Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org
2
00:09:34,150 --> 00:09:36,400
Treba da prizna� da je ovo
prelep deo dr�ave.
3
00:09:36,450 --> 00:09:38,520
I verujem da �e� se
brzo oporaviti.
4
00:09:38,600 --> 00:09:39,800
Treba da da� sebi jednu �ansu.
5
00:09:41,260 --> 00:09:43,000
Zna� da je ovo najbolja klinika
u dr�avi.
6
00:09:43,451 --> 00:09:45,300
A dr. Osterman je jako poznat.
7
00:09:45,930 --> 00:09:48,200
Lepo od tebe da me �alje� u
u jednu poznatu ludnicu.
8
00:09:48,200 --> 00:09:51,130
Ne draga, u dana�nje vreme ne
koristi niko re� ludnica.
9
00:09:51,160 --> 00:09:53,350
Pravi izraz je sanatorijum.
10
00:09:53,390 --> 00:09:56,600
I ne treba niko da se srami zbog toga
�to ide u sanatorijum.
11
00:09:57,100 --> 00:09:59,900
Samo misli to da je sve ovo jedno
lepo letovanje u luksuznom odmarali�tu.
12
00:10:00,000 --> 00:10:02,600
Sigurno �e ti biti puno udobnije
nego u ve�ini hotela.
13
00:10:02,700 --> 00:10:05,270
Samo zato idem jer si tako odlu�io
da moram da idem.
14
00:10:05,300 --> 00:10:08,400
Nisam ja. I ne zna� koliko
sam pla�o za savete
15
00:10:08,420 --> 00:10:09,600
koje sam tako mislio da treba pratiti.
16
00:10:09,760 --> 00:10:10,900
I svi su Ostermana preporu�ili.
17
00:10:11,320 --> 00:10:13,700
Razumem. A ti ne�e� da izgubi� svoje novce.
18
00:10:13,730 --> 00:10:14,850
Ne, ovde se ne radi o novcu.
19
00:10:14,870 --> 00:10:17,701
Puno bolesnika je le�io i on
je bio najuspe�niji.
20
00:10:18,200 --> 00:10:20,300
Ako veruje� da te zna izle�iti,
obe�avam
21
00:10:20,310 --> 00:10:22,970
da �e� za par nedelja
mo�i �e� se vratiti svojoj deci.
22
00:10:29,180 --> 00:10:30,000
Prekini!
23
00:10:34,230 --> 00:10:37,070
Mene ubiti to je jedna stvar,
ali za�to ho�e� da ubije� i sebe?
24
00:10:59,522 --> 00:11:01,956
Lekar me je zamolio
da se bavim sa vama, mis Medina.
25
00:11:02,202 --> 00:11:03,374
To je lepo od vas.
26
00:11:05,162 --> 00:11:07,300
Rekla sam mu da smo primetili
veliki napredak.
27
00:11:07,340 --> 00:11:10,793
Kod mene sigurno ne. Ovaj �ok tretman
nije doneo puno promena.
28
00:11:11,082 --> 00:11:15,234
- Ovo je samo gubljenje vremena.
- Ne. Mi smo ve� primetili tu promenu.
29
00:11:16,663 --> 00:11:18,393
Mnogo ste odmorniji i smireniji.
30
00:11:19,343 --> 00:11:23,202
Nikoga ne interesuje da li mi se stanje
popravilo, da li sam odmornija ili ne.
31
00:11:23,403 --> 00:11:27,091
Niko ne brine o meni.
Celog �ivota sam bila sama.
32
00:11:27,192 --> 00:11:28,392
Da, znam.
33
00:11:31,500 --> 00:11:34,170
Vi ne znate stvarno kako je to
kad nemate nikog da vam poma�e
34
00:11:34,200 --> 00:11:35,101
kad vam je potrebno.
35
00:11:36,450 --> 00:11:38,200
Onda dopustite da vam pomognemo.
36
00:11:38,800 --> 00:11:40,350
Jedva sam videla i roditelje.
37
00:11:40,563 --> 00:11:43,200
�ime se bavio moj otac?
Zaboravila sam.
38
00:11:43,250 --> 00:11:46,400
Bio je ambasador? Vojno lice? �pijun?
39
00:11:46,440 --> 00:11:47,160
A moja majka?
40
00:11:48,670 --> 00:11:50,370
Sestro, otkad sam tu?
41
00:11:51,680 --> 00:11:54,000
To ne znam. Samo sam htela da ovo vam ka�em.
42
00:11:56,750 --> 00:11:58,200
�ta mislite stvarno o meni?
43
00:12:00,650 --> 00:12:05,050
- Ho�u da vam pomognem da vam bude bolje.
- To ka�e svako, ali ne misli tako.
44
00:12:05,604 --> 00:12:10,700
Se�am se, kao dete jedom sam iza�la
preko kapije i oti�la u grad.
45
00:12:12,400 --> 00:12:16,720
Uskoro sam se izgubila u lavirintu
zgrada i u masi stranaca.
46
00:12:17,210 --> 00:12:21,400
Upla�ila sam se i pitala sam svakoga
da li su videli moju majku i mog oca.
47
00:12:21,700 --> 00:12:25,500
Bio je tako puno ljudi. Verovala
sam da su i oni u masi.
48
00:12:27,750 --> 00:12:30,700
Znala sam, znala sam. Bila sam sigurna
da �u ih jednoga dana prona�i.
49
00:12:31,800 --> 00:12:33,100
Ali nisam ih prona�la.
50
00:12:36,280 --> 00:12:38,600
Policija me je na�la i
vratili su me.
51
00:12:39,340 --> 00:12:42,000
Niste trebali dopustiti da vas
uspomene toliko uznemire.
52
00:12:42,100 --> 00:12:43,430
Znam da je tako.
53
00:12:43,500 --> 00:12:45,200
Kad sam se uve�e vratila,
onda su mi rekli da
54
00:12:45,210 --> 00:12:48,700
su mi roditelji oti�li iz dr�ave,
da su negde u inostranstvu.
55
00:12:50,100 --> 00:12:53,150
Onda sam shvatila da su jako daleko
i ose�ala sam se jako lo�e.
56
00:12:53,200 --> 00:12:56,540
Poludela sam od samo�e.
Bio je pravi ko�mar.
57
00:12:57,900 --> 00:12:59,900
Ali sad sam tu da vam pomognem
da se izle�ite.
58
00:13:00,920 --> 00:13:02,800
Mogu da obe�am da �ete se
ubrzo ose�ati bolje.
59
00:13:04,650 --> 00:13:07,400
- O, sestro, to mislite?
- Verujte mi.
60
00:13:09,700 --> 00:13:12,300
Volela bi da na mene mislite
kao na prijatelja.
61
00:13:13,000 --> 00:13:15,200
I ja mislim na vas kao na prijatelja.
62
00:13:17,300 --> 00:13:19,300
Ho�u da vam budem u blizini.
63
00:13:20,300 --> 00:13:21,900
Bi�u u va�oj blizini.
64
00:14:17,800 --> 00:14:18,700
�ao mi je.
65
00:14:19,867 --> 00:14:22,537
- Nisam htela stvarno da te ubijem.
- Ubiti nas obojicu.
66
00:14:23,687 --> 00:14:26,384
Ne se�am se tih stra�nih
trenutaka.
67
00:14:27,150 --> 00:14:28,320
- Ti ne zna�...
- U ponedeljak �u se vratiti.
68
00:14:49,500 --> 00:14:52,100
Ako ho�ete da se odmorite,
va�a soba je ve� spremna.
69
00:14:52,201 --> 00:14:53,201
Molim vas do�ite sa mnom.
70
00:14:53,600 --> 00:14:56,000
Mislim da �e vam se ovo mesto
�initi kao svoj dom,
71
00:14:56,020 --> 00:14:58,900
jer mo�ete raditi �ta ho�ete.
Nemamo puno pravila.
72
00:14:59,000 --> 00:15:03,080
Mogu da garantujem da �ete tu biti slobodni
i bi�ete sigurno sre�ni ako se naviknete.
73
00:15:06,700 --> 00:15:09,700
Izgleda da ste jako nervozni, ali garantujem
da �e vam se svideti mesto.
74
00:15:12,060 --> 00:15:13,290
Profesor �e vas pogledati.
75
00:15:30,400 --> 00:15:34,342
Sad je ve� dosta. Siguran sam da
vam treba malo odmora. Molim vas.
76
00:16:22,700 --> 00:16:23,800
To mo�ete skinuti.
77
00:16:26,080 --> 00:16:30,000
Vidi� Meri, mo�e� da nau�i� da
igra� slede�u igru.
78
00:16:32,250 --> 00:16:33,700
- Dobro jutro, Rut.
- Dobro jutro.
79
00:16:33,722 --> 00:16:35,300
- Kako ste?
- Hvala, bolje.
80
00:16:35,550 --> 00:16:37,900
Dobro. Siguran sam da �ete
u�ivati tu u va�em boravku.
81
00:16:43,550 --> 00:16:45,160
- Dobro jutro, doktore.
- Dobro jutro.
82
00:16:46,100 --> 00:16:48,550
Mislim da je Rut jedna od
najopasnijih pacijenata, dr. Klej.
83
00:16:48,580 --> 00:16:52,050
Poku�ava da dominira nagonom
za ubijanje, ali to jo� nije dovoljno.
84
00:16:52,070 --> 00:16:52,560
O, hvala.
85
00:16:52,580 --> 00:16:55,500
Mislim da zbog rizika treba da je
dr�imo pod nadzorom
86
00:16:55,531 --> 00:16:57,101
najmanje slede�e dve nedelje, ne mislite?
87
00:16:57,130 --> 00:16:59,601
- Gde je �eril? Videli ste je?
- Pri�a sa mu�em.
88
00:16:59,650 --> 00:17:02,700
Jako sam zadovoljan sa njenim napretkom.
Mogu da ka�em da se ve� skoro oporavila.
89
00:17:02,800 --> 00:17:06,620
- Kako mislite, da se ve� skoro oporavila?
- Tako, da nema smisla da je tu dr�imo vi�e.
90
00:17:08,701 --> 00:17:11,900
Tako mislim dr. Klej, da mo�e
da ode za nedelju dana.
91
00:17:11,950 --> 00:17:13,601
Njegov mu� �e uraditi sve pripreme.
92
00:17:14,650 --> 00:17:16,400
Ali Ostermane, njen oporavak nije potpun.
93
00:17:16,450 --> 00:17:18,801
Znam da je vama jako bitan
ovaj slu�aj, Klej,
94
00:17:19,100 --> 00:17:20,900
ali ja stvarno to mislim
da smo uradili sve �to znamo.
95
00:17:20,920 --> 00:17:24,180
Jo� uvek ima nagon, ali je ve�
jako daleko od samoubistva.
96
00:17:25,620 --> 00:17:27,300
Vreme je da pogledam En.
97
00:17:27,460 --> 00:17:29,800
Rekli bi osoblju
da do�u u moju kancelariju?
98
00:17:29,900 --> 00:17:31,000
Kasnije �u pri�ati sa njima.
99
00:17:31,020 --> 00:17:32,091
- Naravno.
- Hvala.
100
00:17:35,370 --> 00:17:38,260
- Ne zaboravite da pripremite kola mr. Hjumu.
- Da, profesore.
101
00:17:38,300 --> 00:17:40,090
Klej, mo�ete mu re�i da
su kola spremna.
102
00:17:40,100 --> 00:17:40,900
Rado.
103
00:19:40,600 --> 00:19:41,750
En! En!
104
00:20:08,000 --> 00:20:09,900
En, ne�ete da vam bude bolje?
105
00:20:10,520 --> 00:20:12,600
Ja nisam bolesna, doktore.
106
00:20:13,600 --> 00:20:16,600
Nema nikakvih problema sa mnom.
Ne znam za�to sam tu.
107
00:20:16,701 --> 00:20:19,120
Nisam htela da ubijem sebe
niti bilo kog drugog.
108
00:20:19,521 --> 00:20:21,870
Ja nisam od tih ludih
kome ste potrebni.
109
00:20:22,900 --> 00:20:26,500
Ja ho�u samo da vodim ljubav.
Da vodim ljubav, to je sve.
110
00:20:26,600 --> 00:20:30,270
Siguran sam da ste vi normalni, En.
Vi ste jedna savr�eno zdrava �ena.
111
00:20:30,400 --> 00:20:34,170
Samo je o tome re�, da je va�a �elja za
ljubav je preterana. Jako preterana.
112
00:20:35,100 --> 00:20:36,400
Idite, istu�irajte se.
113
00:22:22,149 --> 00:22:26,528
- Dobar dan, mr. Hjum. �eril...
- Znam, kraj je vremenu za posete.
114
00:22:26,709 --> 00:22:29,585
Bi�e bolje ako krenem na aerodrom.
115
00:22:30,529 --> 00:22:33,721
Ina�e, ne zna�i to ni�ta,
jer se �eril vra�a ku�i za nedelju dana.
116
00:22:33,969 --> 00:22:35,561
Barem po profesoru Ostermanu.
117
00:22:36,600 --> 00:22:39,500
Ho�ete da ka�ete da se vi ne sla�ete sa tim?
Pogledajte samo koliko se ose�a bolje.
118
00:22:39,750 --> 00:22:43,500
Ipak sam ja doneo tu �eril,
znam kad joj je dobro.
119
00:22:44,700 --> 00:22:47,450
Pored toga, ona je vlasnik na�e firme.
120
00:22:48,900 --> 00:22:50,800
Potrebna si nam, �eril.
121
00:22:51,300 --> 00:22:53,180
Treba da se vrati� na posao.
122
00:22:54,700 --> 00:22:58,370
Pa... pa va�a supruga je htela da
izvr�i samoubistvo, mr. Hjum.
123
00:22:59,000 --> 00:23:00,400
Mo�da �e opet poku�ati.
124
00:23:01,000 --> 00:23:02,800
Jo� nismo prona�li korene njenog problema.
125
00:23:03,050 --> 00:23:06,900
Imali ste dovoljno vremena za to
i ne mislim da je to tako ozbiljna stvar.
126
00:23:07,500 --> 00:23:10,800
Samo je radila jako puno
i treba joj odmora. Toliko je sve.
127
00:23:11,700 --> 00:23:15,800
�lanovi ve�a direktora ve� �ekaju
tvoj povratak. Sastanak �e biti 25-og.
128
00:23:17,400 --> 00:23:20,800
Mr. Hjum, va� avion kre�e za sat vremena.
Sad, izvinite me...
129
00:23:26,231 --> 00:23:27,300
�ao, draga.
130
00:23:31,891 --> 00:23:33,800
Jako je dobro videti te ponovo.
131
00:23:35,400 --> 00:23:37,810
Da te vidim. Izgleda� mnogo bolje.
132
00:23:39,111 --> 00:23:42,123
Znam da je stra�no biti
zatvoren na jedno ovakvo mesto.
133
00:23:42,371 --> 00:23:44,162
Ali sigurno da ne�e� morati tako dugo da �eka�.
134
00:23:44,511 --> 00:23:46,388
Molim te Peter, treba da iza�em odvde.
135
00:23:47,671 --> 00:23:51,666
Pri�ao sam sa profesorom Osterman,
ka�e da dobro napreduje�.
136
00:23:52,251 --> 00:23:54,167
To treba da postigne� na jednoj ovakvoj klinici.
137
00:23:54,411 --> 00:23:56,749
Meni ne�e biti bolje jer
nisam imala nikakvih problema.
138
00:23:57,492 --> 00:23:59,569
To bi ve� trebalo da znaju i oni.
139
00:23:59,612 --> 00:24:02,446
Ovi misle da su ovde svi ludi.
140
00:24:03,892 --> 00:24:07,651
O, Peter za�to me ne voli� tako
kao kad smo bili deca?
141
00:24:07,692 --> 00:24:09,864
Ne, En. Ne sme� to da ka�e�.
142
00:24:10,692 --> 00:24:12,950
Ali nisi me zaboravio, zar ne?
143
00:24:14,000 --> 00:24:15,542
Mene samo to te�i.
144
00:24:16,812 --> 00:24:19,542
En, sad to treba zaboraviti.
145
00:24:21,200 --> 00:24:23,742
Otkad sam postala �ena
prestao si da me voli�.
146
00:24:25,200 --> 00:24:28,030
Po�ela sam ve� da tra�im druge mu�karce
u kojima mogu na�i tebe.
147
00:24:29,500 --> 00:24:31,300
Ali niko nije takav kao ti, Peter.
148
00:24:32,232 --> 00:24:34,280
Samo ti zna� da bude� tako strastven.
149
00:24:34,581 --> 00:24:38,900
A ja ose�am da sam vrela
i da gorim od �elje.
150
00:24:38,950 --> 00:24:41,450
Ne, ovo zaboravi ili
ne�u do�i vi�e.
151
00:24:43,300 --> 00:24:46,500
Sad se smiri, poku�aj se smiriti.
Nisam zato do�ao da te iznerviram.
152
00:24:47,950 --> 00:24:52,700
Slu�aj, Peter. Ne�e� da ka�e� da sam
luda, ali u to veruje�.
153
00:24:53,400 --> 00:24:55,000
Zato me dr�e tu.
154
00:24:55,500 --> 00:24:58,100
Pobegao si od mene i
sad ne znam �ta da radim.
155
00:24:58,500 --> 00:24:59,500
Tako sam usamljena.
156
00:25:00,320 --> 00:25:04,000
Pored toga, treba da �ivim
sa gomilom pravih ludaka.
157
00:25:05,500 --> 00:25:08,500
- Bi�e bolje ako pri�am sa Ostermanom.
- I za�to ho�e� to da radi�?
158
00:25:09,200 --> 00:25:11,500
Molim te, Peter, ako me voli�,
onda �ivimo zajedno.
159
00:25:13,460 --> 00:25:15,600
- Treba da razume�...
- Ne treba da ka�e� ni�ta.
160
00:25:16,400 --> 00:25:19,200
Kad smo bili deca, bilo je u redu
da smo igrali ljubavne igre,
161
00:25:19,370 --> 00:25:21,100
ali sad, obojica smo odrasli i
to ve� nije to.
162
00:25:21,170 --> 00:25:22,800
Od toga se pla�i� �ta �e re�i ljudi.
163
00:25:23,720 --> 00:25:25,800
Ja svaki dan umrem tu.
164
00:25:26,800 --> 00:25:29,800
Pri�a�emo o tome kad te
slede�i put posetim.
165
00:25:37,000 --> 00:25:37,500
Peter...
166
00:25:40,200 --> 00:25:42,200
Ka�i da sam jo� uvek lepa.
167
00:25:42,900 --> 00:25:44,200
Savr�ena si, En.
168
00:25:47,260 --> 00:25:49,900
Kad bi samo znao �ta mi zna�i�, Peter.
169
00:25:51,100 --> 00:25:52,500
Toliko mi nedostaje�.
170
00:25:53,600 --> 00:25:54,600
Ako nisi tu...
171
00:25:55,200 --> 00:25:56,601
Tako sam usamljena.
172
00:25:57,300 --> 00:25:58,200
Ne, En.
173
00:25:59,600 --> 00:26:03,200
Treba da razume� da je svemu �to smo
radili kao deca, da je tome kraj.
174
00:26:18,705 --> 00:26:22,240
Tako bi rekao da Mara ima strah od
otvorenog prostora.
175
00:26:22,265 --> 00:26:25,060
Znam takve slu�ajeve da pacijent
boravi ceo dan u svojoj sobi.
176
00:26:25,100 --> 00:26:26,940
I nikog drugog ne pu�taju u sobu.
177
00:26:27,040 --> 00:26:29,050
Ovo zovu agorafobija.
178
00:26:30,200 --> 00:26:31,424
Tu je mr. Hjum!
179
00:26:31,500 --> 00:26:35,300
Rekao sm da prima jako malo posetilaca,
voleo bi da ga saslu�ate.
180
00:26:35,350 --> 00:26:36,650
U redu, doktore.
181
00:26:40,306 --> 00:26:43,181
- Hvala.
- Radujem se �to je va�oj supruzi dobro.
182
00:26:43,740 --> 00:26:44,600
Dr. Klej u to nije sasvim siguran.
183
00:26:44,610 --> 00:26:48,150
Dr. Klej je dobar �ovek, ali ima
nagon da bude preterano oprezan.
184
00:26:48,180 --> 00:26:50,600
U ovom slu�aju mislim da mu je
opreznost neopravdan.
185
00:26:51,040 --> 00:26:52,605
- Do vi�enja, profesore.
- Do vi�enja do slede�e nedelje.
186
00:28:10,400 --> 00:28:13,400
- Sad se ve� ose�ate bolje?
- Da, hvala.
187
00:29:41,080 --> 00:29:44,500
Da idem ovde... ili ovde?
188
00:30:01,330 --> 00:30:02,300
Ovo je bilo dobro.
189
00:30:10,540 --> 00:30:14,130
- Vi ste fantasti�na igra�ica, mis Goldmen, zar ne?
- Niste se koncentrisali.
190
00:30:28,971 --> 00:30:30,800
Ho�ete da zovem Maru, profesore?
191
00:30:31,100 --> 00:30:33,608
Ne, treba da do�e dole svojom voljom.
192
00:30:34,100 --> 00:30:37,700
Ne�e, jo� je jako rano.
Ali ne smemo je ostaviti samu ceo dan.
193
00:30:38,180 --> 00:30:41,370
Onda probajte i ako ho�e, ostanite
sa njom dok je potrebno.
194
00:30:41,471 --> 00:30:42,671
U redu, to �u da radim.
195
00:30:57,580 --> 00:30:58,800
- Jasno?
- Da, profesore.
196
00:31:05,800 --> 00:31:08,500
- Smetam vam?
- Ne, uop�te ne.
197
00:31:09,130 --> 00:31:10,800
Mene je pobedila. Igrajte vi.
198
00:31:16,940 --> 00:31:18,300
Ti po�inje�.
199
00:31:25,700 --> 00:31:26,300
U redu.
200
00:35:18,000 --> 00:35:20,200
Molim vas, uzmite va�e odelo i vratite se.
201
00:35:20,800 --> 00:35:22,100
Zabranjeno je da budete tu.
202
00:35:23,040 --> 00:35:25,200
Takva sam kao tvoje male biljke.
203
00:35:26,040 --> 00:35:26,800
Treba� mi.
204
00:35:26,900 --> 00:35:28,600
- Ne, ja ne�u.
- Za�to ne?
205
00:35:29,600 --> 00:35:31,400
Molim vas, mis, ja sam samo jedan ba�tovan.
206
00:35:31,960 --> 00:35:36,200
Izvu�i �u ti sve biljke
i tako �e� morati ostati sa mnom.
207
00:35:36,400 --> 00:35:38,500
- Ali ako nas uhvate...
- Hajde.
208
00:37:13,600 --> 00:37:15,300
- Ko je?
- Helen.
209
00:37:16,220 --> 00:37:18,400
Ne�ete da se pridru�ite ostalima
u dnevnoj sobi?
210
00:37:18,500 --> 00:37:20,500
Ne, nemam volju.
211
00:37:20,650 --> 00:37:23,687
Ne brinite, nisam zato do�la
da vas prisilim. Ne morate i�i dole.
212
00:37:23,930 --> 00:37:26,125
Toga sam se pla�ila da �ete mi to narediti.
Brinula sam se.
213
00:37:26,970 --> 00:37:30,026
Zato ste tu da se izle�ite,
a mi zato da se brinemo o vama.
214
00:37:30,100 --> 00:37:32,600
Sad se ve� ose�am puno bolje.
215
00:37:32,740 --> 00:37:36,879
Mislim...ne nameravam ja da se sakrijem.
216
00:37:56,101 --> 00:37:58,376
Kasnije �u se vratiti da vidim kako ste.
217
00:37:59,061 --> 00:38:04,000
Uglavnom uvek kasno legnem,
pa mo�ete do�i kad ho�ete.
218
00:38:13,000 --> 00:38:17,200
Dr. Hajd, mislim da je tu vreme
da pacijenti legnu.
219
00:38:17,300 --> 00:38:20,000
- En nije tu.
- �ta je ovo opet?
220
00:38:22,900 --> 00:38:25,600
Najverovatnije da ako nije tu,
onda je sigurno napolju.
221
00:38:26,800 --> 00:38:28,370
Idite, tra�ite mis Palmijerija.
222
00:38:29,540 --> 00:38:31,500
Kako je mogla iza�i?
223
00:38:48,300 --> 00:38:49,800
Kako se prezivate, doktore?
224
00:38:52,500 --> 00:38:53,600
Frensis.
225
00:38:55,150 --> 00:38:56,500
Tu sam slobodna?
226
00:38:58,100 --> 00:38:59,200
Naravno.
227
00:39:01,500 --> 00:39:06,100
Samo tako ose�am da neko uti�e na
moja dela i na moja ose�anja.
228
00:39:07,500 --> 00:39:10,500
Ovo uop�te nije tako.
Ovde ste vi potpuno slobodni.
229
00:39:11,430 --> 00:39:13,640
Tu jeste, ali napolju?
230
00:39:15,300 --> 00:39:17,300
Bi�u takva kakva sam bila?
231
00:39:18,130 --> 00:39:22,700
Usamljena, koja se gu�i od svega
i nesposobna da ne�to odlu�i.
232
00:39:23,023 --> 00:39:27,794
Ne. Ne�ete biti takva kao �to ste bili.
233
00:39:28,323 --> 00:39:30,696
Pobedi�ete svoje opsesije.
234
00:39:32,223 --> 00:39:33,715
Izle�i�ete se.
235
00:39:34,303 --> 00:39:37,320
Onda za�to ste bili tako sumnij�avi
pred mom mu�om?
236
00:39:37,563 --> 00:39:39,294
Mogu ne�to da pitam?
237
00:39:40,140 --> 00:39:42,412
Pre nego �to sam do�la tu, bila
sam jako sumnji�ava.
238
00:39:42,650 --> 00:39:47,034
Tako sam ose�ala da mi je potrebno neko
s kim mogu da podelim svoj �ivot.
239
00:39:47,635 --> 00:39:48,735
Razumete to?
240
00:39:49,200 --> 00:39:52,943
Naravno. Svakome treba neko
koga mo�e voleti.
241
00:39:53,144 --> 00:39:57,016
Znam da ga nikad nisam na�la.
Pogotovo ne u mom mu�u.
242
00:39:57,500 --> 00:39:58,450
Frensis...
243
00:40:00,100 --> 00:40:03,083
Posle ho�u da se sretnem sa vama
u dvoje.
244
00:40:03,200 --> 00:40:05,500
Molim vas, nemojte mi re�i ne.
Oti�i �u kod vas.
245
00:40:15,020 --> 00:40:17,800
Znala sam da �e vam se svideti.
246
00:40:19,150 --> 00:40:21,560
- Sad treba da idete.
- Ne.
247
00:40:23,540 --> 00:40:25,000
Nemojte biti ludi, idite.
248
00:40:27,100 --> 00:40:30,700
Sad sam tako sre�na.
Za�to ne bi ostala?
249
00:40:33,500 --> 00:40:36,500
Jer ako ostanete i ako do�u
sestre, onda �u biti u nevolji.
250
00:40:38,120 --> 00:40:39,100
Za�to?
251
00:40:42,800 --> 00:40:44,540
Samo �e� me tako pustiti?
252
00:41:02,505 --> 00:41:03,763
Mis Palmijeri!
253
00:41:04,430 --> 00:41:05,504
Mis Palmijeri!
254
00:41:06,380 --> 00:41:08,300
Vas tra�e, pa brzo se obucite.
255
00:41:08,350 --> 00:41:10,200
Da vas ne na�u tu. Po�urite!
256
00:41:10,400 --> 00:41:11,400
Mis Palmijeri!
257
00:41:12,602 --> 00:41:14,400
- Obucite se! Brzo!
- Ne.
258
00:41:14,600 --> 00:41:15,800
Treba da nestanete odavde! Po�urite!
259
00:41:16,500 --> 00:41:17,200
Mis Palmijeri!
260
00:41:17,250 --> 00:41:18,500
Meni je tu mesto.
261
00:41:19,800 --> 00:41:20,900
Mis Palmijeri!
262
00:41:21,300 --> 00:41:23,900
- Ako ovo saznaju, dobi�u otkaz.
- Poljubi me ponovo.
263
00:41:26,700 --> 00:41:27,400
Mis Palmijeri!
264
00:41:28,000 --> 00:41:29,001
Mis Palmijeri!
265
00:41:30,150 --> 00:41:31,200
Idite!
266
00:42:18,500 --> 00:42:19,800
Tu sam, momci.
267
00:42:20,070 --> 00:42:23,100
- Poljubi me ponovo!
- Mis Palmijeri, nemojte raditi ovo.
268
00:42:24,650 --> 00:42:26,000
Tu smo.
269
00:42:27,050 --> 00:42:28,800
Nas trojica zajedno.
270
00:42:35,500 --> 00:42:36,600
- Hajde!
- Mis Palmijeri...
271
00:42:38,670 --> 00:42:40,780
Smirite se! Molim vas, savladajte se!
272
00:42:44,900 --> 00:42:45,800
Mis Palmijeri!
273
00:42:48,260 --> 00:42:49,100
Hajdemo!
274
00:42:51,800 --> 00:42:52,300
Ne, ne!
275
00:43:03,030 --> 00:43:04,500
- Dosta je bilo!
- Hajde.
276
00:43:11,800 --> 00:43:12,700
Ko je tamo?
277
00:43:45,000 --> 00:43:46,060
Laku no�!
278
00:43:58,290 --> 00:44:00,130
- Laku no�!
- Laku no�, profesore!
279
00:44:02,450 --> 00:44:04,900
Uve�e �u oti�i kod vas.
280
00:52:19,100 --> 00:52:20,800
�ta radite tu? Za�to se krijete?
281
00:52:20,900 --> 00:52:23,160
Nisam videla da ste to vi, doktore.
282
00:52:23,200 --> 00:52:25,650
Mislim da sam �uo neku buku,
kao da neko tu hoda.
283
00:52:26,800 --> 00:52:30,204
Da, doktore i ja sam imala takav ose�aj.
Samo sam htela da proverim.
284
00:52:30,323 --> 00:52:34,402
Izgleda da je sve u redu.
Bi�e bolje ako se vratite u sobu. Laku no�!
285
00:52:34,600 --> 00:52:37,200
Da, ba� sam tamo krenula
doktore. Laku no�!
286
00:57:31,840 --> 00:57:33,900
�ta je trajalo tako dugo?
287
00:57:34,400 --> 00:57:37,600
�ula sam korake i buke.
Pla�ila sam se da �e nas videti.
288
00:57:38,300 --> 00:57:39,500
Do�i, krenimo.
289
01:01:31,800 --> 01:01:34,200
O, vi ste, Helen.
290
01:01:35,080 --> 01:01:36,200
Ja �u pomo�i.
291
01:01:53,250 --> 01:01:55,105
Celo ve�e sam �ekala, Helen.
292
01:01:55,500 --> 01:01:57,290
Nisam mogla da do�em ranije.
293
01:01:58,304 --> 01:02:01,100
- Svi�a ti se?
- Fantasti�no.
294
01:02:31,900 --> 01:02:35,140
Hvala. Znate, ranije nisam
poznavala nikoga sli�nog tebi.
295
01:02:47,300 --> 01:02:48,400
Probala bi?
296
01:02:58,540 --> 01:03:00,110
O, fantasti�no.
297
01:03:46,600 --> 01:03:48,400
Uradi�u to.
298
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
U redu, draga.
299
01:03:56,500 --> 01:03:58,400
�ekam te u tvojoj sobi.
300
01:04:10,400 --> 01:04:11,500
To vi mislite, dragi moj.
301
01:04:11,520 --> 01:04:14,900
Mislite da vas ja volim zbog
pa�nje prema meni.
302
01:04:15,600 --> 01:04:17,300
Ali ipak, Frensis...
303
01:04:17,500 --> 01:04:20,000
�ta je razlika izme�u nove ljubavi
i novog �ivota?
304
01:04:20,100 --> 01:04:22,700
�eril, gotovo u svim slu�ajevima
kao i ovaj va�
305
01:04:22,720 --> 01:04:25,100
pacijenti se ose�aju vezanog za doktora.
306
01:04:26,100 --> 01:04:30,000
Frensis, ovako ne�to se nije desilo ranije.
Vi ste prvi koga toliko ho�u.
307
01:04:30,200 --> 01:04:31,800
Dosad nisam ni �ivela.
308
01:04:32,500 --> 01:04:34,000
Ali to ve� znate.
309
01:04:34,201 --> 01:04:38,800
Bitno je to da sam izle�ena.
Izle�ena od beznade�nog braka.
310
01:04:39,220 --> 01:04:42,560
Molim vas, prekinite �eril.
Ovo mi je ve� malo neprijatno.
311
01:04:49,100 --> 01:04:52,600
Sve zavisi samo od vas
i �ta ose�ate prema meni.
312
01:04:53,050 --> 01:04:54,500
Ja sam va�a.
313
01:04:56,800 --> 01:04:59,100
Sad treba idem,
kasnije se vra�am.
314
01:11:10,390 --> 01:11:12,101
Do�i i lezi sa mnom.
315
01:11:15,831 --> 01:11:17,008
Lezi tu.
316
01:11:18,851 --> 01:11:19,823
Molim te!
317
01:11:25,391 --> 01:11:27,100
Ka�i da.
318
01:11:27,550 --> 01:11:28,401
Molim te!
319
01:13:50,500 --> 01:13:52,900
Ovo je muzika tvoje zemlje, zar ne?
320
01:13:53,170 --> 01:13:55,821
Da, kao dete na ovo sam plesala.
321
01:20:09,040 --> 01:20:11,200
Ovo je stra�no! Nemogu�e!
322
01:20:11,450 --> 01:20:13,700
Sestra ka�e da su je ustrelili izvana.
323
01:20:30,700 --> 01:20:31,800
Sredite se!
324
01:20:51,870 --> 01:20:53,600
Ovo je jedna strela.
325
01:20:56,000 --> 01:20:59,700
A vi nemojte nikoga pustiti tu
ni iz kojeg razloga.
326
01:21:01,300 --> 01:21:02,500
Do�ite sa mnom, doktore.
327
01:21:05,100 --> 01:21:07,300
- Dr�ite dalje svakoga od ovog.
- Da, gospodine, kako ho�ete.
328
01:21:14,200 --> 01:21:18,400
- Pa...ko je ubio devojku?
- Nemamo ni�ta od �ega bi mogli krenuti.
329
01:21:29,400 --> 01:21:31,600
- �ta tra�ite vi tu?
- Ona je sa mnom.
330
01:21:33,120 --> 01:21:34,800
Krenimo, da pogledamo i
ostali deo zgrade.
331
01:22:10,500 --> 01:22:12,500
Moramo odmah zvati policiju.
332
01:22:17,360 --> 01:22:19,500
Frensis, ovo gledajte!
333
01:22:59,022 --> 01:23:03,200
Dr. Osterman! Gledajte, fali drugi ma�!
334
01:23:03,700 --> 01:23:05,500
Ubica je jo� uvek naoru�an.
335
01:23:06,000 --> 01:23:09,300
Ovo je delo jedne psihopate,
jedne hladnokrvne �ivotinje.
336
01:23:09,500 --> 01:23:10,700
I jo� je na slobodi.
337
01:23:10,750 --> 01:23:13,100
Vi proverite pacijente,
a da ne izazovete paniku,
338
01:23:13,120 --> 01:23:15,760
a ja �u zvati policiju i
�eka�u ih u mojoj kancelariji, Dr. Klej.
339
01:23:25,120 --> 01:23:29,100
Da, inspektore. Sad ne mogu da vam objasnim.
Re�i �u detalje kad stignete.
340
01:23:29,883 --> 01:23:33,139
Da. Molim vas da do�ete bez sirene,
sa najve�om diskrecijom.
341
01:23:33,283 --> 01:23:36,156
Imamo razlog da sumnjamo u to
da je ubica jo� na klinici.
342
01:23:36,523 --> 01:23:37,276
Hvala.
343
01:24:35,205 --> 01:24:38,200
Tako ste se pona�ali kao budala.
Znate li vi to objasniti ili ne?
344
01:24:38,405 --> 01:24:42,600
Pomerili ste le�eve, izvukli
oru�je, gube�i va�e vreme!
345
01:24:43,100 --> 01:24:44,650
Posle ste zvali policiju,
346
01:24:44,660 --> 01:24:47,675
da do�emo �im mo�emo, sa
najve�om diskrecijom.
347
01:24:48,225 --> 01:24:51,041
Sigurno to mislite da je to
samo mala neprijatnost,
348
01:24:51,100 --> 01:24:54,900
a ne posao neke brutalne ubice,
ili seksualnog manijaka.
349
01:24:55,305 --> 01:24:59,237
Vi ste sigurno ludi!
Sa ovim ste i vi sau�esnik u kriminalu.
350
01:25:00,105 --> 01:25:02,858
Odbijam da sa mnom tako
pri�ate!
351
01:25:02,905 --> 01:25:06,500
Smirite se, profesore. Za�to to tako
shvatite da je vas inspektor izgrdio?
352
01:25:06,545 --> 01:25:08,806
Sve �to ste dosad radili, time ste pomagali ubici.
353
01:25:09,300 --> 01:25:10,237
Dosta je bilo.
354
01:25:10,338 --> 01:25:11,600
Samo ne tako intenzivno.
355
01:25:11,800 --> 01:25:14,100
Nemojte da se suprostavite policiji!
356
01:25:14,300 --> 01:25:19,300
Ja i moje kolege �emo uraditi sve da se
ne desi vi�e ubistava na klinici.
357
01:25:20,360 --> 01:25:21,800
Zovite stanicu!
358
01:25:31,646 --> 01:25:36,376
Ovde poru�nik Lon. Po�aljite mi
odred za hitne slu�ajeve, odmah.
359
01:25:45,206 --> 01:25:47,000
Ovo je dr. Klej, moj asistent.
360
01:25:47,050 --> 01:25:48,900
Ostali pacijenti su pod nadzorom, profesore.
361
01:25:50,200 --> 01:25:53,000
A vama doktore nije rekao niko
da zovite policiju
362
01:25:53,050 --> 01:25:54,300
kad neko po�ini kriminal?
363
01:25:59,000 --> 01:26:03,400
Po mojoj teoriji, on jo� �eka da bi
ponovo ubio i krije se negde na klinici.
364
01:26:04,200 --> 01:26:05,245
Sla�ete se, Klej?
365
01:26:05,300 --> 01:26:06,846
Da, inspektore.
366
01:26:07,700 --> 01:26:12,200
Po vama dosada�nja ubistva su bili
dela nekog ludaka, zar ne?
367
01:26:12,430 --> 01:26:13,700
Da, inspektore.
368
01:26:15,947 --> 01:26:18,740
Mi samo treba da mu damo tu
mogu�nost �to on �eka.
369
01:26:18,700 --> 01:26:20,200
To je jedna interesantna ideja.
370
01:26:20,670 --> 01:26:23,700
Ovu krvolo�nu ubicu ne�e
ni�ta zaustaviti.
371
01:26:24,000 --> 01:26:27,740
Razumem va�u brigu Klej, ali mislim
da je inspektor u pravu.
372
01:26:28,050 --> 01:26:31,100
Mo�da �emo mo�i zaustaviti ubicu
pre nego �to po�ini jo� vi�e kriminala.
373
01:26:31,908 --> 01:26:33,800
Mislim da imamo to �to nam treba.
374
01:26:33,830 --> 01:26:37,800
Imamo jednog pacijenta, �eril Hjum,
za koju mislimo da se potpuno ozdravila.
375
01:26:37,820 --> 01:26:41,600
Tako sa ta�ke gledi�ta klinike imamo
potvrdu da je ona potpuno zdrava.
376
01:26:42,500 --> 01:26:46,300
Mo�ete garantovati bezbednost
pacijenata i svih ostalih osoblja?
377
01:26:46,820 --> 01:26:51,400
Da, dr. Klej, �im odred za hitne slu�aje stigne,
mo�emo garantovati bez problema.
378
01:26:51,700 --> 01:26:55,400
- Dobro. �ta ho�ete, �ta da radimo?
- Nemojte raditi ni�ta.
379
01:26:55,450 --> 01:26:57,100
Ja �u pri�ati sa devojkom nasamo.
380
01:26:57,201 --> 01:26:59,600
Ako ho�ete da nam pomognete,
nemojte nam stati na put.
381
01:27:19,400 --> 01:27:21,500
�ta je rekao inspektor?
382
01:27:29,150 --> 01:27:30,200
Moram znati!
383
01:27:31,560 --> 01:27:34,500
Ho�u da pomognem, ja sam mamac.
384
01:27:35,000 --> 01:27:38,350
- Ne, to ne�u dopustiti.
- Ali za�to, ve� mi je bolje.
385
01:27:38,370 --> 01:27:41,200
Ne, to nije izvodljivo, jo� niste
sasvim zdravi.
386
01:27:42,400 --> 01:27:44,400
Sad ve� sve vidim jasnije.
387
01:27:45,200 --> 01:27:49,100
Frensis, tako puno ste u�inili meni,
sad ja ho�u vama da pomognem.
388
01:27:49,200 --> 01:27:51,400
Ne treba da se brinete toliko za mene.
389
01:27:53,200 --> 01:27:57,200
Posle svega, sad vas cenim
isto koliko vas i volim.
390
01:28:01,500 --> 01:28:02,600
U redu, �eril.
391
01:28:04,000 --> 01:28:05,600
Ako to ho�ete...
392
01:32:27,800 --> 01:32:28,900
Brzo, za njim!
393
01:32:30,900 --> 01:32:32,100
O, draga!
394
01:32:32,600 --> 01:32:33,660
�eril!
395
01:32:35,900 --> 01:32:37,200
Sad ve� sve razumem.
396
01:32:37,700 --> 01:32:39,300
Hteo je da me ubije.
397
01:32:40,700 --> 01:32:45,400
Time �to je ubio pet �ena, ote�avao je
da ubistva budu vezana za njega.
398
01:32:49,740 --> 01:32:52,860
Sad se ve� zna da je prava meta
bila �eril.
399
01:32:53,300 --> 01:32:56,100
Hjum se krio iza te lude maske.
400
01:33:49,900 --> 01:33:52,200
Moji ljudi su ga videli kod klinike.
401
01:33:52,700 --> 01:33:54,000
Dobro, uhvatimo ga!
402
01:34:49,250 --> 01:34:50,800
Sigurno je unutra.
Ako ga vidite, pucajte!
403
01:35:57,800 --> 01:36:02,500
Prevod:
--==BAGLYASPETER==--
/www.titlovi.com/
404
01:36:03,305 --> 01:36:09,349
Молимо вас да оцените овај титл на %url%
Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове
33387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.