All language subtitles for La Bestia uccidde SCC 1.36.09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org 2 00:09:34,150 --> 00:09:36,400 Treba da prizna� da je ovo prelep deo dr�ave. 3 00:09:36,450 --> 00:09:38,520 I verujem da �e� se brzo oporaviti. 4 00:09:38,600 --> 00:09:39,800 Treba da da� sebi jednu �ansu. 5 00:09:41,260 --> 00:09:43,000 Zna� da je ovo najbolja klinika u dr�avi. 6 00:09:43,451 --> 00:09:45,300 A dr. Osterman je jako poznat. 7 00:09:45,930 --> 00:09:48,200 Lepo od tebe da me �alje� u u jednu poznatu ludnicu. 8 00:09:48,200 --> 00:09:51,130 Ne draga, u dana�nje vreme ne koristi niko re� ludnica. 9 00:09:51,160 --> 00:09:53,350 Pravi izraz je sanatorijum. 10 00:09:53,390 --> 00:09:56,600 I ne treba niko da se srami zbog toga �to ide u sanatorijum. 11 00:09:57,100 --> 00:09:59,900 Samo misli to da je sve ovo jedno lepo letovanje u luksuznom odmarali�tu. 12 00:10:00,000 --> 00:10:02,600 Sigurno �e ti biti puno udobnije nego u ve�ini hotela. 13 00:10:02,700 --> 00:10:05,270 Samo zato idem jer si tako odlu�io da moram da idem. 14 00:10:05,300 --> 00:10:08,400 Nisam ja. I ne zna� koliko sam pla�o za savete 15 00:10:08,420 --> 00:10:09,600 koje sam tako mislio da treba pratiti. 16 00:10:09,760 --> 00:10:10,900 I svi su Ostermana preporu�ili. 17 00:10:11,320 --> 00:10:13,700 Razumem. A ti ne�e� da izgubi� svoje novce. 18 00:10:13,730 --> 00:10:14,850 Ne, ovde se ne radi o novcu. 19 00:10:14,870 --> 00:10:17,701 Puno bolesnika je le�io i on je bio najuspe�niji. 20 00:10:18,200 --> 00:10:20,300 Ako veruje� da te zna izle�iti, obe�avam 21 00:10:20,310 --> 00:10:22,970 da �e� za par nedelja mo�i �e� se vratiti svojoj deci. 22 00:10:29,180 --> 00:10:30,000 Prekini! 23 00:10:34,230 --> 00:10:37,070 Mene ubiti to je jedna stvar, ali za�to ho�e� da ubije� i sebe? 24 00:10:59,522 --> 00:11:01,956 Lekar me je zamolio da se bavim sa vama, mis Medina. 25 00:11:02,202 --> 00:11:03,374 To je lepo od vas. 26 00:11:05,162 --> 00:11:07,300 Rekla sam mu da smo primetili veliki napredak. 27 00:11:07,340 --> 00:11:10,793 Kod mene sigurno ne. Ovaj �ok tretman nije doneo puno promena. 28 00:11:11,082 --> 00:11:15,234 - Ovo je samo gubljenje vremena. - Ne. Mi smo ve� primetili tu promenu. 29 00:11:16,663 --> 00:11:18,393 Mnogo ste odmorniji i smireniji. 30 00:11:19,343 --> 00:11:23,202 Nikoga ne interesuje da li mi se stanje popravilo, da li sam odmornija ili ne. 31 00:11:23,403 --> 00:11:27,091 Niko ne brine o meni. Celog �ivota sam bila sama. 32 00:11:27,192 --> 00:11:28,392 Da, znam. 33 00:11:31,500 --> 00:11:34,170 Vi ne znate stvarno kako je to kad nemate nikog da vam poma�e 34 00:11:34,200 --> 00:11:35,101 kad vam je potrebno. 35 00:11:36,450 --> 00:11:38,200 Onda dopustite da vam pomognemo. 36 00:11:38,800 --> 00:11:40,350 Jedva sam videla i roditelje. 37 00:11:40,563 --> 00:11:43,200 �ime se bavio moj otac? Zaboravila sam. 38 00:11:43,250 --> 00:11:46,400 Bio je ambasador? Vojno lice? �pijun? 39 00:11:46,440 --> 00:11:47,160 A moja majka? 40 00:11:48,670 --> 00:11:50,370 Sestro, otkad sam tu? 41 00:11:51,680 --> 00:11:54,000 To ne znam. Samo sam htela da ovo vam ka�em. 42 00:11:56,750 --> 00:11:58,200 �ta mislite stvarno o meni? 43 00:12:00,650 --> 00:12:05,050 - Ho�u da vam pomognem da vam bude bolje. - To ka�e svako, ali ne misli tako. 44 00:12:05,604 --> 00:12:10,700 Se�am se, kao dete jedom sam iza�la preko kapije i oti�la u grad. 45 00:12:12,400 --> 00:12:16,720 Uskoro sam se izgubila u lavirintu zgrada i u masi stranaca. 46 00:12:17,210 --> 00:12:21,400 Upla�ila sam se i pitala sam svakoga da li su videli moju majku i mog oca. 47 00:12:21,700 --> 00:12:25,500 Bio je tako puno ljudi. Verovala sam da su i oni u masi. 48 00:12:27,750 --> 00:12:30,700 Znala sam, znala sam. Bila sam sigurna da �u ih jednoga dana prona�i. 49 00:12:31,800 --> 00:12:33,100 Ali nisam ih prona�la. 50 00:12:36,280 --> 00:12:38,600 Policija me je na�la i vratili su me. 51 00:12:39,340 --> 00:12:42,000 Niste trebali dopustiti da vas uspomene toliko uznemire. 52 00:12:42,100 --> 00:12:43,430 Znam da je tako. 53 00:12:43,500 --> 00:12:45,200 Kad sam se uve�e vratila, onda su mi rekli da 54 00:12:45,210 --> 00:12:48,700 su mi roditelji oti�li iz dr�ave, da su negde u inostranstvu. 55 00:12:50,100 --> 00:12:53,150 Onda sam shvatila da su jako daleko i ose�ala sam se jako lo�e. 56 00:12:53,200 --> 00:12:56,540 Poludela sam od samo�e. Bio je pravi ko�mar. 57 00:12:57,900 --> 00:12:59,900 Ali sad sam tu da vam pomognem da se izle�ite. 58 00:13:00,920 --> 00:13:02,800 Mogu da obe�am da �ete se ubrzo ose�ati bolje. 59 00:13:04,650 --> 00:13:07,400 - O, sestro, to mislite? - Verujte mi. 60 00:13:09,700 --> 00:13:12,300 Volela bi da na mene mislite kao na prijatelja. 61 00:13:13,000 --> 00:13:15,200 I ja mislim na vas kao na prijatelja. 62 00:13:17,300 --> 00:13:19,300 Ho�u da vam budem u blizini. 63 00:13:20,300 --> 00:13:21,900 Bi�u u va�oj blizini. 64 00:14:17,800 --> 00:14:18,700 �ao mi je. 65 00:14:19,867 --> 00:14:22,537 - Nisam htela stvarno da te ubijem. - Ubiti nas obojicu. 66 00:14:23,687 --> 00:14:26,384 Ne se�am se tih stra�nih trenutaka. 67 00:14:27,150 --> 00:14:28,320 - Ti ne zna�... - U ponedeljak �u se vratiti. 68 00:14:49,500 --> 00:14:52,100 Ako ho�ete da se odmorite, va�a soba je ve� spremna. 69 00:14:52,201 --> 00:14:53,201 Molim vas do�ite sa mnom. 70 00:14:53,600 --> 00:14:56,000 Mislim da �e vam se ovo mesto �initi kao svoj dom, 71 00:14:56,020 --> 00:14:58,900 jer mo�ete raditi �ta ho�ete. Nemamo puno pravila. 72 00:14:59,000 --> 00:15:03,080 Mogu da garantujem da �ete tu biti slobodni i bi�ete sigurno sre�ni ako se naviknete. 73 00:15:06,700 --> 00:15:09,700 Izgleda da ste jako nervozni, ali garantujem da �e vam se svideti mesto. 74 00:15:12,060 --> 00:15:13,290 Profesor �e vas pogledati. 75 00:15:30,400 --> 00:15:34,342 Sad je ve� dosta. Siguran sam da vam treba malo odmora. Molim vas. 76 00:16:22,700 --> 00:16:23,800 To mo�ete skinuti. 77 00:16:26,080 --> 00:16:30,000 Vidi� Meri, mo�e� da nau�i� da igra� slede�u igru. 78 00:16:32,250 --> 00:16:33,700 - Dobro jutro, Rut. - Dobro jutro. 79 00:16:33,722 --> 00:16:35,300 - Kako ste? - Hvala, bolje. 80 00:16:35,550 --> 00:16:37,900 Dobro. Siguran sam da �ete u�ivati tu u va�em boravku. 81 00:16:43,550 --> 00:16:45,160 - Dobro jutro, doktore. - Dobro jutro. 82 00:16:46,100 --> 00:16:48,550 Mislim da je Rut jedna od najopasnijih pacijenata, dr. Klej. 83 00:16:48,580 --> 00:16:52,050 Poku�ava da dominira nagonom za ubijanje, ali to jo� nije dovoljno. 84 00:16:52,070 --> 00:16:52,560 O, hvala. 85 00:16:52,580 --> 00:16:55,500 Mislim da zbog rizika treba da je dr�imo pod nadzorom 86 00:16:55,531 --> 00:16:57,101 najmanje slede�e dve nedelje, ne mislite? 87 00:16:57,130 --> 00:16:59,601 - Gde je �eril? Videli ste je? - Pri�a sa mu�em. 88 00:16:59,650 --> 00:17:02,700 Jako sam zadovoljan sa njenim napretkom. Mogu da ka�em da se ve� skoro oporavila. 89 00:17:02,800 --> 00:17:06,620 - Kako mislite, da se ve� skoro oporavila? - Tako, da nema smisla da je tu dr�imo vi�e. 90 00:17:08,701 --> 00:17:11,900 Tako mislim dr. Klej, da mo�e da ode za nedelju dana. 91 00:17:11,950 --> 00:17:13,601 Njegov mu� �e uraditi sve pripreme. 92 00:17:14,650 --> 00:17:16,400 Ali Ostermane, njen oporavak nije potpun. 93 00:17:16,450 --> 00:17:18,801 Znam da je vama jako bitan ovaj slu�aj, Klej, 94 00:17:19,100 --> 00:17:20,900 ali ja stvarno to mislim da smo uradili sve �to znamo. 95 00:17:20,920 --> 00:17:24,180 Jo� uvek ima nagon, ali je ve� jako daleko od samoubistva. 96 00:17:25,620 --> 00:17:27,300 Vreme je da pogledam En. 97 00:17:27,460 --> 00:17:29,800 Rekli bi osoblju da do�u u moju kancelariju? 98 00:17:29,900 --> 00:17:31,000 Kasnije �u pri�ati sa njima. 99 00:17:31,020 --> 00:17:32,091 - Naravno. - Hvala. 100 00:17:35,370 --> 00:17:38,260 - Ne zaboravite da pripremite kola mr. Hjumu. - Da, profesore. 101 00:17:38,300 --> 00:17:40,090 Klej, mo�ete mu re�i da su kola spremna. 102 00:17:40,100 --> 00:17:40,900 Rado. 103 00:19:40,600 --> 00:19:41,750 En! En! 104 00:20:08,000 --> 00:20:09,900 En, ne�ete da vam bude bolje? 105 00:20:10,520 --> 00:20:12,600 Ja nisam bolesna, doktore. 106 00:20:13,600 --> 00:20:16,600 Nema nikakvih problema sa mnom. Ne znam za�to sam tu. 107 00:20:16,701 --> 00:20:19,120 Nisam htela da ubijem sebe niti bilo kog drugog. 108 00:20:19,521 --> 00:20:21,870 Ja nisam od tih ludih kome ste potrebni. 109 00:20:22,900 --> 00:20:26,500 Ja ho�u samo da vodim ljubav. Da vodim ljubav, to je sve. 110 00:20:26,600 --> 00:20:30,270 Siguran sam da ste vi normalni, En. Vi ste jedna savr�eno zdrava �ena. 111 00:20:30,400 --> 00:20:34,170 Samo je o tome re�, da je va�a �elja za ljubav je preterana. Jako preterana. 112 00:20:35,100 --> 00:20:36,400 Idite, istu�irajte se. 113 00:22:22,149 --> 00:22:26,528 - Dobar dan, mr. Hjum. �eril... - Znam, kraj je vremenu za posete. 114 00:22:26,709 --> 00:22:29,585 Bi�e bolje ako krenem na aerodrom. 115 00:22:30,529 --> 00:22:33,721 Ina�e, ne zna�i to ni�ta, jer se �eril vra�a ku�i za nedelju dana. 116 00:22:33,969 --> 00:22:35,561 Barem po profesoru Ostermanu. 117 00:22:36,600 --> 00:22:39,500 Ho�ete da ka�ete da se vi ne sla�ete sa tim? Pogledajte samo koliko se ose�a bolje. 118 00:22:39,750 --> 00:22:43,500 Ipak sam ja doneo tu �eril, znam kad joj je dobro. 119 00:22:44,700 --> 00:22:47,450 Pored toga, ona je vlasnik na�e firme. 120 00:22:48,900 --> 00:22:50,800 Potrebna si nam, �eril. 121 00:22:51,300 --> 00:22:53,180 Treba da se vrati� na posao. 122 00:22:54,700 --> 00:22:58,370 Pa... pa va�a supruga je htela da izvr�i samoubistvo, mr. Hjum. 123 00:22:59,000 --> 00:23:00,400 Mo�da �e opet poku�ati. 124 00:23:01,000 --> 00:23:02,800 Jo� nismo prona�li korene njenog problema. 125 00:23:03,050 --> 00:23:06,900 Imali ste dovoljno vremena za to i ne mislim da je to tako ozbiljna stvar. 126 00:23:07,500 --> 00:23:10,800 Samo je radila jako puno i treba joj odmora. Toliko je sve. 127 00:23:11,700 --> 00:23:15,800 �lanovi ve�a direktora ve� �ekaju tvoj povratak. Sastanak �e biti 25-og. 128 00:23:17,400 --> 00:23:20,800 Mr. Hjum, va� avion kre�e za sat vremena. Sad, izvinite me... 129 00:23:26,231 --> 00:23:27,300 �ao, draga. 130 00:23:31,891 --> 00:23:33,800 Jako je dobro videti te ponovo. 131 00:23:35,400 --> 00:23:37,810 Da te vidim. Izgleda� mnogo bolje. 132 00:23:39,111 --> 00:23:42,123 Znam da je stra�no biti zatvoren na jedno ovakvo mesto. 133 00:23:42,371 --> 00:23:44,162 Ali sigurno da ne�e� morati tako dugo da �eka�. 134 00:23:44,511 --> 00:23:46,388 Molim te Peter, treba da iza�em odvde. 135 00:23:47,671 --> 00:23:51,666 Pri�ao sam sa profesorom Osterman, ka�e da dobro napreduje�. 136 00:23:52,251 --> 00:23:54,167 To treba da postigne� na jednoj ovakvoj klinici. 137 00:23:54,411 --> 00:23:56,749 Meni ne�e biti bolje jer nisam imala nikakvih problema. 138 00:23:57,492 --> 00:23:59,569 To bi ve� trebalo da znaju i oni. 139 00:23:59,612 --> 00:24:02,446 Ovi misle da su ovde svi ludi. 140 00:24:03,892 --> 00:24:07,651 O, Peter za�to me ne voli� tako kao kad smo bili deca? 141 00:24:07,692 --> 00:24:09,864 Ne, En. Ne sme� to da ka�e�. 142 00:24:10,692 --> 00:24:12,950 Ali nisi me zaboravio, zar ne? 143 00:24:14,000 --> 00:24:15,542 Mene samo to te�i. 144 00:24:16,812 --> 00:24:19,542 En, sad to treba zaboraviti. 145 00:24:21,200 --> 00:24:23,742 Otkad sam postala �ena prestao si da me voli�. 146 00:24:25,200 --> 00:24:28,030 Po�ela sam ve� da tra�im druge mu�karce u kojima mogu na�i tebe. 147 00:24:29,500 --> 00:24:31,300 Ali niko nije takav kao ti, Peter. 148 00:24:32,232 --> 00:24:34,280 Samo ti zna� da bude� tako strastven. 149 00:24:34,581 --> 00:24:38,900 A ja ose�am da sam vrela i da gorim od �elje. 150 00:24:38,950 --> 00:24:41,450 Ne, ovo zaboravi ili ne�u do�i vi�e. 151 00:24:43,300 --> 00:24:46,500 Sad se smiri, poku�aj se smiriti. Nisam zato do�ao da te iznerviram. 152 00:24:47,950 --> 00:24:52,700 Slu�aj, Peter. Ne�e� da ka�e� da sam luda, ali u to veruje�. 153 00:24:53,400 --> 00:24:55,000 Zato me dr�e tu. 154 00:24:55,500 --> 00:24:58,100 Pobegao si od mene i sad ne znam �ta da radim. 155 00:24:58,500 --> 00:24:59,500 Tako sam usamljena. 156 00:25:00,320 --> 00:25:04,000 Pored toga, treba da �ivim sa gomilom pravih ludaka. 157 00:25:05,500 --> 00:25:08,500 - Bi�e bolje ako pri�am sa Ostermanom. - I za�to ho�e� to da radi�? 158 00:25:09,200 --> 00:25:11,500 Molim te, Peter, ako me voli�, onda �ivimo zajedno. 159 00:25:13,460 --> 00:25:15,600 - Treba da razume�... - Ne treba da ka�e� ni�ta. 160 00:25:16,400 --> 00:25:19,200 Kad smo bili deca, bilo je u redu da smo igrali ljubavne igre, 161 00:25:19,370 --> 00:25:21,100 ali sad, obojica smo odrasli i to ve� nije to. 162 00:25:21,170 --> 00:25:22,800 Od toga se pla�i� �ta �e re�i ljudi. 163 00:25:23,720 --> 00:25:25,800 Ja svaki dan umrem tu. 164 00:25:26,800 --> 00:25:29,800 Pri�a�emo o tome kad te slede�i put posetim. 165 00:25:37,000 --> 00:25:37,500 Peter... 166 00:25:40,200 --> 00:25:42,200 Ka�i da sam jo� uvek lepa. 167 00:25:42,900 --> 00:25:44,200 Savr�ena si, En. 168 00:25:47,260 --> 00:25:49,900 Kad bi samo znao �ta mi zna�i�, Peter. 169 00:25:51,100 --> 00:25:52,500 Toliko mi nedostaje�. 170 00:25:53,600 --> 00:25:54,600 Ako nisi tu... 171 00:25:55,200 --> 00:25:56,601 Tako sam usamljena. 172 00:25:57,300 --> 00:25:58,200 Ne, En. 173 00:25:59,600 --> 00:26:03,200 Treba da razume� da je svemu �to smo radili kao deca, da je tome kraj. 174 00:26:18,705 --> 00:26:22,240 Tako bi rekao da Mara ima strah od otvorenog prostora. 175 00:26:22,265 --> 00:26:25,060 Znam takve slu�ajeve da pacijent boravi ceo dan u svojoj sobi. 176 00:26:25,100 --> 00:26:26,940 I nikog drugog ne pu�taju u sobu. 177 00:26:27,040 --> 00:26:29,050 Ovo zovu agorafobija. 178 00:26:30,200 --> 00:26:31,424 Tu je mr. Hjum! 179 00:26:31,500 --> 00:26:35,300 Rekao sm da prima jako malo posetilaca, voleo bi da ga saslu�ate. 180 00:26:35,350 --> 00:26:36,650 U redu, doktore. 181 00:26:40,306 --> 00:26:43,181 - Hvala. - Radujem se �to je va�oj supruzi dobro. 182 00:26:43,740 --> 00:26:44,600 Dr. Klej u to nije sasvim siguran. 183 00:26:44,610 --> 00:26:48,150 Dr. Klej je dobar �ovek, ali ima nagon da bude preterano oprezan. 184 00:26:48,180 --> 00:26:50,600 U ovom slu�aju mislim da mu je opreznost neopravdan. 185 00:26:51,040 --> 00:26:52,605 - Do vi�enja, profesore. - Do vi�enja do slede�e nedelje. 186 00:28:10,400 --> 00:28:13,400 - Sad se ve� ose�ate bolje? - Da, hvala. 187 00:29:41,080 --> 00:29:44,500 Da idem ovde... ili ovde? 188 00:30:01,330 --> 00:30:02,300 Ovo je bilo dobro. 189 00:30:10,540 --> 00:30:14,130 - Vi ste fantasti�na igra�ica, mis Goldmen, zar ne? - Niste se koncentrisali. 190 00:30:28,971 --> 00:30:30,800 Ho�ete da zovem Maru, profesore? 191 00:30:31,100 --> 00:30:33,608 Ne, treba da do�e dole svojom voljom. 192 00:30:34,100 --> 00:30:37,700 Ne�e, jo� je jako rano. Ali ne smemo je ostaviti samu ceo dan. 193 00:30:38,180 --> 00:30:41,370 Onda probajte i ako ho�e, ostanite sa njom dok je potrebno. 194 00:30:41,471 --> 00:30:42,671 U redu, to �u da radim. 195 00:30:57,580 --> 00:30:58,800 - Jasno? - Da, profesore. 196 00:31:05,800 --> 00:31:08,500 - Smetam vam? - Ne, uop�te ne. 197 00:31:09,130 --> 00:31:10,800 Mene je pobedila. Igrajte vi. 198 00:31:16,940 --> 00:31:18,300 Ti po�inje�. 199 00:31:25,700 --> 00:31:26,300 U redu. 200 00:35:18,000 --> 00:35:20,200 Molim vas, uzmite va�e odelo i vratite se. 201 00:35:20,800 --> 00:35:22,100 Zabranjeno je da budete tu. 202 00:35:23,040 --> 00:35:25,200 Takva sam kao tvoje male biljke. 203 00:35:26,040 --> 00:35:26,800 Treba� mi. 204 00:35:26,900 --> 00:35:28,600 - Ne, ja ne�u. - Za�to ne? 205 00:35:29,600 --> 00:35:31,400 Molim vas, mis, ja sam samo jedan ba�tovan. 206 00:35:31,960 --> 00:35:36,200 Izvu�i �u ti sve biljke i tako �e� morati ostati sa mnom. 207 00:35:36,400 --> 00:35:38,500 - Ali ako nas uhvate... - Hajde. 208 00:37:13,600 --> 00:37:15,300 - Ko je? - Helen. 209 00:37:16,220 --> 00:37:18,400 Ne�ete da se pridru�ite ostalima u dnevnoj sobi? 210 00:37:18,500 --> 00:37:20,500 Ne, nemam volju. 211 00:37:20,650 --> 00:37:23,687 Ne brinite, nisam zato do�la da vas prisilim. Ne morate i�i dole. 212 00:37:23,930 --> 00:37:26,125 Toga sam se pla�ila da �ete mi to narediti. Brinula sam se. 213 00:37:26,970 --> 00:37:30,026 Zato ste tu da se izle�ite, a mi zato da se brinemo o vama. 214 00:37:30,100 --> 00:37:32,600 Sad se ve� ose�am puno bolje. 215 00:37:32,740 --> 00:37:36,879 Mislim...ne nameravam ja da se sakrijem. 216 00:37:56,101 --> 00:37:58,376 Kasnije �u se vratiti da vidim kako ste. 217 00:37:59,061 --> 00:38:04,000 Uglavnom uvek kasno legnem, pa mo�ete do�i kad ho�ete. 218 00:38:13,000 --> 00:38:17,200 Dr. Hajd, mislim da je tu vreme da pacijenti legnu. 219 00:38:17,300 --> 00:38:20,000 - En nije tu. - �ta je ovo opet? 220 00:38:22,900 --> 00:38:25,600 Najverovatnije da ako nije tu, onda je sigurno napolju. 221 00:38:26,800 --> 00:38:28,370 Idite, tra�ite mis Palmijerija. 222 00:38:29,540 --> 00:38:31,500 Kako je mogla iza�i? 223 00:38:48,300 --> 00:38:49,800 Kako se prezivate, doktore? 224 00:38:52,500 --> 00:38:53,600 Frensis. 225 00:38:55,150 --> 00:38:56,500 Tu sam slobodna? 226 00:38:58,100 --> 00:38:59,200 Naravno. 227 00:39:01,500 --> 00:39:06,100 Samo tako ose�am da neko uti�e na moja dela i na moja ose�anja. 228 00:39:07,500 --> 00:39:10,500 Ovo uop�te nije tako. Ovde ste vi potpuno slobodni. 229 00:39:11,430 --> 00:39:13,640 Tu jeste, ali napolju? 230 00:39:15,300 --> 00:39:17,300 Bi�u takva kakva sam bila? 231 00:39:18,130 --> 00:39:22,700 Usamljena, koja se gu�i od svega i nesposobna da ne�to odlu�i. 232 00:39:23,023 --> 00:39:27,794 Ne. Ne�ete biti takva kao �to ste bili. 233 00:39:28,323 --> 00:39:30,696 Pobedi�ete svoje opsesije. 234 00:39:32,223 --> 00:39:33,715 Izle�i�ete se. 235 00:39:34,303 --> 00:39:37,320 Onda za�to ste bili tako sumnij�avi pred mom mu�om? 236 00:39:37,563 --> 00:39:39,294 Mogu ne�to da pitam? 237 00:39:40,140 --> 00:39:42,412 Pre nego �to sam do�la tu, bila sam jako sumnji�ava. 238 00:39:42,650 --> 00:39:47,034 Tako sam ose�ala da mi je potrebno neko s kim mogu da podelim svoj �ivot. 239 00:39:47,635 --> 00:39:48,735 Razumete to? 240 00:39:49,200 --> 00:39:52,943 Naravno. Svakome treba neko koga mo�e voleti. 241 00:39:53,144 --> 00:39:57,016 Znam da ga nikad nisam na�la. Pogotovo ne u mom mu�u. 242 00:39:57,500 --> 00:39:58,450 Frensis... 243 00:40:00,100 --> 00:40:03,083 Posle ho�u da se sretnem sa vama u dvoje. 244 00:40:03,200 --> 00:40:05,500 Molim vas, nemojte mi re�i ne. Oti�i �u kod vas. 245 00:40:15,020 --> 00:40:17,800 Znala sam da �e vam se svideti. 246 00:40:19,150 --> 00:40:21,560 - Sad treba da idete. - Ne. 247 00:40:23,540 --> 00:40:25,000 Nemojte biti ludi, idite. 248 00:40:27,100 --> 00:40:30,700 Sad sam tako sre�na. Za�to ne bi ostala? 249 00:40:33,500 --> 00:40:36,500 Jer ako ostanete i ako do�u sestre, onda �u biti u nevolji. 250 00:40:38,120 --> 00:40:39,100 Za�to? 251 00:40:42,800 --> 00:40:44,540 Samo �e� me tako pustiti? 252 00:41:02,505 --> 00:41:03,763 Mis Palmijeri! 253 00:41:04,430 --> 00:41:05,504 Mis Palmijeri! 254 00:41:06,380 --> 00:41:08,300 Vas tra�e, pa brzo se obucite. 255 00:41:08,350 --> 00:41:10,200 Da vas ne na�u tu. Po�urite! 256 00:41:10,400 --> 00:41:11,400 Mis Palmijeri! 257 00:41:12,602 --> 00:41:14,400 - Obucite se! Brzo! - Ne. 258 00:41:14,600 --> 00:41:15,800 Treba da nestanete odavde! Po�urite! 259 00:41:16,500 --> 00:41:17,200 Mis Palmijeri! 260 00:41:17,250 --> 00:41:18,500 Meni je tu mesto. 261 00:41:19,800 --> 00:41:20,900 Mis Palmijeri! 262 00:41:21,300 --> 00:41:23,900 - Ako ovo saznaju, dobi�u otkaz. - Poljubi me ponovo. 263 00:41:26,700 --> 00:41:27,400 Mis Palmijeri! 264 00:41:28,000 --> 00:41:29,001 Mis Palmijeri! 265 00:41:30,150 --> 00:41:31,200 Idite! 266 00:42:18,500 --> 00:42:19,800 Tu sam, momci. 267 00:42:20,070 --> 00:42:23,100 - Poljubi me ponovo! - Mis Palmijeri, nemojte raditi ovo. 268 00:42:24,650 --> 00:42:26,000 Tu smo. 269 00:42:27,050 --> 00:42:28,800 Nas trojica zajedno. 270 00:42:35,500 --> 00:42:36,600 - Hajde! - Mis Palmijeri... 271 00:42:38,670 --> 00:42:40,780 Smirite se! Molim vas, savladajte se! 272 00:42:44,900 --> 00:42:45,800 Mis Palmijeri! 273 00:42:48,260 --> 00:42:49,100 Hajdemo! 274 00:42:51,800 --> 00:42:52,300 Ne, ne! 275 00:43:03,030 --> 00:43:04,500 - Dosta je bilo! - Hajde. 276 00:43:11,800 --> 00:43:12,700 Ko je tamo? 277 00:43:45,000 --> 00:43:46,060 Laku no�! 278 00:43:58,290 --> 00:44:00,130 - Laku no�! - Laku no�, profesore! 279 00:44:02,450 --> 00:44:04,900 Uve�e �u oti�i kod vas. 280 00:52:19,100 --> 00:52:20,800 �ta radite tu? Za�to se krijete? 281 00:52:20,900 --> 00:52:23,160 Nisam videla da ste to vi, doktore. 282 00:52:23,200 --> 00:52:25,650 Mislim da sam �uo neku buku, kao da neko tu hoda. 283 00:52:26,800 --> 00:52:30,204 Da, doktore i ja sam imala takav ose�aj. Samo sam htela da proverim. 284 00:52:30,323 --> 00:52:34,402 Izgleda da je sve u redu. Bi�e bolje ako se vratite u sobu. Laku no�! 285 00:52:34,600 --> 00:52:37,200 Da, ba� sam tamo krenula doktore. Laku no�! 286 00:57:31,840 --> 00:57:33,900 �ta je trajalo tako dugo? 287 00:57:34,400 --> 00:57:37,600 �ula sam korake i buke. Pla�ila sam se da �e nas videti. 288 00:57:38,300 --> 00:57:39,500 Do�i, krenimo. 289 01:01:31,800 --> 01:01:34,200 O, vi ste, Helen. 290 01:01:35,080 --> 01:01:36,200 Ja �u pomo�i. 291 01:01:53,250 --> 01:01:55,105 Celo ve�e sam �ekala, Helen. 292 01:01:55,500 --> 01:01:57,290 Nisam mogla da do�em ranije. 293 01:01:58,304 --> 01:02:01,100 - Svi�a ti se? - Fantasti�no. 294 01:02:31,900 --> 01:02:35,140 Hvala. Znate, ranije nisam poznavala nikoga sli�nog tebi. 295 01:02:47,300 --> 01:02:48,400 Probala bi? 296 01:02:58,540 --> 01:03:00,110 O, fantasti�no. 297 01:03:46,600 --> 01:03:48,400 Uradi�u to. 298 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 U redu, draga. 299 01:03:56,500 --> 01:03:58,400 �ekam te u tvojoj sobi. 300 01:04:10,400 --> 01:04:11,500 To vi mislite, dragi moj. 301 01:04:11,520 --> 01:04:14,900 Mislite da vas ja volim zbog pa�nje prema meni. 302 01:04:15,600 --> 01:04:17,300 Ali ipak, Frensis... 303 01:04:17,500 --> 01:04:20,000 �ta je razlika izme�u nove ljubavi i novog �ivota? 304 01:04:20,100 --> 01:04:22,700 �eril, gotovo u svim slu�ajevima kao i ovaj va� 305 01:04:22,720 --> 01:04:25,100 pacijenti se ose�aju vezanog za doktora. 306 01:04:26,100 --> 01:04:30,000 Frensis, ovako ne�to se nije desilo ranije. Vi ste prvi koga toliko ho�u. 307 01:04:30,200 --> 01:04:31,800 Dosad nisam ni �ivela. 308 01:04:32,500 --> 01:04:34,000 Ali to ve� znate. 309 01:04:34,201 --> 01:04:38,800 Bitno je to da sam izle�ena. Izle�ena od beznade�nog braka. 310 01:04:39,220 --> 01:04:42,560 Molim vas, prekinite �eril. Ovo mi je ve� malo neprijatno. 311 01:04:49,100 --> 01:04:52,600 Sve zavisi samo od vas i �ta ose�ate prema meni. 312 01:04:53,050 --> 01:04:54,500 Ja sam va�a. 313 01:04:56,800 --> 01:04:59,100 Sad treba idem, kasnije se vra�am. 314 01:11:10,390 --> 01:11:12,101 Do�i i lezi sa mnom. 315 01:11:15,831 --> 01:11:17,008 Lezi tu. 316 01:11:18,851 --> 01:11:19,823 Molim te! 317 01:11:25,391 --> 01:11:27,100 Ka�i da. 318 01:11:27,550 --> 01:11:28,401 Molim te! 319 01:13:50,500 --> 01:13:52,900 Ovo je muzika tvoje zemlje, zar ne? 320 01:13:53,170 --> 01:13:55,821 Da, kao dete na ovo sam plesala. 321 01:20:09,040 --> 01:20:11,200 Ovo je stra�no! Nemogu�e! 322 01:20:11,450 --> 01:20:13,700 Sestra ka�e da su je ustrelili izvana. 323 01:20:30,700 --> 01:20:31,800 Sredite se! 324 01:20:51,870 --> 01:20:53,600 Ovo je jedna strela. 325 01:20:56,000 --> 01:20:59,700 A vi nemojte nikoga pustiti tu ni iz kojeg razloga. 326 01:21:01,300 --> 01:21:02,500 Do�ite sa mnom, doktore. 327 01:21:05,100 --> 01:21:07,300 - Dr�ite dalje svakoga od ovog. - Da, gospodine, kako ho�ete. 328 01:21:14,200 --> 01:21:18,400 - Pa...ko je ubio devojku? - Nemamo ni�ta od �ega bi mogli krenuti. 329 01:21:29,400 --> 01:21:31,600 - �ta tra�ite vi tu? - Ona je sa mnom. 330 01:21:33,120 --> 01:21:34,800 Krenimo, da pogledamo i ostali deo zgrade. 331 01:22:10,500 --> 01:22:12,500 Moramo odmah zvati policiju. 332 01:22:17,360 --> 01:22:19,500 Frensis, ovo gledajte! 333 01:22:59,022 --> 01:23:03,200 Dr. Osterman! Gledajte, fali drugi ma�! 334 01:23:03,700 --> 01:23:05,500 Ubica je jo� uvek naoru�an. 335 01:23:06,000 --> 01:23:09,300 Ovo je delo jedne psihopate, jedne hladnokrvne �ivotinje. 336 01:23:09,500 --> 01:23:10,700 I jo� je na slobodi. 337 01:23:10,750 --> 01:23:13,100 Vi proverite pacijente, a da ne izazovete paniku, 338 01:23:13,120 --> 01:23:15,760 a ja �u zvati policiju i �eka�u ih u mojoj kancelariji, Dr. Klej. 339 01:23:25,120 --> 01:23:29,100 Da, inspektore. Sad ne mogu da vam objasnim. Re�i �u detalje kad stignete. 340 01:23:29,883 --> 01:23:33,139 Da. Molim vas da do�ete bez sirene, sa najve�om diskrecijom. 341 01:23:33,283 --> 01:23:36,156 Imamo razlog da sumnjamo u to da je ubica jo� na klinici. 342 01:23:36,523 --> 01:23:37,276 Hvala. 343 01:24:35,205 --> 01:24:38,200 Tako ste se pona�ali kao budala. Znate li vi to objasniti ili ne? 344 01:24:38,405 --> 01:24:42,600 Pomerili ste le�eve, izvukli oru�je, gube�i va�e vreme! 345 01:24:43,100 --> 01:24:44,650 Posle ste zvali policiju, 346 01:24:44,660 --> 01:24:47,675 da do�emo �im mo�emo, sa najve�om diskrecijom. 347 01:24:48,225 --> 01:24:51,041 Sigurno to mislite da je to samo mala neprijatnost, 348 01:24:51,100 --> 01:24:54,900 a ne posao neke brutalne ubice, ili seksualnog manijaka. 349 01:24:55,305 --> 01:24:59,237 Vi ste sigurno ludi! Sa ovim ste i vi sau�esnik u kriminalu. 350 01:25:00,105 --> 01:25:02,858 Odbijam da sa mnom tako pri�ate! 351 01:25:02,905 --> 01:25:06,500 Smirite se, profesore. Za�to to tako shvatite da je vas inspektor izgrdio? 352 01:25:06,545 --> 01:25:08,806 Sve �to ste dosad radili, time ste pomagali ubici. 353 01:25:09,300 --> 01:25:10,237 Dosta je bilo. 354 01:25:10,338 --> 01:25:11,600 Samo ne tako intenzivno. 355 01:25:11,800 --> 01:25:14,100 Nemojte da se suprostavite policiji! 356 01:25:14,300 --> 01:25:19,300 Ja i moje kolege �emo uraditi sve da se ne desi vi�e ubistava na klinici. 357 01:25:20,360 --> 01:25:21,800 Zovite stanicu! 358 01:25:31,646 --> 01:25:36,376 Ovde poru�nik Lon. Po�aljite mi odred za hitne slu�ajeve, odmah. 359 01:25:45,206 --> 01:25:47,000 Ovo je dr. Klej, moj asistent. 360 01:25:47,050 --> 01:25:48,900 Ostali pacijenti su pod nadzorom, profesore. 361 01:25:50,200 --> 01:25:53,000 A vama doktore nije rekao niko da zovite policiju 362 01:25:53,050 --> 01:25:54,300 kad neko po�ini kriminal? 363 01:25:59,000 --> 01:26:03,400 Po mojoj teoriji, on jo� �eka da bi ponovo ubio i krije se negde na klinici. 364 01:26:04,200 --> 01:26:05,245 Sla�ete se, Klej? 365 01:26:05,300 --> 01:26:06,846 Da, inspektore. 366 01:26:07,700 --> 01:26:12,200 Po vama dosada�nja ubistva su bili dela nekog ludaka, zar ne? 367 01:26:12,430 --> 01:26:13,700 Da, inspektore. 368 01:26:15,947 --> 01:26:18,740 Mi samo treba da mu damo tu mogu�nost �to on �eka. 369 01:26:18,700 --> 01:26:20,200 To je jedna interesantna ideja. 370 01:26:20,670 --> 01:26:23,700 Ovu krvolo�nu ubicu ne�e ni�ta zaustaviti. 371 01:26:24,000 --> 01:26:27,740 Razumem va�u brigu Klej, ali mislim da je inspektor u pravu. 372 01:26:28,050 --> 01:26:31,100 Mo�da �emo mo�i zaustaviti ubicu pre nego �to po�ini jo� vi�e kriminala. 373 01:26:31,908 --> 01:26:33,800 Mislim da imamo to �to nam treba. 374 01:26:33,830 --> 01:26:37,800 Imamo jednog pacijenta, �eril Hjum, za koju mislimo da se potpuno ozdravila. 375 01:26:37,820 --> 01:26:41,600 Tako sa ta�ke gledi�ta klinike imamo potvrdu da je ona potpuno zdrava. 376 01:26:42,500 --> 01:26:46,300 Mo�ete garantovati bezbednost pacijenata i svih ostalih osoblja? 377 01:26:46,820 --> 01:26:51,400 Da, dr. Klej, �im odred za hitne slu�aje stigne, mo�emo garantovati bez problema. 378 01:26:51,700 --> 01:26:55,400 - Dobro. �ta ho�ete, �ta da radimo? - Nemojte raditi ni�ta. 379 01:26:55,450 --> 01:26:57,100 Ja �u pri�ati sa devojkom nasamo. 380 01:26:57,201 --> 01:26:59,600 Ako ho�ete da nam pomognete, nemojte nam stati na put. 381 01:27:19,400 --> 01:27:21,500 �ta je rekao inspektor? 382 01:27:29,150 --> 01:27:30,200 Moram znati! 383 01:27:31,560 --> 01:27:34,500 Ho�u da pomognem, ja sam mamac. 384 01:27:35,000 --> 01:27:38,350 - Ne, to ne�u dopustiti. - Ali za�to, ve� mi je bolje. 385 01:27:38,370 --> 01:27:41,200 Ne, to nije izvodljivo, jo� niste sasvim zdravi. 386 01:27:42,400 --> 01:27:44,400 Sad ve� sve vidim jasnije. 387 01:27:45,200 --> 01:27:49,100 Frensis, tako puno ste u�inili meni, sad ja ho�u vama da pomognem. 388 01:27:49,200 --> 01:27:51,400 Ne treba da se brinete toliko za mene. 389 01:27:53,200 --> 01:27:57,200 Posle svega, sad vas cenim isto koliko vas i volim. 390 01:28:01,500 --> 01:28:02,600 U redu, �eril. 391 01:28:04,000 --> 01:28:05,600 Ako to ho�ete... 392 01:32:27,800 --> 01:32:28,900 Brzo, za njim! 393 01:32:30,900 --> 01:32:32,100 O, draga! 394 01:32:32,600 --> 01:32:33,660 �eril! 395 01:32:35,900 --> 01:32:37,200 Sad ve� sve razumem. 396 01:32:37,700 --> 01:32:39,300 Hteo je da me ubije. 397 01:32:40,700 --> 01:32:45,400 Time �to je ubio pet �ena, ote�avao je da ubistva budu vezana za njega. 398 01:32:49,740 --> 01:32:52,860 Sad se ve� zna da je prava meta bila �eril. 399 01:32:53,300 --> 01:32:56,100 Hjum se krio iza te lude maske. 400 01:33:49,900 --> 01:33:52,200 Moji ljudi su ga videli kod klinike. 401 01:33:52,700 --> 01:33:54,000 Dobro, uhvatimo ga! 402 01:34:49,250 --> 01:34:50,800 Sigurno je unutra. Ako ga vidite, pucajte! 403 01:35:57,800 --> 01:36:02,500 Prevod: --==BAGLYASPETER==-- /www.titlovi.com/ 404 01:36:03,305 --> 01:36:09,349 Молимо вас да оцените овај титл на %url% Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове 33387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.