than me!
296
00:29:16,100 --> 00:29:17,900
Think so...really?
297
00:29:18,400 --> 00:29:19,800
I won't insist!
298
00:29:48,300 --> 00:29:52,000
Commissioner Bertrand?
Judge Level here.
299
00:29:53,700 --> 00:29:57,500
Glad to hear you. I wanted to
wish you Merry Christmas.
300
00:29:58,500 --> 00:30:01,000
- And a Happy New Year.
- Thank you.
301
00:30:01,600 --> 00:30:05,000
- Did you find that witness?
- Not yet.
302
00:30:05,700 --> 00:30:07,500
We've tried, but
you know these girls...
303
00:30:08,200 --> 00:30:13,100
- ...here today, gone tomorrow.
- I refuse to believe that...
304
00:30:13,600 --> 00:30:16,100
...a hooker on file can
vanish without a trace!
305
00:30:20,600 --> 00:30:25,000
We've seen worse... I've done
everything in my power but...
306
00:30:26,000 --> 00:30:31,200
It's ill-timed. Our workload
is so heavy at this time.
307
00:30:32,200 --> 00:30:34,200
Bad timing...sure...
308
00:30:35,500 --> 00:30:38,100
Good news. You can
stop looking for her.
309
00:30:39,300 --> 00:30:41,500
You don't want to hear her?
310
00:30:42,900 --> 00:30:44,100
She's here!
311
00:30:59,700 --> 00:31:00,900
Please sit down.
312
00:31:03,300 --> 00:31:04,800
I've been expecting you...
313
00:31:05,700 --> 00:31:07,900
- ...for ten days.
- But...
314
00:31:08,400 --> 00:31:10,800
There's no reproach.
You came on your own.
315
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
I felt guilty.
316
00:31:13,900 --> 00:31:16,600
On Christmas Eve, I couldn't
stop thinking about Sogeat.
317
00:31:19,000 --> 00:31:23,500
Let's start at the beginning.
You were at the police station
318
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
- During the interrogation?
- Interrogation?
319
00:31:27,000 --> 00:31:28,600
They didn't bother,
your Honor.
320
00:31:31,700 --> 00:31:33,900
It was a massacre.
321
00:31:37,300 --> 00:31:40,000
- Cowards!
- You talk too much.
322
00:31:41,000 --> 00:31:44,300
I'm innocent, I swear it,
on my boy's head!
323
00:31:44,900 --> 00:31:47,400
You're stubborn, but
we're stronger than you!
324
00:31:48,400 --> 00:31:50,600
- Bastards!
- I'll teach you manners!
325
00:31:51,200 --> 00:31:52,400
Don't you think
that's enough?
326
00:31:53,300 --> 00:31:54,100
Don't bother!
327
00:31:58,900 --> 00:32:00,800
He'll be beaten to a pulp!
328
00:32:02,000 --> 00:32:03,700
It's none of your business!
329
00:32:10,500 --> 00:32:12,400
Don't you think they're
excited enough?
330
00:32:13,900 --> 00:32:15,800
I'm innocent!
331
00:32:17,400 --> 00:32:20,000
Confess, damn it!
Or we'll break you in pieces.
332
00:32:21,100 --> 00:32:22,600
Stop it, you bastards!
333
00:32:23,400 --> 00:32:24,400
Shut up!
334
00:32:27,800 --> 00:32:29,500
Take him.
We'll finish him later.
335
00:32:30,500 --> 00:32:32,200
Come to my office, Radoux.
336
00:32:35,100 --> 00:32:37,200
Guard! Take care of him.
337
00:32:52,000 --> 00:32:55,100
- Aren't you ashamed?
- You want some, it's free!
338
00:32:56,100 --> 00:32:58,200
- I told you so.
- Come with me...
339
00:32:59,500 --> 00:33:01,800
- Get up, you!
- What is it?
340
00:33:04,200 --> 00:33:06,200
Don't worry, you'll recover.
341
00:33:07,800 --> 00:33:09,200
At least you didn't give in.
342
00:33:18,200 --> 00:33:21,200
Two against one! I hope
you get a raise!
343
00:33:33,300 --> 00:33:34,200
Stay with us.
344
00:33:40,000 --> 00:33:40,900
Say something.
345
00:33:44,000 --> 00:33:47,300
My head...my head...
346
00:33:53,700 --> 00:33:55,800
It's not a joke anymore.
347
00:33:57,000 --> 00:33:58,600
You should call a doctor.
348
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Tell the commissioner.
349
00:34:11,800 --> 00:34:15,000
He took us in his office -
when the ambulance had gone.
350
00:34:15,800 --> 00:34:19,300
He gave us a speech. We
saw nothing, heard nothing.
351
00:34:20,800 --> 00:34:22,200
He told me to take off.
352
00:34:24,400 --> 00:34:25,300
That's all.
353
00:34:32,800 --> 00:34:35,600
In my job, you don't want to
annoy the police. But...
354
00:34:36,300 --> 00:34:37,600
...but it was Christmas.
355
00:34:38,100 --> 00:34:39,000
Thank God!
356
00:34:40,500 --> 00:34:42,200
You'll repeat all that
in front of them.
357
00:34:43,900 --> 00:34:46,900
- Can you do it?
- They don't scare me...
358
00:34:47,200 --> 00:34:49,400
- Now that you're here.
- Well, you know...
359
00:34:53,600 --> 00:34:54,500
You'll be alone.
360
00:34:57,400 --> 00:34:59,500
You're never alone when
you tell the truth.
361
00:35:00,300 --> 00:35:01,200
Think so?
362
00:35:03,300 --> 00:35:04,700
They taught me that in school.
363
00:35:06,400 --> 00:35:07,900
That's funny, me too.
364
00:35:09,700 --> 00:35:10,500
You're right.
365
00:35:12,200 --> 00:35:13,500
At least, there will be
two of us.
366
00:35:16,100 --> 00:35:17,300
The guard was here.
367
00:35:20,700 --> 00:35:23,400
Vericel, Beauvoisin...in here...
368
00:35:28,000 --> 00:35:29,600
- And you?
- Standing over there.
369
00:35:32,300 --> 00:35:34,600
Wait next door, please.
370
00:35:39,500 --> 00:35:41,900
- You, commissioner...
- He kept going in and out...
371
00:35:42,700 --> 00:35:46,000
- Don't speak unless I ask you.
- But why? Since she saw...
372
00:35:46,500 --> 00:35:48,500
...heard, and understood
everything?
373
00:35:50,100 --> 00:35:53,300
Miss, you are the only one
of these four people...
374
00:35:54,100 --> 00:35:59,400
...who heard screams, blows
and cries for mercy.
375
00:36:00,100 --> 00:36:02,700
- Do you still say that?
- You bet I do!
376
00:36:04,000 --> 00:36:05,500
- Your Honor...
- Wait!
377
00:36:09,100 --> 00:36:11,400
- You still say you were asleep?
- Yes.
378
00:36:17,800 --> 00:36:22,700
- You saw and heard nothing?
- Absolutely.
379
00:36:24,100 --> 00:36:26,500
- There were no cries or yells.
- Liar!
380
00:36:29,200 --> 00:36:33,600
- What do you have to say?
- She was making all the noise.
381
00:36:34,100 --> 00:36:36,400
Every time she comes here,
she breaks everything!
382
00:36:37,100 --> 00:36:39,400
I remember now, she was
doing all the screaming.
383
00:36:39,900 --> 00:36:41,900
And with good reason, you
heard it too, coward!
384
00:36:42,400 --> 00:36:44,600
- Be polite!
- You're on their side, I know.
385
00:36:45,000 --> 00:36:49,000
- He's a stoolpigeon!
- Listen to the whore!
386
00:36:49,800 --> 00:36:51,800
They're your witnesses
against us?
387
00:36:52,800 --> 00:36:54,100
I take what I find...
388
00:36:55,000 --> 00:36:58,300
I don't have your means
of finding the truth.
389
00:36:58,700 --> 00:36:59,900
Nor the same methods.
390
00:37:03,600 --> 00:37:05,700
Let's start when you
brought Sogeat out.
391
00:37:16,000 --> 00:37:16,800
May I speak?
392
00:37:19,300 --> 00:37:23,800
- The guard carried Sogeat.
- Carried! How could you know?
393
00:37:24,300 --> 00:37:26,800
He carried him. Sogeat
couldn't even stand.
394
00:37:28,600 --> 00:37:31,900
- Did you hear, commissioner?
- I'm not deaf or blind.
395
00:37:32,700 --> 00:37:34,900
I see how biased your
"inquiry" is.
396
00:37:35,700 --> 00:37:37,300
Please be more precise.
397
00:37:38,600 --> 00:37:41,000
It's normal for a hooker
to want revenge on us...
398
00:37:41,600 --> 00:37:43,400
...but not for you
to believe her crap!
399
00:37:44,800 --> 00:37:47,300
I know you tried to help me
not to get that crap...
400
00:37:47,800 --> 00:37:51,600
...by sending her away and
hiding her name from me.
401
00:37:52,800 --> 00:37:55,000
If it becomes a personal matter,
I'll know how to defend myself.
402
00:37:55,700 --> 00:37:57,400
Excuse me, I have
work to do.
403
00:38:05,400 --> 00:38:10,200
- Can I say something?
- Please do.
404
00:38:12,100 --> 00:38:13,000
She's right.
405
00:38:16,300 --> 00:38:17,700
She heard noises...
406
00:38:18,400 --> 00:38:19,400
...screams even...
407
00:38:20,400 --> 00:38:22,500
He insulted us.
We answered back.
408
00:38:23,400 --> 00:38:24,500
How, with your fists?
409
00:38:26,300 --> 00:38:28,300
No, with words.
410
00:38:28,700 --> 00:38:32,100
Words didn't kill him.
You did. You're a sadist!
411
00:38:32,400 --> 00:38:33,200
Be quiet!
412
00:38:33,800 --> 00:38:35,400
- You'll get yours in court!
- Court, my ass!
413
00:38:35,800 --> 00:38:38,600
He's one of my clients. After
his visits, I'm all bruises.
414
00:38:39,000 --> 00:38:39,800
Be quiet!
415
00:38:40,300 --> 00:38:41,500
- She's nuts...
- You too!
416
00:38:42,400 --> 00:38:44,200
Should I write all that?
417
00:38:58,800 --> 00:39:01,100
- Are you going to indict them?
- I haven't decided yet.
418
00:39:01,600 --> 00:39:03,200
- When will you know?
- Two days at the most.
419
00:39:09,300 --> 00:39:11,100
What do you think of the student protest?
420
00:39:11,800 --> 00:39:12,900
I disapprove of it.
421
00:39:44,400 --> 00:39:46,600
Everyone in front of City Hall
tomorrow for the march.
422
00:39:47,300 --> 00:39:49,900
- We have to go.
- Tomorrow at noon.
423
00:39:50,200 --> 00:39:52,900
- Why not the police station?
- Or the courthouse?
424
00:39:53,300 --> 00:39:55,300
We start from City Hall.
425
00:39:56,100 --> 00:39:57,300
The cops will stop you.
426
00:39:58,600 --> 00:40:01,800
They won't arrest you anyway,
we all know that!
427
00:40:07,200 --> 00:40:08,300
Here's Level!
428
00:40:09,900 --> 00:40:11,700
Will your father go for it, or...
429
00:40:12,500 --> 00:40:14,000
He doesn't keep me informed.
430
00:40:14,500 --> 00:40:15,800
Case dismissed, ten to one!
431
00:40:16,200 --> 00:40:18,200
- He's no fighter.
- You don't know him!
432
00:40:18,800 --> 00:40:22,000
Judges always back up the cops.
They never change.
433
00:40:22,400 --> 00:40:25,400
And favors must be returned!
434
00:40:26,200 --> 00:40:29,200
When my father starts a thing
he goes all the way!
435
00:40:29,900 --> 00:40:31,600
Yes, but which way?
436
00:40:49,900 --> 00:40:52,600
- Your Honor, what a pleasure.
- Good day.
437
00:40:53,100 --> 00:40:56,000
- What brings you here?
- An important case.
438
00:40:56,500 --> 00:40:58,000
- Which one?
- Can't you guess?
439
00:40:59,800 --> 00:41:03,200
Bertrand, Radoux and Bonetti
have asked me...
440
00:41:03,500 --> 00:41:05,000
...to defend them.
441
00:41:05,600 --> 00:41:10,200
- But they're not indicted yet!
- That's what worries them.
442
00:41:10,900 --> 00:41:13,400
- I don't understand.
- Allow me...
443
00:41:14,600 --> 00:41:18,600
For over two weeks an accusation
has hung over their heads.
444
00:41:19,200 --> 00:41:22,200
With every hour, the public
suspects them more...
445
00:41:22,700 --> 00:41:26,000
...and you are the main
cause of this.
446
00:41:26,400 --> 00:41:29,100
- Me?
- Yes, you! Instead of leading...
447
00:41:29,700 --> 00:41:33,900
...an ordinary inquiry, you
surround yourself with mystery.
448
00:41:34,400 --> 00:41:38,200
Only hints and innuendos
come from your office.
449
00:41:39,300 --> 00:41:42,200
Let's fight it out in the open.
I officially request...
450
00:41:43,000 --> 00:41:45,200
...that you indict them.
451
00:41:45,700 --> 00:41:47,300
So you attack,
for a better defense.
452
00:41:47,800 --> 00:41:50,500
We only want a fair fight.
453
00:41:52,000 --> 00:41:54,800
Maybe you're not strong
enough to fight us. Then...
454
00:41:55,300 --> 00:41:58,100
- Then?
- Dismiss the case.
455
00:41:58,700 --> 00:42:01,300
- It's so much simpler.
- I see!
456
00:42:02,800 --> 00:42:06,400
How ingenious. If you ask
for the indictment...
457
00:42:06,800 --> 00:42:11,900
- ...you win the first round.
- I'm not that devious.
458
00:42:12,900 --> 00:42:15,500
All I want is to
shed light on the truth.
459
00:42:15,900 --> 00:42:17,800
Count on me,
you'll see the light.
460
00:42:18,800 --> 00:42:23,600
- You might even get blinded!
- My eyes have seen a lot!
461
00:43:14,300 --> 00:43:18,500
This is a live report on the
student demonstration...
462
00:43:19,300 --> 00:43:22,900
A huge body of policemen
confronts the students...
463
00:43:23,600 --> 00:43:29,400
The students are shouting
and waving banners.
464
00:43:30,200 --> 00:43:32,500
The first stone
has been thrown!
465
00:43:33,300 --> 00:43:35,800
They're all getting into it!
466
00:43:36,600 --> 00:43:41,100
The police counter-attack...
467
00:44:11,700 --> 00:44:12,700
What is it?
468
00:44:17,200 --> 00:44:19,000
- What's wrong?
- Nothing...
469
00:44:19,600 --> 00:44:20,900
I need to breathe...
470
00:44:21,500 --> 00:44:22,700
...some fresh air.
471
00:44:24,600 --> 00:44:26,400
One breath, then I'll go.
472
00:44:28,500 --> 00:44:29,500
That's better.
473
00:44:30,900 --> 00:44:33,800
- Did you have lunch?
- I'm not hungry.
474
00:44:36,800 --> 00:44:38,000
They hired Graziani.
475
00:44:44,300 --> 00:44:45,200
Who is he?
476
00:44:46,400 --> 00:44:48,700
One of the best lawyers
in the country.
477
00:44:49,600 --> 00:44:50,700
Is it bad?
478
00:44:51,400 --> 00:44:53,000
Yes, but exciting!
479
00:44:53,800 --> 00:44:58,000
- I'm starting to get interested.
- How come?
480
00:44:59,100 --> 00:45:02,900
On my left is Rivette,
a novice.
481
00:45:03,900 --> 00:45:06,800
On my right, Graziani,
the champ!
482
00:45:07,700 --> 00:45:09,600
And you, in the middle!
483
00:45:10,700 --> 00:45:13,600
It's a game with no rules.
484
00:45:15,300 --> 00:45:16,700
Even for the referee!
485
00:45:18,800 --> 00:45:20,200
If they could hear me!
486
00:45:29,500 --> 00:45:30,400
That's me.
487
00:45:33,600 --> 00:45:34,700
Yes, he's here.
488
00:45:37,000 --> 00:45:38,300
Just a minute.
489
00:45:41,400 --> 00:45:43,800
- It's for you.
- Nobody knows I'm here!
490
00:45:44,400 --> 00:45:45,300
Commissioner Bertrand.
491
00:45:49,300 --> 00:45:53,000
I'm sorry to disturb your
privacy, but...
492
00:45:53,400 --> 00:45:55,800
...I've tried to reach you at
your office and at home.
493
00:45:56,700 --> 00:46:00,800
- As it is an important matter...
- Important?
494
00:46:05,300 --> 00:46:06,600
I'm coming.
495
00:46:40,500 --> 00:46:41,700
Twenty francs, please.
496
00:46:44,600 --> 00:46:45,900
But I know you!
497
00:46:46,600 --> 00:46:48,100
I've seen you on television.
498
00:46:48,600 --> 00:46:49,800
Germaine, come here!
499
00:46:50,900 --> 00:46:52,300
I'm in a rush, please.
500
00:46:53,600 --> 00:46:54,700
That's a surprise.
501
00:46:55,300 --> 00:46:56,100
What is it?
502
00:46:56,700 --> 00:46:58,400
He's the judge. In the paper!
503
00:46:59,500 --> 00:47:02,400
Go get the kids. He'll give
them an autograph!
504
00:47:03,500 --> 00:47:04,800
Here, thanks!
505
00:47:09,500 --> 00:47:10,700
What about the oil?
506
00:47:11,000 --> 00:47:12,300
And the water?
507
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
He's full of himself, who
does he think he is?
508
00:47:18,400 --> 00:47:20,400
The man who's going to
jail three cops.
509
00:47:41,100 --> 00:47:44,900
I wish I could spare you this
grief, I'm a father too...
510
00:47:45,700 --> 00:47:48,000
I understand your feelings.
Follow me.
511
00:47:51,600 --> 00:47:52,600
I'll leave you two alone.
512
00:48:01,600 --> 00:48:02,400
Thanks!
513
00:48:03,900 --> 00:48:04,800
Thanks a lot!
514
00:48:07,800 --> 00:48:09,900
See the situation
you put me in?
515
00:48:12,300 --> 00:48:13,500
Couldn't you stay quiet?
516
00:48:14,700 --> 00:48:16,500
You had to go
with your friends.
517
00:48:18,100 --> 00:48:18,900
I told you.
518
00:48:21,200 --> 00:48:23,800
- You don't know everything.
- What do you mean?
519
00:48:26,100 --> 00:48:28,500
What is it? Speak up!
520
00:48:29,700 --> 00:48:32,500
- They found grass on me.
- Grass?
521
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
- Some hashish.
- What?
522
00:48:36,800 --> 00:48:37,800
Clever, eh?
523
00:48:39,200 --> 00:48:41,400
What do you mean,
clever?
524
00:48:42,400 --> 00:48:43,400
You're slow.
525
00:48:44,800 --> 00:48:48,300
After the arrest, they
searched us and found...
526
00:48:48,800 --> 00:48:54,300
...the drug on another guy.
When we got here, surprise!
527
00:48:54,900 --> 00:48:59,900
They found it in my coat.
Now do you see it?
528
00:49:03,900 --> 00:49:07,800
I hope you believe me...
or we'll never make it.
529
00:49:12,500 --> 00:49:13,300
Who searched you?
530
00:49:14,300 --> 00:49:16,800
One of the inspectors -
the short one.
531
00:49:18,300 --> 00:49:19,000
Bastards!
532
00:49:22,100 --> 00:49:24,100
We can't prove a thing.
533
00:49:26,700 --> 00:49:29,900
It's two years in jail...
maybe a pardon.
534
00:49:42,400 --> 00:49:45,000
They expect you to
throw in the towel.
535
00:49:51,600 --> 00:49:52,900
Your future's at stake.
536
00:49:56,700 --> 00:49:57,900
Don't give up the fight!
537
00:50:17,000 --> 00:50:18,700
I don't understand
this generation.
538
00:50:19,500 --> 00:50:20,400
Look at them...
539
00:50:21,600 --> 00:50:22,600
...they have it all...
540
00:50:23,400 --> 00:50:24,500
...they want more...
541
00:50:25,200 --> 00:50:26,400
What? Who knows?
542
00:50:28,600 --> 00:50:30,600
We were not angels either!
543
00:50:32,700 --> 00:50:34,800
Personally, I will forgive.
544
00:50:36,600 --> 00:50:38,100
Let them all go.
545
00:50:39,800 --> 00:50:40,700
This one too.
546
00:50:43,100 --> 00:50:45,000
Forgiveness is a great virtue.
547
00:50:46,000 --> 00:50:47,300
Isn't it, your Honor?
548
00:51:14,000 --> 00:51:17,900
Judge Level Indicts
The Three Policemen
549
00:51:18,900 --> 00:51:22,000
Let's say my clients are guilty
for the sake of argument.
550
00:51:23,100 --> 00:51:28,700
Good. Now,
who killed Sogeat?
551
00:51:30,300 --> 00:51:31,300
Commissioner Bertrand?
552
00:51:32,300 --> 00:51:33,100
Inspector Radoux?
553
00:51:33,900 --> 00:51:34,500
Inspector Bonetti?
554
00:51:35,600 --> 00:51:36,800
You have to make a choice.
555
00:51:37,700 --> 00:51:40,100
Sometimes there's no suspect.
Here we have three...
556
00:51:40,900 --> 00:51:41,900
That's two too many!
557
00:51:42,700 --> 00:51:45,400
The inquiry will answer
this question.
558
00:51:46,400 --> 00:51:47,600
You're jumping the gun.
559
00:51:48,900 --> 00:51:50,300
We're not in court yet.
560
00:51:51,500 --> 00:51:53,100
I hope we never get there.
561
00:51:55,100 --> 00:51:56,400
For us as well as for you.
562
00:51:56,900 --> 00:51:57,800
For me?
563
00:51:58,400 --> 00:51:59,200
Why for me?
564
00:51:59,700 --> 00:52:01,700
I don't think you'll be forgiven
for indicting us.
565
00:52:02,900 --> 00:52:04,200
I'll be the judge of that.
566
00:52:07,100 --> 00:52:08,700
And I take the responsibility.
567
00:52:10,800 --> 00:52:12,500
You've hired an
excellent lawyer.
568
00:52:14,600 --> 00:52:17,600
You can be sure
he'll do all he can...
569
00:52:18,700 --> 00:52:20,200
- Right!
- I didn't ask you!
570
00:52:21,200 --> 00:52:26,000
You are free to go and
perform your usual duties.
571
00:52:27,500 --> 00:52:31,600
Under the condition that you
will appear anytime we call.
572
00:52:34,300 --> 00:52:35,500
That's it.
573
00:52:37,000 --> 00:52:38,000
That's all for today.
574
00:52:38,500 --> 00:52:41,000
That's it? Why don't you
throw us in jail?
575
00:52:41,700 --> 00:52:42,900
Why don't you go
all the way?
576
00:52:43,300 --> 00:52:44,900
- Mr. Radoux!
- I'll say what I have to say!
577
00:52:45,400 --> 00:52:48,000
Take me to court! When I
risk my life every day!
578
00:52:49,000 --> 00:52:52,000
I warn you, you'll be sorry!
579
00:52:52,500 --> 00:52:55,700
- You're just a bastard!
- Typist!
580
00:52:56,600 --> 00:52:59,700
Write down the insults and
threats the accused just said.
581
00:53:00,200 --> 00:53:02,300
No! And you...calm down!
582
00:53:04,100 --> 00:53:05,600
Please forgive my client.
583
00:53:06,700 --> 00:53:09,100
For 15 years he's risked
his life for his country.
584
00:53:10,500 --> 00:53:11,800
I personally insist...
585
00:53:13,800 --> 00:53:15,400
Glad to oblige.
586
00:53:16,900 --> 00:53:17,700
Thank you.
587
00:53:18,500 --> 00:53:21,600
We are all men of good will.
Why do we have to fight?
588
00:53:22,400 --> 00:53:23,600
Why don't you ask
your clients?
589
00:53:26,500 --> 00:53:29,800
I'll meet your witnesses,
starting on Monday.
590
00:53:32,300 --> 00:53:33,400
Good day, gentlemen.
591
00:53:40,300 --> 00:53:42,800
We'll see each other by the
end of the month. All right?
592
00:53:43,400 --> 00:53:46,200
- I'm in no rush.
- I am!
593
00:53:52,500 --> 00:53:57,900
You must admit not all cops
are like Radoux and Bonetti.
594
00:54:01,000 --> 00:54:05,400
- It's the Commissioner too.
- So he helps his helpers...
595
00:54:06,000 --> 00:54:08,800
It's been like a rule
since the war.
596
00:54:10,300 --> 00:54:16,000
Look at Vietnam -
there's crime everywhere.
597
00:54:16,600 --> 00:54:20,500
Where would we be
without the police?
598
00:54:22,200 --> 00:54:23,600
For you the question is:
599
00:54:24,500 --> 00:54:29,000
Where would Vietnam be
without the Green Berets?
600
00:54:30,300 --> 00:54:33,500
What would the world be
without violence?
601
00:54:35,000 --> 00:54:36,800
I'm foolish enough to believe...
602
00:54:37,900 --> 00:54:39,100
..that the world would be better.
603
00:54:39,700 --> 00:54:42,300
I agree that violence is the
worst answer to violence.
604
00:54:43,400 --> 00:54:46,100
Give us a chance to find new weapons.
605
00:54:46,900 --> 00:54:50,400
We don't make fighters
in our police academies.
606
00:54:51,600 --> 00:54:57,400
One day a small-town cop
strikes a blow. It's easier.
607
00:54:57,900 --> 00:55:00,300
He never learned another way.
608
00:55:02,900 --> 00:55:08,500
Should we ruin the reputation
of the police for one guy?
609
00:55:09,300 --> 00:55:11,000
Should we have
double standards?
610
00:55:11,500 --> 00:55:13,800
One for the police and
another for the public.
611
00:55:14,800 --> 00:55:16,800
We're talking about a murder!
612
00:55:17,500 --> 00:55:19,800
No...just an accident...
613
00:55:20,700 --> 00:55:22,200
A tragic blunder.
614
00:55:23,800 --> 00:55:25,100
Remember the occupation...
615
00:55:25,900 --> 00:55:27,800
The Allies were bombing
occupied territories...
616
00:55:28,700 --> 00:55:30,100
...killing women and children...
617
00:55:30,600 --> 00:55:32,200
Without these dead women
and kids...
618
00:55:33,300 --> 00:55:35,400
...we would never have been
freed from the Nazis!
619
00:55:37,000 --> 00:55:39,700
You really enjoy these
wartime analogies.
620
00:55:42,200 --> 00:55:43,500
Supposing you're right...
621
00:55:45,800 --> 00:55:47,100
...what do you want from me?
622
00:55:48,000 --> 00:55:50,000
To give up this case.
623
00:55:52,800 --> 00:55:53,800
Here it comes!
624
00:55:55,700 --> 00:55:59,000
First, it's the best thing
for the victim's family.
625
00:55:59,800 --> 00:56:00,600
And then?
626
00:56:01,600 --> 00:56:04,500
I assure you, ample compensation
will be paid...
627
00:56:04,900 --> 00:56:08,000
...to the widow and her son.
628
00:56:08,700 --> 00:56:11,700
I didn't think
this visit was official.
629
00:56:13,000 --> 00:56:15,800
I talked with the Chancellor
before I left.
630
00:56:17,500 --> 00:56:21,500
Think about it. You're not
sure you'll prove their guilt.
631
00:56:22,200 --> 00:56:25,900
If they're acquitted, there will
be no compensation.
632
00:56:29,100 --> 00:56:31,000
I hate to say this but...
633
00:56:31,800 --> 00:56:33,800
That sounds like blackmail!
634
00:56:35,100 --> 00:56:37,000
They said you were tough.
635
00:56:39,200 --> 00:56:40,500
I haven't always been.
636
00:56:42,000 --> 00:56:46,400
At first I would have liked
to avoid this trial.
637
00:56:47,500 --> 00:56:55,600
But then I realized something.
Yes, those thugs are exceptions.
638
00:56:57,500 --> 00:57:01,400
But if they were the only
bad cops on earth...
639
00:57:02,100 --> 00:57:05,200
...they should still be crushed
like the deadliest serpents.
640
00:57:06,600 --> 00:57:09,600
Otherwise what kind of future
are we giving our children?
641
00:57:11,700 --> 00:57:14,000
Tough and idealistic!
642
00:57:16,200 --> 00:57:19,600
Do you want to know what
I think? You'll be surprised.
643
00:57:20,300 --> 00:57:23,200
Though I'm a cop, I believe
idealists are needed...
644
00:57:23,600 --> 00:57:28,500
...in our future. Don't quote me,
it would be bad for me.
645
00:57:29,900 --> 00:57:31,900
The inspectors came to
see you, Mr. Cassot?
646
00:57:33,000 --> 00:57:34,600
On Christmas day,
your Honor.
647
00:57:35,500 --> 00:57:37,100
They came right after
the holiday.
648
00:57:38,600 --> 00:57:39,600
Where is that paper?
649
00:57:42,100 --> 00:57:46,300
It seems you witnessed an
accident involving Mr. Sogeat...
650
00:57:47,700 --> 00:57:48,800
...the day before he died.
651
00:57:49,400 --> 00:57:53,300
Well, hardly an accident.
Let's say an incident.
652
00:57:56,100 --> 00:57:58,900
Tell me exactly what happened.
It's important.
653
00:58:00,600 --> 00:58:01,800
It's very simple...
654
00:58:06,100 --> 00:58:07,400
Here comes Santa Claus...
655
00:58:07,900 --> 00:58:09,600
Santa Claus is broke!
656
00:58:10,100 --> 00:58:11,300
Totally broke!
657
00:58:12,000 --> 00:58:13,400
Give me a drink.
658
00:58:14,300 --> 00:58:15,100
What happened?
659
00:58:15,700 --> 00:58:18,000
250 francs for
an electric train!
660
00:58:19,600 --> 00:58:24,700
- You think too big!
- We always spoil the kids.
661
00:58:25,200 --> 00:58:27,900
What can I do?
He's my only child.
662
00:58:28,300 --> 00:58:30,400
- And he's so cute!
- So don't complain!
663
00:58:31,500 --> 00:58:34,600
His mother told him, "you're
so cute that when you...
664
00:58:35,000 --> 00:58:38,600
...grow up all the girls will
run after you."
665
00:58:39,200 --> 00:58:42,400
And he said, "I'll run
faster than them."
666
00:58:43,300 --> 00:58:45,200
He's as witty as his father!
667
00:58:46,500 --> 00:58:49,000
Nothing I can do about it!
668
00:58:50,700 --> 00:58:51,500
It's my round.
669
00:58:52,300 --> 00:58:54,900
No thanks. I have to hide this
lot before he gets home.
670
00:59:13,700 --> 00:59:16,000
Can't you pay attention?
Didn't you see the red light?
671
00:59:16,400 --> 00:59:17,900
I stopped. So why
are you complaining?
672
00:59:18,300 --> 00:59:21,100
I should maybe thank you
for not running me over?
673
00:59:21,400 --> 00:59:22,600
And send your wife flowers?
674
00:59:24,400 --> 00:59:26,800
When he came home
he was angry...
675
00:59:27,300 --> 00:59:28,900
...because the gifts were
all dirty.
676
00:59:29,700 --> 00:59:31,400
We had to wrap them again.
677
00:59:32,800 --> 00:59:33,600
And his clothes?
678
00:59:35,000 --> 00:59:36,300
Were they stained?
679
00:59:38,400 --> 00:59:40,700
- No.
- Take this down:
680
00:59:41,400 --> 00:59:44,500
Clothes were not dirty,
torn or wrinkled.
681
00:59:47,300 --> 00:59:49,700
- Is that right?
- Yes. Why?
682
00:59:50,600 --> 00:59:51,800
Nothing. Thank you.
683
01:00:12,300 --> 01:00:13,300
Your turn!
684
01:00:25,400 --> 01:00:26,200
Take a seat.
685
01:00:36,600 --> 01:00:38,800
I swear to tell
nothing but the truth.
686
01:00:40,200 --> 01:00:43,400
It's not enough to swear.
You have to tell the truth!
687
01:00:44,200 --> 01:00:45,800
I already gave a deposition.
688
01:00:46,600 --> 01:00:47,800
In front of your boss...
689
01:00:48,800 --> 01:00:50,900
But he's not here now.
690
01:00:54,500 --> 01:00:58,100
So...that famous truth...
691
01:01:00,400 --> 01:01:01,900
It's now or never.
692
01:01:12,600 --> 01:01:13,600
I'm listening!
693
01:01:19,000 --> 01:01:20,100
Try to understand...
694
01:01:36,800 --> 01:01:38,000
Your turn, Marco.
695
01:01:47,100 --> 01:01:48,400
How are you, Radoux?
696
01:01:50,100 --> 01:01:51,300
Fine. And you?
697
01:01:51,900 --> 01:01:53,000
One survives.
698
01:01:54,100 --> 01:01:55,000
I have to talk to you.
699
01:01:55,700 --> 01:01:57,000
- Now?
- Yes.
700
01:01:57,400 --> 01:01:58,500
Can't you see I'm busy?
701
01:02:00,700 --> 01:02:03,600
- How long?
- Five years minimum.
702
01:02:20,800 --> 01:02:21,700
Hi there!
703
01:02:24,100 --> 01:02:25,200
Shall I drive you home?
704
01:02:26,000 --> 01:02:27,100
I have my car.
705
01:02:28,100 --> 01:02:29,100
It broke down.
706
01:02:39,200 --> 01:02:41,000
- A cigarette?
- No thanks.
707
01:02:42,400 --> 01:02:46,300
- So Graziani's against you...
- He's a superb lawyer.
708
01:02:46,900 --> 01:02:50,300
I studied with him.
He taught me a lot.
709
01:02:52,900 --> 01:02:56,300
You'd better remember it all.
He's tough.
710
01:02:56,900 --> 01:02:59,400
- I'm not scared.
- You should be.
711
01:03:01,000 --> 01:03:05,900
I have a secret weapon
for you. It'll work...
712
01:03:06,600 --> 01:03:08,000
...if you use it well.
713
01:03:09,100 --> 01:03:11,700
Have you read
the guard's deposition?
714
01:03:12,900 --> 01:03:14,100
What do you think of it?
715
01:03:15,300 --> 01:03:19,200
It's all too simple: he
heard and saw nothing.
716
01:03:21,600 --> 01:03:23,400
You have to read between the lines.
717
01:03:24,200 --> 01:03:25,800
Didn't Graziani teach you that?
718
01:03:29,800 --> 01:03:33,800
The guard's a decent man
who's out of his depth.
719
01:03:34,400 --> 01:03:36,400
He's torn between
honesty and loyalty.
720
01:03:36,900 --> 01:03:39,600
In my office he chose loyalty.
721
01:03:40,100 --> 01:03:44,800
In court he'll react differently.
722
01:03:45,400 --> 01:03:46,700
You think he'll be scared?
723
01:03:48,200 --> 01:03:51,500
He'll be under oath, facing
his country's justice.
724
01:03:52,200 --> 01:03:54,800
You will have to jolt
his memory...
725
01:03:55,500 --> 01:03:57,900
...and make him tell the truth.
726
01:03:58,400 --> 01:03:59,800
Be melodramatic.
727
01:04:00,700 --> 01:04:04,100
He'll give way if you know
how to pressure him.
728
01:04:05,500 --> 01:04:07,500
That's all.
729
01:04:11,100 --> 01:04:13,400
- Thank you, sir.
- For what?
730
01:04:14,400 --> 01:04:17,600
- I haven't said a thing.
- For driving me home.
731
01:04:26,400 --> 01:04:27,900
Think we have enough?
732
01:04:28,500 --> 01:04:30,800
I bought the usual amount.
733
01:04:38,900 --> 01:04:40,600
I've been looking for you
since this morning.
734
01:04:42,700 --> 01:04:43,700
Can't it wait til tomorrow?
735
01:04:45,500 --> 01:04:46,500
What is it?
736
01:04:49,100 --> 01:04:50,100
I like your boat.
737
01:04:51,800 --> 01:04:52,700
What's happened?
738
01:05:07,300 --> 01:05:10,100
- They arrested Marco.
- Marco?
739
01:05:10,700 --> 01:05:15,700
My man. He may get 5 years.
I had to decide...
740
01:05:16,600 --> 01:05:18,300
I can't help you anymore.
741
01:05:20,600 --> 01:05:23,900
You were nice to me so
I came to tell you.
742
01:05:24,900 --> 01:05:27,000
You signed your deposition.
743
01:05:30,200 --> 01:05:33,500
I'll say I misunderstood, that
you intimidated me.
744
01:05:35,100 --> 01:05:36,600
Why not say I hit you?
745
01:05:38,700 --> 01:05:40,100
Do you think I like it?
746
01:05:41,600 --> 01:05:44,600
I'm not good at speeches...
747
01:05:46,400 --> 01:05:48,500
Your conscience must be
bothering you...
748
01:05:48,900 --> 01:05:50,300
I can't afford a conscience.
749
01:05:50,800 --> 01:05:52,300
- Listen!
- No! Goodbye.
750
01:05:52,600 --> 01:05:56,100
You're my only witness.
If you go I lose the case.
751
01:05:56,500 --> 01:05:59,500
I'm no Joan of Arc. I don't
have to fight for the cause!
752
01:06:01,900 --> 01:06:05,300
Maybe you're right.
753
01:06:07,400 --> 01:06:08,800
You see.
754
01:06:10,900 --> 01:06:12,700
We're all free to choose...
755
01:06:14,000 --> 01:06:15,900
...even to choose cowardice.
756
01:06:16,700 --> 01:06:20,100
My choice is simple. Marco
is all I have in the world.
757
01:06:20,600 --> 01:06:25,100
- Mrs. Sogeat had only one husband.
- I can't bring him back.
758
01:06:26,800 --> 01:06:31,800
Every man for himself and
the devil take all!
759
01:06:33,000 --> 01:06:37,600
Get your pimp out of jail!
Now leave me alone!
760
01:06:38,500 --> 01:06:39,300
Wait!
761
01:06:41,700 --> 01:06:42,700
Don't be angry.
762
01:06:45,000 --> 01:06:46,100
I'm lost...
763
01:06:49,600 --> 01:06:51,500
What would you do?
764
01:06:59,000 --> 01:07:00,300
I'm lost too.
765
01:07:02,800 --> 01:07:04,400
We are only pawns.
766
01:07:06,000 --> 01:07:09,600
What's important is Dignity...
767
01:07:11,000 --> 01:07:14,900
Freedom. Any word
you write with a capital.
768
01:07:16,600 --> 01:07:18,400
The trouble with
those words is...
769
01:07:18,900 --> 01:07:22,100
- I sound dumb saying them.
- You're wrong, your Honor.
770
01:07:23,100 --> 01:07:25,200
Do you understand
what they mean?
771
01:07:27,800 --> 01:07:31,900
You're no Joan of Arc and
I'm no Robin Hood, but...
772
01:07:33,400 --> 01:07:36,800
it's because a few people in
history said "no" to tyranny...
773
01:07:37,600 --> 01:07:41,900
that we now have freedom...
almost, anyway.
774
01:07:42,400 --> 01:07:44,900
- I didn't see that.
- Tyranny is like...
775
01:07:45,400 --> 01:07:47,800
...a dragon's head
that always grows back...
776
01:07:51,500 --> 01:07:53,800
We must stick together
against all odds...
777
01:07:54,300 --> 01:07:57,800
We can't give up, ever...
778
01:07:58,700 --> 01:08:01,700
Or there's no more hope.
779
01:08:04,300 --> 01:08:06,100
Don't worry, I won't give up.
780
01:08:07,500 --> 01:08:08,400
Are you sure?
781
01:08:09,500 --> 01:08:10,300
I swear it!
782
01:08:11,100 --> 01:08:12,000
You can count on me.
783
01:08:13,800 --> 01:08:16,400
- And Marco?
- Oh, him...
784
01:08:20,000 --> 01:08:21,700
He never spoke to me
like that.
785
01:08:22,700 --> 01:08:24,700
I needed a man like you!
786
01:08:41,800 --> 01:08:42,700
Who was she?
787
01:08:45,200 --> 01:08:47,900
You know...it's funny!
788
01:08:49,600 --> 01:08:51,900
I don't know if I'm
a good magistrate...
789
01:08:52,700 --> 01:08:54,100
But I just found out...
790
01:08:55,400 --> 01:08:57,200
I would have been
a good pimp!
791
01:08:59,600 --> 01:09:01,500
Will it be ready by Easter?
792
01:09:02,500 --> 01:09:05,200
It just needs painting.
793
01:09:08,100 --> 01:09:09,700
You can do some!
794
01:09:11,100 --> 01:09:14,800
- How's the investigation?
- It's going fine...
795
01:09:15,400 --> 01:09:17,600
Yesterday I saved a
first-rate witness!
796
01:09:19,200 --> 01:09:21,500
- How are you, Laura?
- Hi, Francois!
797
01:09:22,600 --> 01:09:23,800
What did you say?
798
01:09:28,400 --> 01:09:29,800
I'll tell you later.
799
01:09:30,800 --> 01:09:34,800
- We'll get them.
- Yes, darling.
800
01:09:41,400 --> 01:09:42,900
I have a customer.
801
01:09:43,600 --> 01:09:45,900
- Bye, my beauty.
- See you Thursday.
802
01:09:51,600 --> 01:09:56,600
- Very nice!
- A Chinese incense burner.
803
01:09:57,400 --> 01:09:59,500
- A remarkable piece.
- You're a connoisseur.
804
01:10:00,700 --> 01:10:04,900
- How much is it?
- 12,000 francs.
805
01:10:05,900 --> 01:10:10,000
- You mean a million.
- It's a collector's item.
806
01:10:11,000 --> 01:10:13,100
Do you have many
collector's items?
807
01:10:13,700 --> 01:10:15,200
Oh, I have a bit of everything.
808
01:10:17,300 --> 01:10:18,600
Where did you get this?
809
01:10:21,100 --> 01:10:23,500
- I bought it.
- From whom?
810
01:10:25,100 --> 01:10:26,500
The person who sold it.
811
01:10:27,000 --> 01:10:28,600
Do you have their name?
812
01:10:30,700 --> 01:10:32,200
What's that to you?
813
01:10:37,100 --> 01:10:41,600
Item 692...item 195...
814
01:10:43,400 --> 01:10:46,200
- It's a good start!
- It depends for whom!
815
01:10:46,800 --> 01:10:50,000
For Justice, your Honor.
I care about nothing else.
816
01:10:50,200 --> 01:10:51,400
I have no doubt!
817
01:10:52,200 --> 01:10:55,500
- May I compliment you?
- You're too kind!
818
01:10:56,500 --> 01:11:00,100
You've constructed a brief
out of thin air...
819
01:11:00,500 --> 01:11:03,300
...like Mozart's music: light,
ethereal...and brittle.
820
01:11:04,900 --> 01:11:07,900
You can't have everything.
821
01:11:10,400 --> 01:11:18,500
Why not! Mr. Molard will
give you the rest of the music.
822
01:11:30,600 --> 01:11:32,800
- What happened?
- They came to my shop.
823
01:11:55,300 --> 01:11:57,600
So, my friend, we're going
to fence with each other?
824
01:11:58,500 --> 01:12:01,400
Yes, boss! And I intend
to give you a hard time.
825
01:12:02,000 --> 01:12:03,900
You went to the best school!
826
01:12:05,900 --> 01:12:11,200
- It's a big chance for you...
- An orphan and a widow...
827
01:12:12,100 --> 01:12:14,800
- What could be better?
- If you win!
828
01:12:15,400 --> 01:12:18,000
- Otherwise...you're dead!
- I intend to win!
829
01:12:19,200 --> 01:12:22,200
You're young enough to
have illusions, but...
830
01:12:23,400 --> 01:12:26,300
...the case for the prosecution
is not very strong.
831
01:12:27,500 --> 01:12:30,800
- We have a secret weapon...
- Interesting...
832
01:12:32,800 --> 01:12:35,900
- So do we.
- May the best man win.
833
01:12:36,500 --> 01:12:39,600
- Like the races.
- Exactly. Bye.
834
01:12:40,400 --> 01:12:41,500
Are you in a rush?
835
01:12:42,800 --> 01:12:44,800
I like your enthusiasm.
836
01:12:46,600 --> 01:12:50,200
We don't have it anymore.
Just lots of worries.
837
01:12:51,100 --> 01:12:53,200
You know what I have to deal with?
838
01:12:54,400 --> 01:12:56,900
- Dupuis is leaving me.
- Your assistant?
839
01:12:57,700 --> 01:13:03,100
He's moving to Lyon, just
when I'm getting so busy!
840
01:13:03,800 --> 01:13:07,900
Over 6 cases in my lap.
And not trifles like this one.
841
01:13:08,500 --> 01:13:12,400
- Why do you tell me this?
- I need to replace him.
842
01:13:13,300 --> 01:13:17,200
A bright, ambitious young man
who knows my methods.
843
01:13:19,300 --> 01:13:21,300
Do you know anybody?
844
01:13:27,000 --> 01:13:28,200
It'll be fine.
845
01:13:29,100 --> 01:13:30,100
I promise.
846
01:13:33,800 --> 01:13:34,800
Trust me?
847
01:13:38,000 --> 01:13:38,900
So...
848
01:13:46,700 --> 01:13:48,600
Here is your bus.
849
01:13:49,600 --> 01:13:51,300
- Bye.
- Hurry, you'll miss it.
850
01:13:52,200 --> 01:13:53,200
Give me a smile.
851
01:13:54,200 --> 01:13:55,200
A real one!
852
01:14:37,500 --> 01:14:40,100
- Good evening.
- Evening.
853
01:14:41,100 --> 01:14:43,200
- How are you?
- Fine.
854
01:14:44,400 --> 01:14:48,700
- What a face.
- It's the only one I have.
855
01:14:49,600 --> 01:14:50,400
Sorry!
856
01:14:59,900 --> 01:15:03,400
- Is dinner ready?
- It's not 8 yet.
857
01:15:06,900 --> 01:15:08,700
- You know what I think?
- I don't care.
858
01:15:10,100 --> 01:15:13,600
I'll say it anyway.
You work too hard.
859
01:15:14,300 --> 01:15:15,300
You need a vacation.
860
01:15:16,100 --> 01:15:20,100
- I'm going to.
- Really?
861
01:15:21,100 --> 01:15:25,200
Yes. I've asked to be
removed from the case.
862
01:15:29,800 --> 01:15:32,600
Remember Pontius Pilate?
863
01:15:37,300 --> 01:15:40,300
He was no fool. He didn't...
864
01:15:40,800 --> 01:15:43,100
...want to play with justice.
865
01:15:43,800 --> 01:15:46,400
He knew he was just a wheel
in a big machine.
866
01:15:48,400 --> 01:15:51,300
In my place, he would have
dismissed the case...
867
01:15:51,800 --> 01:15:53,900
...and done something else.
868
01:15:56,500 --> 01:15:59,200
In my job, I'm expected...
869
01:16:01,400 --> 01:16:03,100
...to work like a machine.
870
01:16:06,200 --> 01:16:07,900
They want me to function.
871
01:16:09,300 --> 01:16:12,100
- What happened?
- By being honest...
872
01:16:13,100 --> 01:16:14,800
...I'm going against
Mrs. Sogeat's interests.
873
01:16:18,300 --> 01:16:21,700
My determination was
simply pride.
874
01:16:22,500 --> 01:16:25,800
I thought I was Jesus...
875
01:16:28,100 --> 01:16:31,400
Now Jesus is thirsty
and of course...
876
01:16:31,800 --> 01:16:33,500
...there's nothing to drink!
877
01:16:43,800 --> 01:16:45,400
Now they're after Laura.
878
01:16:48,100 --> 01:16:49,300
Receiving stolen goods.
879
01:16:52,200 --> 01:16:53,300
It's so obvious!
880
01:16:55,600 --> 01:16:59,700
They found a piece that was
stolen a few days ago.
881
01:17:00,900 --> 01:17:02,300
How convenient for them!
882
01:17:04,500 --> 01:17:05,500
How convenient...
883
01:17:08,100 --> 01:17:09,400
And as she's a foreigner...
884
01:17:10,200 --> 01:17:12,800
...expulsion is the minimum.
885
01:17:14,500 --> 01:17:15,600
And that...
886
01:17:16,900 --> 01:17:18,400
I don't know if I can handle it.
887
01:17:21,800 --> 01:17:22,900
I understand, Dad.
888
01:17:25,200 --> 01:17:27,000
- Thanks.
- For what?
889
01:17:29,700 --> 01:17:30,900
For understanding.
890
01:17:34,300 --> 01:17:35,200
Tell me...
891
01:17:37,300 --> 01:17:39,400
Don't you have some scotch
hidden in your room?
892
01:17:40,200 --> 01:17:42,700
- No, but I have a suggestion.
- What?
893
01:17:43,100 --> 01:17:45,800
- I'll take you for a drink.
- OK.
894
01:17:59,300 --> 01:18:01,400
This is where they're building
tomorrow's world?
895
01:18:03,900 --> 01:18:04,900
This way, Dad.
896
01:18:14,000 --> 01:18:14,900
It's Judge Level.
897
01:18:21,300 --> 01:18:23,400
- What's with them?
- I don't know.
898
01:18:24,900 --> 01:18:27,900
Two whiskeys...
no, bring the bottle.
899
01:18:29,500 --> 01:18:32,000
Hi Judge, how are you?
I hear the sheriff's mixed up...
900
01:18:32,400 --> 01:18:34,900
...in a robbery. I know
you'll do your job.
901
01:18:37,300 --> 01:18:38,800
Your friends are a bit crazy.
902
01:18:40,800 --> 01:18:44,300
- Can I sit down?
- We have to talk.
903
01:18:44,700 --> 01:18:46,800
So do I, but not for long.
904
01:18:47,700 --> 01:18:50,000
We're really glad to see you.
It's an honor.
905
01:18:50,300 --> 01:18:51,700
We didn't believe it at first.
906
01:18:54,700 --> 01:18:57,900
I thought you would give in.
It must be hard for you.
907
01:18:58,400 --> 01:19:00,600
We want you to know
we're with you.
908
01:19:01,300 --> 01:19:03,300
- Thank you for...
- It's my duty.
909
01:19:04,400 --> 01:19:06,300
It's nice to see an
old man with guts.
910
01:19:13,200 --> 01:19:15,400
That'll do. I'll see you later.
911
01:19:32,500 --> 01:19:36,100
There's one thing
your friends don't know.
912
01:19:37,000 --> 01:19:39,900
The bastards always win.
913
01:19:41,400 --> 01:19:43,300
Stop that! Let's go home.
914
01:19:45,200 --> 01:19:46,500
I didn't build the world.
915
01:19:47,400 --> 01:19:51,200
He did! The one up there!
916
01:19:53,200 --> 01:19:57,500
Hey, God!
What do you think of it?
917
01:19:59,100 --> 01:20:01,700
He doesn't care, you know.
He's like all the others.
918
01:20:02,800 --> 01:20:04,400
That's your problem...
919
01:20:05,200 --> 01:20:06,800
I don't want to hear about it.
920
01:20:07,900 --> 01:20:09,000
Isn't that nice?
921
01:20:10,200 --> 01:20:14,100
And look at us, with only
2 hands and a tiny brain.
922
01:20:15,200 --> 01:20:18,500
- One man doesn't count for much.
- Yes, but there's two of us.
923
01:20:19,100 --> 01:20:21,900
I agree, but
you're the big guy.
924
01:20:25,300 --> 01:20:28,000
What's this I see?
925
01:20:34,900 --> 01:20:36,500
Commissioner Bertrand's HQ.
926
01:20:37,000 --> 01:20:39,700
- Let's go to bed.
- We must salute him first.
927
01:20:40,400 --> 01:20:42,200
One should be polite
to superiors.
928
01:20:44,900 --> 01:20:50,300
Private Level, Asshole Division.
My respects, General!
929
01:20:50,800 --> 01:20:52,400
Let's go, they'll arrest us.
930
01:20:53,700 --> 01:20:54,800
Good idea!
931
01:21:01,600 --> 01:21:03,000
Come and get me!
932
01:21:03,400 --> 01:21:04,300
Stop that!
933
01:21:06,600 --> 01:21:09,700
Come out and talk to me.
934
01:21:10,700 --> 01:21:13,400
What are you waiting for?
935
01:21:14,000 --> 01:21:16,100
Are you scared? I'm not!
936
01:21:19,200 --> 01:21:20,700
I'll blow up that joint.
937
01:21:22,100 --> 01:21:23,900
You know what to do
to blow it up?
938
01:21:40,000 --> 01:21:41,300
Kick the cops out!
939
01:21:42,600 --> 01:21:44,200
Silence!
940
01:21:47,100 --> 01:21:49,300
If there's another outburst
I'll clear the room!
941
01:21:53,200 --> 01:21:54,200
Continue.
942
01:21:57,500 --> 01:22:01,900
Then the Commissioner arrived
with Inspector Bonetti...
943
01:22:02,400 --> 01:22:04,200
...they took him to
another office.
944
01:22:05,400 --> 01:22:07,800
The ambulance came for him
at 2:00 pm.
945
01:22:10,200 --> 01:22:11,300
That's all I know.
946
01:22:12,500 --> 01:22:15,500
You said more in deposition.
947
01:22:18,300 --> 01:22:20,100
You said:
Commissioner Bertrand...
948
01:22:20,500 --> 01:22:22,400
...asked me to leave town.
949
01:22:22,900 --> 01:22:23,800
That's right.
950
01:22:24,900 --> 01:22:25,700
That's a lie!
951
01:22:27,700 --> 01:22:29,800
Why would he ask you that?
952
01:22:30,300 --> 01:22:32,400
He knew I would
tell the truth.
953
01:22:32,900 --> 01:22:37,800
You mean he thought you'd
accuse him of killing Sogeat?
954
01:22:38,300 --> 01:22:39,100
Exactly.
955
01:22:41,300 --> 01:22:43,600
- Your Honor!
- One moment.
956
01:22:46,100 --> 01:22:47,800
Is that all you have to say?
957
01:22:48,000 --> 01:22:48,700
That's all.
958
01:22:50,300 --> 01:22:53,300
- Any questions?
- No, your Honor.
959
01:22:58,100 --> 01:23:03,100
As you're so eager, Mr. Graziani,
you may speak.
960
01:23:04,200 --> 01:23:06,100
I won't take long, your Honor.
961
01:23:10,400 --> 01:23:11,300
Just one question.
962
01:23:12,300 --> 01:23:16,900
I'd like to ask the witness
if on June 16, 1967...
963
01:23:17,700 --> 01:23:20,300
...she was arrested for theft.
964
01:23:25,800 --> 01:23:27,500
A theft peculiar
to her profession.
965
01:23:28,700 --> 01:23:30,500
Known as "rolling" a client.
966
01:23:31,200 --> 01:23:33,700
- That is irrelevant to this case.
- Allow me...
967
01:23:34,200 --> 01:23:36,700
We know of the
witness's reputation...
968
01:23:37,500 --> 01:23:41,100
- ...so why bring this up?
- It's not her reputation...
969
01:23:41,700 --> 01:23:47,000
...but a specific event that
directly concerns this case.
970
01:23:49,400 --> 01:23:54,800
A sailor on leave accused
her of robbing him...
971
01:23:55,500 --> 01:23:57,000
- Do you remember this event?
- No!
972
01:23:58,600 --> 01:24:00,400
That is...yes and no.
973
01:24:01,000 --> 01:24:02,600
Can you explain that?
974
01:24:03,700 --> 01:24:06,300
I was accused,
but I didn't do it!
975
01:24:06,700 --> 01:24:08,900
What, another
miscarriage of justice?
976
01:24:09,300 --> 01:24:12,900
He was drunk, he had lost
his wallet. He accused me...
977
01:24:13,300 --> 01:24:16,300
...and they gave me
no chance to explain.
978
01:24:16,800 --> 01:24:20,000
- Who are "they"?
- The Inspector.
979
01:24:22,400 --> 01:24:24,400
- What was your sentence?
- Eight months.
980
01:24:25,100 --> 01:24:27,400
- How much did you do?
- Six.
981
01:24:28,400 --> 01:24:32,800
Six months in jail? You must
hate the Inspector.
982
01:24:33,100 --> 01:24:34,500
If you were in my place...
983
01:24:34,900 --> 01:24:36,700
I'm happy in mine, thank you.
984
01:24:40,300 --> 01:24:42,600
What was the
Inspector's name?
985
01:24:46,100 --> 01:24:47,700
Don't you recall?
986
01:24:49,100 --> 01:24:50,700
Let me refresh your memory.
987
01:24:51,500 --> 01:24:54,000
It was Inspector Bertrand.
988
01:24:56,000 --> 01:24:59,300
They say vengeance is a dish
best served cold, but...
989
01:24:59,800 --> 01:25:02,000
...after three years, it's frozen!
990
01:25:10,600 --> 01:25:12,100
You may withdraw now.
991
01:25:12,800 --> 01:25:14,000
Next witness.
992
01:25:55,400 --> 01:25:56,400
Step forward.
993
01:26:02,800 --> 01:26:05,600
You are not an employee
or relative of the defendant?
994
01:26:06,300 --> 01:26:09,000
Do you swear to tell the truth,
the whole truth, and nothing...
995
01:26:09,300 --> 01:26:12,700
...but the truth?
- I swear.
996
01:26:13,700 --> 01:26:15,400
You may speak now.
997
01:26:38,200 --> 01:26:42,600
You were on duty at the
police station on December 18.
998
01:26:43,300 --> 01:26:46,600
Your deposition states that
Sogeat was interrogated...
999
01:26:47,200 --> 01:26:50,000
...according to the rules
and without any violence.
1000
01:26:50,700 --> 01:26:53,900
- Is that so?
- Yes, your Honor.
1001
01:26:54,500 --> 01:26:55,200
Louder, please.
1002
01:26:56,000 --> 01:26:57,000
Yes, your Honor.
1003
01:26:57,800 --> 01:27:02,300
You also said none of
the defendants ever...
1004
01:27:03,400 --> 01:27:05,900
...used violence on a prisoner.
1005
01:27:09,300 --> 01:27:12,400
You also said,
strangely enough...
1006
01:27:13,600 --> 01:27:18,700
...that your job forbids you to
take sides in any way at all.
1007
01:27:21,000 --> 01:27:22,900
What do you mean by that?
1008
01:27:24,800 --> 01:27:27,200
- I didn't say that!
- You signed it!
1009
01:27:29,700 --> 01:27:31,300
I need an explanation.
1010
01:27:37,000 --> 01:27:40,500
Maybe one of these gentlemen
will get more results than me.
1011
01:27:41,500 --> 01:27:42,500
No questions.
1012
01:28:02,300 --> 01:28:04,300
That is all. You may withdraw.
1013
01:28:05,400 --> 01:28:06,400
Next witness.
1014
01:28:22,200 --> 01:28:23,500
Let's start at the beginning.
1015
01:28:24,200 --> 01:28:28,900
You said that on the eve of his
death, Sogeat came to your bar.
1016
01:28:31,000 --> 01:28:32,600
How many customers were there?
1017
01:28:36,500 --> 01:28:40,000
- 12, maybe 15.
- Perfect.
1018
01:28:40,900 --> 01:28:46,900
- How many drinks did they have?
- I don't remember.
1019
01:28:47,600 --> 01:28:53,000
- And yet you remember
how many drinks Sogeat had?
1020
01:28:54,200 --> 01:28:58,900
You said he had one,
but maybe it was two.
1021
01:29:03,500 --> 01:29:10,900
- Well, maybe two.
- Or 3 or 4...but let's continue.
1022
01:29:12,100 --> 01:29:14,700
Let's talk about the accident.
He came out, carrying boxes...
1023
01:29:15,100 --> 01:29:16,800
...ready to cross the street.
1024
01:29:17,200 --> 01:29:19,500
What were you doing?
1025
01:29:20,800 --> 01:29:23,900
Serving drinks as usual...
1026
01:29:24,400 --> 01:29:28,900
Suddenly you heard a car braking.
You move to the door...
1027
01:29:29,400 --> 01:29:33,200
You couldn't see what happened
without moving from the counter.
1028
01:29:34,800 --> 01:29:37,800
Then, what do you see?
Boxes on the ground...
1029
01:29:38,300 --> 01:29:41,500
...and Sogeat insulting the
driver of the Mercedes.
1030
01:29:42,500 --> 01:29:44,400
- Am I right?
- Yes, you are.
1031
01:29:45,500 --> 01:29:49,300
A man on his feet is not
someone who's fallen.
1032
01:29:50,100 --> 01:29:52,200
- Well, of course...
- Or it's somebody who fell...
1033
01:29:52,600 --> 01:29:55,000
...and then got up again.
Did that occur to you?
1034
01:29:55,400 --> 01:29:58,100
I would have seen if
he had fallen.
1035
01:29:58,500 --> 01:30:02,300
You said you were serving drinks.
Do you think we're fools?
1036
01:30:02,800 --> 01:30:04,000
I'm an honest man.
1037
01:30:04,300 --> 01:30:06,500
Until we prove the opposite.
1038
01:30:07,500 --> 01:30:09,200
- I told what I saw.
- I hope so...
1039
01:30:09,700 --> 01:30:12,300
...committing perjury will
cost you dearly.
1040
01:30:13,400 --> 01:30:16,500
Objection! He's trying to
intimidate the witness.
1041
01:30:17,000 --> 01:30:20,700
Not intimidate, warn!
It's for his own good.
1042
01:30:21,300 --> 01:30:24,800
He can still retract his
statement if he's unsure.
1043
01:30:25,700 --> 01:30:29,500
I'm sure the court
would understand.
1044
01:30:31,500 --> 01:30:33,200
So, Mr. Gassot...
1045
01:30:36,700 --> 01:30:37,900
I don't know what to say now.
1046
01:30:38,400 --> 01:30:39,700
You must tell the truth!
1047
01:30:45,700 --> 01:30:51,000
You are under oath and
must answer the question.
1048
01:30:52,400 --> 01:30:53,700
What is the question?
1049
01:30:55,400 --> 01:31:00,700
Can the witness swear that
the car did not hit Sogeat?
1050
01:31:09,900 --> 01:31:10,900
Answer.
1051
01:31:14,200 --> 01:31:15,600
I think that...
1052
01:31:16,200 --> 01:31:17,300
Thank you. That is all.
1053
01:31:23,000 --> 01:31:25,400
You may withdraw.
1054
01:31:31,500 --> 01:31:33,400
I would like to say something...
1055
01:31:34,100 --> 01:31:35,300
...about the accident.
1056
01:31:36,700 --> 01:31:41,700
No attempt was made to find
the driver or any witnesses.
1057
01:31:42,700 --> 01:31:44,800
Judge Level lacks curiosity.
1058
01:31:46,000 --> 01:31:47,100
I would say more...
1059
01:31:47,800 --> 01:31:53,000
We just saw a man whom the judge
questioned in the secrecy...
1060
01:31:53,700 --> 01:31:59,400
...of his office. Judge Level
slanted the deposition...
1061
01:32:00,100 --> 01:32:05,500
...in order to incriminate
these three policemen.
1062
01:32:06,300 --> 01:32:11,300
So I ask: is he merely
negligent, or biased?
1063
01:32:13,000 --> 01:32:15,500
I leave the decision
to the jury.
1064
01:32:19,200 --> 01:32:22,000
You just spoke of
Judge Level.
1065
01:32:23,100 --> 01:32:25,600
Since he is with us...
1066
01:32:27,200 --> 01:32:30,400
...I think it would be just
to let him speak.
1067
01:32:31,800 --> 01:32:32,900
If he wishes to do so.
1068
01:32:33,600 --> 01:32:34,700
Thank you, your Honor.
1069
01:32:36,200 --> 01:32:39,100
- No objection?
- On the contrary.
1070
01:32:54,200 --> 01:32:58,300
As you are not a witness,
you need not take the oath.
1071
01:33:02,700 --> 01:33:03,800
We are listening.
1072
01:33:06,200 --> 01:33:11,900
Your Honor, ladies and gentlemen
of the jury...gentlemen...
1073
01:33:12,600 --> 01:33:18,100
...it's because I've been accused
that I speak to you now.
1074
01:33:19,300 --> 01:33:20,800
But not only for that reason.
1075
01:33:21,600 --> 01:33:23,300
It's also, and mainly...
1076
01:33:24,000 --> 01:33:27,500
...to tell you what's
been unsaid.
1077
01:33:28,600 --> 01:33:30,600
First, during the inquiry...
1078
01:33:31,200 --> 01:33:33,500
...constant pressure was
brought to bear on me.
1079
01:33:38,100 --> 01:33:41,800
This is scandalous! Judge Level
is exploiting his position...
1080
01:33:42,100 --> 01:33:44,100
...to influence the court.
It's intolerable!
1081
01:33:47,400 --> 01:33:51,500
I said I would permit
no more outbursts!
1082
01:33:53,400 --> 01:33:56,600
If there are lies in my brief,
tell me who the liars are.
1083
01:34:05,200 --> 01:34:07,600
This is your last warning!
1084
01:34:10,000 --> 01:34:11,000
Continue.
1085
01:34:12,300 --> 01:34:15,500
But I will not budge.
And here is why...
1086
01:34:16,900 --> 01:34:20,700
Like you, I believed that
right would prevail...
1087
01:34:21,100 --> 01:34:22,600
...over wrong.
1088
01:34:24,000 --> 01:34:25,200
I was a dreamer.
1089
01:34:26,400 --> 01:34:29,400
Justice is a balance of lies...
1090
01:34:30,100 --> 01:34:32,100
and the balance always leans...
1091
01:34:32,700 --> 01:34:34,900
...for whoever exerts
the most pressure.
1092
01:34:35,900 --> 01:34:40,300
I learned this lesson today
from Mr. Graziani. Thank you.
1093
01:34:40,900 --> 01:34:42,300
He accuses me of bias...
1094
01:34:43,300 --> 01:34:45,400
...of putting the police on trial.
1095
01:34:46,500 --> 01:34:49,100
While the noble advocate puts
on trial a mere magistrate.
1096
01:34:50,600 --> 01:34:52,100
Let me assure him, I know...
1097
01:34:54,800 --> 01:34:58,900
...that the police are justice's
greatest ally, but I also know...
1098
01:35:00,000 --> 01:35:02,900
...that when the police take the place of justice...
1099
01:35:04,100 --> 01:35:06,500
...civilization itself is in danger.
1100
01:35:08,500 --> 01:35:11,400
You may say we have not
reached that point yet.
1101
01:35:12,800 --> 01:35:17,500
Luckily, in our country,
the torture chamber has not...
1102
01:35:18,000 --> 01:35:20,500
...replaced the court of justice.
1103
01:35:20,900 --> 01:35:22,700
Here, such practices and...
1104
01:35:23,300 --> 01:35:25,300
...such men are exceptions.
1105
01:35:26,200 --> 01:35:27,700
But I must warn you...
1106
01:35:29,000 --> 01:35:31,300
...if you acquit them today...
1107
01:35:32,600 --> 01:35:34,200
...you will be condoning them.
1108
01:35:35,000 --> 01:35:37,100
And if you do so, tomorrow...
1109
01:35:38,000 --> 01:35:39,900
...the exception will
become the rule.
1110
01:35:41,000 --> 01:35:44,000
And if, one day...
1111
01:35:44,500 --> 01:35:46,300
...they bring you
your son's body...
1112
01:35:46,800 --> 01:35:49,400
...as they brought Michel
Sogeat to his widow...
1113
01:35:50,300 --> 01:35:52,000
...the responsibility will be
yours and yours alone.
1114
01:35:55,400 --> 01:35:57,200
I know that in doing this...
1115
01:35:57,700 --> 01:35:59,700
I'm digging my own grave.
1116
01:36:01,100 --> 01:36:06,000
Maybe I'll soon be "promoted"
to a county court.
1117
01:36:07,700 --> 01:36:08,800
It doesn't matter.
1118
01:36:10,600 --> 01:36:11,800
I love the country.
1119
01:36:16,600 --> 01:36:19,200
- Have you finished?
- Yes, your Honor.
1120
01:36:23,200 --> 01:36:24,400
Just one word.
1121
01:36:25,900 --> 01:36:29,000
Judge Level is certainly
an honest man...
1122
01:36:30,100 --> 01:36:33,500
...a man blinded by honesty.
1123
01:36:35,100 --> 01:36:39,600
It seems a shame to me that
a judge should lower himself...
1124
01:36:40,000 --> 01:36:43,600
...to using a case to
make a personal statement.
1125
01:36:44,500 --> 01:36:46,800
It's shameful...and absurd.
1126
01:36:48,600 --> 01:36:50,700
As for the rest, I will
answer in my final speech.
1127
01:36:52,200 --> 01:36:54,100
Court is adjourned.
1128
01:36:54,600 --> 01:36:55,900
Return tomorrow at 1:30 pm.
1129
01:37:03,300 --> 01:37:05,100
After today, it seems certain...
1130
01:37:05,600 --> 01:37:08,400
...that the defendants will
be acquitted.
1131
01:37:09,300 --> 01:37:12,600
Will Judge Level's speech
change anything?
1132
01:37:13,400 --> 01:37:17,100
Will his courageous statement
sway the jury?
1133
01:37:17,800 --> 01:37:19,900
Considering that the defense
has offered...
1134
01:37:20,300 --> 01:37:22,200
...no good explanation
for Sogeat's death.
1135
01:37:22,700 --> 01:37:25,500
The verdict will be delivered
tomorrow at 5:00 pm...
1136
01:37:25,800 --> 01:37:28,700
...after the 3 final speeches,
of which Graziani's...
1137
01:37:29,100 --> 01:37:30,200
...is eagerly awaited.
1138
01:37:30,700 --> 01:37:35,500
I think I have disposed of all
charges against my clients.
1139
01:37:37,200 --> 01:37:41,600
Neither the Public Counsel's
speech, nor the forgivable...
1140
01:37:42,000 --> 01:37:44,900
...inexperience of my young
colleague for the plaintiff...
1141
01:37:45,500 --> 01:37:46,900
...but allow me to continue.
1142
01:37:49,200 --> 01:37:52,100
But I must examine
one last matter...
1143
01:37:53,300 --> 01:38:00,100
They ask, how did Sogeat die
if the police did not hit him?
1144
01:38:00,800 --> 01:38:02,000
Here is one answer.
1145
01:38:03,600 --> 01:38:07,100
It's a case that happened
three years ago...
1146
01:38:11,400 --> 01:38:15,600
During a fight a worker is struck
on the head and stunned.
1147
01:38:16,600 --> 01:38:18,100
On waking up he goes home.
1148
01:38:19,200 --> 01:38:24,500
The next day he returns to work.
He seems in perfect health.
1149
01:38:25,900 --> 01:38:29,300
That night, he has
severe headaches.
1150
01:38:30,300 --> 01:38:33,700
He dies of a
cerebral hemorrhage.
1151
01:38:35,300 --> 01:38:41,000
The court decided that the man
who hit him 36 hours before...
1152
01:38:41,400 --> 01:38:43,700
...was entirely responsible.
1153
01:38:44,700 --> 01:38:47,500
Now consider Sogeat...
1154
01:38:48,600 --> 01:38:52,700
He was hit by a car
after drinking...
1155
01:38:54,800 --> 01:38:57,700
His head must have
hit the ground.
1156
01:38:59,100 --> 01:39:00,600
One thing is certain:
1157
01:39:01,600 --> 01:39:04,300
The driver of the car
never came forward.
1158
01:39:06,100 --> 01:39:08,300
Was he afraid of questions?
1159
01:39:09,200 --> 01:39:14,600
Sogeat died the day
after the accident.
1160
01:39:16,700 --> 01:39:21,400
Just a theory? Perhaps. But it's
as good as the prosecution's.
1161
01:39:22,600 --> 01:39:26,500
This case might have been
just an ordinary accident...
1162
01:39:27,200 --> 01:39:34,000
...if a judge had not defied
all decency to construct...
1163
01:39:35,100 --> 01:39:41,200
...an accusation to support his
rabble-rousing convictions!
1164
01:39:43,000 --> 01:39:45,200
Dominated by his passions...
1165
01:39:45,900 --> 01:39:49,800
...he played Don Quixote...
1166
01:39:50,200 --> 01:39:52,800
...in this fashionable attack on
our police and institutions!
1167
01:39:53,500 --> 01:39:55,200
He saw the chance to lead...
1168
01:39:55,700 --> 01:39:59,000
...a horde of subversives
into battle!
1169
01:40:00,200 --> 01:40:03,800
Let me tell you what
the Sogeat case is!
1170
01:40:05,100 --> 01:40:08,400
It's May 1968 for Judge Level!
1171
01:40:19,200 --> 01:40:21,400
They burned my car in '68!
1172
01:40:22,800 --> 01:40:24,400
He's proud, that judge!
1173
01:40:24,900 --> 01:40:27,600
He seems decent
and he's got class.
1174
01:40:28,500 --> 01:40:31,900
Judge Level is not
on trial here.
1175
01:40:32,500 --> 01:40:34,100
We're judging
Commissioner Bertrand...
1176
01:40:34,400 --> 01:40:36,000
...and Inspectors Rabut
and Bonetti.
1177
01:40:37,900 --> 01:40:38,900
First question...
1178
01:41:47,100 --> 01:41:50,800
After deliberation,
the answer is...
1179
01:41:51,300 --> 01:41:52,800
No to the first question,
No to the second...
1180
01:41:53,200 --> 01:41:56,000
No to the third,
No to the fourth...
1181
01:41:56,400 --> 01:41:58,100
No to the fifth.
1182
01:42:00,000 --> 01:42:03,600
The defendants are acquitted.
1183
01:42:05,000 --> 01:42:06,700
Gentlemen, you are free.
1184
01:42:48,200 --> 01:42:51,600
The law is the same for all.
1185
01:42:54,900 --> 01:42:59,200
No privileged defendants.
1186
01:43:07,100 --> 01:43:12,000
A life is worth nothing
but nothing is worth a life.
1187
01:43:18,500 --> 01:43:21,800
We'll avenge you, Sogeat.
1188
01:43:42,200 --> 01:43:43,500
Nice speech.
1189
01:43:48,000 --> 01:43:49,400
But the end was missing.
1190
01:43:50,200 --> 01:43:51,100
Look at that.
1191
01:43:52,500 --> 01:43:53,800
Your victory is complete.
1192
01:43:54,700 --> 01:43:55,900
Hate has won.
1193
01:43:56,700 --> 01:44:01,600
Oh, hate, love...you can't
stop the windmills turning.
1194
01:44:02,900 --> 01:44:06,400
Don Quixote was my favorite
book when I was a kid.
1195
01:44:07,500 --> 01:44:08,700
You should never
have grown up.
1196
01:44:09,200 --> 01:44:11,000
I've always hated lost causes.
1197
01:44:11,400 --> 01:44:13,500
There are no lost causes.
History proves it.
1198
01:44:14,500 --> 01:44:16,600
Yesterday's losers may be
tomorrow's winners.
1199
01:44:17,400 --> 01:44:18,800
One thing counts.
1200
01:44:19,600 --> 01:44:22,400
To take a step, even if
it's a small one.
1201
01:44:25,400 --> 01:44:29,200
Believe me, it's very
important, that small step.
89272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.