All language subtitles for LACLLa cle sur la porte Rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,760 --> 00:00:08,940 АННИ ЖИРАРДО 2 00:00:09,220 --> 00:00:12,640 ПАТРИК ДЕВЭР 3 00:00:14,340 --> 00:00:17,960 в фильме ИВА БУАССЕ 4 00:00:18,540 --> 00:00:23,000 "КЛЮЧ В ДВЕРИ" 5 00:00:23,860 --> 00:00:27,480 По книге МАРИ КАРДИНАЛЬ 6 00:00:39,220 --> 00:00:43,640 Сценарий: АНДРЕ УИНФЕЛЬД и ИВ БУАССЕ 7 00:00:44,200 --> 00:00:47,680 Диалоги: АНДРЕ УИНФЕЛЬД 8 00:01:40,680 --> 00:01:43,600 ЛИЦЕЙ 9 00:01:44,260 --> 00:01:47,240 Композитор: ФИЛИПП САРД 10 00:01:51,060 --> 00:01:55,040 Продюсеры: ЛИЗ ФАЙОЛЬ и ДЖОРДЖО СИЛЬВАНЬИ 11 00:01:55,040 --> 00:01:57,700 ЛИЦЕЙ = ТЮРЬМА 12 00:02:07,680 --> 00:02:12,440 Фильм ИВА БУАССЕ 13 00:02:29,900 --> 00:02:32,300 Только всё это происходило в Средние века. 14 00:02:32,300 --> 00:02:35,860 Все алхимики, колдуны, астрологи 15 00:02:35,860 --> 00:02:39,760 считали их посланницами дьявола. Часто им даже приходилось прятаться. 16 00:02:39,760 --> 00:02:42,460 ибо если их находили, то сжигали как ведьм. - Ну как? 17 00:02:42,580 --> 00:02:45,800 Заметьте, мало что изменилось. Помню, я читала в газете, 18 00:02:45,800 --> 00:02:47,800 что Жискар и Киссинджер... 19 00:02:48,140 --> 00:02:51,560 обращались к одной и той же гадалке, чтобы узнать, что с ними будет. 20 00:02:51,740 --> 00:02:53,780 Послушайте, Венсан, Шарлотта! 21 00:02:53,900 --> 00:02:56,180 Если вам не интересно, мы вас не держим. 22 00:02:56,440 --> 00:02:58,180 Продолжай, Шанталь. 23 00:02:58,180 --> 00:03:00,360 Думаю, я закончила. 24 00:03:00,360 --> 00:03:02,040 Это очень хорошо! 25 00:03:02,440 --> 00:03:04,620 Правда, замечательно! 26 00:03:05,160 --> 00:03:07,900 Думаю, всем нам было интересно. А, что думаете? 27 00:03:12,040 --> 00:03:14,280 Спасибо всем, на сегодня всё. 28 00:03:14,960 --> 00:03:18,060 Замечательно, Шанталь, замечательно! 29 00:03:21,300 --> 00:03:22,580 До свидания, мадам. 30 00:03:24,840 --> 00:03:26,320 Ты не могла бы забрать мои вещи? 31 00:03:26,320 --> 00:03:28,420 - Ты со мной не едешь? - Нет, я с Кристианом на мотоцикле. 32 00:03:28,420 --> 00:03:30,540 - Да? Будьте осторожны! - Спасибо. 33 00:03:30,540 --> 00:03:32,860 - До свидания, мадам. - О, можешь купить хлеба? 34 00:03:32,860 --> 00:03:34,460 У меня нет денег. 35 00:03:34,460 --> 00:03:36,140 Сколько надо? - А сколько нас будет? 36 00:03:36,140 --> 00:03:37,380 Ну, человек 10. 37 00:03:37,620 --> 00:03:39,840 Держи, 3-х багетов хватит. - Хорошо. 38 00:03:40,360 --> 00:03:42,640 Да, и не забудь вернуть сдачу. - Да-да. 39 00:03:42,640 --> 00:03:44,300 - До свидания, мадам. - До свидания. 40 00:03:48,140 --> 00:03:50,100 Будьте добры, всё это отчистить. 41 00:03:50,100 --> 00:03:52,540 Чтобы через полчаса всё было чисто. Рассчитываю на вас. 42 00:03:52,540 --> 00:03:54,040 Сделаю, что смогу. 43 00:04:03,360 --> 00:04:05,360 Улыбаетесь, мадам Арно? 44 00:04:05,600 --> 00:04:07,920 Естественно, это ведь опять кто-то из ваших. 45 00:04:07,920 --> 00:04:10,280 - И почему же из моих? - А из каких же ещё? 46 00:04:10,960 --> 00:04:14,540 Наверное, вы правы. Лишь мои не делают орфографических ошибок. 47 00:04:14,760 --> 00:04:16,240 До свидания, мадам. 48 00:04:22,880 --> 00:04:24,780 Естественно, если ребёнок делает фигню, 49 00:04:24,780 --> 00:04:26,780 а их в лицее, между прочим, больше 850-ти, 50 00:04:26,780 --> 00:04:29,120 это обязательно один из моих! Это же обалдеть! 51 00:04:30,120 --> 00:04:32,660 Не могу же я провести всю жизнь, бегая за ними?! 52 00:04:32,760 --> 00:04:33,740 Естественно. 53 00:04:33,800 --> 00:04:36,220 Если в государственном образовании им нужны жандармы... 54 00:04:36,220 --> 00:04:38,540 - Пусть на тебя не рассчитывают! - Вот именно! 55 00:04:39,180 --> 00:04:41,100 Чего ты веселишься? - Догадайся. 56 00:04:41,420 --> 00:04:43,100 - А, тебя подвезти? - Нет. 57 00:04:43,100 --> 00:04:44,560 - А? - Меня ждут. 58 00:04:46,580 --> 00:04:48,340 - Тогда до завтра? - До завтра. 59 00:05:06,920 --> 00:05:08,200 Венсан! 60 00:05:08,440 --> 00:05:09,520 Иди-ка сюда. 61 00:05:10,920 --> 00:05:12,160 Подойди, 62 00:05:12,420 --> 00:05:14,160 мне надо кое-что тебе сказать. 63 00:05:14,420 --> 00:05:17,860 В следующий раз, когда во время моего урока тебе спешно захочется в медпункт, 64 00:05:17,860 --> 00:05:21,500 будь добр, не бери с собой кисточки. Тогда меня не обругают вместо тебя. 65 00:05:21,500 --> 00:05:24,220 - Откуда вы знаете, что это я? - Вопрос стиля. 66 00:05:24,340 --> 00:05:26,220 Микеланджело расписывал потолки. 67 00:05:47,980 --> 00:05:51,280 Отстань! Ты мне надоел! 68 00:05:51,280 --> 00:05:53,980 Кончайте! 69 00:05:53,980 --> 00:05:55,640 В твоих интересах быть покладистей. 70 00:05:59,680 --> 00:06:03,120 - Нет-нет, вас и так много. - Ничего, встанем поплотнее, все влезут. 71 00:06:03,460 --> 00:06:05,080 Ладно, как скажете. 72 00:06:07,780 --> 00:06:10,180 - 5-й этаж вам подойдёт? - Да-да, я там и живу. 73 00:06:10,180 --> 00:06:12,800 - А там живут её родители? - Нет, только мать. 74 00:06:12,800 --> 00:06:16,100 - Говорят, она не очень занудная. - Да, но училка. Я бы остерегалась. 75 00:06:16,100 --> 00:06:18,700 Остерегаться надо всегда. С учителями никогда не знаешь... 76 00:06:19,740 --> 00:06:22,700 - Ой, чего это с лифтом? - Ой-ой-ой. 77 00:06:22,700 --> 00:06:26,540 - Да ладно, не надо пугаться. - Погоди, я сейчас подвинусь. 78 00:06:28,520 --> 00:06:31,180 Слушайте, хватит уже! Перестаньте двигаться! 79 00:06:35,060 --> 00:06:37,640 Никаких проблем. Все выходят! 80 00:06:37,640 --> 00:06:40,360 Все выходят! - Не толкай меня! 81 00:06:40,360 --> 00:06:42,080 Звонить не надо. Ключ в двери! 82 00:06:42,080 --> 00:06:43,860 - А, так вы тоже тут живёте? - Да, тоже. 83 00:06:44,800 --> 00:06:46,740 Ух ты! Как здорово! 84 00:06:47,240 --> 00:06:49,060 Офигенно! 85 00:06:49,160 --> 00:06:52,120 Зелёное радио! 86 00:06:52,120 --> 00:06:57,440 Я стою один на авеню и слушаю "Зелёное радио". 87 00:06:58,400 --> 00:07:02,680 "Зелёное радио", 92 мГц, 88 00:07:03,040 --> 00:07:07,780 С тех пор как мир без устали меняет свою землю, 89 00:07:07,780 --> 00:07:11,200 И наводит помехи на волны, которые я так люблю, 90 00:07:11,200 --> 00:07:18,360 Я стал психом, психом, психом и параноиком! 91 00:07:18,980 --> 00:07:23,600 Психом, психом, психом и параноиком! 92 00:07:23,600 --> 00:07:26,400 Параноиком! 93 00:07:29,720 --> 00:07:33,300 Классная у тебя гитара, Кристиан. По-максимуму, небось, раскошелился? 94 00:07:33,300 --> 00:07:35,020 Не дороже, чем твой байк. 95 00:07:35,020 --> 00:07:38,380 Постой, я сам оплатил свой байк. Я 2 года подрабатывал! 96 00:07:38,380 --> 00:07:40,860 Однако, если есть бабло, ты можешь делать, что хочешь. 97 00:07:41,000 --> 00:07:43,580 Кто работает, тот независим. - Независим? И от чего? 98 00:07:43,580 --> 00:07:45,280 А начальник? А безработица? 99 00:07:45,280 --> 00:07:49,100 Клиенты на тебя орут, плюс жрачка, шмотки... Это ты называешь независимостью? 100 00:07:49,100 --> 00:07:51,820 Просто я бы предпочёл, если бы свой байк я мог оплатить себе сам. 101 00:07:51,820 --> 00:07:55,520 - То есть, ты хочешь собой гордиться? - Ну, знаешь, гордость... 102 00:07:55,520 --> 00:07:58,240 Когда работаешь, знаешь, гордость приходится прятать в шкаф. 103 00:07:58,240 --> 00:08:01,640 Вот, например, на прошлой неделе в супермаркете появилась новая кассирша. 104 00:08:01,640 --> 00:08:05,660 Хозяин подходит и говорит: "Я вас возьму, если вы со мной переспите!" 105 00:08:05,660 --> 00:08:09,600 Но если девица согласна - нормально. Ты попробуй этого типа, да и ладно! 106 00:08:09,600 --> 00:08:11,600 Нет, но тут всё-таки всё гораздо серьёзнее! 107 00:08:11,740 --> 00:08:15,560 По-твоему, нормально, что девушка лишается работы, если не желает переспать с первым встречным? 108 00:08:15,560 --> 00:08:17,560 Если бы тебе такое предложили, ты бы согласился? 109 00:08:17,560 --> 00:08:20,120 Зависит от рожи хозяйки. 110 00:08:20,120 --> 00:08:22,440 Ага, если это хозяйка... 111 00:08:23,640 --> 00:08:26,160 Вас, парней, в девушках интересует только их задница. 112 00:08:26,160 --> 00:08:28,940 - Ну, не всегда. - Всё зависит... 113 00:08:28,940 --> 00:08:31,660 Вы, девчонки, тоже смотрите на внешность парней, не отрицайте! 114 00:08:31,660 --> 00:08:34,000 Прежде чем познакомиться, смотрите, как он выглядит. 115 00:08:34,000 --> 00:08:36,880 Шарлотта! Шарлотта, это опять тебя! 116 00:08:38,740 --> 00:08:42,980 Это Жан-Франсуа! Это Жан-Франсуа! 117 00:08:42,980 --> 00:08:44,980 - Ты можешь сходить? - И что я ему скажу? 118 00:08:44,980 --> 00:08:47,880 - Не знаю, скажи, что меня нет. - Я уже сказала, что есть. 119 00:08:47,880 --> 00:08:50,640 - Молодец! - Есть идея, что сказать? 120 00:08:50,640 --> 00:08:54,220 Скажи, что у тебя другой парень, а этот чтобы шёл на фиг. 121 00:08:55,640 --> 00:08:57,180 Фу, как грубо! 122 00:09:03,640 --> 00:09:05,680 Алло? Добрый вечер. 123 00:09:05,850 --> 00:09:08,100 Это Мари. Да. 124 00:09:08,360 --> 00:09:10,100 Да, я знаю. 125 00:09:10,480 --> 00:09:12,100 Конечно! 126 00:09:12,620 --> 00:09:15,060 Нет, думаю, это не поможет. 127 00:09:15,980 --> 00:09:19,420 Ну, не знаю... Хочешь, можем об это поговорить? 128 00:09:20,480 --> 00:09:23,920 Да? Нет-нет, я ничего не скажу. 129 00:09:23,920 --> 00:09:26,700 Это останется между мной и тобой. 130 00:09:27,780 --> 00:09:29,000 Хорошо. 131 00:09:29,100 --> 00:09:32,040 Да, до завтра. На выходе. До свидания. 132 00:09:39,360 --> 00:09:41,540 Давай помоем посуду и уберём со стола. 133 00:09:41,540 --> 00:09:43,940 - Давай потанцуем. - Нет, потом! 134 00:09:43,940 --> 00:09:45,940 Тогда поторопись! 135 00:09:48,060 --> 00:09:49,960 - Я могу вам помочь? - Да, конечно! 136 00:09:51,600 --> 00:09:53,200 - Ну что? - Что "ну что"? 137 00:09:53,200 --> 00:09:55,760 - Что он тебе сказал? - Ничего. А тебе разве интересно? 138 00:09:55,760 --> 00:09:57,340 Совсем нет. 139 00:09:57,340 --> 00:09:59,360 Он сказал, что влюблён в тебя. Ты довольна? 140 00:09:59,360 --> 00:10:01,200 Куда ты лезешь, букашка? 141 00:10:01,200 --> 00:10:02,620 А ты дура! 142 00:10:15,440 --> 00:10:16,860 Не спишь ещё, котёнок? 143 00:10:16,860 --> 00:10:19,560 Знаешь, под эту музыку довольно трудно. 144 00:10:19,650 --> 00:10:23,320 - Попроси сделать потише. - Да ладно, спать не хочется. 145 00:10:23,460 --> 00:10:24,740 Иди ко мне. 146 00:10:26,160 --> 00:10:29,300 Знаешь, я получила "4+" за сочинение, помнишь, про маму? 147 00:10:29,600 --> 00:10:30,920 Правда? 148 00:10:30,920 --> 00:10:34,340 Так это же замечательно! Твоя учительница будет довольна! 149 00:10:34,340 --> 00:10:37,380 Да. Знаешь, я написала, что моя мама не работает, 150 00:10:37,380 --> 00:10:39,380 весь день вяжет свитера, 151 00:10:39,380 --> 00:10:43,240 а вечером я прихожу домой, а мама и папа сидят у камина. 152 00:10:43,360 --> 00:10:45,260 - Ты это написала? - Да. 153 00:10:45,260 --> 00:10:47,260 - Но почему? - Не знаю. 154 00:10:47,260 --> 00:10:49,060 Мне кажется, учительнице это понравится. 155 00:10:49,060 --> 00:10:51,680 Если я скажу, что ты преподаватель, а папа - в Канаде, 156 00:10:51,820 --> 00:10:54,340 и... всё такое. 157 00:10:54,600 --> 00:10:56,020 Всё такое? 158 00:10:56,700 --> 00:10:59,040 А ты сама бы хотела иметь такую маму? 159 00:10:59,040 --> 00:11:02,220 Нет... не знаю... не особенно. 160 00:11:02,820 --> 00:11:04,160 Правда? 161 00:11:04,920 --> 00:11:07,220 Знаешь, я страшно тобой горжусь. 162 00:11:07,940 --> 00:11:10,560 - Тебе ещё долго? - Нет, а что? 163 00:11:10,840 --> 00:11:13,080 Скажи, мама, ты не против, если я посплю с тобой? 164 00:11:13,080 --> 00:11:15,080 Конечно, не против, любимая. 165 00:11:15,080 --> 00:11:16,500 Знаешь, что я скажу? 166 00:11:16,740 --> 00:11:19,220 Достали меня уже эти сочинения. Залезай! 167 00:11:25,940 --> 00:11:27,480 - Баиньки? - Да. 168 00:11:29,180 --> 00:11:30,860 Баиньки, зайка. 169 00:11:34,180 --> 00:11:37,220 - Знаешь, мама, Шарлотта права. - А? 170 00:11:37,580 --> 00:11:40,460 Ну да, Жан-Франсуа - он, и правда, дурак. 171 00:11:41,020 --> 00:11:42,460 Почему ты это говоришь? 172 00:11:42,780 --> 00:11:46,300 Потому что даже не понял, что Шарлотта тоже в него влюблена. 173 00:11:47,020 --> 00:11:48,740 Шарлотта влюблена в Жана-Франсуа? 174 00:11:48,740 --> 00:11:50,740 Ну да, это же бросается в глаза. 175 00:11:52,700 --> 00:11:53,860 А... 176 00:12:05,980 --> 00:12:07,600 Вы видели, что сейчас сделали?! 177 00:12:07,600 --> 00:12:10,760 Спятили? Истеричная женщина! А поворотники зачем?! 178 00:12:10,760 --> 00:12:12,540 Извините, я вас не заметила. 179 00:12:14,700 --> 00:12:16,800 Руки полностью выпрямлять! 180 00:12:16,800 --> 00:12:18,200 Раз... 181 00:12:18,340 --> 00:12:20,200 два... 182 00:12:20,200 --> 00:12:21,540 раз... 183 00:12:22,480 --> 00:12:25,520 А вы знали, что Муссолини был преподавателем? 184 00:12:25,740 --> 00:12:27,740 - Нет. - Вот так вот! 185 00:12:28,060 --> 00:12:30,620 Мадам Арно, я как раз вас искала. 186 00:12:30,620 --> 00:12:33,040 Я могу с вами поговорить 5 минут? - Конечно. 187 00:12:34,940 --> 00:12:36,740 У меня новичок. 188 00:12:36,740 --> 00:12:38,500 Прибыл сегодня утром. 189 00:12:38,780 --> 00:12:41,040 Это трудный ученик. 190 00:12:41,140 --> 00:12:42,660 Отчислен 3 раза, 191 00:12:42,660 --> 00:12:45,640 родители в разводе. Короче , мальчик неуравновешенный. 192 00:12:46,000 --> 00:12:47,760 Вот я и подумала о вас. 193 00:12:47,920 --> 00:12:51,440 Я убеждена, как и все мы тут, что вы творите чудеса! 194 00:12:51,620 --> 00:12:55,400 Это называется призвание. Как у монахинь. 195 00:12:56,860 --> 00:12:59,520 Хорошо, сделаю, что смогу. Где сейчас этот маргинал? 196 00:12:59,520 --> 00:13:01,240 Я уже направила его в ваш класс. 197 00:13:01,540 --> 00:13:03,780 Оставляю вам его дело. - Хорошо. 198 00:13:04,600 --> 00:13:07,140 - Что ж, желаю успеха! - Спасибо. 199 00:13:17,400 --> 00:13:18,820 Начнём? 200 00:13:20,120 --> 00:13:21,980 Лоран Жубер здесь? 201 00:13:22,760 --> 00:13:25,420 Это новичок. Ну ладно, позже. 202 00:13:25,420 --> 00:13:27,640 Итак, я принесла вам ваши сочинения. 203 00:13:27,640 --> 00:13:29,840 Меньшее, что я могу сказать, это - не гениально. 204 00:13:29,940 --> 00:13:32,400 Мне показалось, что тема вас не очень вдохновила. 205 00:13:32,400 --> 00:13:34,120 Лучший из вас получил 4. 206 00:13:34,940 --> 00:13:37,440 Что такое, Франсис? - Ничего. 207 00:13:37,540 --> 00:13:40,280 Если тебе есть что сказать, говори. Пусть все послушают. 208 00:13:40,280 --> 00:13:43,580 - Я говорил, что это было не смешно. - Что же было не смешно? 209 00:13:43,580 --> 00:13:46,180 Ну, тема. Если честно, занудная. 210 00:13:46,180 --> 00:13:50,600 - Да? Можешь предложить что-то другое? - Да. Право на гомосексуальность, например. 211 00:13:50,600 --> 00:13:52,480 - Это важно? - Ну да. 212 00:13:53,260 --> 00:13:56,000 Или ещё про гашиш. Ну, про наркотики, чё! 213 00:13:56,000 --> 00:14:00,040 Да, разумеется, гашиш, наркотики, право на гомосексуальность - 214 00:14:00,260 --> 00:14:02,360 это всё-таки не совсем то же самое. 215 00:14:02,360 --> 00:14:04,640 Нет, но в газетах сейчас много об этом говорят. 216 00:14:04,640 --> 00:14:07,280 - Даже на телевидении! - И что же говорят на телевидении? 217 00:14:07,280 --> 00:14:09,060 Ну, много всего, чё. 218 00:14:09,060 --> 00:14:11,560 Значит, вы бы хотели, чтобы мы поговорили об этом на уроках, так? 219 00:14:11,620 --> 00:14:12,940 Да! Да! 220 00:14:12,940 --> 00:14:16,480 Всё, о чём мы хотели бы говорить, как раз в книгах не найти. 221 00:14:16,480 --> 00:14:18,760 Хорошо. Если все согласны, почему нет? 222 00:14:18,960 --> 00:14:22,300 Но нам всё же придётся поговорить ещё раз о романтизме Стендаля. 223 00:14:22,300 --> 00:14:25,020 И говорю я вам это не из-за оценок, которые поставила. 224 00:14:25,240 --> 00:14:27,980 Вы прекрасно знаете, что для меня оценки - не так важны. 225 00:14:28,180 --> 00:14:29,980 А вот что важно, это 226 00:14:30,040 --> 00:14:31,980 чтобы вы любили Стендаля, 227 00:14:32,280 --> 00:14:33,980 понимали его, 228 00:14:34,280 --> 00:14:36,160 чтобы у вас было желание его читать. 229 00:14:36,380 --> 00:14:39,180 Просто так, для удовольствия. 230 00:14:39,380 --> 00:14:41,180 Для себя самих. 231 00:14:41,920 --> 00:14:44,820 Ладно. Итак, Гасер. 232 00:14:44,820 --> 00:14:47,080 Лучше не становится. Двойка. 233 00:14:48,380 --> 00:14:50,560 Могла быть и единица. 234 00:14:51,020 --> 00:14:53,280 Паньоль, неплохо - тройка. 235 00:14:53,280 --> 00:14:56,360 Но повнимательнее к орфографии, сколько раз тебе говорить? 236 00:14:56,720 --> 00:14:59,980 О, Венсан, Венсан! 3 с минусом. 237 00:15:00,480 --> 00:15:02,620 В художествах у тебя таланта больше. 238 00:15:04,080 --> 00:15:08,120 Абелагдер, временно, 4 с минусом. 239 00:15:09,400 --> 00:15:11,980 Мадам Арно - здесь? 240 00:15:12,880 --> 00:15:14,240 Да, она здесь. 241 00:15:15,480 --> 00:15:17,860 Истеричная женщина, узнаёшь? 242 00:15:17,860 --> 00:15:19,700 - А, так это вы? - Это я. 243 00:15:20,160 --> 00:15:21,980 Лоран Жубер? - Именно. 244 00:15:21,980 --> 00:15:23,180 Отлично. 245 00:15:23,460 --> 00:15:26,140 - Куда мне сесть? - Да куда хочешь, старина. 246 00:15:26,760 --> 00:15:29,220 Я бы хотел у батареи, но вижу, все уже заняты. 247 00:15:29,220 --> 00:15:31,780 Извини. Надо было резервировать. 248 00:15:33,840 --> 00:15:36,100 Простите. Спасибо. 249 00:15:43,360 --> 00:15:49,000 Ну что ж, четвёрка - единственная, уникальная - естественно, 250 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 у Шанталь. 251 00:16:00,480 --> 00:16:03,060 Послушай, Лоран, я вот о чём подумала! 252 00:16:03,060 --> 00:16:04,920 А что если завтра утром ты придёшь пораньше? 253 00:16:04,920 --> 00:16:08,420 Тогда сначала мы смогли бы познакомиться, а потом я бы тебе всё объяснила. 254 00:16:08,820 --> 00:16:10,980 Я хожу в лицей только ради матери. 255 00:16:10,980 --> 00:16:13,640 А поскольку каникулы уже через месяц, не стоит вам так переживать. 256 00:16:13,640 --> 00:16:16,300 Я вовсе не переживаю. Но это не мешает нам завтра пообщаться. 257 00:16:16,300 --> 00:16:19,180 - Если вам так надо... - Скажем, в 8. Да? 258 00:16:20,020 --> 00:16:22,680 - Ладно, извините, я спешу. - Хорошо. До завтра! 259 00:16:23,300 --> 00:16:25,040 До завтрашнего утра! 260 00:16:30,500 --> 00:16:33,240 Я пытался её смешить. Но, может, не надо было... 261 00:16:33,720 --> 00:16:35,740 Потому что вообще-то это не моё. 262 00:16:36,460 --> 00:16:38,620 Это она говорит, что женщину нужно смешить. 263 00:16:38,620 --> 00:16:40,160 Если хочешь удержать. 264 00:16:40,160 --> 00:16:42,900 - Это она так говорит? - Да. Ну, что-то вроде того. 265 00:16:43,180 --> 00:16:46,700 Просто проблема в том, что когда я с ней, 266 00:16:46,700 --> 00:16:48,400 сколько бы я ни ломал голову... 267 00:16:48,580 --> 00:16:50,400 - Не можешь придумать? - Не могу. 268 00:16:50,400 --> 00:16:52,400 Бедный мой Жан-Франсуа! 269 00:16:53,740 --> 00:16:55,840 Видишь, зато меня ты насмешил. 270 00:16:57,920 --> 00:16:59,240 Ты идёшь? 271 00:17:00,860 --> 00:17:02,880 - Да, сейчас. - Поторопись! 272 00:17:03,280 --> 00:17:05,200 А знаешь, 273 00:17:05,540 --> 00:17:07,660 я уверена, что ты ей очень нравишься. 274 00:17:07,760 --> 00:17:10,360 - Шарлотте? - Конечно. 275 00:17:10,480 --> 00:17:12,920 Это же бросается в глаза. - Как это "бросается в глаза"? 276 00:17:13,880 --> 00:17:15,800 Она даже не подходит к телефону! 277 00:17:15,800 --> 00:17:19,360 Ну, что ты хочешь от меня услышать? Женщины - это так сложно! 278 00:17:19,840 --> 00:17:21,980 - Да. - Вуаля! 279 00:17:35,080 --> 00:17:36,380 А масло? 280 00:17:36,680 --> 00:17:39,080 Хотите, посмотрю? - Нет, спасибо, не надо. 281 00:17:39,400 --> 00:17:41,980 - Давление в шинах? Нет? - Нет-нет. 282 00:17:42,140 --> 00:17:44,760 - Немного воды в радиатор? - Тоже нет! 283 00:17:45,880 --> 00:17:49,440 - Слушайте, что бы ещё у вас спросить? - Ну... 284 00:17:49,640 --> 00:17:51,980 Например, мой номер телефона? 285 00:17:52,180 --> 00:17:55,560 И заметьте, это не такая уж плохая идея. 286 00:17:58,240 --> 00:18:00,220 Так какой у вас номер? 287 00:18:00,740 --> 00:18:05,160 578-65-40. На случай, если вы что-то забыли... 288 00:18:14,760 --> 00:18:15,820 Да? 289 00:18:16,100 --> 00:18:18,180 - Полный бак. - Да. 290 00:18:25,560 --> 00:18:27,020 Масло проверить? 291 00:18:29,980 --> 00:18:32,100 575-55-45. 292 00:18:32,100 --> 00:18:34,100 На случай, если захочешь поделиться новостями. 293 00:18:34,100 --> 00:18:36,340 Привет, мам! Я тебя не видел. 294 00:18:36,340 --> 00:18:37,480 Вижу. 295 00:18:37,640 --> 00:18:39,220 - Всё хорошо? - Всё хорошо. 296 00:18:39,220 --> 00:18:41,700 А у тебя? - У меня всё хорошо. 297 00:18:41,700 --> 00:18:44,280 Значит, всё замечательно! Поцелуемся? 298 00:18:44,780 --> 00:18:46,280 Ну, если хочешь... 299 00:18:46,280 --> 00:18:49,220 Да ладно, раз в год - от тебя не убудет! 300 00:18:56,960 --> 00:19:00,240 Вот, посмотри, милый, что я тебе принесла. На твой день рождения. 301 00:19:01,820 --> 00:19:03,860 Спасибо. Это офигенно мило. 302 00:19:04,440 --> 00:19:06,400 - Не откроешь? - Да. 303 00:19:07,960 --> 00:19:10,380 Знаешь, я совершенно забыл. 304 00:19:10,380 --> 00:19:12,380 Хорошо, Шарлотта зашла. 305 00:19:12,380 --> 00:19:14,380 - О, Шарлотта заходила? - Да. 306 00:19:15,240 --> 00:19:16,380 Да. 307 00:19:16,640 --> 00:19:18,700 И даже подарила мне боксёрские перчатки. 308 00:19:21,250 --> 00:19:24,200 - Можешь их обменять, если хочешь. - Нет-нет, они офигенно классные. 309 00:19:24,200 --> 00:19:26,640 Нет. Так у меня получится запасная пара. 310 00:19:27,220 --> 00:19:30,080 Слушай, я вот чего подумал: 311 00:19:30,080 --> 00:19:32,460 хочешь, как-нибудь вечерком заходи на тренировку. 312 00:19:32,460 --> 00:19:35,280 Я больше хочу, чтобы ты время от времени заходил домой. 313 00:19:35,280 --> 00:19:37,920 Просто так. Поиграть в семью. 314 00:19:37,920 --> 00:19:40,260 Ладно. Сколько я тебе должна? 315 00:19:40,520 --> 00:19:41,800 70. 316 00:19:42,520 --> 00:19:43,700 Вот. 317 00:19:44,200 --> 00:19:46,420 Оставь себе. На перевязки. 318 00:19:59,600 --> 00:20:01,360 Алиса! Мне нужна помощь! 319 00:20:01,510 --> 00:20:03,100 Иди, помоги мне! 320 00:20:05,400 --> 00:20:08,220 Держи вот это, и раздайте остальным. 321 00:20:08,220 --> 00:20:10,140 На, держи. 322 00:20:10,140 --> 00:20:12,240 На тебе тоже, человечек. 323 00:20:12,240 --> 00:20:15,020 Держи. Вот так. Пошли! 324 00:20:15,600 --> 00:20:17,640 - Больше ничего? - Нет. 325 00:20:19,240 --> 00:20:20,800 Осторожно, ступенька. 326 00:20:20,980 --> 00:20:22,420 Идём. 327 00:20:27,700 --> 00:20:30,020 Знаешь, что мы будем делать? Иди-ка. 328 00:20:30,020 --> 00:20:32,020 Проверим почту. 329 00:20:36,240 --> 00:20:38,720 Да, есть! Прекрасно! Идём. 330 00:20:38,900 --> 00:20:40,720 Оп, пошли. 331 00:20:40,720 --> 00:20:42,860 В лифт! - Здравствуйте. 332 00:20:42,860 --> 00:20:44,860 - Всё хорошо? - Да-да. 333 00:20:45,280 --> 00:20:46,660 До свидания, мадам. 334 00:20:46,820 --> 00:20:50,580 О-ля-ля, счета, счета счета, электричество... 335 00:20:53,820 --> 00:20:55,220 О! 336 00:20:55,520 --> 00:20:57,880 Шарлотта! Догадайся, кто женится! 337 00:20:58,040 --> 00:21:01,140 Это так забавно! Андре и Сонья. 338 00:21:01,300 --> 00:21:03,860 Помнишь, они были в моём классе 4 года назад? 339 00:21:04,300 --> 00:21:05,740 Шарлотта! 340 00:21:06,340 --> 00:21:07,740 Что-то не так? 341 00:21:08,260 --> 00:21:10,200 Что случилось, ангел мой? У тебя проблема? 342 00:21:10,200 --> 00:21:12,200 Отстань! 343 00:21:14,960 --> 00:21:16,900 Проблемы между мной и тобой? 344 00:21:17,780 --> 00:21:20,180 Было интересно то, что рассказывал Жан-Франсуа? 345 00:21:20,180 --> 00:21:21,540 - Ах, дело в этом? - Да, в этом. 346 00:21:21,540 --> 00:21:24,080 - Послушай, Шарлотта... - Я знаю, ты у нас такая милая, добрая. 347 00:21:24,080 --> 00:21:25,760 Только я тебя ни о чём не просила! 348 00:21:25,760 --> 00:21:28,900 - Зато он попросил. - А мне на него чихать! Совершенно! 349 00:21:29,020 --> 00:21:32,480 - А так и не скажешь. - Да, чихать! И это не твоё дело! 350 00:21:32,580 --> 00:21:34,480 Если он маленький и не может сам всё сказать... 351 00:21:34,480 --> 00:21:36,880 А, может, он пытался, только ты ему не помогаешь? 352 00:21:36,880 --> 00:21:39,200 И что? Ты-то куда лезешь? Тебя это касается? 353 00:21:40,040 --> 00:21:42,860 Чёрт! - Шарлотта! 354 00:21:52,420 --> 00:21:53,940 Шарлотта! 355 00:21:53,940 --> 00:21:55,920 Давай не будем из-за этого ссориться! 356 00:21:56,228 --> 00:21:57,920 Открой мне. 357 00:21:58,760 --> 00:22:00,560 Послушай, я сожалею. 358 00:22:01,700 --> 00:22:04,480 Ну зачем мы сейчас будем воевать, а? 359 00:22:04,620 --> 00:22:06,020 Открой! 360 00:22:06,680 --> 00:22:08,680 И потом, сейчас остальные придут. 361 00:22:08,920 --> 00:22:11,180 Чихать мне на других. Пошли они все! 362 00:22:12,420 --> 00:22:15,880 Ты тайно от меня с ним встречалась, чтобы сказать, пусть вернётся? 363 00:22:17,160 --> 00:22:18,640 Да нет, ты права. 364 00:22:24,060 --> 00:22:28,840 Беженцы, школа, факультет, тюрьма, семья... 365 00:22:30,420 --> 00:22:33,700 - О, чёрт! - Э, да... ротапринты, они такие. 366 00:22:36,840 --> 00:22:38,320 - Нет-нет, мне не надо. - Тебе плевать, а? 367 00:22:38,320 --> 00:22:39,840 Абсолютно! 368 00:22:41,320 --> 00:22:42,780 Засунь себе в задницу! 369 00:22:42,920 --> 00:22:45,060 - Как обычно? - Как обычно. 370 00:22:48,028 --> 00:22:51,520 "...школа, факультет, тюрьма, семья - та же борьба!" 371 00:22:51,780 --> 00:22:52,980 Ты написал? 372 00:22:53,380 --> 00:22:55,320 Ну да. А что? Вам не нравится? 373 00:22:55,540 --> 00:22:57,600 Нравится. На вид хорошо. 374 00:22:57,760 --> 00:22:59,280 Даже очень хорошо! 375 00:22:59,400 --> 00:23:01,200 Лучше, чем то, что ты мне обычно сдаёшь. 376 00:23:01,200 --> 00:23:03,580 Можешь, когда захочешь! - Нет, ну тут совсем другое. 377 00:23:03,580 --> 00:23:05,820 Тут вопросы политики, идеологии... 378 00:23:05,820 --> 00:23:07,400 Венсан, я тебя умоляю! 379 00:23:07,400 --> 00:23:09,960 Твоя идеология на данный момент - это лень, не находишь? 380 00:23:09,960 --> 00:23:11,200 - Простите. - А? 381 00:23:11,200 --> 00:23:15,340 Не надо так говорить, потому что... я отстаиваю борьбу товарищей. 382 00:23:15,340 --> 00:23:17,860 Видишь ли, лучше бы ты побольше боролся за себя. 383 00:23:17,860 --> 00:23:20,660 Иначе в следующем году... - Я, по-любому, не собирался учиться дальше. 384 00:23:20,660 --> 00:23:22,820 Вот так новости! А твои родители согласны? 385 00:23:22,820 --> 00:23:25,840 Нет, они не в курсе. А то тут такое начнётся! 386 00:23:25,840 --> 00:23:27,260 Вам придётся им объяснить. 387 00:23:27,260 --> 00:23:30,040 Мне объяснить? Объяснить что? Что ты ударился головой? 388 00:23:30,040 --> 00:23:31,980 Не знаю... Заступитесь за меня. 389 00:23:32,180 --> 00:23:34,740 Как по мне, это замечательно, что ты занимаешься политикой. 390 00:23:34,900 --> 00:23:38,760 Но из-за этого ты перестал заниматься, и мне жаль. Я так не согласна! 391 00:23:39,040 --> 00:23:42,200 Ладно. Ты не видел Лорана? - Он в кафе напротив, с остальными. 392 00:23:42,380 --> 00:23:44,360 - Увидимся сегодня вечером? - Если хотите. 393 00:23:44,428 --> 00:23:46,660 Конечно, хочу. До встречи. 394 00:23:58,020 --> 00:23:59,600 Кончайте отвлекать! 395 00:23:59,600 --> 00:24:01,740 Слушай, ну я тебя жду. Идём? 396 00:24:01,740 --> 00:24:03,100 - Да-да. - У нас встреча утром, нет? 397 00:24:03,100 --> 00:24:04,780 Да. Но сейчас я слегка занят. 398 00:24:04,780 --> 00:24:07,340 К тому же дело всё сложнее, осталось только 2 шарика... 399 00:24:08,000 --> 00:24:09,100 Внимание! 400 00:24:09,100 --> 00:24:11,100 Да, здорово! Да! 401 00:24:11,100 --> 00:24:13,120 Всё сложнее и сложнее... 402 00:24:13,420 --> 00:24:16,480 Вы, как я вижу, не спешите? - О, у меня полно времени. 403 00:24:17,240 --> 00:24:19,600 - Хотите сигаретку? - Спасибо, не курю. 404 00:24:19,600 --> 00:24:21,820 Боюсь, трудно будет победить. 405 00:24:25,160 --> 00:24:27,771 Когда они стоят вверх ногами, ничего не получится. 406 00:24:33,060 --> 00:24:34,600 Спасибо, милая. 407 00:24:34,760 --> 00:24:38,360 Я ещё хотел сказать, что маловероятно нам увидеться, 408 00:24:38,485 --> 00:24:41,400 потому что я должен ещё встретиться с матерью. Вот так. 409 00:24:41,940 --> 00:24:44,140 Давай, тряси! 410 00:24:47,600 --> 00:24:50,020 Итак, рекорд 23 000. Кто дерзнёт побить? 411 00:24:50,020 --> 00:24:52,500 Тебя раздавят, друг! 412 00:24:52,500 --> 00:24:54,040 Можно мне попробовать? 413 00:24:54,720 --> 00:24:56,080 Если умеете играть... 414 00:24:56,080 --> 00:24:58,980 Мне не хватает тренировок. Ну, где этот шарик? 415 00:24:58,980 --> 00:25:00,660 А, вот он. Хорошо. 416 00:25:00,900 --> 00:25:02,320 Старт! 417 00:25:08,220 --> 00:25:10,200 Внимание! Наш ход! 418 00:25:16,560 --> 00:25:17,960 Просто гениально! 419 00:25:18,600 --> 00:25:20,160 Оп! Сколько получается? 420 00:25:24,780 --> 00:25:25,960 - Бонус! - О-ля-ля... 421 00:25:34,140 --> 00:25:35,740 Ничья! 422 00:25:36,720 --> 00:25:39,900 Устроим как-нибудь матч-реванш? Заодно и поговорим. 423 00:25:39,900 --> 00:25:41,780 - Вам просто повезло. - Ну да. 424 00:25:42,740 --> 00:25:45,140 Может, пусть зайдёт вечером к нам? У нас же сегодня кускус. 425 00:25:45,340 --> 00:25:48,080 Заодно, дам тебе диск Кита Джаррета. - Отличная идея! 426 00:25:48,220 --> 00:25:50,720 Нет, для меня жизнь в хибаре, весь этот стиль... 427 00:25:50,900 --> 00:25:53,540 В этом смысле, старина, можешь не беспокоиться. 428 00:25:53,540 --> 00:25:55,240 Ну, до скорого. - Ладно. 429 00:25:56,000 --> 00:25:57,920 Дай мне поиграть. 430 00:26:05,000 --> 00:26:06,680 - Что? - Я говорю, это Кленан. 431 00:26:06,680 --> 00:26:08,280 Да! И бас-гитара! 432 00:26:09,960 --> 00:26:11,240 - Кто? - А? 433 00:26:11,240 --> 00:26:13,180 - Знаете, кто играет? - На басу - Редфорд. 434 00:26:14,040 --> 00:26:15,940 - Разве он? - Да, да, он! 435 00:26:19,200 --> 00:26:21,280 Одна проблема - по-моему, как-то шумновато. 436 00:26:21,280 --> 00:26:23,480 Ты должна их надеть. Лучше слушать в них. 437 00:26:32,260 --> 00:26:33,800 - Жером дома? - Да. 438 00:26:33,800 --> 00:26:36,140 В ванной. - Спасибо. 439 00:26:38,660 --> 00:26:40,580 - Открывай! - Что тут происходит? 440 00:26:40,580 --> 00:26:42,500 Он там уже час. Никак не выходит. 441 00:26:43,400 --> 00:26:44,980 Эй, нам тут до завтра стоять? 442 00:26:44,980 --> 00:26:46,600 Мыла нет или ты заснул? 443 00:26:46,600 --> 00:26:50,160 - Эй, Жером, это Коэн. - Можешь входить, открыто! 444 00:26:50,780 --> 00:26:52,860 Заходи спокойно. 445 00:26:52,860 --> 00:26:56,320 - Ты всё ещё под душем? - И что? У каждого свои радости. 446 00:26:56,520 --> 00:27:00,020 Ты же тащишься от шоколадных эклеров. - Очень умно! 447 00:27:01,620 --> 00:27:04,240 Смотрите на меня! Не надо паниковать! 448 00:27:04,380 --> 00:27:06,520 Пусть зовут подружек! 449 00:27:06,520 --> 00:27:08,280 Пойду в большую комнату. - Хорошо. 450 00:27:08,280 --> 00:27:10,640 Знаешь, там Жером голый, валяет дурака в ванной. 451 00:27:11,440 --> 00:27:13,380 Ну-ну! 452 00:27:13,840 --> 00:27:16,280 Ты уверен, что бриться обязательно в таком наряде? 453 00:27:17,480 --> 00:27:20,780 На, накинь. Сразу станет проще. 454 00:27:21,140 --> 00:27:23,980 - Не много вам, женщинам, надо. - Да, не много. 455 00:27:23,980 --> 00:27:26,600 Мы, женщины, такие. - Да. К счастью, не все. 456 00:27:27,200 --> 00:27:29,500 Верю, что ты способен найти получше. 457 00:27:30,720 --> 00:27:33,940 На бензозаправке? Точно. Видела её? 458 00:27:33,940 --> 00:27:36,780 Очень симпатичная девчонка. Смешная, не дура. 459 00:27:36,780 --> 00:27:38,260 Спонтанная. 460 00:27:38,860 --> 00:27:41,140 - Почему ты это говоришь? - Просто так. 461 00:27:41,780 --> 00:27:45,120 Знаешь, она даже зовёт меня с собой на каникулы. 462 00:27:45,228 --> 00:27:48,500 У неё, похоже, классная хата на юге. - Так ты не едешь в Канаду? 463 00:27:48,700 --> 00:27:51,380 Не знаю, может быть... Посмотрим. 464 00:27:51,380 --> 00:27:54,700 Послушай, дело не в этом. Просто, я заказала тебе билет на самолёт. 465 00:27:55,060 --> 00:27:57,100 Ты уж меня предупреди, ладно? 466 00:27:57,580 --> 00:27:58,660 Ладно. 467 00:27:58,660 --> 00:28:02,000 Ах ты! Фу! Посмотри, на кого я похожа! 468 00:28:02,640 --> 00:28:05,120 Слушай, ну весь в свою мать! 469 00:28:05,820 --> 00:28:08,520 - Ой, блин, горячо! - Алиса, передай мне соус. 470 00:28:08,520 --> 00:28:10,040 - На. - Ну, скоро кускус? 471 00:28:10,040 --> 00:28:12,460 Мог бы помочь нам, а не заниматься фигнёй. 472 00:28:12,460 --> 00:28:14,960 - Если ты мне дашь... - Перестань, отстань! 473 00:28:15,080 --> 00:28:18,000 У тебя нет кастрюли побольше? - Есть, внизу. 474 00:28:18,000 --> 00:28:20,060 - Где внизу? - В подвале. Сходить за ней? 475 00:28:20,228 --> 00:28:21,880 Да, хорошо бы. 476 00:28:21,980 --> 00:28:24,520 - Я в подвал за кастрюлей. - Хорошо, большая ты моя. 477 00:28:52,400 --> 00:28:54,020 Здорово его отделали! 478 00:28:54,020 --> 00:28:56,600 Да, крови много, но ничего серьёзного. 479 00:28:58,560 --> 00:29:00,940 Надо всё промыть. - Но аккуратно. 480 00:29:05,560 --> 00:29:07,420 Когда доктор приедет? - Через 10 минут. 481 00:29:07,420 --> 00:29:10,060 - Может, позвонить ему? - Да, так надёжнее. 482 00:29:10,660 --> 00:29:12,420 Всё хорошо? Да? 483 00:29:13,000 --> 00:29:15,780 Меня зовут Мари. А тебя? - Майк. 484 00:29:16,420 --> 00:29:18,700 Ты знаешь тех, кто на тебя напал? 485 00:29:19,000 --> 00:29:20,500 Никогда их не видел? 486 00:29:21,140 --> 00:29:23,160 Ты видел, может, они живут здесь? 487 00:29:23,480 --> 00:29:25,380 Они пригласили меня выпить. 488 00:29:25,380 --> 00:29:28,660 Вид у них был симпатичный. - Симпатичный, ага! 489 00:29:29,260 --> 00:29:32,460 - У тебя при себе были деньги? - Да дело не в деньгах. 490 00:29:32,460 --> 00:29:34,240 Да? Тогда в чём? 491 00:29:35,540 --> 00:29:38,820 Я гей. А они сказали, что не любят педиков. 492 00:29:39,520 --> 00:29:42,340 Ах, вот оно что! Ну ладно, ничего страшного. 493 00:29:46,040 --> 00:29:48,800 "SOS врачи" 494 00:30:01,940 --> 00:30:03,700 КОНСЬЕРЖ 495 00:30:04,720 --> 00:30:06,700 - Что такое? - Мадам Арно - на каком лифте? 496 00:30:06,700 --> 00:30:09,140 - Училка? 6-й этаж, налево. - 6-й, налево. Спасибо. 497 00:30:09,140 --> 00:30:10,960 Скажите, месье! 498 00:30:11,180 --> 00:30:14,220 Вы врач? - А что? Так заметно? 499 00:30:14,220 --> 00:30:18,400 Нет-нет, машина! Просто у нас проблема с малышом. 500 00:30:18,540 --> 00:30:20,400 Да? Какого рода проблема? 501 00:30:20,400 --> 00:30:23,500 Не знаем. Он без конца плачет, хнычет... 502 00:30:23,740 --> 00:30:26,740 - Значит, у него депрессия. Другого не вижу. - Но ему нет и полугода! 503 00:30:26,900 --> 00:30:29,940 Да? Значит, он немного опережает свой возраст. 504 00:30:30,080 --> 00:30:34,020 - А вы не могли бы зайти к нам? После? - Да, хорошо, так и сделаем. 505 00:30:34,020 --> 00:30:37,000 А пока дайте ему книгу. Это его немного отвлечёт. 506 00:30:37,340 --> 00:30:39,720 Налево? - 6-й этаж. 507 00:30:46,200 --> 00:30:49,200 - А! На этот раз это он. - Пойду открою. 508 00:30:52,960 --> 00:30:55,180 Добрый вечер. Мадам Арно? 509 00:30:56,780 --> 00:30:59,180 Это здесь? - Да-да, входите. 510 00:31:02,840 --> 00:31:05,100 - Добрый вечер, доктор. - Добрый вечер, мадам Арно. 511 00:31:05,240 --> 00:31:08,940 Добрый вечер всем. На вид всё не так серьёзно. 512 00:31:09,200 --> 00:31:10,520 Что с ним случилось? 513 00:31:10,520 --> 00:31:13,620 На него напали хулиганы внизу, в подвале. 514 00:31:13,940 --> 00:31:15,900 Бывает. В полицию сообщили? 515 00:31:15,900 --> 00:31:19,200 Нет, не сообщила, потому что... Ну, из-за того, что... 516 00:31:19,420 --> 00:31:21,600 Короче, я подумала, что лучше не сообщать. 517 00:31:21,600 --> 00:31:23,600 Вы понимаете? - Да-да, понимаю. 518 00:31:23,600 --> 00:31:25,600 Да-да, вы правы. 519 00:31:26,120 --> 00:31:28,300 У полицейских сейчас невысокий рейтинг. 520 00:31:28,300 --> 00:31:30,600 Причём, сами виноваты. - Это точно. 521 00:31:30,600 --> 00:31:33,500 Да и всё равно, они появляются всегда после драки. 522 00:31:33,740 --> 00:31:36,480 - Я сниму пиджак? - Да, конечно. Этьен, помоги. 523 00:31:38,580 --> 00:31:40,800 Здорово вас разукрасили. 524 00:31:41,120 --> 00:31:43,200 Зато нос у вас крепкий. 525 00:31:43,660 --> 00:31:45,840 Не придётся наводить красоту. 526 00:31:45,840 --> 00:31:48,080 - Хотите кофейку? - Да, с удовольствием. Спасибо. 527 00:31:49,100 --> 00:31:50,900 Вы что-то бледноватый. 528 00:31:51,940 --> 00:31:55,120 Вы хоть иногда едите? - Да, как обычно. 529 00:31:55,380 --> 00:31:59,660 Теперь будете не как обычно, а утром, днём и вечером. Хорошо? 530 00:32:12,520 --> 00:32:14,740 Ты собираешься долго его тут держать? 531 00:32:14,740 --> 00:32:17,780 - Не знаю. А что? - Нет, ничего. 532 00:32:17,900 --> 00:32:21,080 А куда ты его положишь? - Пока не думала. Есть идеи? 533 00:32:21,080 --> 00:32:22,440 Как раз нет. 534 00:32:22,620 --> 00:32:25,560 Можем положить его пока у Жерома? А? 535 00:32:26,240 --> 00:32:28,020 Может, спросить у Жерома, согласен ли он? 536 00:32:28,020 --> 00:32:30,300 Да ладно, Жерома никогда не бывает дома! 537 00:32:30,300 --> 00:32:32,300 Ты имеешь что-то против? 538 00:32:32,800 --> 00:32:36,400 Нет, это твои проблемы. Если тебе нравится играть в сенбернара... 539 00:32:37,100 --> 00:32:39,520 Постой-ка, Шарлотта. Я плохо расслышала? 540 00:32:39,520 --> 00:32:42,000 Нет, я тебе сказала, что мне плевать, это твои проблемы. 541 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Это что значит "мои проблемы"? 542 00:32:44,000 --> 00:32:45,240 Ничего. 543 00:32:45,240 --> 00:32:47,980 Вообще-то проблемы у нас всегда были общие, нет? 544 00:32:57,480 --> 00:33:00,080 - Это ваша дочь? - О, да. Мы не выбираем. 545 00:33:02,060 --> 00:33:03,880 И много у вас таких? 546 00:33:04,280 --> 00:33:06,740 Детей? Потому что я насчитал 12. 547 00:33:06,740 --> 00:33:09,160 Нет! У меня трое. 548 00:33:09,520 --> 00:33:12,660 - А остальные - это...? - Друзья. 549 00:33:13,060 --> 00:33:15,400 - И друзья друзей? - Именно. 550 00:33:17,460 --> 00:33:19,760 Вы пьёте с сахаром? - Нет, никогда. 551 00:33:19,820 --> 00:33:23,720 Спасибо. Это очень вредно. Лишний вес, проблемы с печенью... 552 00:33:23,720 --> 00:33:25,720 Я думала, врачи сами себя не лечат? 553 00:33:26,060 --> 00:33:29,160 Э, нет, они не дают себя лечить. Это не то же самое. 554 00:33:29,160 --> 00:33:30,280 Да? Почему? 555 00:33:30,280 --> 00:33:34,020 Потому что никто не опасается врачей больше, чем сами врачи. Не знали? 556 00:33:34,800 --> 00:33:36,800 А вы преподаватель? - Да. 557 00:33:37,360 --> 00:33:40,860 - Наверное, это тоже нелегко? - Да, не всегда. 558 00:33:41,020 --> 00:33:42,540 Но ничего. 559 00:33:43,420 --> 00:33:45,000 Хотите ещё? 560 00:33:45,420 --> 00:33:46,820 Нет-нет, мне пора. 561 00:33:46,820 --> 00:33:49,340 Знаете, у нас как у слесарей - 15 минут на визит. 562 00:33:58,620 --> 00:34:00,040 - Можно? - Пожалуйста. 563 00:34:02,400 --> 00:34:04,520 Ты молодец! - Он поправится? 564 00:34:04,520 --> 00:34:07,540 - Да, дня через 3. - Классно! 565 00:34:07,920 --> 00:34:10,040 До свидания всем! 566 00:34:10,320 --> 00:34:12,540 Спасибо! До свидания! 567 00:34:13,380 --> 00:34:15,320 - До новых встреч! - Простите за только что. 568 00:34:15,320 --> 00:34:17,260 Да ничего страшного. До свидания. 569 00:34:17,880 --> 00:34:20,560 Ну всё, оставляю вам воскресшего. - Сколько я вам должна, доктор? 570 00:34:20,657 --> 00:34:23,980 После того, что я говорил про врачей, с вас 120 франков. 571 00:34:23,980 --> 00:34:26,000 Ого! Ничего себе! 572 00:34:26,000 --> 00:34:28,000 А что? Я долго учился. 573 00:34:28,000 --> 00:34:30,080 Понятно, но дороговато! 574 00:34:30,080 --> 00:34:31,800 - Зачем тогда универ? - Это правда. 575 00:34:31,800 --> 00:34:33,440 Вот, держите. - Подержите его здесь? 576 00:34:33,440 --> 00:34:35,280 - Думаю, так будет лучше, нет? - Да-да. 577 00:34:35,280 --> 00:34:38,300 Я позвоню, узнать новости. - Хорошо. Спасибо, доктор. 578 00:34:38,300 --> 00:34:39,740 - До свидания. - До свидания. 579 00:34:39,900 --> 00:34:41,980 - Да, хотел сказать. У вас очень классно. - Правда? 580 00:34:41,980 --> 00:34:44,380 Да, правда. До свидания. 581 00:34:48,340 --> 00:34:50,420 - Ну, до свидания. - До свидания! 582 00:34:50,600 --> 00:34:52,420 Думаете, это поможет? 583 00:34:52,700 --> 00:34:55,900 Ну, если не поможет, обращайтесь к психоаналитику. 584 00:34:55,900 --> 00:34:57,460 До свидания. 585 00:35:02,280 --> 00:35:04,240 Я хотела вас попросить. 586 00:35:04,340 --> 00:35:07,340 - Да? - Вы не дадите мне противозачаточное? 587 00:35:07,340 --> 00:35:09,040 Это... 588 00:35:09,460 --> 00:35:11,700 Спроси разрешения у мамы, и проблем не будет. 589 00:35:11,700 --> 00:35:13,700 Как раз у мамы я просить не хочу. 590 00:35:13,700 --> 00:35:16,780 - Почему? Она вполне милая на вид. - Нет, не хочу и всё. 591 00:35:17,000 --> 00:35:19,640 Ладно. Тогда у папы. 592 00:35:19,640 --> 00:35:21,320 Он в Канаде. 593 00:35:21,920 --> 00:35:24,460 Ясно. Тогда надо спросить в аптеке... 594 00:35:24,460 --> 00:35:25,960 Придурок! 595 00:35:32,580 --> 00:35:34,800 - Что случилось? Что-то не так? - Нет, всё так. 596 00:35:34,800 --> 00:35:36,660 - У тебя такая физиономия. - Куда ты едешь? 597 00:35:36,660 --> 00:35:38,120 Покататься. 598 00:35:38,880 --> 00:35:40,880 - Я с тобой. - Вот как? 599 00:35:41,840 --> 00:35:42,700 Держи. 600 00:36:06,020 --> 00:36:08,100 АРМИЯ, ОТСТАНЬ ОТ ЛИЦЕИСТОВ! 601 00:36:08,100 --> 00:36:09,720 Обалдели? 602 00:36:10,760 --> 00:36:16,560 По его воспоминаниям, злым гением Стендаля был его наставник аббат Райан. 603 00:36:16,800 --> 00:36:20,200 Он описывает его как "мрачного иезуита, 604 00:36:20,440 --> 00:36:23,340 маленького, худого, всего зажатого человечка 605 00:36:23,340 --> 00:36:26,880 с зеленоватым цветом лица, лживым взглядом и отвратительной улыбкой". 606 00:36:27,140 --> 00:36:29,800 - Мы всё-таки здорово опоздали. - Плевать. 607 00:36:30,380 --> 00:36:33,280 - И что мы ей скажем? - Посмотрим. 608 00:36:34,340 --> 00:36:35,500 Да? 609 00:36:41,260 --> 00:36:42,820 Можно мне сесть тут? 610 00:36:48,780 --> 00:36:50,840 Полагаю, вам известно, который час? 611 00:36:53,260 --> 00:36:55,240 Вам нечего мне сказать? 612 00:36:56,160 --> 00:36:59,380 Я хотела бы услышать объяснение, если вы не против. 613 00:36:59,620 --> 00:37:01,240 Венсан? 614 00:37:02,840 --> 00:37:04,180 Слушаю тебя, Лоран. 615 00:37:04,180 --> 00:37:07,140 Да нечего объяснять. Ну, опоздали. К чему устраивать драму? 616 00:37:07,342 --> 00:37:08,840 - Ты издеваешься? - Нет. 617 00:37:08,920 --> 00:37:11,760 Не понимаю, что вам мешает вести урок. 618 00:37:13,200 --> 00:37:16,580 Хорошо. То есть, забыть про вас и продолжать? Так? 619 00:37:17,260 --> 00:37:19,280 Ладно, продолжим. 620 00:37:20,000 --> 00:37:23,280 Франсис, что ты можешь нам сказать о "Пармской обители"? 621 00:37:23,280 --> 00:37:24,780 А я не читал книжку. 622 00:37:25,300 --> 00:37:26,960 Но видел по телевизору. 623 00:37:27,120 --> 00:37:29,080 Так расскажи о фильме. Всё лучше, чем ничего. 624 00:37:29,160 --> 00:37:30,260 Катастрофа! 625 00:37:31,580 --> 00:37:34,040 И поэтому она протянула хобот через решётку. 626 00:37:34,040 --> 00:37:35,640 Ты дала ей все орехи? 627 00:37:35,640 --> 00:37:37,600 Да нет. Но потом она сама взяла весь пакет. 628 00:37:37,600 --> 00:37:39,940 Да ещё недовольна была. 629 00:37:39,940 --> 00:37:41,680 Нет-нет, оставьте, Майк, я сама. 630 00:37:48,400 --> 00:37:49,760 Алло, да? 631 00:37:50,540 --> 00:37:52,280 Погодите, я посмотрю. 632 00:37:52,400 --> 00:37:54,200 Кто её спрашивает? 633 00:37:54,200 --> 00:37:55,700 Как? 634 00:37:55,700 --> 00:37:57,660 Доктор Берто? 635 00:37:58,520 --> 00:38:00,500 Не кладите трубку. По-моему, она в душе. 636 00:38:00,500 --> 00:38:03,620 Ману, это тебя! - Да, иду. 637 00:38:03,780 --> 00:38:07,000 Подождите минутку. Кажется, я слышу, как открывается дверь ванной. 638 00:38:07,000 --> 00:38:09,540 Слушай, я здесь. Не надо рассказывать всю мою жизнь. 639 00:38:09,540 --> 00:38:11,060 Кто это? - Доктор Берто. 640 00:38:11,060 --> 00:38:12,280 А кто это? 641 00:38:12,500 --> 00:38:16,080 Алло? Ах, это вы! Здравствуйте! 642 00:38:16,480 --> 00:38:18,880 Да? Нет-нет, это была моя мать. 643 00:38:19,400 --> 00:38:21,900 Очень хорошо, спасибо. Майк? 644 00:38:22,180 --> 00:38:24,820 Ему гораздо лучше. Он в отличной форме. 645 00:38:25,120 --> 00:38:27,280 В любом случае, очень мило, что вы позвонили. 646 00:38:27,280 --> 00:38:28,580 Да. 647 00:38:28,900 --> 00:38:30,580 Завтра вечером? 648 00:38:31,020 --> 00:38:32,940 Но... э... 649 00:38:33,120 --> 00:38:34,940 завтра вечером... 650 00:38:35,060 --> 00:38:38,780 И часто вы приглашаете пациентов после консультаций? 651 00:39:08,880 --> 00:39:11,540 - Нет вдохновения? - Да, не очень. 652 00:39:11,840 --> 00:39:16,480 Можно узнать, что ты читаешь? Если это интереснее Стендаля, видимо, что-то потрясающее? 653 00:39:18,160 --> 00:39:20,260 "Записки старого козла". 654 00:39:20,440 --> 00:39:21,720 Интересно. 655 00:39:21,920 --> 00:39:24,560 Буковски - это не интересно, это гениально! 656 00:39:24,700 --> 00:39:27,940 Не знаете? - Слышала, но не читала. 657 00:39:28,340 --> 00:39:30,700 Ну, раз уж это так гениально, 658 00:39:30,700 --> 00:39:32,700 может, прочтёшь нам отрывок? 659 00:39:32,840 --> 00:39:35,300 Думаю, всем будет любопытно. 660 00:39:35,300 --> 00:39:37,640 А Стендаль может и подождать. 661 00:39:39,320 --> 00:39:41,440 - Если вы настаиваете... - Да! 662 00:39:42,380 --> 00:39:45,820 "Каждое утро я встаю и смотрю на себя, голого, в зеркало. 663 00:39:46,860 --> 00:39:50,620 И говорю себе: "Старик, если бы твоя рожа была такой же красивой, как твои яйца, 664 00:39:50,620 --> 00:39:53,360 ты был бы самым счастливым человеком на свете!" 665 00:39:55,540 --> 00:39:57,080 Очень интересно! 666 00:39:58,020 --> 00:40:00,060 Ну что, на этом остановимся? - Как скажете. 667 00:40:05,460 --> 00:40:09,120 Если хотите, могу дать почитать. - Хочу, спасибо. 668 00:40:17,260 --> 00:40:20,080 Если хотите заинтересовать меня лицеем, то вы теряете время. 669 00:40:20,080 --> 00:40:23,000 Ошибаешься! Это мы пытаемся заинтересоваться тобой. 670 00:40:23,000 --> 00:40:25,280 - А я вас не просил. - Знаю. 671 00:40:31,260 --> 00:40:32,980 - До свидания, мадам. - До свидания. 672 00:40:34,200 --> 00:40:35,200 - Лоран! - Да? 673 00:40:35,200 --> 00:40:36,460 Останься на минутку. 674 00:40:38,620 --> 00:40:41,140 - Ты можешь нас оставить, Шарлотта? - Почему? 675 00:40:42,200 --> 00:40:45,680 - Мы можем поговорить при ней, что это меняет. - Шарлотта, будь добра! 676 00:40:50,700 --> 00:40:52,360 Ладно, я тебя жду. 677 00:41:01,380 --> 00:41:03,240 - Итак. - Сигарету? 678 00:41:03,400 --> 00:41:04,740 Нет. 679 00:41:04,740 --> 00:41:07,480 Ты доволен собой? Всё идёт, как ты хочешь? 680 00:41:07,600 --> 00:41:11,460 - Почему вы мне это говорите? Не понимаю. - Ты прекрасно понимаешь. 681 00:41:11,860 --> 00:41:14,620 Чего ты добиваешься? - Ничего. А что? 682 00:41:14,840 --> 00:41:18,060 Послушай, Лоран, давай объяснимся раз и навсегда. 683 00:41:18,060 --> 00:41:21,440 - Это вы из-за Шарлотты? - Я сейчас не о Шарлотте. 684 00:41:21,440 --> 00:41:24,060 Я о твоих историях, которые начинают всех доставать. 685 00:41:24,060 --> 00:41:26,060 А вам не кажется, что это вы всех достаёте? 686 00:41:26,560 --> 00:41:31,000 Не знаю, достаю ли. Но именно из-за них я хочу, чтобы ты прекратил. Хорошо? 687 00:41:31,000 --> 00:41:33,580 А вы думаете, что то, что вы делаете, может что-то изменить? 688 00:41:33,580 --> 00:41:36,900 Не знаю. Но, по крайней мере, я хоть пытаюсь. 689 00:41:36,980 --> 00:41:40,080 - В любом случае, вам за это платят. - Разумеется, мне за это платят. 690 00:41:40,080 --> 00:41:44,220 Вы такая же, как все. Что бы вы из себя ни строили, 691 00:41:44,440 --> 00:41:48,860 вы продаёте всё те же враки. - А, может, есть те, кто думает по-другому? 692 00:41:49,140 --> 00:41:52,940 Те, кто приходит сюда... не знаю, узнать друг друга? 693 00:41:52,940 --> 00:41:56,320 Общаться? Тупо учиться? 694 00:41:56,800 --> 00:42:00,600 Ты считаешь, это тупо - ходить в лицей, чтобы учиться? Но это так, старина. 695 00:42:00,840 --> 00:42:04,780 И я здесь для этого! Чтобы бороться! Я здесь - ради них! 696 00:42:04,940 --> 00:42:07,880 И я собираюсь тут оставаться. Вбей себе это в голову! 697 00:42:07,940 --> 00:42:09,440 До свидания, мадам. 698 00:42:10,080 --> 00:42:11,760 - Лоран! - Да? 699 00:42:12,500 --> 00:42:14,320 Ты настоящий придурок. 700 00:42:14,320 --> 00:42:17,100 Возможно. Но разница между мной и вами - всё ещё можно исправить. 701 00:42:17,100 --> 00:42:20,100 Для меня. Чао! 702 00:42:28,142 --> 00:42:29,780 Не гениально, а? 703 00:42:30,060 --> 00:42:32,380 Это потому, что ты мало наложила. 704 00:42:35,360 --> 00:42:37,780 Видишь, теперь лучше. - Не вижу. 705 00:42:38,520 --> 00:42:40,540 А! Ну да. 706 00:42:41,660 --> 00:42:44,420 Заметь, сейчас макияж скорее нужен тебе. 707 00:42:45,080 --> 00:42:48,020 Последнее время ты ужасно выглядишь. 708 00:42:48,580 --> 00:42:50,680 Что происходит, Шанталь? 709 00:42:50,840 --> 00:42:52,820 У тебя проблемы? - Нет-нет, всё нормально. 710 00:42:53,600 --> 00:42:55,320 Я открою! 711 00:42:59,380 --> 00:43:01,080 - Добрый вечер! - Добрый вечер. 712 00:43:01,080 --> 00:43:03,620 Вот. Это вам. 713 00:43:03,860 --> 00:43:07,080 Это тоже вам. Я нашёл его на коврике. 714 00:43:07,080 --> 00:43:09,080 - На коврике?! - Да-да, вот тут. 715 00:43:09,140 --> 00:43:11,540 Это Жужу, cын консьержа. 716 00:43:11,540 --> 00:43:14,880 - Вы знакомы? - Ну да. Это мой дорогой пациент. 717 00:43:14,880 --> 00:43:17,480 Ничего серьёзного. Просто небольшая депрессия. 718 00:43:17,480 --> 00:43:20,310 Нет ничего банальнее. При малыше была записка. 719 00:43:20,340 --> 00:43:21,600 Вот. 720 00:43:22,570 --> 00:43:25,000 О, какая наглость! Только послушайте: 721 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 "Мадам! Мы хотели пойти на митинг против атомной энергии. 722 00:43:28,000 --> 00:43:30,910 Вот мы и подумали, что Жужу пока у вас будет лучше, 723 00:43:30,910 --> 00:43:33,770 потому что вы клёвая"! - Надо понимать, они ещё вернутся? 724 00:43:33,770 --> 00:43:36,340 - Надеюсь, они вернутся! - Знаете, в наше время 725 00:43:36,340 --> 00:43:39,450 не столько дети отвечают за успех, сколько родители! 726 00:43:40,820 --> 00:43:43,450 Во всяком случае, ваши цветы очень красивые... 727 00:43:43,710 --> 00:43:47,050 и очень хорошо пахнут. Но не стоило. 728 00:43:47,340 --> 00:43:50,170 - Я просто не люблю приходить с пустыми руками. - Тут у вас... 729 00:43:50,170 --> 00:43:52,740 Действительно, руки полные! 730 00:43:52,820 --> 00:43:57,540 - И куда его надо? - Вот сюда. На попку. Аккуратно. 731 00:43:58,420 --> 00:44:01,140 Вот так, немножко. 732 00:44:04,620 --> 00:44:07,280 Шанталь, хочешь покормить его из бутылочки? 733 00:44:07,570 --> 00:44:10,050 - Нет, я не сумею. - Ты уверена? 734 00:44:10,170 --> 00:44:12,770 - Я могу попробовать, если хотите. - Ну конечно! 735 00:44:12,770 --> 00:44:16,080 - А ты хоть умеешь? - Нет, именно поэтому хочу попробовать. 736 00:44:16,080 --> 00:44:19,400 Осторожно, тихо, тихо. Вот так, давай. 737 00:44:19,400 --> 00:44:21,850 Держи, только очень осторожно. 738 00:44:22,910 --> 00:44:24,600 Это ещё что? 739 00:44:29,220 --> 00:44:30,800 - Мадам Арно? - Да. 740 00:44:30,800 --> 00:44:32,800 Мы - родители Шанталь. 741 00:44:32,800 --> 00:44:36,200 - Пожалуйста, проходите. - Мы знаем, что она у вас. Мы хотим её видеть. 742 00:44:36,310 --> 00:44:39,800 - Да, она у меня. - Думаю, вы в курсе? 743 00:44:39,800 --> 00:44:41,800 В курсе? В курсе чего, мадам? 744 00:44:41,800 --> 00:44:45,220 - Что Шанталь беременна! - И сбежала из дома к вам! 745 00:44:45,220 --> 00:44:48,510 - Нет, я этого не знала! - Как, вы не знаете, что она у вас? 746 00:44:48,510 --> 00:44:52,080 Знаю, конечно. Но я не знала, что она сбежала! Она ничего не говорила. 747 00:44:52,080 --> 00:44:55,710 - Это вряд ли. Она говорит только с вами! - Послушайте, я не понимаю, что вы говорите. 748 00:44:55,710 --> 00:44:58,200 Хотите увидеть Шанталь - прекрасно, она там. 749 00:44:58,200 --> 00:45:01,480 Шанталь! А где Шанталь? - Кажется, в ванной. 750 00:45:01,480 --> 00:45:03,250 - В ванной?! - Да. 751 00:45:03,250 --> 00:45:06,480 Я за ней схожу. Шанталь! 752 00:45:07,080 --> 00:45:09,910 Шанталь! Открой мне! Это я! 753 00:45:09,910 --> 00:45:13,110 Твои родители здесь. Открывай! - Не хочу! Скажи им, пусть уходят! 754 00:45:13,110 --> 00:45:15,540 Шанталь! Шанталь, открой мне немедленно! 755 00:45:15,540 --> 00:45:17,340 Уходите, я не хочу вас видеть! 756 00:45:17,340 --> 00:45:20,000 Шанталь, открывай! Предупреждаю: не откроешь, я выбью дверь! 757 00:45:20,000 --> 00:45:23,280 - Погодите, месье, позвольте! - Вас вообще не спрашивали! 758 00:45:23,280 --> 00:45:27,370 Это моя дочь! Занимайтесь своей! - Я попрошу! Это моя дверь! Пока! 759 00:45:27,510 --> 00:45:30,140 Дайте мне с ней поговорить. Уверена, всё уладится. 760 00:45:30,140 --> 00:45:32,800 Шанталь! Ты меня слышишь, Шанталь? 761 00:45:32,800 --> 00:45:36,570 Обещаю тебе, они не войдут. Но со мной-то ты можешь поговорить? 762 00:45:36,570 --> 00:45:40,140 Будь добра! Открой мне, милая! 763 00:45:40,400 --> 00:45:42,970 Шанталь, малышка... Прошу вас! 764 00:45:43,480 --> 00:45:46,820 Почему ты мне ничего не сказала, а? Ты мне не доверяешь? 765 00:45:46,820 --> 00:45:49,170 - Доверяю. - Тогда почему? 766 00:45:49,170 --> 00:45:51,450 - Из-за других. - Каких других? 767 00:45:51,620 --> 00:45:54,000 Они говорят, что я должна сама выкручиваться. 768 00:45:54,000 --> 00:45:56,140 - Да кто? - Лоран, Шарлотта! 769 00:45:56,140 --> 00:45:58,450 Они все говорят, что тебя это не касается. 770 00:45:58,450 --> 00:46:00,850 Что ты не должна мне помогать. - Ах, моя Шанталь! 771 00:46:00,850 --> 00:46:03,850 Всё не страшно, всё будет хорошо... 772 00:46:04,140 --> 00:46:09,220 А теперь ты будешь послушной, мы поговорим с родителями, и всё уладится. 773 00:46:09,220 --> 00:46:10,770 Хорошо? 774 00:46:11,050 --> 00:46:12,910 Да! 5 минут! 775 00:46:13,400 --> 00:46:14,910 Я открываю. Мы можем объясниться... 776 00:46:14,910 --> 00:46:17,880 Послушайте, мы уходим домой! Пошли, мы уходим! 777 00:46:17,880 --> 00:46:20,480 Что касается вас, мадам, то ваше поведение - недопустимо! 778 00:46:20,480 --> 00:46:23,170 И вот из-за таких людей... - Эй, успокойтесь! 779 00:46:23,170 --> 00:46:26,020 - А вы, месье, вообще! - Послушайте, всегда можно договориться! 780 00:46:26,020 --> 00:46:28,020 - Пошли отсюда! - Я врач! 781 00:46:28,020 --> 00:46:31,480 Вы врач? Знаю я вашу медицину! Оставьте её себе, месье! 782 00:46:31,480 --> 00:46:33,310 Ах ты, бедняжка... 783 00:46:36,480 --> 00:46:41,850 Мы тут с коллегами задавались вопросом, надо ли проблему наркотиков, 784 00:46:41,850 --> 00:46:45,020 гомосексуализма и прочего обсуждать на уроках французского? 785 00:46:45,020 --> 00:46:48,540 Конечно! Но если эта тема волнует учеников, 786 00:46:48,540 --> 00:46:50,910 если им необходимо поговорить, лучше это делать в классе! 787 00:46:50,910 --> 00:46:53,740 Но надо считаться с реакцией родителей учеников. 788 00:46:53,740 --> 00:46:56,220 Попытайтесь их понять! - Да я пытаюсь! 789 00:46:56,220 --> 00:46:58,970 Я не прошу ничего другого, как понять, вы это прекрасно знаете! 790 00:46:58,970 --> 00:47:03,740 Но ведь сколько раз мы просили их прийти поговорить, объясниться, понять друг друга! 791 00:47:03,740 --> 00:47:05,740 Но мы никого не видим - ни я, ни мои коллеги. 792 00:47:05,740 --> 00:47:07,450 - Мадам Арно... - А если к тому же 793 00:47:07,450 --> 00:47:11,220 они приходят ночью ломать мою дверь, потому что через 15 лет осознали, что у них есть дочь...! 794 00:47:11,220 --> 00:47:13,910 Тогда пытаться их понять - тут я уже не играю. 795 00:47:13,910 --> 00:47:16,420 Нет, правда, слишком поздно! Раньше надо было думать! 796 00:47:16,510 --> 00:47:19,220 Я вас прекрасно понимаю. Вы со своей стороны правы. 797 00:47:19,220 --> 00:47:22,110 Но вам не кажется, что вы перебарщиваете? - Я перебарщиваю? 798 00:47:22,110 --> 00:47:25,820 Либерализм - это прекрасно. Но всему есть предел! 799 00:47:26,170 --> 00:47:27,820 Вы понимаете? 800 00:47:27,820 --> 00:47:29,820 - Можно задать вам вопрос? - Конечно! 801 00:47:29,820 --> 00:47:33,280 - Почему вы выбрали эту профессию? - Полагаю, по тем же причинам, что и вы: 802 00:47:33,280 --> 00:47:37,250 во-первых, чтобы дать нашим детям основы общей культуры, 803 00:47:37,250 --> 00:47:41,110 а во-вторых, и, возможно, это главное - постараться подготовить к жизни. 804 00:47:41,110 --> 00:47:43,570 Подготовить к жизни? К какой жизни? 805 00:47:43,570 --> 00:47:47,770 - Как это "к какой жизни"? - Я хочу сказать - к моей? К вашей? Или к их? 806 00:47:47,940 --> 00:47:51,140 К жизни! К жизни... Жизнь одна, насколько я знаю. 807 00:47:51,140 --> 00:47:54,080 Вы уверены? Я - нет. 808 00:47:54,480 --> 00:47:57,110 "Молодость - это ниспровержение общественных отношений. 809 00:47:57,110 --> 00:48:00,450 перманентное столкновение с буржуазными институтами и предрассудками". 810 00:48:00,450 --> 00:48:02,940 Это ты можешь тут же выкинуть, это полная фигня! 811 00:48:02,940 --> 00:48:05,340 Какое отношение это имеет к Шанталь? 812 00:48:05,340 --> 00:48:07,340 Но история Шанталь - это же политическая история? 813 00:48:07,340 --> 00:48:09,820 Политика тут ни при чём. У неё родители - старые придурки. 814 00:48:09,820 --> 00:48:11,020 Да, вот именно! 815 00:48:11,020 --> 00:48:14,280 В любом случае, ты ничего не изменишь своими дебильными листовками! 816 00:48:15,060 --> 00:48:18,700 Послушайте, мне плевать. Не хотите, я могу сам всё распространить. 817 00:48:18,700 --> 00:48:20,460 Не-не, мы с тобой! 818 00:48:20,460 --> 00:48:22,460 - Так я продолжаю? - Да. 819 00:48:22,980 --> 00:48:25,740 Мы жаждем радости, любви и надежды. 820 00:48:25,740 --> 00:48:28,060 Объективно мы уже не можем рассчитывать, что наши родные 821 00:48:28,060 --> 00:48:30,740 дадут нам всю ту нежность, в которой мы нуждаемся. 822 00:48:30,780 --> 00:48:35,100 Нам необходимо заниматься любовью и учиться этому, едва став на это способными. 823 00:48:35,840 --> 00:48:37,260 Здравствуйте, мадам. 824 00:48:48,880 --> 00:48:50,240 Венсан? 825 00:48:52,940 --> 00:48:55,180 Пожалуйста, затуши сигарету. 826 00:48:55,680 --> 00:48:57,380 Ну, продолжай, Венсан. 827 00:48:57,960 --> 00:49:00,420 Можно узнать, о чём речь? - Это листовка. 828 00:49:01,520 --> 00:49:05,360 Для Шанталь. Чтобы призвать к пониманию. 829 00:49:05,660 --> 00:49:07,020 Можно взглянуть? 830 00:49:09,760 --> 00:49:12,860 Что мы хотели делать сегодня утром? Анализ текста, нет? 831 00:49:12,860 --> 00:49:15,540 Да, мадам. Флобер "Мадам Бовари". 832 00:49:15,540 --> 00:49:17,600 Ну так, давайте проанализируем это. 833 00:49:17,600 --> 00:49:20,300 Как вижу, это гораздо важнее, чем мадам Бовари. 834 00:49:21,600 --> 00:49:22,860 Итак... 835 00:49:26,100 --> 00:49:27,920 "СЕМЬЯ = ТЮРЬМА!" 836 00:49:27,980 --> 00:49:30,080 Быка за рога! 837 00:49:30,940 --> 00:49:35,220 "Молодость - это ниспровержение общественных отношений. 838 00:49:35,460 --> 00:49:40,460 перманентное столкновение с буржуазными институтами и предрассудками". 839 00:49:41,680 --> 00:49:44,720 Тут, Венсан, ты должен мне объяснить, потому что лично мне... 840 00:49:44,828 --> 00:49:46,720 Этот твой жаргон! 841 00:49:48,640 --> 00:49:50,960 Мы жаждем радости, 842 00:49:51,520 --> 00:49:55,100 любви и надежды. 843 00:49:55,700 --> 00:49:57,940 Ну, это уже интереснее. 844 00:49:58,200 --> 00:50:01,760 Объективно мы уже не можем рассчитывать, что наши родные 845 00:50:01,760 --> 00:50:05,180 дадут нам всю ту нежность, в которой мы нуждаемся. 846 00:50:11,340 --> 00:50:13,120 Да, это правда. Я тоже так думаю. 847 00:50:14,220 --> 00:50:18,240 Я считаю, что вам стоит рассчитывать только на себя, ибо нежность... 848 00:50:18,980 --> 00:50:20,940 чтобы её получать, 849 00:50:21,700 --> 00:50:24,160 сначала надо уметь давать! 850 00:50:25,400 --> 00:50:27,700 А вот это уже - гораздо сложнее. 851 00:50:27,700 --> 00:50:29,260 Ладно, я продолжаю. 852 00:50:30,520 --> 00:50:32,780 Нам необходимо заниматься любовью 853 00:50:33,840 --> 00:50:36,920 и учиться этому, едва став на это способными". 854 00:50:37,520 --> 00:50:41,080 Тут я не уверена, что всё так просто. 855 00:50:42,600 --> 00:50:46,960 Быть способным на это физически - тут нет никаких проблем. 856 00:50:47,060 --> 00:50:50,480 Но не думаю, что этого достаточно. Что касается учиться... 857 00:50:52,940 --> 00:50:55,280 Тут тоже немножко так же, как про нежность. 858 00:50:59,540 --> 00:51:02,020 Заниматься с кем-то любовью - 859 00:51:02,800 --> 00:51:05,640 это самая простая, и в то же время 860 00:51:06,480 --> 00:51:08,660 самая сложная вещь. 861 00:51:10,540 --> 00:51:13,680 Не понимаю, как можно такое говорить, когда не занималась любовью 10 лет. 862 00:51:17,600 --> 00:51:19,000 Что ты сказала? 863 00:51:19,000 --> 00:51:22,440 Не понимаю, как можно такое говорить, когда не занималась любовью 10 лет. 864 00:51:27,320 --> 00:51:29,560 Можете идти по домам. Все! 865 00:52:10,460 --> 00:52:13,180 Послушай, Шарлотта, я хотела сказать, что была неправа. 866 00:52:13,940 --> 00:52:15,720 Я не должна была давать тебе пощёчину. 867 00:52:15,828 --> 00:52:17,540 Даже если ты перешла границы, даже если... 868 00:52:17,540 --> 00:52:19,540 Даже если что? Если ты меня ненавидишь? 869 00:52:19,540 --> 00:52:22,580 - Послушай, я тебя не ненавижу. - Ты что, смеёшься? 870 00:52:23,040 --> 00:52:24,960 Послушай, давай остановимся. 871 00:52:24,960 --> 00:52:28,180 У нас ведь налаживалось... - А кто виноват? 872 00:52:29,920 --> 00:52:31,620 - Возможно, я. - Я задыхаюсь! 873 00:52:31,620 --> 00:52:33,780 Возможно, ты. Возможно, мы обе. 874 00:52:38,840 --> 00:52:40,700 Меня достало! Я пойду пешком. 875 00:52:41,020 --> 00:52:43,720 Шарлотта, ты сошла с ума? Шарлотта! 876 00:52:44,640 --> 00:52:46,120 Шарлотта! 877 00:53:00,660 --> 00:53:03,900 Ну вот! Да у вас давление молодой девушки! 878 00:53:04,060 --> 00:53:06,280 Можете без проблем возвращаться на бал. 879 00:53:06,280 --> 00:53:08,280 Благодарю вас, молодой человек. 880 00:53:08,440 --> 00:53:12,000 Вы очень добрый, но ложь хороша только для молодых. 881 00:53:12,000 --> 00:53:14,380 - Ну да. - Тебя к телефону. 882 00:53:14,380 --> 00:53:17,060 - А? Кто? - Не знаю. Женщина. 883 00:53:17,060 --> 00:53:18,360 Женщина! 884 00:53:19,200 --> 00:53:21,580 Нет, уверяю вас, всё будет хорошо. Я врать не умею. 885 00:53:21,580 --> 00:53:22,980 Сейчас вернусь, Жанетт. 886 00:53:23,560 --> 00:53:26,140 Красивая? - Знаешь, по телефону... 887 00:53:26,140 --> 00:53:29,180 А как же интуиция, старина? Интуиция! 888 00:53:32,100 --> 00:53:33,220 Да? 889 00:53:33,660 --> 00:53:36,960 Да? А! Добрый вечер, Мари! 890 00:53:37,320 --> 00:53:39,100 Нет-нет, вы меня совсем не отвлекаете. 891 00:53:39,340 --> 00:53:41,100 Нет-нет, я уже почти закончил. 892 00:53:57,140 --> 00:53:58,360 Филипп! 893 00:54:02,460 --> 00:54:04,060 - Как дела? - Хорошо. 894 00:54:04,060 --> 00:54:06,720 Слушайте, я сожалею, но меня только что срочно вызвали. 895 00:54:06,857 --> 00:54:08,620 - Ну, так поехали? - Да. 896 00:54:09,120 --> 00:54:11,580 Знаете, это не так уж и весело. Уверены, что хотите поехать? 897 00:54:11,580 --> 00:54:14,640 Да, если вы не против. После того, что сегодня было, 898 00:54:14,640 --> 00:54:16,640 хуже уже быть не может. 899 00:54:19,800 --> 00:54:22,340 У вас сейчас, случайно, не гипотония? 900 00:54:22,340 --> 00:54:24,700 - Вполне может быть. - Потом перекусим? 901 00:54:34,520 --> 00:54:36,440 Пассажирке стало плохо на Западном вокзале. 902 00:54:36,440 --> 00:54:38,260 Похоже, сердечный приступ. 903 00:54:38,740 --> 00:54:40,940 Я услышал вызов как раз, когда подъезжал к кафе. 904 00:54:40,940 --> 00:54:42,940 А поскольку в этом районе я был один... 905 00:54:59,820 --> 00:55:02,300 Хотите, можете пойти со мной. - Я не помешаю? 906 00:55:12,800 --> 00:55:14,760 - Это вы доктор? - Да-да. Что случилось? 907 00:55:14,760 --> 00:55:16,760 - Дама упала в обморок. - В обморок? 908 00:55:16,760 --> 00:55:18,520 - Жду вас здесь. - Да. 909 00:55:21,114 --> 00:55:23,360 Извините, простите... Простите... 910 00:55:28,540 --> 00:55:30,760 Пожалуйста, отодвиньтесь, дайте света. 911 00:55:44,740 --> 00:55:46,940 Блин, где вы были? 912 00:56:16,480 --> 00:56:18,620 - Вам лучше? - Да, лучше. 913 00:56:19,580 --> 00:56:22,560 - Ну, что с вами случилось? - Недомогание... 914 00:56:24,660 --> 00:56:26,060 Это часто бывает? 915 00:56:26,180 --> 00:56:28,000 - Да нет... - Оставайтесь так. 916 00:56:28,420 --> 00:56:30,640 Вы не хотите налить мне ещё стаканчик? 917 00:56:30,900 --> 00:56:34,280 Какой вы не клёвый... - Ладно, последний налью. 918 00:56:34,460 --> 00:56:36,580 Давайте, и в 0:45 я закрываю. 919 00:56:36,800 --> 00:56:41,280 0:45! Через 15 минут мы вступаем в период приступов астмы и самоубийств. 920 00:56:41,780 --> 00:56:43,660 Вот как? Для этого есть свой час? 921 00:56:43,660 --> 00:56:45,660 Свой час есть для всего. 922 00:56:46,100 --> 00:56:48,280 Люди - это настоящие часы. 923 00:56:48,640 --> 00:56:50,480 Знаете, например, 924 00:56:50,480 --> 00:56:54,640 в больницах смерти и рождения происходят почти всегда на рассвете. 925 00:56:55,940 --> 00:56:59,220 Человек - это животное, которое рождается и умирает 926 00:56:59,560 --> 00:57:01,260 на рассвете. Ну, скажем, 927 00:57:01,520 --> 00:57:03,260 как правило. Потому что 928 00:57:04,260 --> 00:57:06,800 всегда где-нибудь есть рассвет. 929 00:57:06,800 --> 00:57:09,840 - И как это объясняют? - А никак не объясняют. 930 00:57:09,840 --> 00:57:13,140 Священники - возможно, но врачи - нет. 931 00:57:23,880 --> 00:57:25,960 Тебе новый заказ. 932 00:57:26,500 --> 00:57:29,580 Поезжай к месье Сильвани, улица Фуле, 17. 933 00:57:29,860 --> 00:57:33,860 3-й этаж, направо, 3-й направо, улица Фуле, 17. 934 00:57:33,860 --> 00:57:36,260 Мужчина 56 лет. 935 00:57:36,660 --> 00:57:39,500 Вызываю Жака Жерара! Люди спустились, ждут тебя внизу. 936 00:57:39,540 --> 00:57:42,400 У дамы сердечный приступ. 937 00:58:06,160 --> 00:58:07,800 - Это вы доктор? - Да, это я. 938 00:58:07,800 --> 00:58:10,120 Хорошо. Мы перенесли его вам сюда. 939 00:58:10,400 --> 00:58:12,680 - Передозировка? - Да. Хотя и не уверен. 940 00:58:12,740 --> 00:58:14,820 - Как давно? - Примерно 20 минут. 941 00:58:14,820 --> 00:58:18,400 - 20 минут? Скорую вызывали? - Да. Уже вызвали. 942 00:58:19,340 --> 00:58:22,020 Быстро, быстро! Кладём на пол. 943 00:58:22,140 --> 00:58:25,160 Освободите немного пространство. - Мы нашли его минут 10 назад. 944 00:59:45,540 --> 00:59:47,320 - Всё кончено. - Что это значит? 945 00:59:47,540 --> 00:59:49,420 Ничего не поделаешь. 946 00:59:56,640 --> 00:59:58,060 Извините. 947 01:00:32,620 --> 01:00:34,600 Если вдуматься, может, оно и к лучшему? 948 01:00:36,860 --> 01:00:39,820 Когда доходят до такого, значит, жить больше не хочется. 949 01:00:44,460 --> 01:00:47,360 Ну, ладно, на сегодня всё. Что будем делать? Пожрём? 950 01:00:47,460 --> 01:00:49,060 Отвези меня к тебе. 951 01:00:55,220 --> 01:00:56,660 Я боюсь. 952 01:00:58,600 --> 01:01:00,260 Я, правда, боюсь. 953 01:01:02,060 --> 01:01:03,720 Боишься чего? 954 01:01:04,280 --> 01:01:06,140 Всего. 955 01:01:06,580 --> 01:01:08,920 Других, тебя... 956 01:01:09,680 --> 01:01:10,920 Даже себя. 957 01:01:12,080 --> 01:01:13,540 Не знаю. 958 01:01:14,020 --> 01:01:16,540 Может, потому что я не знаю, что со мной? 959 01:01:20,240 --> 01:01:24,520 Понимаешь, раньше у меня не было проблем бороться. Я знала, за что. 960 01:01:25,280 --> 01:01:27,060 Это было не просто слово. 961 01:01:27,440 --> 01:01:30,700 Из любви к другим. 962 01:01:33,720 --> 01:01:36,620 Чтобы Шарлотта, Жером и другие 963 01:01:37,360 --> 01:01:40,200 не оказались в ситуации, как только что этот мальчишка. 964 01:01:43,340 --> 01:01:46,800 Когда есть дети, получается настоящая семья. Все вместе. 965 01:01:51,280 --> 01:01:55,160 Где-то я сделала ошибку. Только не знаю, где. 966 01:01:58,360 --> 01:02:01,300 Сама себе напоминаю тех матерей, что приходят в слезах и говорят: 967 01:02:01,540 --> 01:02:04,100 "Ах, я думала, что поступаю правильно!" 968 01:02:05,540 --> 01:02:07,620 Я верила, что поступаю правильно. Верила. 969 01:02:07,860 --> 01:02:09,800 А я уверен, что ты поступила правильно. 970 01:02:10,000 --> 01:02:11,520 Веришь? 971 01:02:57,860 --> 01:03:01,040 Мама! Ты только сейчас пришла домой? 972 01:03:01,200 --> 01:03:03,040 Почти 4 часа. 973 01:03:03,040 --> 01:03:05,960 Иди, я тебя приласкаю, котёнок. Ты почему ещё не спишь? 974 01:03:05,960 --> 01:03:08,720 Лоран с остальными ушли всего полчаса назад. 975 01:03:08,900 --> 01:03:11,900 Думаешь, легко заснуть под их разговоры? 976 01:03:12,500 --> 01:03:14,500 - А Шарлотта? - Спит. 977 01:03:14,500 --> 01:03:17,440 Она была не в духе. Постоянно со мной ругалась. 978 01:03:17,700 --> 01:03:19,160 Ты моя киска. 979 01:03:19,520 --> 01:03:21,940 Иди-ка. А почему ты не попросила их прекратить? 980 01:03:21,940 --> 01:03:25,600 Я говорила, но тебя не было. Ну что? 981 01:03:25,880 --> 01:03:27,600 Где ты была? 982 01:03:27,600 --> 01:03:30,340 - Гуляла. - С Филиппом? 983 01:03:30,560 --> 01:03:32,000 Да. 984 01:03:33,060 --> 01:03:34,940 Вы ходили в кино? 985 01:03:35,100 --> 01:03:36,440 Нет. 986 01:03:37,880 --> 01:03:40,400 Скажи, мама, ты не хочешь сходить со мной в кино? 987 01:03:40,400 --> 01:03:43,720 - Конечно! Но не сейчас же? - Нет, завтра. 988 01:03:43,980 --> 01:03:45,800 Хочешь? - Да. 989 01:03:45,800 --> 01:03:48,320 - Но только вдвоём! - Только вдвоём. 990 01:03:48,580 --> 01:03:50,600 А потом пойдём есть мороженое. 991 01:03:50,600 --> 01:03:52,520 Потом пойдём есть мороженое. 992 01:04:10,080 --> 01:04:11,920 Да? Алло? 993 01:04:12,660 --> 01:04:13,920 А, это ты! 994 01:04:15,020 --> 01:04:17,120 Нет-нет, я уже не спала. 995 01:04:18,100 --> 01:04:20,580 Знаешь, у нас тут уже 6 утра. 996 01:04:21,340 --> 01:04:23,780 Послушай, не вешай трубку. 997 01:04:23,780 --> 01:04:25,620 Я очень рада тебя слышать! 998 01:04:28,560 --> 01:04:29,780 Не двигайся. 999 01:04:45,220 --> 01:04:47,760 Да. Я стараюсь не шуметь. 1000 01:04:47,880 --> 01:04:49,380 Чтобы не разбудить малышку. 1001 01:04:49,540 --> 01:04:52,280 Да. Алиса этой ночью спала со мной. 1002 01:04:52,440 --> 01:04:53,840 Как у тебя дела? 1003 01:04:54,580 --> 01:04:56,740 У нас всё хорошо, как обычно. 1004 01:04:57,360 --> 01:05:00,960 Нет, я написала тебе письмо. Но пока не отправила. 1005 01:05:01,300 --> 01:05:03,840 Да, точно. Ношу с собой. 1006 01:05:04,020 --> 01:05:07,740 Нет, не раньше 10 июля, я не нашла мест раньше. 1007 01:05:09,100 --> 01:05:12,040 Ну, не знаю. В принципе, пятеро. 1008 01:05:13,280 --> 01:05:16,320 Есть ещё парень твоей дочери. 1009 01:05:16,580 --> 01:05:19,500 Ты же знаешь Шарлотту. Знаешь, какая она. Так что... 1010 01:05:52,440 --> 01:05:55,260 Заканчиваем! Брейк! Молодец, малыш. 1011 01:05:56,280 --> 01:05:58,140 Закончим пока. 1012 01:05:58,940 --> 01:06:01,220 Продолжай правильно питаться. 1013 01:06:01,220 --> 01:06:03,942 Тренируйся и следи за весом. 1014 01:06:04,460 --> 01:06:05,500 Вон он, там. 1015 01:06:06,720 --> 01:06:08,040 Иди работать! 1016 01:06:08,780 --> 01:06:10,880 Эй, я сказал тебе отдохнуть! 1017 01:06:11,760 --> 01:06:14,080 Что нам, по-твоему, делать? Я боюсь им помешать. 1018 01:06:14,080 --> 01:06:17,320 Можем пойти поздороваться. Заодно посмотрим на его девушку. 1019 01:06:17,320 --> 01:06:19,720 Я пошла. Жером! Жером! 1020 01:06:21,580 --> 01:06:23,500 Что ты тут делаешь? 1021 01:06:26,600 --> 01:06:29,920 Вот так сюрприз! Только глупо получилось. 1022 01:06:29,920 --> 01:06:31,920 Я только что закончил. - Ничего. 1023 01:06:32,500 --> 01:06:34,600 Мам, познакомься, это Мартина. 1024 01:06:34,600 --> 01:06:36,200 - Здравствуйте. - Здравствуйте, мадам. 1025 01:06:36,200 --> 01:06:38,780 - А это Алиса, моя сестрёнка. - Здравствуйте, мадам. 1026 01:06:39,320 --> 01:06:42,580 - Кстати, на матч завтра придёшь? - О, не знаю. Во сколько? 1027 01:06:42,580 --> 01:06:44,580 В 9 часов, зал "Ваграм". 1028 01:06:44,580 --> 01:06:46,940 Оставлю тебе на кассе билеты. - Хорошо. 1029 01:06:47,020 --> 01:06:48,940 - Как думаешь, ты победишь? - Конечно, победит! 1030 01:06:49,440 --> 01:06:52,600 - Просто я заключила пари с друзьями... - Пари? И что ты поставила? 1031 01:06:52,740 --> 01:06:54,600 Пакет леденцов. 1032 01:06:55,280 --> 01:06:58,340 - Не переживай, считай, что леденцы уже твои. - Это мы увидим. 1033 01:06:58,340 --> 01:07:01,180 Ладно, я пошёл в душ, а то простужусь. 1034 01:07:01,580 --> 01:07:03,600 Вы меня подождёте? - О, нет, мы идём гулять. 1035 01:07:03,600 --> 01:07:05,840 Сегодня мы с Алисой гуляем между нами, девочками. 1036 01:07:05,840 --> 01:07:06,980 А, классно! 1037 01:07:17,200 --> 01:07:19,371 - Что вам нужно? - Мы пришли к Кати. 1038 01:07:19,400 --> 01:07:20,720 Нет-нет, туда нельзя. Стойте тут. 1039 01:07:20,720 --> 01:07:22,700 - Кати здесь? - Да. Слава Богу, она здесь! 1040 01:07:25,700 --> 01:07:27,300 - Кати! - Мари! 1041 01:07:27,300 --> 01:07:29,600 Но что вы тут вдвоём делаете? 1042 01:07:30,160 --> 01:07:32,640 Я тебя не целую, а то испачкаю гримом. 1043 01:07:32,640 --> 01:07:36,800 Привет, малышка! Как ты выросла! Это невероятно! 1044 01:07:36,800 --> 01:07:38,800 Как мило, что вы пришли! 1045 01:07:38,940 --> 01:07:42,280 - Мне нужно с тобой поговорить. - Да-да? Что-то не так? 1046 01:07:42,420 --> 01:07:46,420 Послушай, мне сейчас на сцену. Останься до конца спектакля, 1047 01:07:46,420 --> 01:07:48,420 и потом увидимся, ладно? - Кати, быстрее! Начали! 1048 01:07:48,420 --> 01:07:49,660 Извини! 1049 01:08:22,940 --> 01:08:25,040 - Дашь мне тоже? - Да. 1050 01:08:25,300 --> 01:08:27,560 Мне казалось, ты бросила, нет? 1051 01:08:27,560 --> 01:08:29,880 - Снова закурила. - Да? 1052 01:08:32,840 --> 01:08:36,840 Ты могла бы и позвонить. Я всё думала, куда ты делась? 1053 01:08:37,340 --> 01:08:40,720 Куда я делась? Никуда. А куда я могла деться? 1054 01:08:40,720 --> 01:08:42,940 Многое может произойти за несколько месяцев, нет? 1055 01:08:42,940 --> 01:08:44,940 Вот посмотри на меня, например. 1056 01:08:45,520 --> 01:08:47,020 Саша ушёл. 1057 01:08:47,140 --> 01:08:49,720 Мне пришлось съехать из квартиры. Потом он снова вернулся. 1058 01:08:49,720 --> 01:08:52,440 Пришлось снова переезжать. И так далее. 1059 01:08:52,560 --> 01:08:53,980 Конца и края не видно. 1060 01:08:54,220 --> 01:08:55,840 Конечно. 1061 01:08:57,020 --> 01:08:59,980 Я проводила свои дни перед лицом 40 детей. 1062 01:09:00,460 --> 01:09:03,680 Смея надеяться, что я им что-то даю. 1063 01:09:05,720 --> 01:09:09,200 А однажды я вдруг поняла, что они больше не дети. 1064 01:09:10,260 --> 01:09:13,780 И я ничего им не даю! - Вот видишь. 1065 01:09:14,400 --> 01:09:18,200 Кажется, на этот раз у меня депрессия. По крайней мере, очень на то похоже. 1066 01:09:18,200 --> 01:09:21,760 Если уж у тебя депрессия, тогда... чёрт! 1067 01:09:23,040 --> 01:09:26,180 - Как видишь, чего только не бывает. - Приходи ночевать ко мне сегодня? 1068 01:09:26,300 --> 01:09:28,380 Может, это хорошая идея? Чтобы всё прояснить. 1069 01:09:28,560 --> 01:09:31,100 Да-да, это было бы здорово. Может, ты и права. 1070 01:09:32,160 --> 01:09:34,140 А как же Алиса? - Ничего. 1071 01:09:34,140 --> 01:09:36,580 Поспит в кровати Фану. Она у моей матери. 1072 01:09:36,580 --> 01:09:38,700 Нет проблем. - Хорошо. 1073 01:09:39,640 --> 01:09:41,360 Алиса! 1074 01:09:41,780 --> 01:09:43,900 Просыпайся, милая. 1075 01:09:45,960 --> 01:09:48,900 - Пустишь меня к себе? - Да. 1076 01:09:50,860 --> 01:09:52,560 Ты не раздеваешься? 1077 01:09:58,000 --> 01:10:00,940 Танцовщица без сил! 1078 01:10:04,180 --> 01:10:08,360 Видишь? Даже с самым красивым парнем в мире сейчас... 1079 01:10:09,200 --> 01:10:11,260 Ты можешь, когда усталая? 1080 01:10:11,260 --> 01:10:13,260 Знаешь, для меня всё немного по-другому. 1081 01:10:14,040 --> 01:10:16,220 Это покажется совершенно безумным, 1082 01:10:16,380 --> 01:10:20,460 но с тех пор, как ушёл мой муж, - а это уже более 5 лет, 1083 01:10:23,700 --> 01:10:25,460 у меня никого не было. 1084 01:10:30,960 --> 01:10:34,900 Не знаю, может, я не хотела, 1085 01:10:36,660 --> 01:10:38,840 или у меня просто не было времени. 1086 01:10:41,220 --> 01:10:43,260 А теперь у меня есть время, 1087 01:10:45,640 --> 01:10:47,700 и мне кажется, я хочу. 1088 01:10:49,900 --> 01:10:51,740 Знаешь, я тут кое с кем познакомилась. 1089 01:11:09,140 --> 01:11:11,100 Заберёшь меня после школы? 1090 01:11:22,220 --> 01:11:23,680 Это мадам Арно. 1091 01:11:24,060 --> 01:11:27,660 Вы не могли бы передать мадам директрисе, что... 1092 01:11:27,920 --> 01:11:29,400 что я приболела? 1093 01:11:29,620 --> 01:11:31,980 Нет, ничего страшного, просто небольшой грипп. 1094 01:11:33,520 --> 01:11:34,940 Э... 1095 01:11:35,220 --> 01:11:38,080 завтра - не думаю, наверное, буду в понедельник. 1096 01:11:39,500 --> 01:11:41,360 Спасибо. Я на вас рассчитываю. 1097 01:11:42,540 --> 01:11:45,620 Ученикам? Да то же самое. 1098 01:11:46,140 --> 01:11:48,240 Да, спасибо. До свидания. 1099 01:11:50,020 --> 01:11:53,860 Я подумала, что впервые за много лет я пропустила лицей. 1100 01:11:54,100 --> 01:11:57,560 И что впервые в жизни я не ночевала дома. 1101 01:11:58,080 --> 01:12:00,980 У меня было ощущение, что я бросила Шарлотту и остальных. 1102 01:12:06,920 --> 01:12:07,920 И что? 1103 01:12:10,120 --> 01:12:11,280 Что ты тут делаешь? 1104 01:12:12,380 --> 01:12:14,420 Почему ты не зашла? - Не хотела тебя беспокоить. 1105 01:12:14,700 --> 01:12:16,180 Меня беспокоить? 1106 01:12:16,820 --> 01:12:19,000 Так я хочу, чтобы ты меня беспокоила! 1107 01:12:19,360 --> 01:12:21,420 Только об этом и мечтаю - чтобы ты меня беспокоила. 1108 01:12:21,700 --> 01:12:24,460 Что бы мы делали вместе, если бы не беспокоили друг друга? 1109 01:12:25,500 --> 01:12:28,060 Не хочешь успокоительного перед началом? - Зачем? 1110 01:12:28,280 --> 01:12:31,820 Чтобы снять материнскую тревогу на случай, если малышу достанется? 1111 01:12:48,680 --> 01:12:51,720 Вечером останешься? - Этого только не хватало! 1112 01:12:51,880 --> 01:12:53,720 Глупый! 1113 01:12:54,100 --> 01:12:57,120 Так заметно, что я в ужасе? - Нет. Нет-нет, ничуть. 1114 01:12:57,120 --> 01:12:59,640 Разве что для опытного глаза специалиста. 1115 01:13:03,060 --> 01:13:04,280 Где? 1116 01:13:06,700 --> 01:13:07,860 Ясно. 1117 01:13:08,400 --> 01:13:10,300 На ринг! 1118 01:13:10,940 --> 01:13:12,600 Начали! 1119 01:13:27,280 --> 01:13:29,280 Давай! Убей его! 1120 01:13:29,857 --> 01:13:31,771 Отстань от меня! - Она больная? 1121 01:13:31,771 --> 01:13:33,770 Не обращай внимания. 1122 01:13:37,371 --> 01:13:40,510 Давай, проучи его, Жером! Давай! 1123 01:13:55,428 --> 01:13:57,485 Давай, Жером! 1124 01:14:03,114 --> 01:14:04,685 Стоп! 1125 01:14:08,085 --> 01:14:09,371 Бокс! 1126 01:14:09,657 --> 01:14:12,228 Подними, подними левую руку! 1127 01:14:25,200 --> 01:14:26,571 Брейк! 1128 01:14:45,714 --> 01:14:47,714 - Это не серьёзно? - Нет-нет, ерунда. 1129 01:14:54,228 --> 01:14:56,028 Аккуратно! Давай. 1130 01:14:56,200 --> 01:14:57,685 Бокс! 1131 01:15:25,057 --> 01:15:26,400 Брейк! 1132 01:15:32,457 --> 01:15:34,342 1... 2... 1133 01:15:34,600 --> 01:15:36,542 3... Уйди в угол. 1134 01:15:36,657 --> 01:15:38,971 4... 5... 1135 01:15:39,171 --> 01:15:43,085 6... 7... 8... Всё в порядке? 1136 01:15:43,080 --> 01:15:44,628 Бокс! 1137 01:16:09,142 --> 01:16:11,057 По очкам 1138 01:16:11,200 --> 01:16:14,914 Жером Арно - победитель! 1139 01:16:21,000 --> 01:16:24,771 - Это не опасно? - Нет, нет. Просто задел бровь. 1140 01:16:24,770 --> 01:16:27,914 - Как же? Но ведь кровь идёт! - Из брови всегда кровь идёт. 1141 01:16:27,914 --> 01:16:29,910 Ничего страшного. - Дай мне сигарету. 1142 01:16:29,910 --> 01:16:31,857 - Пойду его поздравлю? - Да, иди. 1143 01:16:32,971 --> 01:16:36,085 - Пойдёшь со мной? - Я, его мать? Нет! 1144 01:16:36,080 --> 01:16:39,600 Я в этом не участвую. - Тогда как сделаем? Жди меня на выходе. 1145 01:16:48,971 --> 01:16:52,085 - Жером Арно? - Там, слева. 1146 01:16:53,000 --> 01:16:55,628 Ставки 15 против 1! 1147 01:16:57,914 --> 01:17:01,200 Мы так кричали. Ты нас не слышал? 1148 01:17:01,200 --> 01:17:04,085 - Привет! - Привет. 1149 01:17:04,400 --> 01:17:06,710 - Всё в порядке? - Да. 1150 01:17:06,710 --> 01:17:10,142 Ты меня не помнишь? Мы встречались у тебя дома... то есть, у твоей матери. 1151 01:17:10,140 --> 01:17:13,028 Я врач. - А, да, помню! 1152 01:17:14,171 --> 01:17:16,914 - Больно? - Да нет, не очень. 1153 01:17:16,910 --> 01:17:21,057 Не волнуйся. Завтра будет вот такой синячище, да и всё. 1154 01:17:21,085 --> 01:17:24,342 - Знаю, я привык. - Твой бой... 1155 01:17:24,340 --> 01:17:28,400 Я в этом особо не разбираюсь, но ты мне показался фантастическим. 1156 01:17:28,400 --> 01:17:31,314 - Спасибо. - Это всё, что она хотела узнать? 1157 01:17:32,028 --> 01:17:35,085 - Кто? - Моя мать. Это всё, что она хочет знать? 1158 01:17:35,171 --> 01:17:38,285 - Погоди. Ты о чём? - Раз моя мать прислала вас на разведку, 1159 01:17:38,280 --> 01:17:41,142 если у вас есть ещё вопросы - задавайте, не стесняйтесь. 1160 01:17:43,028 --> 01:17:46,085 Нет, меня не присылала твоя мать. 1161 01:17:46,942 --> 01:17:48,885 То есть вы сами пришли? 1162 01:17:48,880 --> 01:17:53,028 Вот так вдруг заинтересовались? Мило, заметьте. 1163 01:17:53,114 --> 01:17:56,657 - Тебя это удивляет? - Не только удивляет. С трудом верится. 1164 01:17:56,850 --> 01:17:59,485 - Ничего страшного. - Скажите! 1165 01:17:59,600 --> 01:18:01,710 А уроки теперь вместо неё будете вести вы? 1166 01:18:01,710 --> 01:18:04,857 - Эй, заткнись. - Отстань. 1167 01:18:05,314 --> 01:18:10,600 Тупо для учителя. Сначала даёт пощёчину ученице, а потом не смеет войти в класс. 1168 01:18:10,600 --> 01:18:13,685 По-вашему, это нормально? - Нормально? 1169 01:18:19,314 --> 01:18:21,342 Ой, само получилось. 1170 01:18:21,542 --> 01:18:24,800 Не смог сдержаться. И это нормально. 1171 01:18:26,142 --> 01:18:27,828 Ладно, я вас оставляю. 1172 01:18:27,820 --> 01:18:30,571 Вам есть, что обсудить. Так что, пока. 1173 01:18:37,942 --> 01:18:39,285 Ну как? 1174 01:18:39,280 --> 01:18:42,142 Ну как... всё хорошо. 1175 01:18:42,140 --> 01:18:45,257 Ничего не сломано. Ну, может, зуб. 1176 01:18:45,714 --> 01:18:48,628 - Жером сломал зуб? - Нет, не Жером. Лоран. 1177 01:18:48,828 --> 01:18:51,314 - Он был там? - Ну да. С Шарлоттой. 1178 01:18:51,310 --> 01:18:54,314 - А что произошло? - Ничего, но ты же его знаешь. 1179 01:18:54,310 --> 01:18:57,914 Постоянно несёт чушь... И это было сильнее меня. Вот! 1180 01:18:59,000 --> 01:19:01,657 Ладно, что будешь делать? Всё ещё хочешь поехать со мной? 1181 01:19:01,650 --> 01:19:04,457 Да, кончено! А Шарлотта ничего не сказала? 1182 01:19:04,828 --> 01:19:07,085 Шарлотта? Нет, ничего не сказала. 1183 01:19:07,514 --> 01:19:09,080 Посмотри на них. 1184 01:19:10,942 --> 01:19:13,000 Надо было дать ему сдачи. 1185 01:19:13,000 --> 01:19:15,828 Оно того не стоило. Мы к тебе? 1186 01:19:15,820 --> 01:19:18,942 - Да, если хочешь. - А что? Ты уже не хочешь? 1187 01:19:18,940 --> 01:19:22,028 Да-да. Но ты, как обычно, не захочешь, так что... 1188 01:19:23,257 --> 01:19:26,028 Да, но в этот вечер всё по-другому. Я хочу. 1189 01:19:28,742 --> 01:19:31,171 Авеню Мориса Тореза, 18 в Понтене. 1190 01:19:31,170 --> 01:19:34,314 Авеню Мориса Тореза, 18 в Понтене! 1191 01:19:34,310 --> 01:19:36,800 Какой этаж? - 5-й. 1192 01:19:36,800 --> 01:19:39,742 5-й этаж. Хорошо, поехали. 1193 01:19:39,740 --> 01:19:44,400 Надо найти табачный киоск, потому что это может затянуться. 1194 01:19:44,400 --> 01:19:46,314 - Вот как? - Да. 1195 01:20:09,200 --> 01:20:10,714 Мари! 1196 01:20:11,200 --> 01:20:13,371 Иди сюда, ты мне нужна. - Я? 1197 01:20:13,370 --> 01:20:17,342 Да-да. Лестница А, 5-й этаж. Скорее! 1198 01:20:18,657 --> 01:20:20,742 Дышите! Дышите! 1199 01:20:21,571 --> 01:20:23,000 Дышите. 1200 01:20:24,285 --> 01:20:26,371 Так больно? Больно? - Да. 1201 01:20:27,971 --> 01:20:30,028 Почему вы не поехали в больницу? 1202 01:20:30,914 --> 01:20:33,571 Слишком быстро получилось, понимаете? 1203 01:20:33,570 --> 01:20:37,028 Естественно. Всё хорошо. - Всё хорошо. 1204 01:20:37,257 --> 01:20:41,000 Спуститесь, спуститесь. Подождите, одну минутку. 1205 01:20:41,000 --> 01:20:43,000 Вот, спускайтесь. 1206 01:20:43,000 --> 01:20:45,857 Спускайтесь полностью. 1207 01:20:45,850 --> 01:20:49,457 Ещё! Вы должны оказаться на краю кровати. 1208 01:20:49,450 --> 01:20:52,085 Держи вот так, повыше. - Не надо её отвезти? 1209 01:20:52,080 --> 01:20:55,228 Нет-нет, теперь уже поздно. Раздвиньте ноги. 1210 01:21:00,142 --> 01:21:03,085 Так, начинается новая схватка. Будем делать как только что: 1211 01:21:03,400 --> 01:21:06,914 вот так! Всё будет очень хорошо. Дышите! 1212 01:21:07,200 --> 01:21:09,571 Пусть дышит как собачка. 1213 01:21:09,714 --> 01:21:12,457 Схватка началась! 1214 01:21:12,942 --> 01:21:15,371 Пусть дышит не ртом, а животом! 1215 01:21:17,342 --> 01:21:20,057 Длится будет недолго. 1216 01:21:20,050 --> 01:21:21,828 Ну вот. 1217 01:21:21,820 --> 01:21:24,428 Очень хорошо. Вот так! 1218 01:21:24,714 --> 01:21:27,428 Она как будто всю свою жизнь это делала. 1219 01:21:28,771 --> 01:21:31,657 - У вас есть полотенца? - Да. 1220 01:21:32,400 --> 01:21:35,114 - Как вы его назовёте? - Пабло. 1221 01:21:35,400 --> 01:21:38,800 - А если это девочка? - Кончита. 1222 01:21:38,800 --> 01:21:40,800 Отдохните немножко. 1223 01:21:40,800 --> 01:21:43,114 Отдохните... А теперь тужьтесь! 1224 01:21:43,110 --> 01:21:45,342 Почти! Думаю, что уже почти. Давайте! 1225 01:21:45,340 --> 01:21:47,942 Давайте, тужьтесь! Возьмитесь руками за лодыжки! 1226 01:21:47,940 --> 01:21:50,914 Пусть сильно тянет и по-максимуму тужится! 1227 01:21:51,885 --> 01:21:54,371 Тужьтесь сильнее! Давайте, давайте! 1228 01:21:54,370 --> 01:21:57,514 Идёт, идёт, тужьтесь! Не останавливайтесь! 1229 01:21:57,510 --> 01:21:59,742 Ещё, ещё сильнее! 1230 01:22:00,057 --> 01:22:04,142 Вот так! Появилась голова! 1231 01:22:04,140 --> 01:22:07,885 Подышите немного... Подышите. 1232 01:22:09,828 --> 01:22:13,942 Так, а теперь начала! Тужимся, тужимся, тужимся! 1233 01:22:13,940 --> 01:22:18,942 Вот, голова вышла. Отдохните теперь, дышите. 1234 01:22:18,940 --> 01:22:23,628 Дышите, дышите... А теперь тужьтесь! Тужьтесь! 1235 01:22:24,742 --> 01:22:27,285 Давайте! Сильнее, сильнее! 1236 01:22:27,280 --> 01:22:32,314 Ещё, ещё! Вуаля! Выходит! 1237 01:22:32,310 --> 01:22:36,457 Очень хорошо, браво! Мальчик! Это мальчик! 1238 01:22:36,450 --> 01:22:38,485 Как будет "мальчик"? - Ун ниньо. 1239 01:22:38,542 --> 01:22:40,970 Ун ниньо! Эс ун ниньо! 1240 01:22:54,171 --> 01:22:55,285 Уф! 1241 01:23:17,428 --> 01:23:20,400 Хочешь? Нет? 1242 01:23:20,600 --> 01:23:22,400 Ну как тебе всё это? 1243 01:23:22,400 --> 01:23:26,000 Потому что я, скажу тебе, испытал самый большой ужас в своей жизни! 1244 01:23:26,000 --> 01:23:29,342 Это хоть было не очень заметно? - Да, заметно. 1245 01:23:29,714 --> 01:23:32,228 И это было прекрасно. 1246 01:23:32,220 --> 01:23:34,600 - А тебе страшно не было? - Нет. 1247 01:23:34,600 --> 01:23:36,600 Возможно, у женщин всё по-другому. 1248 01:23:37,828 --> 01:23:39,971 Филипп, знаешь, 1249 01:23:42,742 --> 01:23:45,085 мне очень-очень хочется заняться с тобой любовью. 1250 01:23:46,057 --> 01:23:47,685 Правда. 1251 01:23:52,371 --> 01:23:54,628 Я хочу этого уже несколько часов. 1252 01:23:55,000 --> 01:23:59,085 Я хотела, смотря на тебя, слушая тебя... 1253 01:24:00,742 --> 01:24:02,714 Это хоть было не очень заметно? 1254 01:24:02,885 --> 01:24:04,542 Да, заметно. 1255 01:24:31,885 --> 01:24:35,342 Знаешь, мама, у Кати было здорово, но я бы не хотела там часто оставаться. 1256 01:24:35,340 --> 01:24:38,971 - Почему? - Из-за моих растений и белого мишки. 1257 01:24:40,085 --> 01:24:42,942 Куда ты делась? Я тебя 2 дня не видел! 1258 01:24:42,940 --> 01:24:45,371 Я тебе потом объясню, сейчас мне некогда. 1259 01:24:45,370 --> 01:24:46,771 Да? 1260 01:24:49,657 --> 01:24:52,000 Почту не проверишь? 1261 01:24:59,600 --> 01:25:01,600 - Держи. - Спасибо. 1262 01:25:04,542 --> 01:25:07,342 Есть письмо от папы! - Да? Хорошо. 1263 01:25:13,171 --> 01:25:16,485 - Хочешь, я тебе прочитаю? - А? Ну, конечно, милая. 1264 01:25:19,857 --> 01:25:21,285 Держи. 1265 01:25:22,057 --> 01:25:25,771 "Моя Мари, мои ангелочки, мои французские сиротки! 1266 01:25:25,971 --> 01:25:28,942 Не смешно! Он каждый раз пишет одно и то же. 1267 01:25:29,114 --> 01:25:31,628 Мы проведём в Монреале 3 дня, 1268 01:25:31,620 --> 01:25:35,742 а потом - сюрприз! - я отвезу вас в дальние края. 1269 01:25:35,885 --> 01:25:38,828 В любом случае, я вас упорно жду 1270 01:25:38,820 --> 01:25:41,714 10-го утром". 1271 01:25:42,710 --> 01:25:46,628 Надеюсь, мы не будем опять сидеть на льду припая! Эти папины идеи! 1272 01:25:47,314 --> 01:25:50,342 Ой, вот это да! Ключа нет! У тебя нет другого? 1273 01:25:50,340 --> 01:25:52,200 - Нет. - Что будем делать? 1274 01:25:52,200 --> 01:25:54,257 Ну, ты позвони, а там посмотрим. 1275 01:25:56,742 --> 01:25:59,400 - Иду, иду! - Там бабуля? 1276 01:26:01,000 --> 01:26:03,028 О! А я уже начала волноваться. 1277 01:26:03,020 --> 01:26:05,114 - Но что ты тут делаешь? - Как это, что делаю? 1278 01:26:05,110 --> 01:26:07,085 Разве не я должна задавать вопросы? 1279 01:26:07,080 --> 01:26:10,800 Ты не была на работе неделю! - Неделю! 2 дня, мама! 1280 01:26:10,800 --> 01:26:14,200 2 дня... Котёнок мой, какой у тебя усталый вид! 1281 01:26:14,200 --> 01:26:16,200 Давай. 1282 01:26:16,200 --> 01:26:20,028 Почему ты мне не позвонила, не предупредила? Я думала, ты умерла! 1283 01:26:20,020 --> 01:26:22,457 И ты спрашиваешь, что я тут делаю? - Я звонила. 1284 01:26:22,457 --> 01:26:24,450 Дети знали, где меня искать. 1285 01:26:25,628 --> 01:26:29,371 О! Это ты сделала? Очень красиво. 1286 01:26:30,257 --> 01:26:33,971 Всё прибрано... Послушай, мама, не надо было! 1287 01:26:34,514 --> 01:26:37,028 Спасибо, мамуля! 1288 01:26:38,000 --> 01:26:41,342 Разве можно устраивать мне такие вещи?! В твоём-то возрасте! 1289 01:26:41,340 --> 01:26:44,342 Ты права. Это совсем несерьёзно! 1290 01:26:44,340 --> 01:26:47,057 Тем более, что твоя дочь тоже не ночевала дома этой ночью. 1291 01:26:47,050 --> 01:26:48,800 - Шарлотта не пришла домой? - Нет. 1292 01:26:48,800 --> 01:26:50,771 - И не позвонила? - Нет. 1293 01:26:50,770 --> 01:26:54,257 Но звонил Жером, сказал, что она ночевала у него. 1294 01:26:54,250 --> 01:26:58,228 - Хорошо. - А чего ты хочешь? Дочь вся в мать! 1295 01:26:58,571 --> 01:27:00,314 Ты сама это сказала. 1296 01:27:05,742 --> 01:27:08,228 Как-то стало фигово, с тех пор, как Мари ушла. 1297 01:27:08,342 --> 01:27:10,220 Я думал, она вернётся. 1298 01:27:10,220 --> 01:27:14,171 Нет, я так не думаю. Меня бы удивило, после всего, что произошло. 1299 01:27:14,170 --> 01:27:16,428 А я думаю, она вернётся, когда захочет. 1300 01:27:16,420 --> 01:27:18,571 И вообще, может, у неё, и правда, грипп? 1301 01:27:18,570 --> 01:27:21,542 Да, может, Шарлотта не пришла, потому что у неё грипп? 1302 01:27:21,540 --> 01:27:24,714 Если она не придёт, это фигня. Придётся как-то организовываться. 1303 01:27:24,710 --> 01:27:27,857 Ты только про организацию и думаешь! Устроим манифестацию под её окнами? 1304 01:27:27,850 --> 01:27:31,314 - Есть и другие способы организации! - Надо просто найти Шарлотту. 1305 01:27:31,310 --> 01:27:33,428 Да, и объяснить ей, что она была неправа с матерью. 1306 01:27:33,420 --> 01:27:35,914 Да, думаю, мы все немного переборщили. 1307 01:27:35,910 --> 01:27:39,828 - А что ты на меня-то смотришь? - Лучше всего помирить Мари и Шарлотту. 1308 01:27:39,820 --> 01:27:42,400 Да, потому что за неделю до конца - это просто тупо! 1309 01:27:42,400 --> 01:27:45,200 - Ну и что будем делать? - Почему бы тебе не позвонить Шарлотте? 1310 01:27:45,200 --> 01:27:47,371 Достало, что все неприятные вещи приходится делать мне! 1311 01:27:47,370 --> 01:27:51,028 Хотите звонить - звоните сами. - Да что ж такое! О, смотрите! 1312 01:27:53,971 --> 01:27:56,428 Говорила я вам, что она вернётся! 1313 01:28:01,085 --> 01:28:03,714 - Доброе утро! - Доброе утро, мадам. 1314 01:28:03,914 --> 01:28:07,485 - Что это? Вы опаздываете? - Мы ждали вас, мадам. 1315 01:28:07,628 --> 01:28:10,457 Мы не были уверены, придёте ли вы... 1316 01:28:11,200 --> 01:28:14,000 - Шарлотты нет? - Мы думали, она с вами. 1317 01:28:14,000 --> 01:28:15,285 Нет. 1318 01:28:15,685 --> 01:28:17,280 Никто её не видел? 1319 01:28:17,742 --> 01:28:19,771 А ты, Лоран? Ты её не видел? 1320 01:28:20,000 --> 01:28:24,085 Ладно, идёмте. - Вам лучше? Грипп прошёл? 1321 01:28:24,085 --> 01:28:26,080 Да-да. 1322 01:28:26,080 --> 01:28:28,080 Пошли. 1323 01:28:42,400 --> 01:28:44,910 О, Лоран! Подожди! 1324 01:28:46,342 --> 01:28:48,140 До вечера, парни! 1325 01:28:48,314 --> 01:28:50,771 - Возвращаю тебе твоего Буковски. - Понравилось? 1326 01:28:50,770 --> 01:28:54,028 - Неплохо. Держи. - Оставьте себе, я стащил две. 1327 01:28:54,020 --> 01:28:55,628 - Вот как? - Да. 1328 01:28:55,620 --> 01:28:58,914 - Тогда спасибо. Очень мило. - Не за что. 1329 01:28:58,910 --> 01:29:01,542 - До свидания. - Я хотел сказать... 1330 01:29:01,828 --> 01:29:05,542 если не знаете, что делать, отдайте её Шарлотте. Если, конечно, её увидите. 1331 01:29:05,540 --> 01:29:08,542 - Что касается Шарлотты, ты к ней ближе. - Нет, больше нет. 1332 01:29:08,540 --> 01:29:10,257 - Вот как? - Да. 1333 01:29:10,371 --> 01:29:13,342 - А что произошло? - Не знаю. Думаю, не стоит пытаться понять. 1334 01:29:13,340 --> 01:29:16,800 Тем более, что завтра я уезжаю. Так что это ничего не изменит. 1335 01:29:16,800 --> 01:29:18,800 - Уезжаешь на каникулы? - Да. 1336 01:29:19,228 --> 01:29:21,000 У меня в Бретани брат, у него есть лодка. 1337 01:29:21,114 --> 01:29:22,314 - Брат?! - Да. 1338 01:29:22,310 --> 01:29:24,485 - А ты мне не рассказывал. - Нет. 1339 01:29:24,828 --> 01:29:28,342 Надо сказать, что у нас как-то не было возможности поговорить, познакомиться. 1340 01:29:28,342 --> 01:29:30,340 Всяко бывает. 1341 01:29:31,200 --> 01:29:33,228 - До свидания! - Пока. 1342 01:29:33,371 --> 01:29:35,220 - Да, Лоран! - Да? 1343 01:29:35,220 --> 01:29:38,542 - Мы увидим тебя на следующий год? - Это вряд ли. 1344 01:29:38,714 --> 01:29:41,285 Потому что лицей - это не моё. 1345 01:29:42,142 --> 01:29:43,542 Пока! 1346 01:29:56,914 --> 01:29:59,514 - Ку-ку! - А, да. Ку-ку! 1347 01:29:59,510 --> 01:30:02,542 - И что ты тут делаешь? - Как что? Пришёл тебя увидеть. 1348 01:30:02,600 --> 01:30:07,257 - Почему не зашёл? Я была в учительской. - Да, знаю. Не хотел тебя беспокоить. 1349 01:30:07,250 --> 01:30:08,971 Меня беспокоить? 1350 01:30:19,457 --> 01:30:21,800 Вот соль. Извините. 1351 01:30:24,200 --> 01:30:27,228 Шарлотта не ночевала сегодня дома... 1352 01:30:28,028 --> 01:30:30,028 утром не пришла в лицей. Вот. 1353 01:30:30,020 --> 01:30:34,028 - Если она у Жерома, значит, не пропала. - А я как раз боюсь, что да. 1354 01:30:34,228 --> 01:30:38,285 Я не знала, что к ней... так быстро всё это придёт. 1355 01:30:38,280 --> 01:30:41,885 - А что будешь делать с Канадой? - Не знаю... 1356 01:30:41,880 --> 01:30:47,371 Увидим. Не захотят ехать, тем лучше. Захотят - что-нибудь придумаем. 1357 01:30:47,771 --> 01:30:50,457 Кстати, пойду позвоню. - Ешь! 1358 01:30:50,450 --> 01:30:52,942 Нет. Закажи мне кофе. 1359 01:30:57,657 --> 01:30:59,400 - Ой, прости! - А, здравствуйте! 1360 01:30:59,400 --> 01:31:01,085 Подожди секундочку. 1361 01:31:01,080 --> 01:31:03,542 - Всё хорошо? - Хорошо. Извините, я почти закончил. 1362 01:31:03,540 --> 01:31:06,685 - Нет-нет, я не спешу. - Да. Алло? 1363 01:31:06,680 --> 01:31:10,171 Слушай, я должен закругляться. Да, тут ждут. 1364 01:31:10,571 --> 01:31:16,028 Ах, да, я дурак!Ты её знаешь. Это твоя мать. Будешь с ней говорить? 1365 01:31:16,542 --> 01:31:19,057 Нет? Ну, как хочешь. 1366 01:31:19,171 --> 01:31:22,314 Ладно, до встречи. Целую тебя, до свидания! 1367 01:31:24,657 --> 01:31:27,600 Это была Шарлотта. Но ей некогда было с вами говорить. 1368 01:31:27,600 --> 01:31:31,571 - Вот это да, Жан-Франсуа! Шарлотта! - Да, у нас всё уладилось. 1369 01:31:31,570 --> 01:31:34,171 В прошлый раз вы были правы. Теперь всё хорошо. 1370 01:31:34,170 --> 01:31:36,257 - Значит, жизнь прекрасна? - Да. 1371 01:31:39,142 --> 01:31:43,228 - Может, подарить букет цветов? Розы, например? - Чихать Мари на цветы. 1372 01:31:43,220 --> 01:31:45,857 Эй, а, может, подарить ей подписку на "Шарли Эбдо"? 1373 01:31:45,850 --> 01:31:48,400 - Ты что, спятил? - А что, было бы классно. 1374 01:31:48,457 --> 01:31:51,710 - Нет, цветы лучше, более романтично. - Да, наверное. 1375 01:31:51,710 --> 01:31:54,285 - Да. - Но это не в её стиле... 1376 01:31:54,280 --> 01:31:58,142 Не в её стиле? Но ей это понравится. 1377 01:31:59,314 --> 01:32:01,857 Извините, но мне кажется, у меня есть идея для Мари. 1378 01:32:03,542 --> 01:32:05,828 Мы могли бы спокойно остаться дома! 1379 01:32:05,828 --> 01:32:07,820 Какой смысл? Там есть всё, что нужно. - Нет! 1380 01:32:07,820 --> 01:32:12,114 Когда я приглашаю дам на ужин, я делаю всё по правилам. У меня есть принципы. 1381 01:32:13,085 --> 01:32:15,942 Но почему бы не сказать мне, куда мы едем? Никто ничего не говорит! 1382 01:32:15,940 --> 01:32:20,628 - Алиса, скажем ей, куда едем? - Нет. Не скажем. 1383 01:32:21,342 --> 01:32:22,620 Ладно. 1384 01:32:40,028 --> 01:32:43,942 Браво! Вот они! Браво! 1385 01:32:49,257 --> 01:32:51,285 - Привет, мам! - Привет, красавица. 1386 01:32:51,885 --> 01:32:55,028 Браво! Браво! 1387 01:33:08,028 --> 01:33:11,085 Эй, тихо! Минутку внимания! 1388 01:33:11,080 --> 01:33:14,085 Я должен сказать речь! 1389 01:33:18,371 --> 01:33:20,740 Да! Давай! 1390 01:33:23,657 --> 01:33:27,457 Вольтер как-то пошутил: "Все жанры хороши, кроме скучных!" 1391 01:33:28,228 --> 01:33:33,114 Речь - это жанр трудный, но я попробую сделать невозможное. 1392 01:33:37,342 --> 01:33:40,142 Эй, замечу вам, я ещё не закончил! 1393 01:33:42,171 --> 01:33:44,028 Давай, друг, давай... 1394 01:33:44,020 --> 01:33:46,400 - Хорошо. Дорогая Мари! - Да! Да! 1395 01:33:46,514 --> 01:33:49,650 Мы позволяем себе сегодня вечером называть вас Мари. 1396 01:33:49,650 --> 01:33:53,228 Вы так часто повторяли, как вас раздражает, что мы зовём вас мадам. 1397 01:33:53,600 --> 01:33:56,114 Вот. Что я хотел сказать, 1398 01:33:56,110 --> 01:33:59,142 что для нас было офигенно важно называть вас не мадам, а Мари. 1399 01:33:59,140 --> 01:34:01,742 Это не совсем то, на что рассчитывали наши родители. 1400 01:34:01,971 --> 01:34:05,485 Может, не так становятся гендиректорами или инженерами, 1401 01:34:06,171 --> 01:34:08,628 не так добиваются удачи на экзаменах. 1402 01:34:08,620 --> 01:34:12,114 И сколько бы мы не ломали голову, что бы вам такое подарить, 1403 01:34:12,110 --> 01:34:15,085 мы решили звать вас теперь не мадам, а Мари. 1404 01:34:15,080 --> 01:34:18,371 Это наш вам подарок сегодня. Спасибо, Мари! 1405 01:34:27,942 --> 01:34:31,542 Робеспьер! Робеспьер! 1406 01:34:39,971 --> 01:34:44,028 Подумать только, и он никогда не получал приличную оценку по французскому! 1407 01:34:44,800 --> 01:34:46,657 Спасибо! 1408 01:34:54,428 --> 01:34:57,970 Быстрее! Извините! Это вы доктор с той машины, что снаружи? 1409 01:34:57,970 --> 01:34:59,542 - Да. - Идёмте быстрее! 1410 01:34:59,540 --> 01:35:02,657 Там такое случилось! Моя невеста упала в обморок! 1411 01:35:02,650 --> 01:35:05,600 - Да, да. Где ваша невеста? - Рядом с лестницей. 1412 01:35:05,600 --> 01:35:07,771 Мы с ней танцевали, и вдруг она упала. 1413 01:35:07,857 --> 01:35:10,342 Я её не видел... 1414 01:35:15,514 --> 01:35:19,885 - Послушай. Надо, чтобы ты мне объяснила. - Что? Что ты хочешь, чтобы я объяснила? 1415 01:35:19,880 --> 01:35:24,200 Всё, что с тобой случилось: Лоран, Жан-Франсуа... Всё это. 1416 01:35:24,571 --> 01:35:26,942 Женщины - это так сложно, да, мам? 1417 01:35:28,142 --> 01:35:30,600 Подожди, я дам тебе красивый цветок. 1418 01:35:33,771 --> 01:35:36,457 Пойдём потанцуем? - Да, пойдём. 1419 01:37:12,371 --> 01:37:16,910 Перевод и субтитры: Lisok (Lisochek) 148018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.