All language subtitles for L.A.s.Finest.S01E07.720p.WEB.H264-EDHD.eztv.-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,280 Auparavant ... 2 00:00:02,440 --> 00:00:07,120 - C'est Steven Hines. - Je regarde le bar. 3 00:00:07,280 --> 00:00:11,720 - J'ai entendu dire que tu me cherchais. - Patel? 4 00:00:11,880 --> 00:00:16,080 - Je cherche Arlo. - Avez-vous trouvé ma drogue? 5 00:00:17,200 --> 00:00:21,960 - Je vais prendre le relais. Est-ce compris? - oui 6 00:00:22,120 --> 00:00:26,840 Knox vous donne une leçon. Ce sera quelqu'un que vous aimez. 7 00:00:27,000 --> 00:00:29,880 - Tu as parlé de l'heure. - un jour. 8 00:00:30,040 --> 00:00:33,560 - C'est au sud. - Où as-tu eu mon numéro? 9 00:00:33,720 --> 00:00:37,120 - Je peux trouver des gens. - On se voit. 10 00:00:37,280 --> 00:00:40,640 - Cat. C'est au sud. - au sud? 11 00:00:40,800 --> 00:00:45,920 - Je peux aussi trouver des gens. - réponds. C'est à propos de ton fils. 12 00:00:46,080 --> 00:00:48,200 Dante, le menaçant Zach. 13 00:00:55,480 --> 00:01:00,560 - Ils ont mon fils. - Maintenant, tu ne peux pas courir après moi. 14 00:01:00,720 --> 00:01:05,880 - Ma fille a été abattue. - Kat est-elle votre fille? 15 00:01:07,480 --> 00:01:09,280 Où est ma fille? 16 00:01:23,720 --> 00:01:26,840 - Écoute tout de suite. - Sept ans. 17 00:01:27,000 --> 00:01:30,600 36 ans et plus. C'est Russ Carr. Bonjour. 18 00:01:30,760 --> 00:01:34,960 Qu'a-t-il fait maintenant? 19 00:01:35,120 --> 00:01:38,120 - Est-ce important? - oui 20 00:01:38,280 --> 00:01:43,240 Non. Ils l'ont déjà fait. Mais maintenant c'est certainement sérieux. 21 00:01:43,400 --> 00:01:49,200 - Qu'est-ce que ça veut dire? - rien. Détourner le regard. 22 00:01:49,360 --> 00:01:53,400 - ici. Regarde moi - C'est bête. 23 00:01:53,560 --> 00:01:56,280 - Pourquoi tu souris? - Je ne le fais pas. 24 00:01:56,440 --> 00:02:00,280 Alors ne souriez pas. 25 00:02:00,440 --> 00:02:03,440 - Je n'y vais pas. - Tu as souri. 26 00:02:03,600 --> 00:02:05,600 Tu es encore stupide. 27 00:02:05,760 --> 00:02:10,160 - maman? - Pas maintenant, chérie. Nous devons conduire un long chemin. 28 00:02:10,320 --> 00:02:12,760 - papa? - Sud, Marcus. 29 00:02:12,920 --> 00:02:16,920 - Ça devrait aller. - Papa, je ne veux pas. 30 00:02:18,200 --> 00:02:23,560 A bientôt. l'impôt. Aussi toi, Marcus. Je te rendrai visite bientôt. 31 00:02:23,720 --> 00:02:26,200 Oui. Ok, papa. 32 00:02:41,000 --> 00:02:46,800 Votre fille est réveillée. Le père est pas fini. Elle est jeune et forte. 33 00:02:46,960 --> 00:02:53,160 - Est-ce qu'elle survit? - Pour l'instant, nous ne pouvons qu'attendre. 34 00:02:53,320 --> 00:02:56,560 - Dans quelques heures, elle se réveille. - merci 35 00:03:17,080 --> 00:03:20,080 J'ai vu son journal. 36 00:03:20,280 --> 00:03:25,120 - Katherine a un an de plus que moi. - Sud, je ... 37 00:03:25,280 --> 00:03:31,720 Maintenant, nous savons pourquoi maman en a assez. Je savais que tu étais un escroc. 38 00:03:32,960 --> 00:03:36,840 La mère a dit: Ne vous retrouvez dans rien des hommes. 39 00:03:39,880 --> 00:03:45,960 C'était probablement pourquoi elle vous a quitté. Tu l'as fait rire. 40 00:03:47,320 --> 00:03:54,320 Nous avons voyagé et puis vous êtes allé pour votre nouvelle famille? 41 00:03:54,720 --> 00:03:58,160 Quand les as-tu trouvé? 42 00:03:58,320 --> 00:04:02,400 - C'était pas ça? - bien? Alors c'était quoi? 43 00:04:05,360 --> 00:04:09,400 Je me souviens de ce que tu as dit. "Je te rends visite." 44 00:04:10,640 --> 00:04:12,520 Je te rendrai visite bientôt. 45 00:04:16,720 --> 00:04:18,480 Je m'en souviens - 46 00:04:20,920 --> 00:04:25,680 - Parce que j'y ai pensé encore et encore. 47 00:04:25,840 --> 00:04:29,520 Et j'ai essayé de comprendre - 48 00:04:31,120 --> 00:04:33,680 - Qu'est-ce que j'ai mal fait. 49 00:04:36,520 --> 00:04:42,800 - Pourquoi ne se donne-t-il pas la peine de venir? - Sud J'ai essayé 50 00:04:49,960 --> 00:04:53,960 Quand tu es allé à Miami, Je suis devenu le méchant. 51 00:04:54,120 --> 00:04:58,480 Tout était de ma faute. Je voudrais le dire. 52 00:04:58,640 --> 00:05:04,160 Notre coopération n'est pas exactement une relation stable. 53 00:05:06,160 --> 00:05:11,760 Ne m'en veux pas. Je Ne fait pas de vous un mauvais père. 54 00:05:11,920 --> 00:05:15,080 Vous avez une nouvelle famille. 55 00:05:15,240 --> 00:05:18,880 - Que doit faire maman? - énorme. 56 00:05:19,040 --> 00:05:22,480 Elle devait rester et se battre avec moi 57 00:05:22,640 --> 00:05:28,640 Non. Tu devrais! Pour nous! Pour ta famille 58 00:05:28,800 --> 00:05:34,320 Qu'est-ce que tu es pour un homme? Tu es venu ni visiter ni appeler. 59 00:05:35,640 --> 00:05:40,040 Je devais aider Kat. Elle était ma responsabilité. 60 00:05:40,200 --> 00:05:44,080 J'étais aussi. J'étais aussi. 61 00:05:53,120 --> 00:05:55,360 Alors arrête. 62 00:06:01,120 --> 00:06:03,360 Tu ne voulais pas de moi. 63 00:06:03,520 --> 00:06:07,440 - non - Tu ne voulais pas de moi. 64 00:06:10,280 --> 00:06:12,680 Je pourrais m'en passer. 65 00:06:22,720 --> 00:06:24,040 Oui ... 66 00:06:33,120 --> 00:06:37,120 - Où est Zach. Ça va? - non 67 00:06:37,280 --> 00:06:41,520 Qu'as-tu fait? Non, il dort. Arrêtez. 68 00:06:41,680 --> 00:06:45,320 - Ce n'était pas moi - ouais Toi et Ray. 69 00:06:45,480 --> 00:06:48,960 - Prends tes affaires. - Je l'ai fait. 70 00:06:49,120 --> 00:06:53,280 - Je prends Zach. - Tu ne peux pas. 71 00:06:53,440 --> 00:06:57,640 Jo. Je suis resté ici seulement ne pas le faire seul. 72 00:06:57,800 --> 00:07:03,600 Que devrais-je faire? Que demandes-tu de moi? 73 00:07:03,760 --> 00:07:06,840 Dis-le et ensuite je le fais. 74 00:07:09,280 --> 00:07:11,400 - Dis au revoir à ton fils. - non! 75 00:07:12,880 --> 00:07:16,000 - Tu ne le fais pas. - Après ça? 76 00:07:18,160 --> 00:07:23,600 - Je refuse. - Dis au revoir à lui. Nous voyageons 77 00:07:48,240 --> 00:07:49,640 Devrais-je aider? 78 00:07:55,200 --> 00:07:57,600 Qui de vous est une bouée de sauvetage? 79 00:08:00,160 --> 00:08:03,000 Non! Arrête ça! 80 00:08:03,160 --> 00:08:06,720 Alors fais gaffe! 81 00:08:10,440 --> 00:08:13,080 Avec toi Allez-vous-en. 82 00:08:15,960 --> 00:08:18,520 Tour moi ensemble. Alerte à Malibu. 83 00:08:43,600 --> 00:08:46,280 Bonjour. J'ai de nouveaux vêtements avec. 84 00:09:04,560 --> 00:09:06,800 Quand c'est fini - 85 00:09:08,120 --> 00:09:12,920 - alors nous devrions parler du vibrateur, J'ai vu dans ton placard. 86 00:09:13,080 --> 00:09:15,240 Je me console 87 00:09:18,960 --> 00:09:21,560 - Allons-nous en parler? - Le vibrateur? 88 00:09:21,720 --> 00:09:24,880 Non. Émotions. 89 00:09:29,440 --> 00:09:34,920 Joseph a eu une fille. Elle est ma demi-soeur. 90 00:09:36,680 --> 00:09:39,760 J'ai une demi-soeur. 91 00:09:43,680 --> 00:09:47,560 Où c'est embarrassant. Désolé. 92 00:09:47,720 --> 00:09:53,520 Ma mère nous donnait des chiennes. Moi et mon petit frère Nico. 93 00:09:53,680 --> 00:09:59,920 Je pourrais supporter le must, mais Nico était doux au visage. 94 00:10:01,200 --> 00:10:06,920 Je dis juste, que vous n'êtes pas seul. 95 00:10:08,520 --> 00:10:13,160 Tu n'es pas seul. Votre soeur est juste en bas. 96 00:10:13,320 --> 00:10:15,320 Était-ce trop dur? 97 00:10:18,200 --> 00:10:19,840 Parrain. 98 00:10:20,000 --> 00:10:23,600 - Est-ce qu'elle survit? - Ils disent ça. 99 00:10:24,960 --> 00:10:31,760 - Je suis en train de perdre. - non Votre soeur est toujours en vie. 100 00:10:31,920 --> 00:10:35,880 Il ne vous l'a pas enlevée. 101 00:10:37,280 --> 00:10:41,280 Tu ne comprends pas. 102 00:10:41,440 --> 00:10:46,240 Ce n'est pas ça Knox a essayé de m'emmener. 103 00:10:46,400 --> 00:10:48,960 C'est ce qu'elle m'a pris. 104 00:10:49,120 --> 00:10:53,760 Joseph est resté ici. Elle était assez bonne. Pas moi 105 00:10:59,000 --> 00:11:01,120 Elle a eu ma vie. 106 00:11:05,920 --> 00:11:08,000 Elle a pris mon père. 107 00:11:17,720 --> 00:11:24,240 - Que devrais-je faire? - Trouve Arlo. 108 00:11:26,360 --> 00:11:27,680 Top. 109 00:12:00,480 --> 00:12:01,800 Quelle nuit 110 00:12:07,640 --> 00:12:09,800 Alors c'est éteint. 111 00:12:12,000 --> 00:12:17,640 Tous les regards avec du sang sur ... Jetez-les. 112 00:12:22,480 --> 00:12:24,120 Jeter dans la vodka. 113 00:12:29,960 --> 00:12:31,960 Qu'est-ce que je fais avec toi? 114 00:12:32,120 --> 00:12:35,760 Allez. Le bandage tient, Mais va à l'hôpital. 115 00:12:35,920 --> 00:12:40,800 Non, ce n'est pas amusant. Maintenant je sais. Nous jouons à un jeu. 116 00:12:41,880 --> 00:12:46,960 - Allons-y. - Tu es? Nah. 117 00:12:47,120 --> 00:12:52,200 - Mais si vous gagnez ... - non 118 00:12:52,360 --> 00:12:55,760 Alors survivre à votre petite amie. Qu'en est-il ... 119 00:12:57,800 --> 00:13:00,600 - Pierre, ciseaux, papier. - quoi? 120 00:13:00,760 --> 00:13:05,680 Allez. Les mains en l'air. Joue avec ou il meurt! 121 00:13:10,040 --> 00:13:12,080 Je m'en fiche. 122 00:13:20,120 --> 00:13:22,480 Pierre, ciseaux, papier. Maintenant! 123 00:13:28,000 --> 00:13:32,480 Tu as de la chance. Prends les clés. Départ. 124 00:13:32,640 --> 00:13:35,680 - Prends-les. - Je ne peux pas conduire. 125 00:13:37,000 --> 00:13:40,400 Beaucoup ne peuvent pas ... Trou dedans. Descends. 126 00:13:50,960 --> 00:13:54,840 M. Duvall. Vous ne semblez pas être un connaisseur d'art. 127 00:13:55,000 --> 00:13:58,040 Cet endroit est incroyable. 128 00:13:58,200 --> 00:14:01,800 Penser à ce que ces murs ont vécu. 129 00:14:01,960 --> 00:14:04,680 L'histoire est le meilleur professeur. 130 00:14:04,840 --> 00:14:08,000 Je peux le faire valoir. 131 00:14:08,160 --> 00:14:13,480 Mon arrière-arrière-grand-père a servi les gys faire des spectacles burlesques. 132 00:14:13,640 --> 00:14:17,040 Je veux faire revivre le fantôme de la famille. 133 00:14:17,200 --> 00:14:22,440 Sex show sur scène. Taquineries dans des cages sous le plafond. 134 00:14:22,600 --> 00:14:26,320 Peut-être même quelque chose avec des animaux faire marche arrière 135 00:14:34,040 --> 00:14:39,000 Mais ça court Vous n'êtes pas venu pour parler, bien? 136 00:14:39,160 --> 00:14:44,000 Je suis venu pour discuter, que vous avez les pieds froids. 137 00:14:44,160 --> 00:14:49,400 Votre manque de confiance m'a déçu et mr. Knox beaucoup. 138 00:14:49,560 --> 00:14:56,560 Il a perdu l'entrepôt. police confisqué 20 millions de drogues. 139 00:14:56,840 --> 00:15:01,960 Et votre collègue Kobi a été tué dans un raid DEA. 140 00:15:02,120 --> 00:15:08,840 Peut-être que les ambitions de Knox étaient un peu plus haut que ses capacités. 141 00:15:09,000 --> 00:15:16,000 Son expansion à l'ouest a été ... inégale. 142 00:15:17,320 --> 00:15:20,920 Je sais à quoi ça ressemble. 143 00:15:21,080 --> 00:15:26,720 Ma marchandise sera mieux servie par un autre revendeur. 144 00:15:26,880 --> 00:15:33,880 - C'était un échec mineur. - Nous aimons trouver d'autres clients. 145 00:15:34,040 --> 00:15:35,680 - Monsieur Duvall. - ouais? 146 00:15:35,840 --> 00:15:40,440 - Tu dois comprendre ... - Appelez-moi enfin évêque. 147 00:15:40,600 --> 00:15:44,000 - Evêque, vous devez ... - Je vais répondre. 148 00:15:46,640 --> 00:15:53,000 Vous êtes en colère Peut-être mr. Knox ont choisi une personne plus prise. 149 00:15:55,600 --> 00:16:00,600 Nous allons bientôt récupérer votre confiance Je vous le garantis. 150 00:16:00,760 --> 00:16:04,320 Je l'espère Ce travail nécessite des balles. 151 00:16:09,960 --> 00:16:14,680 N'attendez pas le procès. Le cas doit être évident. 152 00:16:14,840 --> 00:16:19,360 - Y a-t-il des indices? - Un homme a été filmé. 153 00:16:21,320 --> 00:16:27,120 C'était à Satan. Merci, Malcolm. C'était tout. 154 00:16:35,120 --> 00:16:39,200 Vol à main armée contre des sauveteurs. Peut-être un enlèvement. 155 00:16:39,360 --> 00:16:43,520 Nous obtenons le cas, parce que ce peut être votre agresseur. 156 00:16:43,680 --> 00:16:46,040 Départ. 157 00:16:46,200 --> 00:16:50,280 Y a-t-il quelque chose que vous voulez dire? avant de sortir? 158 00:16:50,440 --> 00:16:54,320 - non - Je ne veux pas l'entendre. 159 00:16:54,480 --> 00:16:58,680 - C'est un piège. - Nous n'avons pas suivi les règles. 160 00:16:58,840 --> 00:17:02,120 Et maintenant, les gens sont en danger. 161 00:17:04,600 --> 00:17:08,320 - Je veux le réparer. - Nous vous aidons. 162 00:17:08,480 --> 00:17:12,200 - Mais nous devons entendre le reste après. - Bien. 163 00:17:14,280 --> 00:17:16,560 - Salut - Nous devons parler. 164 00:17:20,680 --> 00:17:26,160 Tu n'as pas dit que Hines était à Santa Monica. Tu sais ce que je veux dire. 165 00:17:26,320 --> 00:17:31,400 Ce n'est pas lui qui a tiré. Je sais juste. 166 00:17:31,560 --> 00:17:38,040 Alors vous savez que Steven Hines ne trouvé. Quel est son vrai nom? 167 00:17:41,280 --> 00:17:48,160 Dante Sherman. C'est mon espion de police. 168 00:17:48,320 --> 00:17:51,520 Pour l'enfer. Il était à la maison avec nous. 169 00:17:51,680 --> 00:17:54,680 Je dirais que oui. 170 00:17:54,840 --> 00:18:00,520 Il était en colère à cause de sa connaissance blesser quelqu'un. 171 00:18:01,560 --> 00:18:07,680 Vous pourriez avoir dit, qu'il était un criminel dangereux et acide. 172 00:18:07,840 --> 00:18:12,840 - Je ne dois pas divulguer aux éditeurs. - Pour moi tu dois! 173 00:18:13,000 --> 00:18:16,320 - Je suis coupable! - désolé. 174 00:18:16,480 --> 00:18:19,520 - Que dois-je savoir d'autre? - rien. 175 00:18:21,800 --> 00:18:25,360 - Dis la vérité. - C'est juste une affaire. 176 00:18:49,120 --> 00:18:52,200 Je vous aide 177 00:19:00,280 --> 00:19:05,800 Je t'ai cherché. Qu'a fait ta mère? 178 00:19:05,960 --> 00:19:12,120 Elle était enseignante à la maternelle. Vous souvenez-vous de votre maison à Miami? 179 00:19:12,280 --> 00:19:16,080 Êtes-vous au courant, Combien a coûté le prêt immobilier? 180 00:19:16,240 --> 00:19:20,960 Vouliez-vous un vélo, cours de danse ou camp d'été? 181 00:19:21,120 --> 00:19:26,760 - Comment pouvait-elle se le permettre? - L'argent n'est pas un père. 182 00:19:26,920 --> 00:19:31,400 Ta vie ta mère ne se souciait pas d'elle-même. 183 00:19:31,560 --> 00:19:37,280 Ne dis pas que je ne voulais pas de toi. Tu étais un enfant et vivais avec ta mère. 184 00:19:37,440 --> 00:19:40,760 Maintenant tu es un adulte. Alors, agis comme ça. 185 00:19:41,840 --> 00:19:46,080 J'ai fait ça aussi. Je n'ai pas compris où tu étais. 186 00:19:46,240 --> 00:19:48,920 Ce n'est pas si facile, Sydney. 187 00:19:49,080 --> 00:19:55,040 Oui c'est. Soit on a un père, ou vous n'avez pas. 188 00:19:55,200 --> 00:20:00,320 - Tu aurais dû être là! - Je sais si bien! 189 00:20:00,480 --> 00:20:05,960 Arrête de me détester, et écoute ce que je vous dis. 190 00:20:06,120 --> 00:20:09,720 J'aimerais venir, mais je ne pouvais pas. 191 00:20:09,880 --> 00:20:12,080 M. Vaughn? Elle est réveillée 192 00:20:14,120 --> 00:20:17,160 - Je dois y aller. - oui Fais le. 193 00:20:20,320 --> 00:20:26,280 - Quand étais-tu et ...? - Je veux dire Becky. Nah. Betsy? 194 00:20:26,440 --> 00:20:29,440 Je ne connais pas son nom? 195 00:20:29,600 --> 00:20:33,800 Nous nous sommes rencontrés dans un bar. Elle connaissait un endroit tranquille. 196 00:20:33,960 --> 00:20:38,120 Et puis j'ai eu la nourriture pour panda d'un boyau avec une arme à feu. 197 00:20:38,280 --> 00:20:43,480 Quand je me suis réveillé, il était là. Il est parti avec elle. 198 00:20:43,640 --> 00:20:45,400 Je frappe l'alarme. 199 00:20:45,560 --> 00:20:49,600 Selon le bureau elle s'appelle Rebecca Arnold. 200 00:20:49,760 --> 00:20:52,240 Becky. Je le savais 201 00:20:53,800 --> 00:20:55,200 Fool. 202 00:21:00,520 --> 00:21:05,480 - Je veux l'obtenir. - Oui, Arlo. J'ai entendu parler de votre échec. 203 00:21:05,640 --> 00:21:10,520 C'est le pire jour être toi-même. 204 00:21:10,680 --> 00:21:15,600 - Est-ce que je parle mal? - J'ai obéi. J'ai donné l'offre. 205 00:21:15,760 --> 00:21:19,800 Tu ne devrais pas lui dire à propos de votre soeur - 206 00:21:19,960 --> 00:21:23,400 - afin que vous puissiez lui tirer dessus et être vu. 207 00:21:23,560 --> 00:21:27,160 Ne tue pas les otages, Arlo. 208 00:21:27,320 --> 00:21:32,960 Burnett a commencé. Mlle Hart. Vous réagissez de manière excessive. 209 00:21:33,120 --> 00:21:37,040 Attention, ou tu seras ma prochaine victime. 210 00:21:37,200 --> 00:21:41,240 - Je ne voudrais pas ... - Knox a fini avec toi. 211 00:21:41,400 --> 00:21:45,040 Fini. Non. Mlle Hart, parlez lui. 212 00:21:45,200 --> 00:21:50,360 Je peux bien faire à nouveau. Il tue mes parents. 213 00:21:50,520 --> 00:21:55,240 Il tue tout le monde que je connais pour la peur et l'avertissement. 214 00:21:55,400 --> 00:21:58,160 Je peux bien faire à nouveau. 215 00:22:01,560 --> 00:22:06,560 Je parle à Knox, et jusque-là vous gardez profil bas. 216 00:22:07,680 --> 00:22:11,480 - Plus de cadavres. - Je promets. Merci. 217 00:22:23,240 --> 00:22:25,240 Pratique ... 218 00:22:38,000 --> 00:22:39,600 Bonjour! 219 00:22:40,800 --> 00:22:43,000 Bonjour. 220 00:22:43,960 --> 00:22:48,840 - Hé, chérie. - C'est pour toi, maman. 221 00:22:49,000 --> 00:22:55,120 Katelyn, l'avez-vous dessiné vous-même? Chérie, c'est génial. 222 00:22:56,520 --> 00:23:00,880 - Salut Je suis ici - Hé papa. 223 00:23:01,040 --> 00:23:03,360 - Voici tes affaires. - merci 224 00:23:06,280 --> 00:23:12,960 Hé, Katherine. Pouvez-vous parler? Je voudrais vous demander quelque chose. 225 00:23:22,800 --> 00:23:28,400 - Je ne connais pas Arlo. - Il a utilisé votre nom et vous êtes venu. 226 00:23:28,560 --> 00:23:32,960 Il m'a acheté un bracelet. Comment le connais-tu? 227 00:23:34,320 --> 00:23:37,080 Il a menacé mon plus proche. 228 00:23:39,560 --> 00:23:41,640 Tu ne le savais pas. 229 00:23:41,800 --> 00:23:44,480 - non - Sud, ça devrait être maintenant? 230 00:23:44,640 --> 00:23:49,080 - Le chat doit se reposer. - non Nous parlerons. Alene. 231 00:24:01,520 --> 00:24:04,600 Veux savoir comment je t'ai connu? 232 00:24:05,960 --> 00:24:10,280 Quand j'étais enfant, Je ne connaissais pas papa. 233 00:24:10,440 --> 00:24:13,480 Je pensais qu'il était la mère de la mère. 234 00:24:13,640 --> 00:24:20,200 Quand ma mère est morte, j'ai découvert que Joe était en fait mon père. 235 00:24:20,360 --> 00:24:23,360 Mais je savais il a eu des enfants. 236 00:24:23,520 --> 00:24:26,800 Ensuite, j'ai examiné les profils de filet. 237 00:24:28,360 --> 00:24:32,280 Je ne t'ai jamais contacté. 238 00:24:32,440 --> 00:24:36,400 - Est-ce qu'il a parlé de moi? - non 239 00:24:36,560 --> 00:24:39,520 Il ne pouvait pas. 240 00:24:39,680 --> 00:24:44,680 Mais vous avez probablement ses yeux. Mes yeux 241 00:24:44,840 --> 00:24:47,560 Pouvez-vous le voir? 242 00:24:47,720 --> 00:24:51,960 Tu crois que tu me connais, parce que tu as vu des photos de moi. 243 00:24:53,440 --> 00:24:57,320 Mais tu ne veux rien dire pour moi. 244 00:24:57,480 --> 00:25:01,600 Père a frappé ta mère. Par conséquent, nous ne sommes pas en famille. 245 00:25:08,040 --> 00:25:11,120 - Quoi maintenant? - rien. Je dois y aller. 246 00:25:11,280 --> 00:25:17,080 Non, je ... J'ai apporté quelque chose à Kat. 247 00:25:18,200 --> 00:25:20,200 Mais aussi quelque chose pour vous. 248 00:25:20,360 --> 00:25:23,560 - Garde ça. - Regarde maintenant. 249 00:25:23,720 --> 00:25:26,640 Maintenant, assieds-toi. 250 00:25:38,440 --> 00:25:44,000 J'ai tout sauvé. Première de colère à se moquer. 251 00:25:44,160 --> 00:25:49,040 Mais j'ai réalisé que je me suis caché - 252 00:25:49,200 --> 00:25:52,560 - se rappeler comment j'étais. 253 00:25:54,000 --> 00:25:55,400 Vols à destination de Miami? 254 00:25:55,560 --> 00:26:00,800 J'ai essayé d'être là, sud. Mais ta mère l'a interdit. 255 00:26:00,960 --> 00:26:05,360 - Qu'est-ce que cela doit prouver? - J'étais là. Voir. 256 00:26:08,200 --> 00:26:13,840 Danse Les écrans, matchs de basket-ball. Graduation. 257 00:26:14,880 --> 00:26:19,440 Je me suis retrouvé. Mais ta mère m'a rejeté. 258 00:26:19,600 --> 00:26:25,880 Elle a appelé la police plusieurs fois. Elle ne voulait pas de moi dans ta vie. 259 00:26:27,960 --> 00:26:30,520 Vous avez soufflé sur les souhaits de la mère. 260 00:26:33,680 --> 00:26:36,400 Pourquoi es-tu venu ici? 261 00:26:36,560 --> 00:26:42,400 Notre mariage n'était pas parfait. Mais nous avons essayé. 262 00:26:44,040 --> 00:26:48,680 - Quand je me suis largué ... - C'est comme ça que vous l'appelez? 263 00:26:48,840 --> 00:26:51,080 Quand j'étais ta mère triche - 264 00:26:51,240 --> 00:26:55,640 - elle ne pouvait que me montrer à quel point c'était - 265 00:26:55,800 --> 00:26:59,800 - en prenant tout de moi. Vous et votre frère. 266 00:27:00,960 --> 00:27:05,760 J'ai écrasé son coeur Alors elle a pris le mien. 267 00:27:07,360 --> 00:27:10,640 J'ai réalisé Je sais comment venir courir - 268 00:27:10,800 --> 00:27:15,480 - Cela n'a fait qu'empirer les choses pour elle, alors j'ai arrêté. 269 00:27:15,640 --> 00:27:19,800 Je viens de la laisser se venger. 270 00:27:23,200 --> 00:27:25,960 Donc, si j'ai appelé maman - 271 00:27:26,120 --> 00:27:31,880 - et interrogé sur les voyages et que Elle t'a rejeté, qu'est-ce qu'elle a dit? 272 00:27:34,440 --> 00:27:37,760 Elle dirait qu'elle le regrette. 273 00:27:39,160 --> 00:27:45,200 Mais je n'ai pas dit ça pour toi devrait se fâcher avec votre mère. 274 00:27:47,600 --> 00:27:50,240 Tu devrais juste savoir. 275 00:27:52,200 --> 00:27:56,560 - grand-père? - Qui a enfermé mes petits-enfants? 276 00:27:58,000 --> 00:28:02,040 Tu es devenu grand. Je peux difficilement te soulever. 277 00:28:03,120 --> 00:28:08,320 - Salut, mon fils. Est-ce que ça va? - oui 278 00:28:20,880 --> 00:28:25,680 - C'est ici. C'est Rebecca Arnolds. - Elle est où? 279 00:28:27,240 --> 00:28:30,200 - Il y a du sang. - Ouvre toi. 280 00:28:36,720 --> 00:28:41,280 - C'est ce que tu devrais entendre. - Il y a une victoire. 281 00:28:42,720 --> 00:28:48,760 - Je l'ai vu tirer sur la pauvre fille. - Peux-tu le décrire? 282 00:28:48,920 --> 00:28:53,720 Petits cheveux bruns et longs. 283 00:28:55,120 --> 00:28:58,280 Je pensais qu'il volerait la voiture. 284 00:28:58,440 --> 00:29:03,480 Pourquoi l'a-t-il autrement tuée? Il vient de la jeter dans le dos. 285 00:29:04,760 --> 00:29:08,480 Il ne m'a pas vu mais je l'ai regardé. 286 00:29:08,640 --> 00:29:12,240 Il a regardé le téléphone, jusqu'à ce qu'une autre voiture arrive. 287 00:29:12,400 --> 00:29:17,240 - C'était tout? - Oui, c'était tout. 288 00:29:17,400 --> 00:29:21,440 - At-il regardé le téléphone portable? - Vous avez dit qu'il était une fiole. 289 00:29:21,600 --> 00:29:24,720 Il a conduit avec Phast. Merci. 290 00:29:24,880 --> 00:29:27,760 Je l'ai demandé il y a une heure. 291 00:29:29,120 --> 00:29:34,800 Non, ne demande pas à ton patron, parce que je suis son patron. Alors envoie le. 292 00:29:37,520 --> 00:29:40,000 Merci. 293 00:29:48,480 --> 00:29:52,640 Rejet de la demande en détention 294 00:30:00,400 --> 00:30:03,800 - La chance est petite. - Je n'ai rien d'autre. 295 00:30:06,920 --> 00:30:10,800 - Attends. Il. Au milieu - C'est ça. 296 00:30:10,960 --> 00:30:16,040 - Il l'avait. Je le sais - De prison? 297 00:30:16,200 --> 00:30:20,280 - Je ne suis pas assis à l'intérieur. - Tu le feras bientôt. 298 00:30:21,600 --> 00:30:25,720 Là tu apprends, à qui s'associer et à qui parler. 299 00:30:25,880 --> 00:30:32,680 Le seul gang avec cette encre est de Victorville. C'est des princes. 300 00:30:34,160 --> 00:30:38,320 Si je le fais, veuillez supprimer mon numéro. 301 00:30:38,480 --> 00:30:41,320 - C'est trop dangereux. - d'accord 302 00:30:50,800 --> 00:30:52,120 C'est ça. 303 00:31:30,960 --> 00:31:32,800 Je veux Arlo. 304 00:32:57,920 --> 00:33:00,960 - Dante? - Je viens pour toi. 305 00:33:02,480 --> 00:33:08,480 Et ensuite, vous mendierez votre vie. Et alors vous serez tenté de mourir. 306 00:33:20,120 --> 00:33:21,720 Qu'est-ce qui se passe? 307 00:33:23,880 --> 00:33:25,280 Oui. 308 00:33:30,880 --> 00:33:36,240 Je l'ai eu. Il a fait une tournée de Phast. Jeunesse aujourd'hui. 309 00:33:36,400 --> 00:33:41,800 - Il est fou. - Il a tiré sur la fille qui l'a sauvé. 310 00:33:41,960 --> 00:33:45,480 Nous devons trouver le conducteur, avant qu'il ne soit trop tard. 311 00:33:45,640 --> 00:33:48,560 - comment ça va - Bad. 312 00:33:48,720 --> 00:33:54,120 - Sud, est-elle morte? - bien. Ça pourrait être pire. 313 00:33:55,600 --> 00:33:59,680 Je pars. Dis, quand vous trouvez Arlo. 314 00:34:02,400 --> 00:34:05,720 Bonjour. Ils ont dit que vous étiez ici. 315 00:34:06,880 --> 00:34:09,320 - Tu veux parler? - bien. 316 00:34:09,480 --> 00:34:14,080 Eh bien. Nous restons donc ici en silence. 317 00:34:17,880 --> 00:34:22,080 Sud, je voulais juste voir comment tu l'as 318 00:34:23,840 --> 00:34:27,440 Si vous manquez quelque chose, regardez-le. 319 00:34:27,600 --> 00:34:30,840 - Ne vous taisez pas? - d'accord 320 00:34:32,040 --> 00:34:34,440 Que veux-tu, Warren? 321 00:34:34,600 --> 00:34:41,600 Qu'as-tu fait à Santa Monica? Il y avait un sniper. Il y a plus 322 00:34:42,160 --> 00:34:46,920 - J'allais rencontrer Arlo. - Nous avons une force spéciale. 323 00:34:47,080 --> 00:34:53,520 - Je ne suis pas seul. J'ai McKenna. - oui J'ai vu ton ancien. 324 00:34:53,680 --> 00:34:58,640 - Alors il t'aide aussi. - Pas tout à fait. 325 00:34:58,800 --> 00:35:05,000 Ça ne me vient pas, mais si cela compte - 326 00:35:05,160 --> 00:35:11,720 - alors sois bon avec ton ancien. La dernière fois que je l'ai vu, il était sorti de là. 327 00:35:11,880 --> 00:35:14,840 Il s'inquiète pour toi. 328 00:35:16,560 --> 00:35:20,800 Quand c'est arrivé à Knox, Vous êtes dans le coma pendant une semaine. 329 00:35:20,960 --> 00:35:24,640 Et il était avec toi et rugissant. 330 00:35:24,800 --> 00:35:29,280 Et j'étais là, quand Marcus a trouvé ton père avec toi. 331 00:35:29,440 --> 00:35:35,520 Il l'a fait partir. Ils se sont disputés. Mais je ne devrais pas intervenir. 332 00:35:35,680 --> 00:35:40,880 Sud, vous avez des gens, qui t'aime Donnez-leur la permission. 333 00:35:56,520 --> 00:36:00,520 M. Kaufman. Nous devons vous interroger sur votre client. 334 00:36:00,680 --> 00:36:06,320 - Dois-je répondre parce que tu es une armure? - oui Viens tout de suite. 335 00:36:08,200 --> 00:36:13,400 - Un gars fragile. Cheveux longs - Vous violez mes droits. 336 00:36:13,560 --> 00:36:19,000 - Tu ne peux pas juste me regarder. - Vous nous avez donné ça maintenant. 337 00:36:19,160 --> 00:36:21,520 C'est écrit dans le contrat. 338 00:36:21,680 --> 00:36:24,680 Vous n'avez pas divulgué mes droits. 339 00:36:24,840 --> 00:36:28,720 Ça sonne, comme si vous travailliez contre nous. 340 00:36:28,880 --> 00:36:33,280 Nous saisissons la voiture en cherchant de l'ADN. 341 00:36:33,440 --> 00:36:38,920 C'est le pilote précédent. Donc, à moins que vous ne vouliez être accusé - 342 00:36:39,080 --> 00:36:40,960 - Regarde où il est. 343 00:37:04,800 --> 00:37:06,840 C'est simplement un mensonge. 344 00:39:02,200 --> 00:39:04,560 Viens! 345 00:39:04,720 --> 00:39:08,120 Tu veux quoi Ne me tue pas! 346 00:39:08,280 --> 00:39:11,240 Voulez-vous retrouver votre vie? 347 00:39:18,800 --> 00:39:24,720 - Allons-nous partager? - Dans une usine hantée? Très bien. 348 00:39:33,720 --> 00:39:37,840 - Ici se trouvent des clowns morts. - Tu sais que je déteste ça. 349 00:39:38,000 --> 00:39:41,840 Alors continuez comme ça là-bas. 350 00:39:44,560 --> 00:39:49,240 - Sauve-moi. - Vous rendent-ils fou? 351 00:39:49,400 --> 00:39:54,200 - Je veux être avec toi. - Oui, quand on aura Arlo. 352 00:39:54,360 --> 00:39:56,760 Je sens la décharge. 353 00:39:56,920 --> 00:39:59,920 Vous avez vu ce qui est arrivé à Ray. 354 00:40:00,080 --> 00:40:04,000 Laisse moi vivre. Et puis vous obtenez tout ce que vous aviez - 355 00:40:04,160 --> 00:40:07,240 - Avant que ton frère t'ait eu en cela. 356 00:40:09,240 --> 00:40:12,080 Maintenant, vous devez entendre quelque chose à propos de mon frère. 357 00:40:15,520 --> 00:40:19,520 Ray a toujours accepté qui nous étions. 358 00:40:20,800 --> 00:40:25,160 Je n'ai jamais écouté. Je fais ça maintenant. 359 00:40:28,320 --> 00:40:30,280 Je veux être comme Ray. 360 00:40:30,440 --> 00:40:36,640 - Je suis reconnaissant pour tout. - C'est compris. 361 00:40:38,800 --> 00:40:41,120 Je dois courir. 362 00:40:47,440 --> 00:40:49,920 Police! Jeter le pistolet! 363 00:40:57,720 --> 00:40:59,040 Dante? 364 00:41:08,440 --> 00:41:11,680 McKenna, qu'est-ce qui se passe? Le connaissez-vous? 365 00:41:31,840 --> 00:41:36,840 Vous avez le droit de garder le silence. Tout ce que vous faites dire peut être utilisé contre vous. 366 00:41:38,000 --> 00:41:42,680 Vous avez droit à un avocat. Vous pouvez obtenir un ensemble. 367 00:41:44,040 --> 00:41:47,680 - Avez-vous compris les droits? - oui 368 00:41:47,840 --> 00:41:52,560 - Tu veux me parler? - avec toi? Nah. 369 00:42:25,320 --> 00:42:28,120 Warren m'a parlé de Miami. 370 00:42:39,400 --> 00:42:41,680 Il est assez bon. 371 00:42:44,840 --> 00:42:51,480 C'est la deuxième fois que ta fille est intensif à cause de Knox. 372 00:42:54,800 --> 00:42:56,880 Je suis allé trop loin. 373 00:43:00,720 --> 00:43:07,040 - Je sais. Je suis tellement désolé. - non 374 00:43:07,200 --> 00:43:10,880 - Pardonne-moi. - Non, soyons. 375 00:43:11,040 --> 00:43:14,200 Ne sois pas désolé. 376 00:43:21,120 --> 00:43:24,280 Je sais que j'ai un long chemin à parcourir. 377 00:43:25,920 --> 00:43:32,920 - Que faisons-nous maintenant? - On trouve le coupable. 378 00:43:33,120 --> 00:43:36,480 Et assurez-vous qu'ils ne nous font plus jamais. 379 00:43:36,640 --> 00:43:42,120 Aussi, papa. Mais je voulais dire nos vêtements de famille. 380 00:43:47,120 --> 00:43:51,720 - d'accord Nous découvrons. - oui 381 00:44:05,880 --> 00:44:12,480 Vous devez être lent avec rapport. Attendez de le déposer. 382 00:44:12,640 --> 00:44:15,320 - Il est arrêté. - Ce n'est pas ça. 383 00:44:15,480 --> 00:44:20,640 Vous devez l'arrêter. Je ne dois pas Fais le. Mais tire le temps. 384 00:44:20,800 --> 00:44:25,000 - Qu'est-ce qui se passe? - Patrick a parlé. 385 00:44:28,320 --> 00:44:33,360 Je ne veux pas intervenir dans ton mariage. Ce que tu fais ... 386 00:44:33,520 --> 00:44:38,240 Vous nous l'avez caché pendant des semaines. Je suis ton partenaire 387 00:44:38,400 --> 00:44:43,360 - Mais j'en aurai assez bientôt. - Tu le connais Dante. 388 00:44:43,520 --> 00:44:48,600 Il était à Santa Monica. C'est pourquoi Calloway nous dérange. 389 00:44:52,920 --> 00:44:58,880 Je vais te dire la vérité, Mais pas maintenant. 390 00:45:01,560 --> 00:45:07,480 - Bien. Nous faisons des perturbations. - Dis la vérité demain. 391 00:45:07,640 --> 00:45:08,960 Merci. 392 00:45:13,680 --> 00:45:15,680 - Salut - Salut 393 00:45:18,440 --> 00:45:23,400 Je lui ai demandé de rester. Je sais ce qu'elle a dit. 394 00:45:23,560 --> 00:45:27,360 Et pourquoi Mais tu dois parler. 395 00:45:29,280 --> 00:45:32,200 Il suffit d'entrer 396 00:45:33,960 --> 00:45:37,600 - Tu es sûr? - Que dois-je faire d'autre? 397 00:45:44,000 --> 00:45:46,240 De quoi voulez-vous parler? 398 00:45:49,560 --> 00:45:52,520 Joseph était-il un bon père? 399 00:45:53,600 --> 00:45:57,840 Non, pas vraiment. Notre relation était misérable. 400 00:45:58,000 --> 00:46:01,720 Nous l'avons résolu en premier, quand j'avais 20 ans. 401 00:46:01,880 --> 00:46:07,840 Vous avez probablement pensé que c'était une vie parfaite avec une grand-mère. 402 00:46:08,000 --> 00:46:12,000 Je pensais la même chose à propos de vous et de votre mère. 403 00:46:12,160 --> 00:46:14,880 Mais il était un père célibataire. 404 00:46:15,040 --> 00:46:19,840 Il n'était pas là au début, et sinon ... Tu le connais. 405 00:46:21,200 --> 00:46:28,200 - Comment était-il dans ton enfance? - Difficile. Il était assez bon. 406 00:46:30,640 --> 00:46:33,840 - Mais il m'a aimé. - C'est le père. 407 00:46:34,000 --> 00:46:40,920 At-il fumé le cigare? J'ai adoré leur odeur dans le jardin. 408 00:46:41,080 --> 00:46:46,600 - Je le fais encore. - Il les abrite de manière audible. 409 00:46:46,760 --> 00:46:52,680 J'ai toujours la nausée de la fumée de cigare. Quoi de plus? Dis m'en plus 410 00:46:54,400 --> 00:47:01,400 Il aimait Lola Falana. Et il fumait ces graisses ... 411 00:47:13,560 --> 00:47:19,000 Voulez-vous être honnête maintenant? Dante Sherman. Qui est il 412 00:47:24,480 --> 00:47:28,480 Textes: Kasper Herløv www.sdimedia.com 34962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.