All language subtitles for La Chienne-1931
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,356 --> 00:00:27,408
DIGITALLY RESTORED IN 2014
FROM THE ORIGINAL NEGATIVE
2
00:02:28,815 --> 00:02:30,658
Ladies and gentlemen,
3
00:02:30,776 --> 00:02:33,746
we are proud to present
4
00:02:33,862 --> 00:02:35,864
a stirring social drama.
5
00:02:36,823 --> 00:02:38,700
Our presentation will prove
6
00:02:38,825 --> 00:02:41,294
that vice never goes unpunished.
7
00:02:42,037 --> 00:02:45,883
Ladies and gentlemen,
we're proud to present
8
00:02:46,333 --> 00:02:48,461
a comedy with a moral.
9
00:02:48,585 --> 00:02:50,713
- What are you doing?
- Announcing the show.
10
00:02:50,837 --> 00:02:53,511
- That's my job.
- No, it's mine.
11
00:02:56,051 --> 00:02:58,679
Ladies and gentlemen,
don't listen to them.
12
00:02:58,845 --> 00:03:02,349
The play we shall perform
is neither drama nor comedy.
13
00:03:02,516 --> 00:03:04,518
It contains no moral message
14
00:03:04,685 --> 00:03:06,813
and has nothing to prove.
15
00:03:07,646 --> 00:03:11,071
The characters are neither
heroes nor villains.
16
00:03:11,191 --> 00:03:13,740
They're plain folk
like you and me.
17
00:03:13,902 --> 00:03:15,700
The three leads are...
18
00:03:15,862 --> 00:03:18,411
He, She, and the Other Guy -
as always.
19
00:03:18,573 --> 00:03:21,873
He's a good sort,
shy, getting on in years,
20
00:03:22,035 --> 00:03:23,708
and incredibly naive.
21
00:03:23,829 --> 00:03:26,127
In sensitivity and intellect
22
00:03:26,289 --> 00:03:29,634
he's so superior
to those around him
23
00:03:29,751 --> 00:03:32,345
that they take him
for a complete idiot.
24
00:03:32,713 --> 00:03:33,805
She...
25
00:03:35,132 --> 00:03:37,134
is a girl with a certain charm
26
00:03:37,300 --> 00:03:39,052
and a touch of vulgarity.
27
00:03:39,219 --> 00:03:42,143
She's always sincere...
and lies all the time.
28
00:03:47,394 --> 00:03:48,896
The Other Guy...
29
00:03:52,858 --> 00:03:55,657
is just plain Dédé -
enough said.
30
00:04:03,118 --> 00:04:05,212
And now, ladies and gentlemen,
31
00:04:05,370 --> 00:04:07,213
on with the show!
32
00:04:10,125 --> 00:04:11,798
Speaking for myself,
33
00:04:11,918 --> 00:04:16,173
on this ceremonious occasion
I'm very moved to convey to you
34
00:04:16,339 --> 00:04:19,559
the fond respect
of our happy family,
35
00:04:19,676 --> 00:04:22,520
the firm that you manage
like a father.
36
00:04:23,138 --> 00:04:25,516
Believe me, Mr. Henriot,
37
00:04:25,640 --> 00:04:28,393
that the entire staff
of Henriot & Company,
38
00:04:28,769 --> 00:04:31,488
hosiery wholesalers,
for whom I speak,
39
00:04:31,605 --> 00:04:33,573
are proud of this award,
40
00:04:33,690 --> 00:04:37,115
which is fitting recognition
of your courageous efforts.
41
00:04:41,782 --> 00:04:44,126
Gentlemen, to your health!
42
00:04:48,663 --> 00:04:50,540
Now, my friends...
43
00:04:51,374 --> 00:04:53,172
as we say in the army...
44
00:04:53,293 --> 00:04:54,920
bottoms up!
45
00:05:12,729 --> 00:05:14,606
That's a good one.
46
00:05:14,731 --> 00:05:16,904
Good old Legrand,
always on the ball!
47
00:05:17,025 --> 00:05:19,198
The life of the party awakens!
48
00:05:33,500 --> 00:05:36,800
Great idea!
It'll be a scream with old Legrand.
49
00:05:56,147 --> 00:05:58,149
I say, Legrand,
50
00:05:58,275 --> 00:06:00,653
the nighfs still young.
51
00:06:00,777 --> 00:06:03,155
Here's what we've planned...
52
00:06:06,366 --> 00:06:08,084
He won't go for it.
53
00:06:08,368 --> 00:06:10,370
He's too scared of his wife.
54
00:06:11,705 --> 00:06:14,549
No, I'd rather go straight home.
55
00:06:14,791 --> 00:06:18,170
Did your wife give you
a midnight curfew?
56
00:06:18,378 --> 00:06:22,008
Yes. I don't want trouble at home,
and I'm just not interested.
57
00:06:22,132 --> 00:06:24,555
Are such
crass pleasures
beneath you?
58
00:06:24,718 --> 00:06:27,562
No, I know we can sometimes find
59
00:06:27,679 --> 00:06:30,057
nature in a bouquet
of faded flowers,
60
00:06:30,223 --> 00:06:32,351
the forest
in a bottle of perfume,
61
00:06:32,517 --> 00:06:34,736
or freedom in a few cocktails,
62
00:06:34,895 --> 00:06:37,899
but I believe those things
are best found in solitude.
63
00:06:38,023 --> 00:06:40,651
I thought you were
more fun than that!
64
00:06:41,026 --> 00:06:43,700
The illusion of love may survive
65
00:06:43,820 --> 00:06:47,415
the sight of a dingy bedroom,
but inevitably one awakens.
66
00:06:47,574 --> 00:06:49,622
I don't take life so seriously.
67
00:06:49,784 --> 00:06:53,414
What counts is having fun
and being with the right crowd.
68
00:06:53,538 --> 00:06:56,963
Well, you'll enjoy yourselves
more without me.
69
00:06:57,250 --> 00:07:00,629
I'm not much fun,
and I'm not very sociable.
70
00:07:01,212 --> 00:07:04,307
Very well, but I must say...
71
00:07:04,799 --> 00:07:08,554
when it comes to wet blankets,
you lake the cake!
72
00:07:11,598 --> 00:07:14,522
I'm awfully sorry,
Mr. Henriot.
73
00:07:14,643 --> 00:07:17,362
It would have been funnier
with him there!
74
00:07:34,621 --> 00:07:37,249
Don't sulk.
You know I don't like it.
75
00:07:37,374 --> 00:07:39,251
I'm not sulking, Déde'.
76
00:07:39,376 --> 00:07:43,927
I'll teach you to say
you're not sulking when you are!
77
00:07:44,047 --> 00:07:46,141
I'll get you
your 100 francs tomorrow.
78
00:07:46,257 --> 00:07:48,305
I need them tonight!
79
00:07:48,802 --> 00:07:51,806
I can't go to Marchafs now.
It's too late.
80
00:07:51,972 --> 00:07:54,145
Enough excuses!
81
00:08:04,651 --> 00:08:06,278
Take that.
82
00:08:12,242 --> 00:08:13,960
Are you hurt?
83
00:08:32,804 --> 00:08:34,852
Forgive me.
I was passing by.
84
00:08:35,056 --> 00:08:36,808
You hurt him.
85
00:08:44,607 --> 00:08:46,530
I'll see you home.
86
00:08:46,735 --> 00:08:48,829
We can't leave him like this.
87
00:08:48,945 --> 00:08:51,949
He'll catch his death of cold.
88
00:08:59,831 --> 00:09:02,209
I don't have money for a taxi.
89
00:09:11,134 --> 00:09:12,852
It's all your fault!
90
00:09:16,848 --> 00:09:19,271
It's nothing, darling.
91
00:09:19,642 --> 00:09:21,986
The fresh air
was a shock for you.
92
00:09:22,103 --> 00:09:23,730
We'll take you home.
93
00:09:23,897 --> 00:09:26,116
You'll go to bed
and get some sleep.
94
00:09:26,232 --> 00:09:27,859
You'll be fine.
95
00:09:45,335 --> 00:09:48,680
Number 3, Rue Perrault.
96
00:10:09,234 --> 00:10:12,283
No, wait here.
I'll be right down.
97
00:10:17,575 --> 00:10:20,328
I'm sick of being around
such a dopey dame.
98
00:10:20,495 --> 00:10:23,715
Get your claws in this guy
or we're through.
99
00:10:23,957 --> 00:10:25,459
Bitch!
100
00:10:25,583 --> 00:10:28,678
Sure, Déde', whatever you want.
101
00:10:33,633 --> 00:10:35,510
I bumped into the door.
102
00:10:36,219 --> 00:10:38,221
He's much better.
103
00:10:39,139 --> 00:10:41,233
Which way are you headed now?
104
00:10:41,349 --> 00:10:43,192
I live near Barbés.
105
00:10:43,351 --> 00:10:45,274
May I accompany you?
106
00:10:45,436 --> 00:10:48,485
All right.
We can walk. it's not far.
107
00:10:48,606 --> 00:10:50,233
If you like.
108
00:11:07,959 --> 00:11:09,836
He has good manners.
109
00:11:09,961 --> 00:11:13,340
He can be nice when he wants.
- Still...
110
00:11:13,506 --> 00:11:16,726
He has manners,
but he's easily led astray.
111
00:11:16,843 --> 00:11:19,221
Then he gets worked up,
you know?
112
00:11:19,387 --> 00:11:21,230
I understand.
113
00:11:21,848 --> 00:11:24,271
Just yesterday
he said if he had money,
114
00:11:24,392 --> 00:11:27,692
he'd dress me up nice
and I wouldn't look half bad.
115
00:11:27,854 --> 00:11:29,652
You look fine as you are.
116
00:11:29,772 --> 00:11:31,445
And he's so talented.
117
00:11:31,608 --> 00:11:35,533
He does a terrific imitation
of Maurice Chevalier.
118
00:11:35,820 --> 00:11:39,870
But he has no connections,
so I have to help him'
119
00:11:40,033 --> 00:11:41,535
You help him?
120
00:11:41,659 --> 00:11:43,536
Yes, we've been together
three years.
121
00:11:43,661 --> 00:11:45,789
That's like being married,
isn't it'?
122
00:11:45,914 --> 00:11:47,166
Yes.
123
00:12:00,929 --> 00:12:03,227
You're an usher in a theater?
124
00:12:03,389 --> 00:12:06,017
No, I'm... a painter.
125
00:12:14,943 --> 00:12:17,162
I live around here.
126
00:12:17,403 --> 00:12:20,907
- May I see you to your door?
- No, I'd best say good-bye here.
127
00:12:21,115 --> 00:12:23,163
I live with my family,
128
00:12:23,284 --> 00:12:26,037
and if neighbors see me
with a gentleman -
129
00:12:32,627 --> 00:12:35,551
- Will I see you again?
- I'll write to you.
130
00:12:35,672 --> 00:12:38,141
- I'd like that.
- But at what address?
131
00:12:38,424 --> 00:12:41,268
General delivery.
Maurice Legrand, with a D.
132
00:12:41,427 --> 00:12:43,521
I'm married, you see.
133
00:12:43,763 --> 00:12:46,061
All right,
but which post office?
134
00:12:46,266 --> 00:12:49,987
Which post office?
Place Vintimille.
135
00:12:51,437 --> 00:12:53,064
Good-bye, then.
136
00:12:53,189 --> 00:12:55,157
Good-bye, Mr. Legrand.
137
00:12:56,943 --> 00:12:58,490
Darling!
138
00:13:20,925 --> 00:13:22,472
Hey there.
139
00:13:23,428 --> 00:13:26,728
I'm sorry!
What do I owe you?
140
00:13:26,973 --> 00:13:28,475
Fifteen francs.
141
00:13:29,392 --> 00:13:32,316
- Keep the change.
- Thank you.
142
00:14:32,246 --> 00:14:34,374
Are you about done
clowning around?
143
00:14:34,540 --> 00:14:37,043
Sorry.
I was trying to be quiet.
144
00:14:44,008 --> 00:14:46,181
Why are you back so late?
145
00:14:46,511 --> 00:14:48,013
It's not late.
146
00:14:48,221 --> 00:14:50,849
I said to be home by 11:00!
147
00:14:52,767 --> 00:14:54,769
Everyone from work was there.
148
00:14:54,894 --> 00:14:58,114
The boss made a speech,
and the senator came.
149
00:14:58,231 --> 00:15:01,701
That's no reason to wake me up
with your crummy pictures!
150
00:15:02,235 --> 00:15:04,579
I'm sick of your paintings!
151
00:15:05,405 --> 00:15:08,329
Kindly remove these canvases
152
00:15:08,449 --> 00:15:10,577
that are cluttering up
my apartment!
153
00:15:11,244 --> 00:15:15,340
My visitors think
they're in a junk shop!
154
00:15:15,581 --> 00:15:18,175
I put them away as best I can.
155
00:15:19,085 --> 00:15:22,134
I never want to see them again!
You hear me?
156
00:15:22,922 --> 00:15:25,345
Find another place for them...
157
00:15:26,092 --> 00:15:28,686
or I'll have the junkman come up
158
00:15:28,845 --> 00:15:32,315
and haul all this garbage away!
159
00:15:32,515 --> 00:15:34,108
Understand?
160
00:15:34,934 --> 00:15:36,936
Painting! The very idea!
161
00:15:37,186 --> 00:15:39,154
It's my only passion.
162
00:15:40,064 --> 00:15:42,487
You call that a passion?
163
00:15:44,527 --> 00:15:46,950
You're the laughingstock
of the neighborhood,
164
00:15:47,071 --> 00:15:48,994
fancying yourself an artist!
165
00:15:49,115 --> 00:15:51,117
Oh, I wouldn't go that far...
166
00:15:53,119 --> 00:15:56,419
My first husband would
never have wasted his time
167
00:15:56,539 --> 00:15:58,462
fiddling around with painting!
168
00:15:58,916 --> 00:16:00,918
Ah, yes. The sergeant.
169
00:16:01,043 --> 00:16:03,546
That's right.
The sergeant!
170
00:16:03,713 --> 00:16:06,057
A real man! A hero!
171
00:16:06,466 --> 00:16:09,060
A brave man
who gave his life in 1914
172
00:16:09,260 --> 00:16:11,183
for sluggards like you!
173
00:16:14,640 --> 00:16:16,563
That wasn't my fault.
174
00:16:18,811 --> 00:16:22,566
How handsome
my Alexis looked on parade!
175
00:16:25,693 --> 00:16:29,323
I admit I'm not
as dashing
as Alexis Godard!
176
00:16:31,157 --> 00:16:33,159
In any case, you've been warned.
177
00:16:33,951 --> 00:16:37,922
Now hurry up and get to bed!
I want to get some sleep!
178
00:16:48,758 --> 00:16:51,477
You must have made
a lovely couple.
179
00:17:30,174 --> 00:17:31,801
ONE MONTH LATER
180
00:17:38,224 --> 00:17:40,647
Here's the life of the party.
181
00:17:41,435 --> 00:17:43,108
Poor thing.
182
00:17:45,398 --> 00:17:47,400
His wife beat him up.
183
00:17:47,567 --> 00:17:51,322
Leave him alone.
He's a nut case.
184
00:18:09,171 --> 00:18:12,892
You and Josephine Baker -
don't make me laugh!
185
00:18:13,134 --> 00:18:15,136
It's like saying
186
00:18:15,261 --> 00:18:18,231
you met old Legrand out
with a pretty girl!
187
00:18:31,444 --> 00:18:35,119
You see, Yvonne?
What would you have done?
188
00:18:35,281 --> 00:18:37,955
Maurice had me leave my family
and move in here.
189
00:18:38,075 --> 00:18:39,247
Maurice?
190
00:18:39,368 --> 00:18:43,623
The painter I met when Dédé
felt faint and we took him home.
191
00:18:43,789 --> 00:18:44,961
What about Dédé?
192
00:18:45,124 --> 00:18:47,172
He knows all about it,
of course.
193
00:18:47,293 --> 00:18:50,923
Why would he be jealous
of a 42-year-old man?
194
00:18:51,047 --> 00:18:54,051
Come look in here.
- Sure.
195
00:19:00,598 --> 00:19:02,817
You sure have a nice view!
196
00:19:02,933 --> 00:19:06,608
He's a swell guy,
setting you up like this.
197
00:19:06,729 --> 00:19:08,151
Is he very rich?
198
00:19:08,314 --> 00:19:12,160
He gives me lots of stuff,
but I think he's a bit stingy.
199
00:19:12,276 --> 00:19:14,574
The furniture
is on the installment plan,
200
00:19:14,695 --> 00:19:16,823
because
he couldn't pay up front.
201
00:19:16,989 --> 00:19:19,412
Did you see the wallpaper?
202
00:19:21,285 --> 00:19:24,664
Dédé helped pick it out.
I want him to like it here.
203
00:19:24,789 --> 00:19:26,757
You're so sweet to him.
204
00:19:26,999 --> 00:19:28,842
See the pictures?
205
00:19:29,126 --> 00:19:31,879
Maurice painted them.
Oil paintings.
206
00:19:32,046 --> 00:19:34,515
His wife couldn't stand them,
207
00:19:34,674 --> 00:19:36,972
so he brought them here.
208
00:19:37,093 --> 00:19:40,393
I'm no expert,
but I think they're swell.
209
00:19:40,805 --> 00:19:42,978
Good thing he's giving me
money tomorrow.
210
00:19:43,099 --> 00:19:46,649
Household expenses,
the furniture, rent,
211
00:19:46,811 --> 00:19:49,781
a tip for the concierge -
it adds up!
212
00:19:50,022 --> 00:19:52,116
Only I'm not telling Déde'.
213
00:19:52,274 --> 00:19:54,276
If he knows,
I have 1,000 francs,
214
00:19:54,485 --> 00:19:57,910
he'll remember he owes
one guy 800, and another 300,
215
00:19:58,072 --> 00:19:59,665
and I'll be broke!
216
00:19:59,782 --> 00:20:02,251
Better for him
that I get settled in.
217
00:20:02,368 --> 00:20:04,370
Come see the bathroom.
218
00:20:09,417 --> 00:20:11,340
My dream!
219
00:20:11,919 --> 00:20:15,594
And a vacuum cleaner!
- It's more hygienic.
220
00:20:19,510 --> 00:20:22,889
This thing uses gas.
It's automatic!
221
00:20:25,891 --> 00:20:28,269
It must be handy
for washing clothes.
222
00:20:28,477 --> 00:20:31,321
- Want to take a bath?
- No kidding! Can I?
223
00:20:31,439 --> 00:20:33,658
I'll get you
a fresh bar of soap.
224
00:20:34,358 --> 00:20:36,406
You love your painter?
225
00:20:36,527 --> 00:20:38,905
I can't say
I dislike it with Maurice.
226
00:20:39,071 --> 00:20:42,166
It's just nothing.
I lay back and think of Dédé.
227
00:20:42,324 --> 00:20:45,749
- You go to his place?
- Of course not. He's married.
228
00:20:45,911 --> 00:20:47,959
To a colonel's widow!
229
00:20:48,122 --> 00:20:49,920
Well, I never!
230
00:20:50,249 --> 00:20:52,593
Ifs not disgusting
like it was with old Marchal.
231
00:20:52,752 --> 00:20:54,925
He was the lusty type.
232
00:20:55,087 --> 00:20:57,260
So why did you do it
with Marshal?
233
00:20:57,590 --> 00:21:00,560
I had to when Dédé was broke.
234
00:21:01,677 --> 00:21:04,476
So you like my little place?
235
00:21:04,889 --> 00:21:07,813
What would you have done
in my place?
236
00:21:16,275 --> 00:21:18,778
Amédée, I'm thirsty.
237
00:21:19,278 --> 00:21:20,621
I'll shuffle.
238
00:21:20,738 --> 00:21:24,038
A strawberry vermouth.
Same for you, Gustave?
239
00:21:24,408 --> 00:21:25,955
Two vermouth!
240
00:21:26,118 --> 00:21:27,995
A word of advice, pal:
241
00:21:28,120 --> 00:21:30,543
Train them correctly
right from the start
242
00:21:30,664 --> 00:21:34,840
And for that you gotta know
what you're doing.
243
00:21:36,003 --> 00:21:39,177
Especially since
your dame's no spring chicken.
244
00:21:39,298 --> 00:21:42,552
Don't let her snow you
with her diamonds and chauffeur.
245
00:21:43,052 --> 00:21:45,475
How did you know all that?
246
00:21:45,596 --> 00:21:49,146
When I see a handsome kid
like you in a fancy car
247
00:21:49,308 --> 00:21:52,778
with some old bag,
248
00:21:53,270 --> 00:21:55,819
you can't tell me
she's your cousin
249
00:21:55,940 --> 00:21:58,739
and that you saved up
for the gas!
250
00:21:58,859 --> 00:22:01,157
I bet you met at a dance hall.
251
00:22:01,320 --> 00:22:03,948
You always meet that type
in a dance hall.
252
00:22:04,073 --> 00:22:05,495
You're right,
253
00:22:05,658 --> 00:22:08,753
but you're hardly one
to be handing out advice.
254
00:22:08,869 --> 00:22:10,621
I know. You mean Lulu.
255
00:22:10,746 --> 00:22:14,717
You're sayin' she still acts
kinda... dopey, right?
256
00:22:14,917 --> 00:22:18,638
I've never been able
to get her to wise up.
257
00:22:19,255 --> 00:22:21,349
I really have to rough her up
258
00:22:21,507 --> 00:22:24,761
just to get her
to bring me 50 francs!
259
00:22:24,927 --> 00:22:27,021
But now...
260
00:22:27,346 --> 00:22:30,646
with Legrand on the hook,
I'll be on easy street.
261
00:22:30,766 --> 00:22:33,565
Easy street!
- Who's this Legrand?
262
00:22:33,686 --> 00:22:36,155
The guy I met the other night.
263
00:22:36,272 --> 00:22:38,695
He's loaded, pal!
264
00:22:40,067 --> 00:22:41,660
Don't know him.
265
00:22:41,819 --> 00:22:45,414
He tried to horn in
on my conversation with Lulu.
266
00:22:45,531 --> 00:22:47,374
A guy in a tux.
267
00:22:47,491 --> 00:22:50,586
Probably dead drunk
from some nightclub.
268
00:22:50,744 --> 00:22:54,214
He starts bawling me out,
so I lay him out flat.
269
00:22:54,373 --> 00:22:57,092
God's truth.
So he gets up and says,
270
00:22:57,209 --> 00:22:59,632
“Okay, okay.
Let's go have a drink.”
271
00:22:59,795 --> 00:23:01,889
We were bosom buddies
just like that!
272
00:23:41,337 --> 00:23:44,056
Back at your stupid
painting again?
273
00:23:44,924 --> 00:23:46,892
Been out for a walk, dear?
274
00:23:47,051 --> 00:23:48,894
I don't have time for fun.
275
00:23:49,011 --> 00:23:51,013
I went to collect my dividends.
276
00:23:51,138 --> 00:23:52,856
Our dividends.
277
00:23:53,140 --> 00:23:55,609
My dividends!
278
00:23:55,768 --> 00:23:57,770
Nothing here is yours.
279
00:23:58,604 --> 00:24:00,652
Our dividends.
280
00:24:00,814 --> 00:24:02,487
Ours.
281
00:24:03,651 --> 00:24:05,699
Our dividends.
282
00:24:20,125 --> 00:24:23,129
So you're cluttering up my place
with more paintings?
283
00:24:23,295 --> 00:24:26,094
I said to get rid of them,
not paint more.
284
00:24:26,215 --> 00:24:28,889
- Just one picture.
- Another self-portrait?
285
00:24:29,134 --> 00:24:31,262
You couldn't find
some other model?
286
00:24:40,646 --> 00:24:43,399
And what did you do
with the others?
287
00:24:43,524 --> 00:24:45,526
Sold them to the junkman.
288
00:24:45,651 --> 00:24:47,574
Sold them?
You couldn't have!
289
00:24:47,695 --> 00:24:50,164
I did. For 100 francs.
290
00:24:50,322 --> 00:24:52,165
Where's the money?
291
00:24:54,076 --> 00:24:55,544
Hand it over.
292
00:24:57,079 --> 00:24:59,081
Scared I'd do
something extravagant?
293
00:25:00,666 --> 00:25:02,714
With what I give you every week,
294
00:25:02,835 --> 00:25:06,385
and the way you waste it
on paints and canvas?
295
00:25:06,505 --> 00:25:08,849
I don't have
to worry about that!
296
00:25:09,633 --> 00:25:11,635
You're not like Alexis.
297
00:25:12,469 --> 00:25:14,813
Did you have to worry
with Alexis?
298
00:25:14,972 --> 00:25:16,690
He was a man.
299
00:25:17,182 --> 00:25:19,526
A real ladies' man.
300
00:25:29,528 --> 00:25:31,906
Amédée, another round.
301
00:25:32,031 --> 00:25:35,786
- Vermouth?
- Strawberry for me. Always.
302
00:25:37,036 --> 00:25:39,380
Yes, pal, he's a painter.
303
00:25:39,705 --> 00:25:43,630
He paints pictures
and sells them in America.
304
00:25:43,792 --> 00:25:46,420
They sell as fast
as he can paint 'em.
305
00:25:46,545 --> 00:25:49,549
He's setting Lulu up nice.
306
00:25:50,257 --> 00:25:52,806
The dumb broad was talking
307
00:25:52,926 --> 00:25:55,600
about dropping him for me -
a pimp!
308
00:25:56,013 --> 00:25:57,936
I spelled it out for her.
309
00:25:58,057 --> 00:26:01,732
Said I'd see her more often,
since he's hitched.
310
00:26:02,561 --> 00:26:07,533
And I can take her out in society
once she's smartly dressed.
311
00:26:07,900 --> 00:26:10,744
How would I look
going out with a dame
312
00:26:10,903 --> 00:26:14,908
who's in cheap cotton stockings
and a dime-store hat?
313
00:26:16,158 --> 00:26:17,705
Not me!
314
00:26:17,910 --> 00:26:21,210
Anyway,
I've won 37.50 francs.
315
00:26:21,330 --> 00:26:25,585
Add it to what I owe you.
You're in no rush for it, right?
316
00:26:25,709 --> 00:26:27,552
Mind getting the drinks too'?
317
00:26:29,838 --> 00:26:33,092
What a lovely evening.
You spoil me, darling.
318
00:26:33,258 --> 00:26:34,635
Happy?
319
00:26:34,760 --> 00:26:39,015
Yes, but I'm worried
you're spending too much on me.
320
00:26:40,057 --> 00:26:42,606
I have eight francs left.
Enough for the metro.
321
00:26:46,605 --> 00:26:48,232
Half past midnight.
322
00:26:48,357 --> 00:26:50,906
I told Adéle
I'd be back by midnight.
323
00:26:51,527 --> 00:26:53,325
How time flies!
324
00:26:53,445 --> 00:26:56,073
And we didn't even
do anything, darling.
325
00:26:57,491 --> 00:27:01,337
When I think we've never
spent a night together.
326
00:27:01,995 --> 00:27:04,794
I'd love to spend
a whole night with you,
327
00:27:05,249 --> 00:27:09,174
feel your warm, soft body
next to mine all night long.
328
00:27:10,921 --> 00:27:12,548
I'm coming up.
329
00:27:12,673 --> 00:27:15,347
No, you mustn't get
in trouble over me.
330
00:27:15,467 --> 00:27:18,596
I'll make up something.
Let me come up.
331
00:27:18,720 --> 00:27:21,644
Be sensible.
I want to as much as you do.
332
00:27:21,765 --> 00:27:24,018
Go home now.
I have to go.
333
00:27:27,521 --> 00:27:29,444
Your lights are on!
334
00:27:29,565 --> 00:27:32,535
I forgot to turn them off
when I left.
335
00:27:32,734 --> 00:27:34,987
I'd rather come up,
just in case.
336
00:27:35,154 --> 00:27:38,454
Don't worry. A burglar
wouldn't turn on the lights.
337
00:27:38,574 --> 00:27:41,794
And I'm afraid three flights
would exhaust you.
338
00:27:41,910 --> 00:27:43,583
What a sweet girl!
339
00:28:01,889 --> 00:28:03,516
Kiss me.
340
00:28:03,974 --> 00:28:06,272
Better than that.
341
00:28:15,527 --> 00:28:17,029
It's Pelletier!
342
00:28:42,554 --> 00:28:44,181
Evening, Déde'!
343
00:28:53,440 --> 00:28:55,863
It's about time.
I was about to scram.
344
00:28:56,902 --> 00:29:00,327
Darling, Maurice
saw the light
and wanted to come up.
345
00:29:05,786 --> 00:29:07,538
So what?
346
00:29:07,663 --> 00:29:10,712
You can say
I'm your kid brother Fernand.
347
00:29:11,750 --> 00:29:13,548
Listen.
348
00:29:17,130 --> 00:29:19,258
I need some dough, baby.
349
00:29:20,050 --> 00:29:21,973
I don't have any.
350
00:29:29,476 --> 00:29:31,353
He only had eight francs left.
351
00:29:31,478 --> 00:29:33,196
And those flowers?
352
00:29:33,313 --> 00:29:35,862
And what's that?
- Candy.
353
00:29:37,276 --> 00:29:39,244
Fine. I'm off.
354
00:30:02,050 --> 00:30:04,303
Where are you going to do
with those?
355
00:30:06,680 --> 00:30:09,399
If anyone asks,
just say you don't know.
356
00:30:10,600 --> 00:30:12,728
- Dédé.
- What?
357
00:30:12,853 --> 00:30:14,355
Stay a while.
358
00:30:14,479 --> 00:30:18,404
Sure! And make polite
conversation with Madame?
359
00:30:19,276 --> 00:30:21,278
What do you take me for?
360
00:31:37,229 --> 00:31:39,778
- Yes, Mr. Gustave?
- A brandy.
361
00:31:40,399 --> 00:31:43,528
- Make it two.
- Two brandies!
362
00:31:44,027 --> 00:31:46,906
- What's all this?
- I gotta talk to you.
363
00:31:47,030 --> 00:31:48,907
This is strictly legit.
364
00:31:49,032 --> 00:31:53,003
I'm not getting mixed up
in any shady business.
365
00:31:53,203 --> 00:31:56,377
I'm selling paintings.
- You're kidding me!
366
00:31:56,581 --> 00:31:58,379
What are you laughing about?
367
00:31:58,500 --> 00:32:01,299
There's money in paintings
like everything else.
368
00:32:01,420 --> 00:32:03,889
Legrand gave them to Lulu.
I'm selling 'em.
369
00:32:04,005 --> 00:32:06,758
Are they signed?
The cops will get you.
370
00:32:06,925 --> 00:32:08,643
They're not signed.
371
00:32:08,760 --> 00:32:11,604
I won't say they're
by Maurice Legrand, idiot.
372
00:32:11,847 --> 00:32:14,942
He gave them to Lulu,
so they're mine.
373
00:32:15,058 --> 00:32:17,106
People say
they're worth something.
374
00:32:17,269 --> 00:32:20,648
With paintings,
all that counts is the signature.
375
00:32:20,772 --> 00:32:23,400
Since you can't use
a well-known name,
376
00:32:23,608 --> 00:32:25,906
all you'll get is peanuts.
377
00:32:27,070 --> 00:32:28,743
Same again, Amédée.
378
00:32:28,864 --> 00:32:31,959
- Put it on my tab.
- Will do.
379
00:32:32,242 --> 00:32:34,165
I'll say I painted them.
380
00:32:34,327 --> 00:32:36,500
You don't look like a painter.
381
00:32:36,746 --> 00:32:40,000
- Lulu, then.
- “Lulu”! That's no name.
382
00:32:40,459 --> 00:32:42,132
What's her full name?
383
00:32:42,252 --> 00:32:44,129
Lucienne Pelletier.
384
00:32:44,254 --> 00:32:46,131
Sounds low-class.
385
00:32:49,134 --> 00:32:50,602
I've got an idea.
386
00:32:50,760 --> 00:32:54,606
Say Lulu painted them,
but call her Clara Wood.
387
00:32:54,764 --> 00:32:56,437
Whds Clara Wood?
388
00:32:56,558 --> 00:33:00,233
A filly who won at Tremblay today.
Cost me 500 francs.
389
00:33:00,353 --> 00:33:04,153
We gotta see an an dealer fast.
I'll come with you.
390
00:33:04,316 --> 00:33:05,784
Okay-
391
00:33:10,030 --> 00:33:12,624
I'll break my date
with the old bag.
392
00:33:12,741 --> 00:33:15,585
We'll get a cab
and I'll help with your paintings.
393
00:33:15,702 --> 00:33:17,579
Yeah, forget the old bag.
394
00:33:31,885 --> 00:33:34,434
I've had enough
of this art game.
395
00:33:34,554 --> 00:33:36,352
This is my last try.
396
00:33:36,515 --> 00:33:39,815
Don't let it get you down.
You gotta keep trying.
397
00:33:40,310 --> 00:33:42,153
Wait for us here.
398
00:33:51,488 --> 00:33:53,707
- Mr. Wallstein?
- That's me.
399
00:33:53,865 --> 00:33:57,244
- I have two paintings here.
- Just a minute.
400
00:34:02,582 --> 00:34:05,176
Where'd that lithograph go'?
401
00:34:09,881 --> 00:34:11,383
Let's see them.
402
00:34:20,559 --> 00:34:22,732
They're unsigned.
Who are they by?
403
00:34:22,852 --> 00:34:24,479
Clara Wood.
404
00:34:24,980 --> 00:34:27,859
- Who's that?
- An American artist.
405
00:34:34,239 --> 00:34:37,869
- And they belong to you'?
- No. Well, practically.
406
00:34:37,993 --> 00:34:40,291
I'm her business manager.
407
00:34:40,453 --> 00:34:42,000
I see.
408
00:34:43,039 --> 00:34:45,542
I'm Langelarde, the art critic.
409
00:34:50,505 --> 00:34:54,100
You know, it's critics
who make a painter's career.
410
00:34:58,096 --> 00:35:01,225
I might be able to promote
this Clara Wood.
411
00:35:01,349 --> 00:35:03,443
Is she young?
Does she paint a lot?
412
00:35:03,560 --> 00:35:04,903
I'd say sq!
413
00:35:05,020 --> 00:35:06,693
She's a great artist.
414
00:35:06,813 --> 00:35:10,863
- That remains to be seen.
- I'm happy to discuss it.
415
00:35:12,402 --> 00:35:14,530
I can see we'll get along.
416
00:35:14,779 --> 00:35:16,406
I'm sure we will.
417
00:35:16,531 --> 00:35:18,954
And all strictly on the level.
418
00:35:19,326 --> 00:35:22,125
Wallstein, come have a look.
419
00:35:30,295 --> 00:35:31,888
Look at this.
420
00:36:06,581 --> 00:36:09,630
SEVERAL WEEKS GO BY
421
00:36:33,441 --> 00:36:35,990
Excuse me.
My boss sent me.
422
00:36:36,111 --> 00:36:38,705
I'd like to ask
the price of this painting.
423
00:36:39,364 --> 00:36:40,991
Twenty-five thousand.
424
00:36:41,366 --> 00:36:44,040
But it's not even
a well-known artist.
425
00:36:44,160 --> 00:36:45,878
Perhaps not to you,
426
00:36:45,995 --> 00:36:48,669
but Clara Wood is becoming
quite famous abroad.
427
00:36:48,790 --> 00:36:51,418
Really?
My boss said the same thing.
428
00:36:51,543 --> 00:36:54,342
Could you give me her address?
429
00:36:54,462 --> 00:36:57,511
My boss would like
to deal with her directly.
430
00:36:57,674 --> 00:36:59,051
Impossible.
431
00:36:59,217 --> 00:37:02,346
Clara Wood has signed
an exclusive ten-year contract
432
00:37:02,470 --> 00:37:04,393
with Mr. Wallstein.
433
00:37:04,514 --> 00:37:08,064
What a pity. Good-bye.
434
00:37:10,270 --> 00:37:12,068
It was my idea,
435
00:37:12,188 --> 00:37:15,909
and my kid brother Fernand
took the paintings to a dealer.
436
00:37:16,067 --> 00:37:17,740
Your brother Fernand?
437
00:37:17,861 --> 00:37:20,740
I told you about him.
He's in business.
438
00:37:20,905 --> 00:37:22,248
Oh, yes.
439
00:37:22,365 --> 00:37:25,414
And the dealer thought
they were terrific.
440
00:37:26,327 --> 00:37:29,547
He wanted the artist
to sign them all,
441
00:37:29,748 --> 00:37:32,877
and you did give them
to me, didn't you?
442
00:37:33,001 --> 00:37:34,969
Yes, darling.
443
00:37:35,128 --> 00:37:38,302
Don't you think ifs swell
we sold them all,
444
00:37:38,423 --> 00:37:41,472
all those paintings you said
were too ugly to sign?
445
00:37:41,593 --> 00:37:43,766
I think it's great.
446
00:37:54,105 --> 00:37:57,530
I'm so happy to be going out
in society with you.
447
00:37:57,650 --> 00:38:00,324
I feel the same way.
You know that.
448
00:38:00,612 --> 00:38:03,786
Only the evening
isn't going to be much fun.
449
00:38:05,325 --> 00:38:06,827
Thafll do.
450
00:38:07,327 --> 00:38:08,954
The other hand.
451
00:38:09,496 --> 00:38:12,466
I know Langelarde's friends.
452
00:38:12,665 --> 00:38:15,919
All artists,
decked out in blue and red.
453
00:38:16,044 --> 00:38:18,467
No idea how to dress.
454
00:38:19,589 --> 00:38:21,808
You look so sharp.
455
00:38:22,008 --> 00:38:24,887
I'd love to go
somewhere classy with you,
456
00:38:25,011 --> 00:38:26,684
like the opera.
457
00:38:26,971 --> 00:38:29,941
No one goes
to the opera anymore.
458
00:38:30,099 --> 00:38:33,228
But if you really want to,
we can go.
459
00:38:33,353 --> 00:38:36,027
One of these days.
460
00:38:36,564 --> 00:38:39,488
It's just that now
that you've made it -
461
00:38:39,651 --> 00:38:41,528
I've made it?
462
00:38:41,986 --> 00:38:45,957
Yes, you're a big name now,
and all thanks to me!
463
00:38:46,658 --> 00:38:48,911
You gotta go out and be seen.
464
00:38:49,035 --> 00:38:52,790
So tonight we just gotta
put up with those loonies.
465
00:38:53,623 --> 00:38:55,671
Now that I've made it,
466
00:38:55,834 --> 00:38:57,757
I wish I hadn't,
467
00:38:57,877 --> 00:39:00,471
so I could be with you
all the time
468
00:39:00,588 --> 00:39:03,011
in a little house,
just you and me.
469
00:39:03,132 --> 00:39:05,385
Well, tonight
I gotta talk to Wallstein.
470
00:39:05,552 --> 00:39:06,849
Yes, Dédé.
471
00:39:10,098 --> 00:39:11,975
My tum.
472
00:39:19,607 --> 00:39:21,780
Evening, boys.
473
00:39:21,901 --> 00:39:23,574
Isn't Clara here?
474
00:39:23,695 --> 00:39:26,198
She's probably with Langelarde.
475
00:39:34,289 --> 00:39:36,383
Don't mind us, Clara!
476
00:39:39,210 --> 00:39:42,384
Mr. Wallstein,
how about a little advance?
477
00:39:42,797 --> 00:39:44,640
Don't push it, pal.
478
00:39:44,757 --> 00:39:48,432
Besides, Langelarde has
a client to introduce to Clara.
479
00:39:48,553 --> 00:39:51,056
Just be patient.
- Whds the client?
480
00:39:51,180 --> 00:39:53,399
Some guy who wants
his portrait done.
481
00:39:53,558 --> 00:39:55,526
Clara doesn't do portraits!
482
00:39:55,727 --> 00:39:57,821
That's her big mistake.
483
00:40:04,402 --> 00:40:07,201
Clara, we must have
a serious talk.
484
00:40:07,614 --> 00:40:09,332
You're pleased with me, I hope?
485
00:40:09,824 --> 00:40:12,122
I take you out in high society,
486
00:40:12,243 --> 00:40:15,747
and we've started
to attract a lot of collectors.
487
00:40:15,914 --> 00:40:17,541
Now, believe me,
488
00:40:17,665 --> 00:40:20,043
it's time you start
doing portraits.
489
00:40:20,168 --> 00:40:22,170
I don't feel like it.
490
00:40:22,295 --> 00:40:25,344
Why not'? We've given
lots of painters their start.
491
00:40:25,506 --> 00:40:27,679
And this
is a very attractive deal.
492
00:40:27,800 --> 00:40:30,428
I'll introduce you anyway.
The guy's loaded.
493
00:40:30,553 --> 00:40:34,103
If you're too dumb to seize
this chance, tough luck.
494
00:40:34,223 --> 00:40:36,772
No, I don't want
to do portraits.
495
00:40:45,360 --> 00:40:47,829
Men are such bores!
496
00:40:48,947 --> 00:40:51,200
It's always the same thing.
497
00:40:55,495 --> 00:40:57,497
Play us something nice.
498
00:40:58,206 --> 00:40:59,879
A little waltz?
499
00:41:24,774 --> 00:41:26,902
I'll talk to her.
500
00:41:33,741 --> 00:41:35,334
Come on.
501
00:41:53,761 --> 00:41:56,389
Are you crazy?
Turning down that deal!
502
00:41:56,556 --> 00:41:58,684
Would you like me to do it?
503
00:41:58,850 --> 00:42:00,523
What do you think?
504
00:42:00,935 --> 00:42:03,609
I'll ask him
for a photo of himself.
505
00:42:03,730 --> 00:42:05,858
Then Maurice can do it.
506
00:42:05,982 --> 00:42:09,156
No, no photos.
They'll smell a rat.
507
00:42:12,530 --> 00:42:15,750
Just ask him
for an advance of 5,000
508
00:42:15,867 --> 00:42:18,416
and then get friendly with him.
509
00:42:26,085 --> 00:42:27,758
What a bore!
510
00:42:27,879 --> 00:42:31,133
What's it matter,
just this once?
511
00:42:49,358 --> 00:42:50,780
Good evening, Langelarde.
512
00:42:50,985 --> 00:42:52,987
My dear Mr. Dugodet.
513
00:42:53,279 --> 00:42:55,407
Allow me to introduce
Mr. Wallstein.
514
00:42:57,366 --> 00:42:58,367
My pleasure.
515
00:42:58,534 --> 00:43:00,878
- Mr. Gustave.
- My pleasure.
516
00:43:01,245 --> 00:43:03,748
Where's this Clara you spoke of?
517
00:43:03,956 --> 00:43:05,924
She's over there dancing.
518
00:43:13,007 --> 00:43:14,509
Clara, my dear.
519
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
Clara, this is Mr. Dugodet.
520
00:43:17,845 --> 00:43:19,438
It's an honor.
521
00:43:20,431 --> 00:43:22,183
What an unusual place!
522
00:43:22,433 --> 00:43:25,482
But you know
what they say about artists!
523
00:43:33,945 --> 00:43:35,947
It's quieter over here.
524
00:43:36,656 --> 00:43:38,624
Time to go, pal.
525
00:43:53,422 --> 00:43:57,097
- She's really something!
- That's one way to handle it.
526
00:44:20,867 --> 00:44:22,369
Darling!
527
00:44:32,795 --> 00:44:35,423
Put “Pay to the order of'
and my name.
528
00:44:35,756 --> 00:44:38,350
Andre' Joguin.
529
00:44:38,634 --> 00:44:40,136
Thatis-h'.
530
00:44:41,137 --> 00:44:43,105
Now your name.
531
00:44:51,731 --> 00:44:53,404
The date.
532
00:44:56,319 --> 00:44:58,868
That's it.
533
00:44:59,155 --> 00:45:01,704
You can be so inept, sugar.
534
00:45:02,450 --> 00:45:04,123
So inept.
535
00:45:05,870 --> 00:45:08,373
Very nice.
536
00:45:09,582 --> 00:45:12,506
You say your wine merchant
coughed up
537
00:45:12,668 --> 00:45:15,012
without batting an eye'?
538
00:45:15,713 --> 00:45:18,762
Then you're not
very smart, baby.
539
00:45:18,925 --> 00:45:21,769
You should have asked for more.
540
00:45:22,386 --> 00:45:24,013
Listen...
541
00:45:24,388 --> 00:45:26,982
can you lend me 300 of that
542
00:45:27,099 --> 00:45:29,602
to buy fabric
and get a dress made?
543
00:45:39,570 --> 00:45:41,993
You're the one
who wants me to go out.
544
00:45:42,156 --> 00:45:43,954
In your situation,
545
00:45:44,158 --> 00:45:46,081
a smart dame always finds a way.
546
00:45:46,244 --> 00:45:50,465
Don't ask me! Who got you
where you are now? Me!
547
00:45:50,748 --> 00:45:52,216
Jeez!
548
00:45:52,500 --> 00:45:54,377
I owe on the furniture too.
549
00:45:54,502 --> 00:45:57,301
Then tell the old guy
to get a move on.
550
00:45:57,421 --> 00:46:00,220
He must paint in slow motion!
551
00:46:05,763 --> 00:46:07,811
You're leaving already?
552
00:46:09,100 --> 00:46:10,943
You're mean.
553
00:46:11,310 --> 00:46:13,312
You're going to that café again
554
00:46:13,437 --> 00:46:16,031
where your pals
will get you drinking.
555
00:46:16,148 --> 00:46:17,775
It's bad for you.
556
00:46:17,942 --> 00:46:21,037
They'll win
all your money at cards.
557
00:46:23,281 --> 00:46:25,955
Well, good-bye, darling.
558
00:46:26,450 --> 00:46:27,827
Bye.
559
00:46:29,036 --> 00:46:31,255
Kiss me better than that.
560
00:46:38,045 --> 00:46:39,592
Don't drink too much.
561
00:46:39,755 --> 00:46:42,383
And be careful
you don't catch cold.
562
00:47:25,509 --> 00:47:27,432
You look so sad.
563
00:47:28,512 --> 00:47:30,514
Come now.
564
00:47:31,474 --> 00:47:33,147
What's the matter?
565
00:47:51,911 --> 00:47:53,913
Is something wrong'?
566
00:48:02,671 --> 00:48:04,389
I thought Wallstein -
567
00:48:04,507 --> 00:48:07,386
Oh, art dealers
make lots of promises
568
00:48:07,551 --> 00:48:09,599
they don't always keep.
569
00:48:09,929 --> 00:48:12,899
Anyway...
maybe it'll all work out.
570
00:48:13,724 --> 00:48:15,897
But for now I'm broke.
571
00:48:19,063 --> 00:48:20,736
All right.
572
00:48:45,089 --> 00:48:47,262
Good night, Legrand.
573
00:49:24,587 --> 00:49:26,464
- Mr. Legrand?
- Yes.
574
00:49:29,925 --> 00:49:31,802
- Don't you recognize me?
- No.
575
00:49:31,969 --> 00:49:33,516
Sure you do.
576
00:49:34,638 --> 00:49:37,107
I'm sure you've seen
my face somewhere.
577
00:49:37,933 --> 00:49:40,812
I'm sure she's put
my picture in plain view.
578
00:49:40,978 --> 00:49:42,855
I know how she is:
579
00:49:42,980 --> 00:49:45,483
right where
it will get your goat, too.
580
00:49:46,775 --> 00:49:49,528
Don't recognize me
without the mustache?
581
00:49:50,446 --> 00:49:52,949
Alexis Godard, the sergeant!
582
00:49:53,073 --> 00:49:55,121
I was your wife's husband!
583
00:49:56,327 --> 00:49:58,079
Alexis Godard?
584
00:49:58,204 --> 00:50:00,332
My wife's husband?
The sergeant?
585
00:50:00,623 --> 00:50:02,921
But aren't you dead?
- Yes!
586
00:50:03,042 --> 00:50:05,420
That's why I need
to talk to you.
587
00:50:05,544 --> 00:50:09,174
But not here.
Let's go to a cafe' and I'll explain.
588
00:50:09,381 --> 00:50:11,008
Come on.
589
00:50:35,032 --> 00:50:38,787
In September 1914,
I was reported killed in action.
590
00:50:39,036 --> 00:50:42,586
But I was a POW in Germany
under a dead pal's name.
591
00:50:42,706 --> 00:50:44,708
I'd taken his ID card.
592
00:50:45,960 --> 00:50:48,008
I swapped mine for his.
593
00:50:48,462 --> 00:50:52,057
To get away from my wife,
not the army.
594
00:50:56,053 --> 00:50:58,306
- And after that?
- After that?
595
00:50:59,974 --> 00:51:01,851
After the war ended,
596
00:51:02,226 --> 00:51:04,820
I knocked around
and even went to jail.
597
00:51:05,563 --> 00:51:08,362
I have an offer for you.
598
00:51:08,566 --> 00:51:10,113
An offer?
599
00:51:10,234 --> 00:51:12,657
Suppose I said, “That's my wife.
600
00:51:12,778 --> 00:51:14,451
You're not married.
601
00:51:14,572 --> 00:51:16,825
I'm taking her back.
It's my right.
602
00:51:17,575 --> 00:51:20,328
And I'm a war hero!
603
00:51:20,494 --> 00:51:23,338
What were you doing
while I was off being killed?
604
00:51:23,455 --> 00:51:26,299
You stole my lawful wife.”
What would you say?
605
00:51:26,417 --> 00:51:29,136
Why, I'd have no answer.
606
00:51:29,253 --> 00:51:31,426
I'd have to step aside.
- Sorry.
607
00:51:31,589 --> 00:51:33,591
You got a cigarette?
608
00:51:39,972 --> 00:51:41,770
Gimme a light.
609
00:51:51,066 --> 00:51:52,568
Thanks.
610
00:51:59,116 --> 00:52:01,585
I thought you'd want to help me.
611
00:52:01,702 --> 00:52:04,000
I'm willing to make
the sacrifice,
612
00:52:04,121 --> 00:52:07,045
but I deserve
a little something, don't I?
613
00:52:08,125 --> 00:52:10,799
What's 10,000 francs to you?
614
00:52:11,253 --> 00:52:13,472
Not all at once, of course.
615
00:52:13,839 --> 00:52:16,058
Give me 5,000 today
616
00:52:16,258 --> 00:52:19,307
and the rest in a month or two.
617
00:52:22,014 --> 00:52:24,688
No, I'm the one
who should walk away.
618
00:52:25,643 --> 00:52:28,192
I'm the one
who must make the sacrifice.
619
00:52:29,104 --> 00:52:33,154
You're Ad'ele's lawful husband.
You have priority.
620
00:52:33,275 --> 00:52:35,323
I stole your wife.
621
00:52:35,819 --> 00:52:38,789
It was excusable
as long as I didn't know,
622
00:52:38,906 --> 00:52:41,580
but I can't go on with it now!
623
00:52:48,791 --> 00:52:50,839
What a shame.
624
00:52:53,921 --> 00:52:58,176
I passed myself off for dead.
I took another man's name.
625
00:52:58,884 --> 00:53:02,184
I even pulled some capers
in a dead man's name.
626
00:53:02,346 --> 00:53:05,190
If I go public now
by claiming my wife,
627
00:53:05,349 --> 00:53:07,693
I'll have to explain
to the authorities.
628
00:53:07,893 --> 00:53:10,692
No! I gotta disappear!
629
00:53:11,063 --> 00:53:14,658
Give me 1,000 francs
and you'll never see me again.
630
00:53:14,775 --> 00:53:16,197
A thousand francs?
631
00:53:16,318 --> 00:53:18,571
I'm sure you've done like I did
632
00:53:18,696 --> 00:53:22,291
and squirreled
some money away on the sly.
633
00:53:23,409 --> 00:53:26,754
Yes, we have some savings.
634
00:53:27,037 --> 00:53:31,338
Adéle hides it in the wardrobe.
I'm not allowed near it.
635
00:53:33,836 --> 00:53:35,804
But come to think of it...
636
00:53:36,296 --> 00:53:39,721
you're Mrs. Godardls
real husband.
637
00:53:43,137 --> 00:53:44,514
That's right.
638
00:53:44,638 --> 00:53:47,892
So why don't you come
and take the money?
639
00:53:48,058 --> 00:53:50,402
You know where the wardrobe is.
640
00:53:50,728 --> 00:53:54,904
No dice. If you want to pay me,
take the money yourself.
641
00:53:55,023 --> 00:53:56,741
No, listen.
642
00:53:56,859 --> 00:53:59,658
If I take
Mrs. Godard's money
643
00:53:59,778 --> 00:54:02,247
from her apartment,
I'm a burglar.
644
00:54:03,073 --> 00:54:06,122
What if Adéle catches me
and calls the police?
645
00:54:06,243 --> 00:54:09,747
Don't worry. We're going
to the theater tomorrow night.
646
00:54:10,622 --> 00:54:13,091
We'll be out until midnight.
647
00:54:13,375 --> 00:54:17,380
Come tomorrow night at 11:00.
I'll give you the key.
648
00:54:19,173 --> 00:54:21,972
When you walk past
the concierge's door,
649
00:54:22,092 --> 00:54:24,140
just call out “Legrand.”
650
00:54:24,678 --> 00:54:27,147
Once you've got what you want,
651
00:54:27,264 --> 00:54:29,312
you can just walk out.
652
00:54:32,352 --> 00:54:34,150
It's a deal.
653
00:54:34,271 --> 00:54:36,319
Tomorrow night at 11:00.
654
00:54:38,776 --> 00:54:40,323
Legrand?
655
00:55:15,437 --> 00:55:17,860
Marlborough is of! to war
656
00:55:17,981 --> 00:55:20,450
Who knows when he'll return
657
00:55:21,235 --> 00:55:23,533
You went to that café again?
658
00:55:25,155 --> 00:55:27,328
Don't worry your little head.
659
00:55:33,956 --> 00:55:36,334
Marlborough is of! to war
660
00:55:39,503 --> 00:55:42,097
Marlborough is of! to war
661
00:55:42,256 --> 00:55:43,849
Who knows when he'll return
662
00:55:44,007 --> 00:55:46,851
Just look
at the state you're in!
663
00:55:48,178 --> 00:55:50,180
He?! return on Easter
664
00:55:53,684 --> 00:55:56,028
He?! return on Easter
665
00:55:56,186 --> 00:55:58,359
Or Trinity Sunday
666
00:56:06,697 --> 00:56:09,541
What if he came back
before that?
667
00:56:10,576 --> 00:56:13,705
I'd love to see your face
668
00:56:13,829 --> 00:56:15,957
if he came back before that.
669
00:56:18,000 --> 00:56:19,843
You're revolting!
670
00:56:22,004 --> 00:56:23,756
Just go to bed!
671
00:56:25,549 --> 00:56:28,268
We'll have a little talk
about this tomorrow.
672
00:56:29,052 --> 00:56:31,054
Just you wait!
673
00:56:31,680 --> 00:56:35,310
Big things are going
to happen tomorrow, Adéle.
674
00:56:38,854 --> 00:56:41,357
Forgive me, Madame,
for being so familiar
675
00:56:41,481 --> 00:56:43,358
and calling you Adéle.
676
00:56:43,483 --> 00:56:46,362
It's a habit born
of a long misunderstanding
677
00:56:46,528 --> 00:56:50,908
that led to us sleeping
together for several years.
678
00:56:52,910 --> 00:56:54,912
Tomorrow...
679
00:57:15,849 --> 00:57:17,943
Are you going to read
much longer?
680
00:57:18,060 --> 00:57:19,937
Fifty more pages.
681
00:57:22,731 --> 00:57:24,278
I'm thirsty.
682
00:57:24,566 --> 00:57:26,819
Thafll teach you
to go out drinking.
683
00:58:16,994 --> 00:58:18,496
That's better.
684
00:58:25,168 --> 00:58:27,091
The power's gone out!
685
00:58:52,863 --> 00:58:53,989
Shit!
686
00:59:11,131 --> 00:59:12,678
Bastard!
687
00:59:12,799 --> 00:59:13,925
Help!
688
00:59:14,051 --> 00:59:16,554
You said you'd be
at the theater!
689
00:59:16,720 --> 00:59:19,223
Help! Murder!
690
00:59:19,431 --> 00:59:22,059
We'll sort it out tomorrow.
Go easy!
691
00:59:24,061 --> 00:59:25,358
Murder!
692
00:59:25,771 --> 00:59:27,239
Help!
693
00:59:27,355 --> 00:59:30,279
Let's get a light
in the kitchen.
694
00:59:33,028 --> 00:59:35,998
Help! Murder!
695
00:59:36,823 --> 00:59:39,702
The neighbors
will tear you to pieces.
696
00:59:42,537 --> 00:59:44,960
What about the dough
you promised me?
697
00:59:59,179 --> 01:00:01,102
Keep out of sight!
698
01:00:13,318 --> 01:00:14,695
Come in.
699
01:00:18,448 --> 01:00:20,291
He was still drunk...
700
01:00:21,243 --> 01:00:24,042
so he went to the kitchen
for some water.
701
01:00:24,287 --> 01:00:26,460
Then the lights went out.
702
01:00:26,957 --> 01:00:29,005
I heard someone swear.
703
01:00:29,292 --> 01:00:30,965
My husband's disappeared!
704
01:00:32,921 --> 01:00:36,642
Madame, I can understand
why you'd make up
705
01:00:36,800 --> 01:00:38,973
this story about robbers.
706
01:00:39,136 --> 01:00:43,266
But the police serve the law
and have a right to the truth.
707
01:00:43,390 --> 01:00:44,983
And I'm sure they're discreet.
708
01:00:45,100 --> 01:00:47,853
Officers, ifs a matter
of some delicacy.
709
01:00:48,603 --> 01:00:52,278
I was in bed with Madame
when her husband caught us.
710
01:00:52,399 --> 01:00:56,495
Fearing a violent scene,
Madame called the police.
711
01:00:56,611 --> 01:00:58,659
But I'm a peaceful man,
712
01:00:58,822 --> 01:01:00,995
and her husband is very civil.
713
01:01:01,616 --> 01:01:04,335
And where is
Madame's husband now?
714
01:01:04,494 --> 01:01:06,496
Is he the one who disappeared?
715
01:01:12,169 --> 01:01:14,718
- My goose is cooked.
- You're not dead'?
716
01:01:14,838 --> 01:01:16,340
No.
717
01:01:34,482 --> 01:01:37,235
Why won't you let me dump him?
718
01:01:37,360 --> 01:01:39,408
We need him!
719
01:01:39,654 --> 01:01:41,327
We need him?
720
01:01:41,781 --> 01:01:43,533
No, listen.
721
01:01:43,700 --> 01:01:45,702
I did a little figuring.
722
01:01:46,244 --> 01:01:48,042
Don't get up yet.
723
01:01:52,626 --> 01:01:55,379
Stay till half past, okay?
724
01:01:56,379 --> 01:01:58,757
Don't scowl like that.
725
01:01:59,799 --> 01:02:02,678
You'll be with your buddies
in 40 minutes.
726
01:02:03,595 --> 01:02:06,849
Is your little woman
such bad company?
727
01:02:08,767 --> 01:02:10,064
Listen...
728
01:02:10,602 --> 01:02:12,730
I did a few calculations.
729
01:02:13,188 --> 01:02:16,237
We must have something left
from the paintings you sold.
730
01:02:16,608 --> 01:02:20,078
Now I have to account to you
for the dough?
731
01:02:20,320 --> 01:02:22,163
You're so mean.
732
01:02:22,614 --> 01:02:24,912
It's just that you said
733
01:02:25,075 --> 01:02:28,249
you'd take care
of putting something aside.
734
01:02:28,578 --> 01:02:31,878
That was a good idea.
I might have spent it all.
735
01:02:32,082 --> 01:02:36,087
So now maybe we have enough
to live on for a few months
736
01:02:36,419 --> 01:02:38,888
if we went away together?
737
01:02:41,591 --> 01:02:43,343
Freedom!
738
01:02:44,135 --> 01:02:46,263
Lulu, life is beautiful!
739
01:02:48,265 --> 01:02:51,018
And you could paint
pictures yourself.
740
01:02:51,142 --> 01:02:54,021
You're as smart as old Legrand.
Smarter even.
741
01:02:55,730 --> 01:02:59,200
I'd mix your colors
and clean your brushes.
742
01:02:59,567 --> 01:03:01,444
It would be wonderful.
743
01:03:01,778 --> 01:03:03,655
Would you shut up?
744
01:03:03,780 --> 01:03:06,829
You can be a real pain
when you get started.
745
01:03:07,659 --> 01:03:09,286
All right, darling.
746
01:03:09,452 --> 01:03:12,205
I won't say any more
if it bothers you.
747
01:03:12,998 --> 01:03:14,500
Kiss me.
748
01:03:38,481 --> 01:03:41,360
Mr. Legrand!
749
01:03:42,319 --> 01:03:45,118
I believe Miss Pelletier is out.
750
01:03:45,238 --> 01:03:47,115
I have a key.
751
01:03:47,240 --> 01:03:49,834
She went out
and hasn't come back yet.
752
01:03:49,993 --> 01:03:52,712
That's all right.
I'll wait upstairs.
753
01:04:02,172 --> 01:04:04,766
Oh, well.
Let them work it out!
754
01:04:16,644 --> 01:04:19,443
You're my brother.
I'm sick and you're visiting.
755
01:04:19,564 --> 01:04:21,316
Make something up!
756
01:04:21,775 --> 01:04:23,527
Get dressed, quick!
757
01:04:46,466 --> 01:04:48,013
That's right.
758
01:04:48,301 --> 01:04:51,896
He's my boyfriend.
What about it'?
759
01:05:34,597 --> 01:05:37,601
Madame has her little caprices!
760
01:05:37,767 --> 01:05:41,271
You wanted to get me into bed?
Think I enjoy it?
761
01:05:41,479 --> 01:05:44,824
And you just had to give
the old geezer a key?
762
01:05:48,945 --> 01:05:51,494
Don't be mad.
He didn't say anything.
763
01:05:52,407 --> 01:05:56,207
No, but I get the feeling
he was laughing at us.
764
01:05:56,327 --> 01:05:59,080
If I'd known that a minute ago,
765
01:05:59,205 --> 01:06:02,049
I'd have busted that chair
over his head!
766
01:06:34,324 --> 01:06:36,702
You think blubbering
is gonna help?
767
01:06:37,952 --> 01:06:40,421
I'll give you something
to blubber about.
768
01:06:42,207 --> 01:06:45,802
Whds gonna give us
paintings now?
769
01:06:47,420 --> 01:06:49,468
My car's not even paid off.
770
01:06:49,714 --> 01:06:52,718
The whole thing makes me sick!
771
01:06:53,051 --> 01:06:55,053
I'm gettin' outta here.
Good night.
772
01:06:55,220 --> 01:06:57,518
When will you be back?
773
01:06:57,680 --> 01:07:00,399
I'm very busy this week.
Next week too.
774
01:07:01,392 --> 01:07:03,611
Will you write to me?
775
01:07:03,728 --> 01:07:06,072
Oh, sure.
I'll write to you.
776
01:07:50,275 --> 01:07:52,744
THE NEXT MORNING
777
01:08:15,425 --> 01:08:17,848
I didn't think you'd be back.
778
01:08:32,066 --> 01:08:35,912
Darling, I'm so sorry
I didn't guess the truth.
779
01:08:37,113 --> 01:08:41,038
I've always been off
in my own world, ignorant about life.
780
01:08:41,159 --> 01:08:45,039
I never knew what wretched lives
women have to live,
781
01:08:45,413 --> 01:08:47,666
how one slipup
is fatal for them,
782
01:08:47,790 --> 01:08:51,135
how there's always a man
to take advantage of it.
783
01:08:51,919 --> 01:08:54,342
But now I know.
I understand.
784
01:08:54,464 --> 01:08:56,842
I'm free now.
You have nothing to fear.
785
01:08:56,966 --> 01:09:00,311
I feel strong enough
to protect you from anyone.
786
01:09:01,638 --> 01:09:05,643
But why didn't you trust me?
787
01:09:07,018 --> 01:09:09,646
Why didn't you confide in me?
788
01:09:09,812 --> 01:09:12,816
I'd have torn you
from that man's clutches.
789
01:09:13,066 --> 01:09:15,660
How about finishing
your painting?
790
01:09:16,486 --> 01:09:17,658
What?
791
01:09:17,779 --> 01:09:19,406
IneediL
792
01:09:32,669 --> 01:09:34,842
What if I don't finish it?
793
01:09:37,507 --> 01:09:39,305
You'd better.
794
01:09:48,059 --> 01:09:49,902
So that's it.
795
01:09:50,353 --> 01:09:52,151
My paintings.
796
01:09:52,271 --> 01:09:54,524
That's all you saw in me.
797
01:09:54,857 --> 01:09:57,861
What else?
Take a look in the mirror.
798
01:10:00,446 --> 01:10:02,039
What a fool!
799
01:10:02,699 --> 01:10:05,327
To think I believed it all.
800
01:10:06,703 --> 01:10:08,501
You disgust me!
801
01:10:08,621 --> 01:10:11,670
You think I enjoyed it?
802
01:10:12,041 --> 01:10:14,169
If it hadn't been
for your money,
803
01:10:14,293 --> 01:10:16,842
I'd have dumped you in a minute.
804
01:10:16,963 --> 01:10:20,558
Monsieur wants true love!
To be loved for himself!
805
01:10:20,717 --> 01:10:22,560
What a laugh!
806
01:10:22,677 --> 01:10:24,270
You slut!
807
01:10:25,096 --> 01:10:27,315
You're no woman.
You're a bitch!
808
01:10:27,640 --> 01:10:29,313
Talk away.
809
01:10:29,934 --> 01:10:34,314
You lick the hand that feeds you
and the hand that beats you!
810
01:10:34,564 --> 01:10:38,614
If you knew how you bore me,
you wouldn't waste your breath.
811
01:10:39,026 --> 01:10:41,154
So your pimp beat you.
812
01:10:41,279 --> 01:10:44,203
He was right:
It's the only way to treat you.
813
01:10:44,365 --> 01:10:46,788
Maybe he did, but I love him.
814
01:10:46,909 --> 01:10:48,582
You love him?
815
01:11:03,843 --> 01:11:07,097
Get dressed.
We're going away right now!
816
01:11:07,680 --> 01:11:10,354
Far away. Hurry up!
817
01:11:15,772 --> 01:11:20,903
If I sing beneath your window
818
01:11:21,027 --> 01:11:24,281
Like a gallant troubadour
819
01:11:24,614 --> 01:11:28,790
If 4 hope
you?! appear there
820
01:11:29,118 --> 01:11:31,792
Alas, ifs not for love's sake
821
01:11:31,913 --> 01:11:35,383
How could you want
to stay with him?
822
01:11:35,958 --> 01:11:38,177
I've sacrificed
everything for you.
823
01:11:38,336 --> 01:11:41,135
I want you to know that.
824
01:11:41,464 --> 01:11:44,764
If you did,
you might understand.
825
01:11:46,219 --> 01:11:50,065
I've given you everything.
You can't love that man.
826
01:11:50,223 --> 01:11:52,817
He has no heart, no feelings...
827
01:11:53,643 --> 01:11:55,816
no breeding.
828
01:11:56,270 --> 01:12:00,571
My little Lucienne,
you don't love me anymore?
829
01:12:07,573 --> 01:12:09,371
No, don't laugh.
830
01:12:09,492 --> 01:12:11,165
Don't laugh.
831
01:12:11,661 --> 01:12:15,165
Don't laugh like that.
832
01:12:16,958 --> 01:12:19,211
Don't laugh like that!
833
01:12:27,260 --> 01:12:32,016
You to whom I've so often sung
834
01:12:32,139 --> 01:12:39,739
Appear before me, I pray
835
01:13:27,320 --> 01:13:32,247
Bestow that kindness upon me
836
01:13:34,243 --> 01:13:38,373
Be kind, my unknown beloved
837
01:13:38,539 --> 01:13:42,419
To whom I've so often sung
838
01:13:42,752 --> 01:13:46,222
Appear before me, I pray
839
01:14:34,637 --> 01:14:38,232
Move it, kids.
You're in my way!
840
01:14:45,648 --> 01:14:48,026
He could have said hello.
841
01:14:48,150 --> 01:14:51,154
I'd have given him
Miss Pelletier's mail.
842
01:15:28,524 --> 01:15:30,572
What's this world coming to'?
843
01:15:30,985 --> 01:15:32,987
I'm going to take the mail up.
844
01:15:41,495 --> 01:15:43,714
Anatole!
845
01:15:44,331 --> 01:15:46,004
Something awfufs happened!
846
01:15:51,547 --> 01:15:53,140
So how's Lulu?
847
01:15:53,257 --> 01:15:56,386
I don't want to talk about Lulu!
848
01:15:56,552 --> 01:15:59,852
- Don't get mad, pal.
- I'm not mad.
849
01:16:00,014 --> 01:16:03,735
- You had a fight?
- Not at all. Just stay out of it.
850
01:16:03,851 --> 01:16:06,400
Mr. André, over there.
851
01:16:09,065 --> 01:16:11,113
Some buddies looking for me.
852
01:16:16,238 --> 01:16:17,535
What is it?
853
01:16:17,656 --> 01:16:19,658
- Andre' Joguin?
- Yes. Why?
854
01:16:19,784 --> 01:16:22,412
- Come with us.
- I don't even know you!
855
01:16:25,915 --> 01:16:27,258
Okay-
856
01:16:27,374 --> 01:16:29,968
Unbelievable!
857
01:16:43,140 --> 01:16:46,815
Hasn't this gone on long enough?
Let me go.
858
01:16:46,936 --> 01:16:49,439
I'm a busy man!
You're wasting my time!
859
01:16:49,563 --> 01:16:51,941
Simmer down.
Just be patient.
860
01:16:52,066 --> 01:16:55,286
Easy for you to say!
861
01:16:55,653 --> 01:16:58,782
Here's Philoméne.
Look at that ugly mug.
862
01:17:07,081 --> 01:17:08,958
Hello, Mr. Legrand.
863
01:17:10,709 --> 01:17:12,552
How are you?
864
01:17:14,463 --> 01:17:16,591
Good-bye, Mr. Legrand.
865
01:17:35,693 --> 01:17:37,536
Here they come.
866
01:17:38,320 --> 01:17:39,822
Mr. Legrand.
867
01:17:42,116 --> 01:17:44,710
Don't worry, pal.
It'll all work out.
868
01:17:45,327 --> 01:17:46,874
Excuse me, ma'am,
869
01:17:46,996 --> 01:17:50,967
are you Mrs. Pelletier,
the mother of...?
870
01:17:51,333 --> 01:17:54,257
No, sir.
I've already told you.
871
01:17:54,420 --> 01:17:58,300
I'm a cashier
for a wholesale hosiery company.
872
01:17:58,424 --> 01:18:01,849
How could I keep
a mistress on my salary?
873
01:18:02,428 --> 01:18:04,021
Then...
874
01:18:06,932 --> 01:18:08,684
Very well.
875
01:18:10,811 --> 01:18:13,360
Do you know Andre' Joguin?
876
01:18:14,607 --> 01:18:16,530
I saw him once,
877
01:18:16,692 --> 01:18:19,411
the day I met
Lucienne Pelletier.
878
01:18:19,862 --> 01:18:23,617
Later, when I heard
she was seeing him again,
879
01:18:23,741 --> 01:18:27,712
I decided to break off
all contact with her.
880
01:18:28,120 --> 01:18:29,246
But...
881
01:18:30,164 --> 01:18:34,089
I was very attached to her, sir.
882
01:18:34,627 --> 01:18:36,595
I'm a weak man.
883
01:18:37,046 --> 01:18:41,267
I just couldn't say
good-bye to her.
884
01:18:45,179 --> 01:18:49,104
Did she happen to leave
any paintings with you?
885
01:18:56,899 --> 01:18:59,402
Any sketches...
886
01:19:00,110 --> 01:19:01,783
or drawings?
887
01:19:04,073 --> 01:19:05,575
I could -
888
01:19:06,075 --> 01:19:08,169
You know, Mr. Legrand,
889
01:19:08,619 --> 01:19:13,591
liaisons like that are dangerous
at our age, and as a rule...
890
01:19:14,583 --> 01:19:16,301
they end badly.
891
01:19:16,543 --> 01:19:20,047
It's best to just stay
quietly at home.
892
01:19:22,883 --> 01:19:24,385
In any case...
893
01:19:24,510 --> 01:19:28,265
your testimony sheds
no new light on this case.
894
01:19:28,973 --> 01:19:33,604
And you're not the son of person
we usually find
895
01:19:34,019 --> 01:19:36,613
mixed up in this sort of crime.
896
01:19:37,898 --> 01:19:40,777
Forgive me
for taking up your time.
897
01:19:41,110 --> 01:19:42,953
Don't be frightened.
898
01:19:43,112 --> 01:19:45,365
We'll be called in
to see the magistrate.
899
01:19:45,489 --> 01:19:47,583
Just let me do the talking.
900
01:19:47,700 --> 01:19:49,953
Sure, you're the lawyer.
901
01:19:50,077 --> 01:19:53,456
But just make them understand...
902
01:19:53,580 --> 01:19:57,301
- I never knew she painted.
- Be quiet! Don't be a fool!
903
01:20:18,439 --> 01:20:19,986
Andre' Joguin.
904
01:20:25,362 --> 01:20:28,115
You can tell the magistrate
everything, buddy.
905
01:20:33,495 --> 01:20:35,168
Hello, sir.
906
01:20:39,626 --> 01:20:41,378
Sit down.
907
01:20:55,100 --> 01:20:56,602
Well?
908
01:20:57,019 --> 01:20:59,021
Have you thought it over?
909
01:20:59,396 --> 01:21:02,866
Have you decided to confess
to killing Lucienne Pelletier?
910
01:21:03,150 --> 01:21:07,781
You know I can't confess
just to make you happy, sir.
911
01:21:08,364 --> 01:21:11,368
Though you obviously
think I did.
912
01:21:11,617 --> 01:21:13,870
But why would I kill her?
913
01:21:13,994 --> 01:21:16,042
I had everything to lose.
914
01:21:16,205 --> 01:21:18,583
But you yourself admitted
915
01:21:18,791 --> 01:21:21,886
that Lulu questioned you
about finances that evening,
916
01:21:22,044 --> 01:21:25,548
and from what I've learned,
a violent argument ensued.
917
01:21:25,714 --> 01:21:29,685
She even announced she was
leaving you for an honest man,
918
01:21:29,802 --> 01:21:32,396
a cashier for a hosiery company
919
01:21:32,513 --> 01:21:34,561
with whom she was also involved.
920
01:21:34,723 --> 01:21:37,567
What's this about a cashier
for a hosiery company?
921
01:21:37,726 --> 01:21:40,195
Lulu never mentioned that!
922
01:21:40,437 --> 01:21:44,237
If she'd had an affair with a cashier,
she'd have told me.
923
01:21:44,400 --> 01:21:48,280
I'd have advised against it.
She could do a lot better!
924
01:21:48,404 --> 01:21:51,123
She was a beautiful girl, sir.
925
01:21:51,240 --> 01:21:52,787
That's enough.
926
01:21:52,950 --> 01:21:55,078
What's this cashier's name?
927
01:21:55,869 --> 01:21:57,542
Maurice Legrand.
928
01:21:58,414 --> 01:22:00,212
You're mistaken, sir.
929
01:22:00,332 --> 01:22:02,334
Mr. Legrand is a painter.
930
01:22:02,501 --> 01:22:06,256
I'm in a position to know,
believe me.
931
01:22:06,380 --> 01:22:08,974
- May I remind you -
- Keep quiet, you.
932
01:22:09,091 --> 01:22:10,968
You weren't there.
933
01:22:11,093 --> 01:22:14,347
If you really insist
I killed Lulu,
934
01:22:14,513 --> 01:22:17,608
I don't want to contradict you.
- So you confess?
935
01:22:17,808 --> 01:22:20,687
Not at all.
I was just kidding.
936
01:22:21,228 --> 01:22:22,730
I see.
937
01:22:23,105 --> 01:22:24,448
Very well.
938
01:22:24,690 --> 01:22:28,285
Let's have a look
at your record.
939
01:22:29,069 --> 01:22:33,290
What we've turned up
isn't exactly in your favor.
940
01:22:33,407 --> 01:22:35,000
What you've turned up?
941
01:22:35,159 --> 01:22:38,789
Oh, I pulled a few stunts,
like all kids from good families.
942
01:22:38,912 --> 01:22:41,040
Happens in the best of circles.
943
01:22:41,165 --> 01:22:44,135
Sure, I accepted money
from women,
944
01:22:44,293 --> 01:22:47,217
but they wanted me to have it.
945
01:22:47,337 --> 01:22:49,339
What would you have done?
946
01:22:52,801 --> 01:22:56,101
What about
this white slave trade business?
947
01:22:56,221 --> 01:22:59,316
White slave trade? No!
948
01:22:59,433 --> 01:23:01,982
I gave advice to young girls
949
01:23:02,144 --> 01:23:04,988
who wished to travel
and broaden their minds.
950
01:23:05,105 --> 01:23:07,483
That's right -
broaden their minds.
951
01:23:07,649 --> 01:23:10,448
Better than being dairymaids
952
01:23:10,569 --> 01:23:12,571
or working in a factory.
953
01:23:13,489 --> 01:23:16,914
It starts out
with what you call “stunts”
954
01:23:17,034 --> 01:23:19,002
but it ends up with murder.
955
01:23:19,286 --> 01:23:22,210
- You mean Lulu?
- According to the concierge.
956
01:23:22,372 --> 01:23:25,216
That concierge is out to get me!
957
01:23:27,252 --> 01:23:29,505
For the last time, sir,
958
01:23:29,671 --> 01:23:32,515
I'm the fall guy
in this whole business.
959
01:23:32,674 --> 01:23:36,178
I was sitting pretty
before I got arrested!
960
01:23:36,595 --> 01:23:38,893
You're a real cynic.
961
01:23:39,306 --> 01:23:42,185
A cynic?
Why am I a cynic?
962
01:23:46,522 --> 01:23:48,149
Mr. Legrand...
963
01:23:49,358 --> 01:23:52,783
you've been
with our company for years...
964
01:23:53,570 --> 01:23:55,538
and up until now,
965
01:23:55,697 --> 01:23:59,076
we've done nothing
but sing your praises...
966
01:24:00,035 --> 01:24:01,708
sing your praises...
967
01:24:02,871 --> 01:24:04,714
and sing your praises.
968
01:24:05,958 --> 01:24:07,960
You and a young woman -
969
01:24:09,044 --> 01:24:11,923
who'd made
quite a reputation for herself
970
01:24:12,089 --> 01:24:15,218
even before this highly
publicized tragedy -
971
01:24:15,384 --> 01:24:18,979
had an unfortunate affair.
972
01:24:20,013 --> 01:24:21,890
Most unfortunate.
973
01:24:22,224 --> 01:24:24,192
This would all be
quite inexplicable
974
01:24:24,309 --> 01:24:27,062
had you not incurred
on that young lady's behalf
975
01:24:27,312 --> 01:24:30,566
expenses that far exceeded
976
01:24:30,732 --> 01:24:33,155
your known sources of income.
977
01:24:34,778 --> 01:24:38,123
We do not pry
into our employees' private lives,
978
01:24:38,282 --> 01:24:41,786
on the condition that
in their professional capacity
979
01:24:41,994 --> 01:24:44,417
they behave correctly.
980
01:24:45,080 --> 01:24:46,252
However...
981
01:24:46,790 --> 01:24:50,590
we were concerned
by these exorbitant sums
982
01:24:51,253 --> 01:24:54,382
inasmuch as we feared
983
01:24:54,631 --> 01:24:58,761
that the money
might have come from our till.
984
01:25:01,263 --> 01:25:03,516
We examined your books
last night
985
01:25:03,932 --> 01:25:06,776
after the office closed.
986
01:25:08,604 --> 01:25:12,279
There are 2,500 francs missing.
987
01:25:13,567 --> 01:25:17,788
Henriot & Company's cashiers
must be above suspicion,
988
01:25:18,780 --> 01:25:21,533
and we therefore
must dismiss you.
989
01:25:23,952 --> 01:25:27,582
Find another line of work
where you won't be placed
990
01:25:28,123 --> 01:25:30,000
in temptation's way.
991
01:25:32,711 --> 01:25:34,509
Very well, sir.
992
01:25:34,796 --> 01:25:36,389
I'll leave.
993
01:25:36,798 --> 01:25:41,178
But you'll get your money back.
I'll pay you back to show -
994
01:25:41,303 --> 01:25:43,180
Never mind that.
995
01:25:43,305 --> 01:25:45,478
You're leaving us
for health reasons.
996
01:25:45,641 --> 01:25:48,235
No one here
will ever know about this.
997
01:25:48,644 --> 01:25:50,146
Thank you, sir.
998
01:26:09,956 --> 01:26:12,129
ANDRE JOGUIN
CHARGE: MURDER
999
01:26:12,417 --> 01:26:14,761
Defendant...
1000
01:26:15,170 --> 01:26:18,174
you're about to hear
the evidence against you.
1001
01:26:19,174 --> 01:26:21,142
The first witness, please.
1002
01:26:23,178 --> 01:26:25,476
My husband and I
1003
01:26:25,597 --> 01:26:27,975
were listening
to the street singers
1004
01:26:28,100 --> 01:26:32,150
when I saw him going up
to Miss Pelletiefs apartment.
1005
01:26:32,521 --> 01:26:36,242
A few minutes later
I took her mail up
1006
01:26:36,358 --> 01:26:38,577
and found the body.
1007
01:26:38,694 --> 01:26:43,200
I remember wondering
why he didn't say hello,
1008
01:26:43,323 --> 01:26:47,294
because he could have
taken her mail up with him.
1009
01:26:47,828 --> 01:26:50,502
My husband and I
said to ourselves...
1010
01:26:50,622 --> 01:26:52,670
“What's this world coming to?”
1011
01:26:56,002 --> 01:26:59,256
And you saw no one else
enter the building?
1012
01:27:00,882 --> 01:27:02,509
No one.
1013
01:27:03,009 --> 01:27:05,182
Any further questions,
Counselor?
1014
01:27:06,555 --> 01:27:08,557
No, Your Honor.
1015
01:27:08,890 --> 01:27:10,984
You may stand down.
1016
01:27:14,563 --> 01:27:18,864
I fear I have
only negative reports
1017
01:27:18,984 --> 01:27:20,827
regarding André Joguin.
1018
01:27:21,570 --> 01:27:24,824
He was constantly going AWOL,
1019
01:27:25,407 --> 01:27:28,206
and he even became the procurer
1020
01:27:28,326 --> 01:27:31,000
for a prostitute
in a nearby town.
1021
01:27:31,121 --> 01:27:35,592
Colonel, would you please turn
to face the jury?
1022
01:27:38,837 --> 01:27:41,761
He finished
his military service in Africa,
1023
01:27:42,257 --> 01:27:46,057
where, if his superiors
hadn't been too lenient
1024
01:27:46,261 --> 01:27:50,266
in allowing him
to return to civilian life,
1025
01:27:50,432 --> 01:27:53,527
he'd still be sewing time
in a penal battalion,
1026
01:27:54,019 --> 01:27:56,568
and this tragedy
would not have happened.
1027
01:27:58,190 --> 01:28:01,535
Gentlemen of the jury,
I can't believe that by now
1028
01:28:01,693 --> 01:28:04,947
some doubt has not
arisen in your minds.
1029
01:28:05,363 --> 01:28:07,616
And should that doubt
not be enough
1030
01:28:07,783 --> 01:28:10,832
to convince you
to acquit the defendant,
1031
01:28:10,952 --> 01:28:15,628
consider his troubled youth
and difficult background -
1032
01:28:15,749 --> 01:28:18,377
- Let me talk.
- Be quiet!
1033
01:28:18,502 --> 01:28:20,846
Let me talk.
I want to talk.
1034
01:28:20,962 --> 01:28:24,091
I don't know where
you dug up all that twaddle!
1035
01:28:24,216 --> 01:28:26,218
Do you know my family?
1036
01:28:26,343 --> 01:28:29,768
Were you near the kid
when she got knocked off? No!
1037
01:28:29,888 --> 01:28:31,982
So cut out all the fancy talk.
1038
01:28:32,140 --> 01:28:34,563
All that matters here
is the accused,
1039
01:28:34,684 --> 01:28:36,778
and that seems to be me!
1040
01:28:37,062 --> 01:28:40,817
Listen, I want to behave
correctly and not shout,
1041
01:28:40,982 --> 01:28:43,576
but I swear I'm not guilty!
1042
01:28:43,693 --> 01:28:47,163
I swear I didn't kill Lulu!
It wasn't me!
1043
01:28:49,157 --> 01:28:51,125
He just committed suicide.
1044
01:29:31,825 --> 01:29:35,671
Foreman, will you please
read for the court
1045
01:29:35,787 --> 01:29:37,881
your verdict?
1046
01:29:40,917 --> 01:29:43,386
On my honor and my conscience,
1047
01:29:43,837 --> 01:29:46,215
before God and men,
1048
01:29:46,590 --> 01:29:48,888
the jury's decision
1049
01:29:49,426 --> 01:29:51,804
is yes on all counts.
1050
01:29:53,930 --> 01:29:57,059
Bring in the accused.
1051
01:30:23,126 --> 01:30:27,597
To enforce
the aforesaid articles,
1052
01:30:28,256 --> 01:30:31,806
André Joguin
is sentenced to death.
1053
01:30:31,927 --> 01:30:36,148
His public execution
will be held in a place in Paris
1054
01:30:36,264 --> 01:30:39,108
designated
by the public authorities.
1055
01:30:39,392 --> 01:30:42,191
Based on the conclusions
reached by...
1056
01:31:49,587 --> 01:31:52,215
Hey, what do you think
you're doing?
1057
01:32:03,768 --> 01:32:05,236
Shit!
1058
01:32:05,395 --> 01:32:06,988
What?
1059
01:32:09,733 --> 01:32:11,235
Legrand!
1060
01:32:14,571 --> 01:32:16,118
The sergeant!
1061
01:32:17,240 --> 01:32:18,992
The sarge!
1062
01:32:20,869 --> 01:32:23,042
I'll be damned!
1063
01:32:23,204 --> 01:32:25,127
Good to see you again.
1064
01:32:25,415 --> 01:32:27,417
You old son of a gun!
1065
01:32:28,835 --> 01:32:30,587
I'll be damned!
1066
01:32:30,712 --> 01:32:32,714
What are you up to ihese days?
1067
01:32:32,839 --> 01:32:35,137
Nothing much. And you?
1068
01:32:36,551 --> 01:32:38,224
What's it look like?
1069
01:32:38,928 --> 01:32:41,056
Same as me, then.
1070
01:32:42,640 --> 01:32:44,392
How's Adéle?
1071
01:32:47,395 --> 01:32:49,693
She kicked the bucket years ago.
1072
01:32:53,943 --> 01:32:55,741
Good for her.
1073
01:32:56,905 --> 01:32:59,784
I wouldn't mind
being dead myself.
1074
01:33:01,493 --> 01:33:03,587
Cheerful, ain't you?
1075
01:33:04,913 --> 01:33:06,415
Listen...
1076
01:33:06,915 --> 01:33:08,792
you got any tobacco?
1077
01:33:10,627 --> 01:33:13,380
I can't believe it!
1078
01:33:18,426 --> 01:33:21,896
A lot's happened
since I saw you last.
1079
01:33:22,931 --> 01:33:24,933
I've done it all.
1080
01:33:25,391 --> 01:33:27,940
I've been a peddler,
1081
01:33:28,269 --> 01:33:29,896
a tramp,
1082
01:33:30,480 --> 01:33:32,699
a drunk, a thief.
1083
01:33:32,816 --> 01:33:35,660
And to start it all off,
a murderer!
1084
01:33:39,781 --> 01:33:41,783
What can I say?
1085
01:33:42,158 --> 01:33:44,957
It takes all kinds!
1086
01:33:48,289 --> 01:33:51,793
Here, you can have my shoes.
1087
01:34:32,792 --> 01:34:34,840
Yes, in the car.
1088
01:34:53,771 --> 01:34:55,694
- Hey, Sarge!
- What?
1089
01:34:55,857 --> 01:34:57,154
Twenty francs!
1090
01:34:57,275 --> 01:34:58,948
No kiddin'!
1091
01:34:59,569 --> 01:35:02,664
We're gonna have a feast!
Come on!
1092
01:35:02,780 --> 01:35:04,782
Life is beautiful!
77180