Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:05,513 --> 00:00:07,514
A storm is gathering, and we are at war.
2
00:00:12,599 --> 00:00:14,855
We were your own brothers!
3
00:00:15,403 --> 00:00:16,538
Why are you here?
4
00:00:16,630 --> 00:00:18,160
Because I had a husband
5
00:00:18,227 --> 00:00:19,526
and a baby son.
6
00:00:19,561 --> 00:00:21,695
Your husband took them away from me.
7
00:00:21,730 --> 00:00:25,732
Isabella. And there will always
be a place for you in this house.
8
00:00:25,767 --> 00:00:26,800
What are you staring at, woman?
9
00:00:26,835 --> 00:00:28,201
Do you not know
10
00:00:28,236 --> 00:00:30,804
that your mistress is
the Princess of Love?
11
00:00:34,349 --> 00:00:36,576
- What is this?
- There have always been rumors
12
00:00:36,612 --> 00:00:38,578
of the Templars worshipping idols.
13
00:00:38,614 --> 00:00:41,681
Tell me, Kelton.
What price are you prepared to pay?
14
00:00:45,554 --> 00:00:48,087
Lay down your weapons or Landry dies!
15
00:00:48,123 --> 00:00:50,189
- No!
- Landry Du Louzon,
16
00:00:50,225 --> 00:00:53,026
traitor to France,
I'm bringing you home.
17
00:01:15,023 --> 00:01:16,782
Filthy scum!
18
00:01:40,641 --> 00:01:42,808
God save the king!
19
00:01:42,843 --> 00:01:44,276
God bless King Philip!
20
00:01:51,451 --> 00:01:54,452
Not so high and almighty now, are ya?!
21
00:01:54,487 --> 00:01:55,987
We know what you did!
22
00:01:56,022 --> 00:01:58,322
Baby killers!
23
00:01:58,357 --> 00:02:02,093
My people of Paris,
I promised you justice!
24
00:02:02,128 --> 00:02:04,295
Here is your justice!
25
00:02:04,330 --> 00:02:07,565
The shadow of these
murderers and heretics
26
00:02:07,601 --> 00:02:11,235
will never again cast a pall
on the streets of Paris!
27
00:02:12,839 --> 00:02:15,239
The Crusade was not in
the Holy Land this time.
28
00:02:15,274 --> 00:02:17,241
Angus! Angus, no!
29
00:02:17,276 --> 00:02:18,242
Angus!
30
00:02:22,816 --> 00:02:26,651
Get up! I commend you, my dear brother.
31
00:02:26,686 --> 00:02:28,285
Before almighty God.
32
00:02:28,321 --> 00:02:31,956
I entrust you to your Creator.
33
00:02:31,992 --> 00:02:33,657
May you be returned to He
34
00:02:33,692 --> 00:02:36,760
who formed you from
the dust of the Earth.
35
00:02:36,795 --> 00:02:40,196
Brother, may you return to Him!
36
00:02:40,232 --> 00:02:44,467
This day,
this Friday the 13th of October,
37
00:02:44,503 --> 00:02:47,303
is a day that will be
remembered for all time!
38
00:02:47,339 --> 00:02:50,974
God has used my hand
39
00:02:51,010 --> 00:02:53,844
to cast these Templars out!
40
00:03:16,901 --> 00:03:19,202
Halt!
41
00:03:38,056 --> 00:03:39,989
Leave this one without kindling.
42
00:03:40,024 --> 00:03:41,023
Yes, Sire.
43
00:03:46,130 --> 00:03:49,532
You threw away the good
will of your king...
44
00:03:49,568 --> 00:03:51,067
for this.
45
00:04:01,875 --> 00:04:04,323
S02E07
Death Awaits
46
00:04:04,530 --> 00:04:06,952
sync and corrected by ninh
www.MY-SUBS.com
47
00:04:30,174 --> 00:04:32,742
His Royal Majesty King Philip.
48
00:04:32,777 --> 00:04:35,577
His Holiness Pope Clement.
49
00:04:35,613 --> 00:04:39,114
Royals, judges, and you,
people of Paris.
50
00:04:44,622 --> 00:04:47,822
The Order known as the Knights Templar
51
00:04:47,858 --> 00:04:50,626
have been accused of heresy.
52
00:04:50,661 --> 00:04:53,094
They are alleged to have committed
53
00:04:53,130 --> 00:04:58,066
abominable and deranged
acts of sexual impropriety.
54
00:05:00,203 --> 00:05:02,003
And murder!
55
00:05:04,107 --> 00:05:07,242
These are lies!
56
00:05:09,546 --> 00:05:12,581
The king seeks our destruction.
57
00:05:12,616 --> 00:05:15,850
Lies they say?
58
00:05:15,886 --> 00:05:19,120
There has been a thorough
inquiry by the Holy See,
59
00:05:19,156 --> 00:05:22,356
which has led to the
unearthing of evidence
60
00:05:22,392 --> 00:05:24,492
and witness testimony.
61
00:05:24,527 --> 00:05:26,995
What evidence have you?
62
00:05:27,030 --> 00:05:29,330
What testimony?
63
00:05:31,802 --> 00:05:33,401
Bring him in.
64
00:05:35,138 --> 00:05:36,537
This Templar will confirm
65
00:05:36,572 --> 00:05:38,840
what we already know of your depravity.
66
00:05:38,875 --> 00:05:40,474
He's alive.
67
00:05:45,215 --> 00:05:47,882
Tell us of the
rituals you have engaged in.
68
00:05:47,918 --> 00:05:52,821
Tell us.
And unburden your blackened soul.
69
00:05:55,091 --> 00:05:58,126
I... I engaged in...
70
00:05:58,161 --> 00:06:00,028
Louder! Let everyone hear.
71
00:06:00,063 --> 00:06:04,098
Kelton, come on. Please.
Don't do this. Don't do this.
72
00:06:06,402 --> 00:06:09,870
I engaged in inappropriate kissing!
73
00:06:13,242 --> 00:06:14,642
What else?
74
00:06:14,677 --> 00:06:16,910
I...
75
00:06:16,946 --> 00:06:19,913
As part of an initiation ritual,
76
00:06:19,949 --> 00:06:22,249
I denied Christ,
77
00:06:22,284 --> 00:06:24,585
spat on the cross,
78
00:06:24,620 --> 00:06:26,320
worshipped man and demon,
79
00:06:26,356 --> 00:06:28,856
bowed before a two-faced silver skull.
80
00:06:33,963 --> 00:06:39,900
This evidence was discovered
hidden inside the Paris Temple.
81
00:06:39,935 --> 00:06:42,236
Is this not true, Your Holiness?
82
00:06:42,271 --> 00:06:44,572
These Templars
83
00:06:44,607 --> 00:06:46,607
have engaged in heresy
84
00:06:46,642 --> 00:06:50,176
and must pay for their
offenses against God and man.
85
00:06:53,281 --> 00:06:55,749
For your bravery and honesty
86
00:06:55,784 --> 00:06:57,751
in bringing these offenses to light,
87
00:06:57,786 --> 00:07:00,887
I absolve you, Kelton Fitz Laval,
88
00:07:00,922 --> 00:07:03,923
of these against God and Church.
89
00:07:07,596 --> 00:07:10,062
You are a free mind.
90
00:07:10,098 --> 00:07:12,432
Now get out of my
sight before I change my mind.
91
00:07:25,914 --> 00:07:28,882
Take them away.
92
00:07:28,917 --> 00:07:30,417
Move out!
93
00:07:33,021 --> 00:07:35,754
Wait, wait.
94
00:07:35,790 --> 00:07:39,625
Margaret. Margaret.
95
00:07:39,660 --> 00:07:42,295
Margaret.
96
00:07:42,330 --> 00:07:45,631
You've said next to nothing
to me since I've been back.
97
00:07:45,666 --> 00:07:48,067
What's happened?
98
00:07:48,102 --> 00:07:51,370
Why is that woman tied
up in the Paris Temple?
99
00:07:53,874 --> 00:07:56,642
Who's Lydia?
You should not be in the Paris Temple.
100
00:07:56,677 --> 00:07:59,078
Who is she?!
101
00:07:59,113 --> 00:08:04,750
Did you... did you kill that
woman's husband and child?
102
00:08:08,222 --> 00:08:10,622
How could you think I'm
capable of such a thing?
103
00:08:10,658 --> 00:08:13,326
- Answer me, Louis!
- No!
104
00:08:13,361 --> 00:08:15,294
I could never do such a thing!
105
00:08:15,330 --> 00:08:17,262
Then why is she being
held as a prisoner?
106
00:08:17,297 --> 00:08:21,333
Why is she blaming the
murder of her son on you?
107
00:08:21,368 --> 00:08:24,336
Because my father's guards
108
00:08:24,371 --> 00:08:26,371
and Sir Gerard murdered
her husband and son.
109
00:08:26,406 --> 00:08:27,873
Let her go.
110
00:08:27,908 --> 00:08:29,307
Let her go this instance.
111
00:08:29,343 --> 00:08:31,510
The death of her child
and her incarceration
112
00:08:31,545 --> 00:08:32,711
are by royal decree.
113
00:08:32,746 --> 00:08:34,780
Only my father can release her.
114
00:08:37,351 --> 00:08:39,985
Then your father...
115
00:08:40,020 --> 00:08:42,153
is a monster.
116
00:08:44,658 --> 00:08:46,625
You do not understand
117
00:08:46,660 --> 00:08:48,560
the complexities of ruling a kingdom!
118
00:08:48,596 --> 00:08:52,030
I understand cruelty when I see it!
119
00:08:58,873 --> 00:09:00,338
Listen.
120
00:09:02,909 --> 00:09:05,209
I was protecting you.
121
00:09:13,519 --> 00:09:17,220
Get out.
122
00:09:47,753 --> 00:09:49,952
- No! No!
- Get off of him!
123
00:09:49,987 --> 00:09:51,754
No, take me! Get back!
124
00:09:51,789 --> 00:09:53,889
Get off him! Get off him!
125
00:09:53,925 --> 00:09:56,224
- Rhone!
- Get off him!
126
00:09:56,260 --> 00:09:58,928
Rhone! Rhone!
127
00:09:58,963 --> 00:10:01,697
- Rhone!
- Courage, my brother.
128
00:10:04,234 --> 00:10:07,135
This is fucked!
129
00:10:07,171 --> 00:10:09,538
They broke Kelton!
130
00:10:09,574 --> 00:10:11,707
He never would have said
those things on his own!
131
00:10:11,742 --> 00:10:14,743
Keep yourself together, brother.
132
00:10:14,779 --> 00:10:18,047
There must be a plan. A strategy.
133
00:10:24,188 --> 00:10:26,221
Landry.
134
00:10:26,256 --> 00:10:29,257
Surely you've... you've been in
a situation like this before?
135
00:10:29,293 --> 00:10:32,427
We must hold fast...
136
00:10:32,463 --> 00:10:35,897
and not give up hope.
137
00:10:35,932 --> 00:10:38,233
God will show us the way.
138
00:10:39,803 --> 00:10:41,669
No.
139
00:11:00,156 --> 00:11:01,922
Jacques DeMolay,
140
00:11:01,957 --> 00:11:05,593
Grandmaster of the Order
of the Knights Templar,
141
00:11:05,628 --> 00:11:08,762
you have been found guilty of heresy
142
00:11:08,797 --> 00:11:10,264
and will burn at the stake
143
00:11:10,299 --> 00:11:13,934
for your crimes against Christ our Lord.
144
00:11:13,969 --> 00:11:16,103
Countrymen, listen to me.
145
00:11:16,139 --> 00:11:19,806
These charges are lies!
146
00:11:19,842 --> 00:11:22,976
God knows who the sinners are!
147
00:11:23,012 --> 00:11:25,312
And it is not us.
148
00:11:43,165 --> 00:11:45,198
The Grandmaster is on the stake.
149
00:11:55,277 --> 00:11:59,011
You don't deserve to sit
upon St. Peter's throne.
150
00:12:01,516 --> 00:12:04,984
So says the fallen angel,
151
00:12:05,019 --> 00:12:07,586
a Lucifer,
152
00:12:07,621 --> 00:12:10,021
a blasphemer against God.
153
00:12:10,057 --> 00:12:12,558
You're the Judas.
154
00:12:12,593 --> 00:12:16,828
You have handed over the
Church to the monarchy.
155
00:12:16,863 --> 00:12:18,730
You will rue this day, Raymond.
156
00:12:18,765 --> 00:12:21,166
You will rue this day.
157
00:12:23,737 --> 00:12:26,605
If I'm guilty,
158
00:12:26,640 --> 00:12:30,609
it's because I put my faith in a
man who claimed to be our father
159
00:12:30,644 --> 00:12:32,711
instead of my trusted brothers.
160
00:12:34,748 --> 00:12:39,617
Misfortune will befall you
who have wrongly condemned us.
161
00:12:39,652 --> 00:12:42,086
Hear me now!
162
00:12:42,121 --> 00:12:44,455
God will avenge us!
163
00:12:47,227 --> 00:12:49,694
God will avenge us!
164
00:13:29,425 --> 00:13:31,392
I've always been
curious about the inner workings
165
00:13:31,427 --> 00:13:33,594
of the Templar mind.
166
00:13:33,630 --> 00:13:35,096
Now tell me...
167
00:13:35,132 --> 00:13:36,330
The Lord is my Savior.
168
00:13:37,834 --> 00:13:40,969
I will never... I will never confess.
169
00:13:41,004 --> 00:13:42,937
I don't care about your confession.
170
00:13:42,973 --> 00:13:44,305
I care about the gold.
171
00:13:44,340 --> 00:13:46,074
Where is it?
172
00:13:58,554 --> 00:13:59,788
Tell me where it is.
173
00:14:15,070 --> 00:14:16,036
Murderer!
174
00:14:16,071 --> 00:14:18,972
Heretic!
175
00:14:19,008 --> 00:14:20,408
Murderer!
176
00:14:25,415 --> 00:14:29,049
Pick 'em up.
177
00:14:29,084 --> 00:14:30,184
Tancrede.
178
00:14:30,219 --> 00:14:32,486
It's Tancrede!
179
00:14:38,593 --> 00:14:40,660
Is he alive?
180
00:14:40,696 --> 00:14:42,729
See if he's breathing.
181
00:14:46,568 --> 00:14:49,636
He... he's breathing,
but he's bleeding everywhere.
182
00:14:52,407 --> 00:14:54,141
Oh, no!
183
00:14:54,176 --> 00:14:55,809
Vasant.
184
00:14:55,845 --> 00:14:58,011
Vasant, you need to gather yourself.
185
00:14:58,047 --> 00:14:59,412
Your brother needs you.
186
00:14:59,448 --> 00:15:02,282
His head's been...
His head's been cut open.
187
00:15:08,423 --> 00:15:10,157
Take this.
188
00:15:12,894 --> 00:15:14,693
Wrap it around his wound.
189
00:15:14,729 --> 00:15:16,896
Okay. Okay.
190
00:15:19,968 --> 00:15:22,902
Stay with us, brother.
191
00:15:22,937 --> 00:15:25,071
Stay with us.
192
00:15:37,418 --> 00:15:40,452
Father,
apologies for the interruption,
193
00:15:40,488 --> 00:15:44,490
but it appears we've been betrayed.
194
00:15:47,127 --> 00:15:49,127
By whom?
195
00:15:51,899 --> 00:15:53,866
This is Camille,
196
00:15:53,901 --> 00:15:55,768
Margaret's lady in waiting.
197
00:15:55,803 --> 00:15:58,303
Tell my father what you saw.
198
00:16:02,410 --> 00:16:04,443
Stop that.
199
00:16:04,478 --> 00:16:05,911
Get out of here at once!
200
00:16:05,946 --> 00:16:07,579
The prince will have
your heads for this!
201
00:16:13,987 --> 00:16:15,587
Your Highness.
202
00:16:15,623 --> 00:16:18,523
Please, tell them to stop.
I don't understand.
203
00:16:21,594 --> 00:16:23,127
Look here, Your Highness.
204
00:16:23,162 --> 00:16:25,797
What is that?
205
00:16:25,832 --> 00:16:27,264
That's not mine.
206
00:16:31,638 --> 00:16:33,905
Margaret.
207
00:16:33,940 --> 00:16:37,942
Please, my lord,
I've never seen that before.
208
00:16:48,720 --> 00:16:51,588
I welcome you to my house.
209
00:16:51,623 --> 00:16:54,491
I allow you to sleep in my wife's bed.
210
00:16:57,063 --> 00:16:59,496
You're nothing but a whore.
211
00:16:59,531 --> 00:17:01,332
No.
212
00:17:01,367 --> 00:17:02,967
Please.
213
00:17:03,002 --> 00:17:05,535
Your Highness, I would never betray you.
214
00:17:05,571 --> 00:17:07,137
I would never betray my husband.
215
00:17:07,173 --> 00:17:10,473
No, please! This has been a mistake!
216
00:17:10,508 --> 00:17:13,009
There's been a horrible mistake!
217
00:17:13,044 --> 00:17:17,146
A big mistake! Wait.
218
00:17:17,182 --> 00:17:19,115
Wait!
219
00:17:28,226 --> 00:17:30,626
Open it.
220
00:17:42,173 --> 00:17:43,639
Who goes there?
221
00:17:47,111 --> 00:17:49,478
Are you a Templar?
222
00:17:52,282 --> 00:17:53,681
These are dire times.
223
00:17:53,717 --> 00:17:56,418
We may as well find
solace in each other.
224
00:17:56,453 --> 00:18:00,155
There is no solace.
225
00:18:00,190 --> 00:18:03,392
Only pain.
226
00:18:03,427 --> 00:18:06,928
Do I know you, brother?
227
00:18:06,963 --> 00:18:08,897
If you did...
228
00:18:08,932 --> 00:18:11,366
you wouldn't call me that.
229
00:18:42,169 --> 00:18:44,436
Stop, please.
230
00:18:44,471 --> 00:18:46,638
No!
231
00:18:50,744 --> 00:18:54,746
No! Get off!
232
00:18:57,284 --> 00:18:59,251
No!
233
00:19:27,213 --> 00:19:29,780
Camille, Astrid,
234
00:19:29,815 --> 00:19:32,250
you know me.
235
00:19:32,285 --> 00:19:34,785
Camille, Astrid.
236
00:19:34,820 --> 00:19:37,287
I'm innocent.
237
00:19:37,322 --> 00:19:40,257
Get Prince Louis. He'll tell you.
238
00:19:40,292 --> 00:19:42,593
No, no, no, no, no. Wait.
239
00:19:46,999 --> 00:19:49,433
Wait.
240
00:19:49,468 --> 00:19:53,103
Louis!
241
00:19:53,138 --> 00:19:54,838
Louis!
242
00:19:54,874 --> 00:19:56,640
Louis!
243
00:20:11,356 --> 00:20:14,324
Traitor!
You killed Berenger!
244
00:20:14,359 --> 00:20:17,294
If it weren't for you,
we wouldn't be in here!
245
00:20:17,329 --> 00:20:18,661
Yet here we are.
246
00:20:18,696 --> 00:20:22,232
Ignore him. He is a spy for the king.
247
00:20:22,267 --> 00:20:23,900
I'm no spy, Landry.
248
00:20:23,936 --> 00:20:27,737
Just a man of foolish pride.
If you're no spy,
249
00:20:27,772 --> 00:20:30,573
then why is the king's
marshal in here with us?
250
00:20:30,608 --> 00:20:35,812
Because the path I was
taking became untenable.
251
00:20:35,847 --> 00:20:37,414
Search the Temple for my gold.
252
00:20:37,449 --> 00:20:39,515
I'll go, Your Majesty.
253
00:20:39,551 --> 00:20:43,686
I'm familiar with these temples.
254
00:20:43,721 --> 00:20:45,888
He sent me to look for his gold.
255
00:20:57,601 --> 00:20:59,401
I found her, Landry.
256
00:20:59,437 --> 00:21:02,204
What are you doing here?
Please don't hurt her.
257
00:21:02,239 --> 00:21:03,605
Please don't harm this child.
258
00:21:03,640 --> 00:21:05,274
What interest would I have in an infant?
259
00:21:05,309 --> 00:21:06,875
I don't know.
260
00:21:06,910 --> 00:21:09,445
I don't know why anyone
would want to kill a child,
261
00:21:09,480 --> 00:21:11,880
least of all the Prince of France.
262
00:21:11,915 --> 00:21:14,549
What do you mean, the Prince of France?
263
00:21:14,585 --> 00:21:18,687
Prince Louis tried to
kill us and this child.
264
00:21:18,722 --> 00:21:21,189
There was two other
men there who saved us.
265
00:21:21,224 --> 00:21:23,224
They shot Prince Louis with a crossbow.
266
00:21:28,264 --> 00:21:29,697
Where was the prince wounded?
267
00:21:32,435 --> 00:21:36,270
I beg you,
spare the life of this child.
268
00:21:39,976 --> 00:21:41,575
Whose child is this?
269
00:21:43,980 --> 00:21:45,613
I found your child.
270
00:21:45,648 --> 00:21:47,581
No. Wait, wait.
271
00:21:47,610 --> 00:21:49,250
Take me as a prisoner if you wish.
272
00:21:49,285 --> 00:21:50,718
Let her leave with the child.
273
00:21:50,753 --> 00:21:52,387
The king and prince
will surely kill her.
274
00:21:52,422 --> 00:21:54,388
Please, she's just an innocent.
275
00:22:01,497 --> 00:22:04,831
I helped them escape.
276
00:22:08,337 --> 00:22:09,836
Go down the stairs.
277
00:22:09,871 --> 00:22:11,671
On the left, there is a door
that leads to the stables.
278
00:22:11,706 --> 00:22:13,773
When you are sure no one is watching,
279
00:22:13,808 --> 00:22:15,275
leave through a breech in the wall.
280
00:22:15,310 --> 00:22:16,776
Now go!
281
00:22:20,182 --> 00:22:22,649
I tried to kill the king.
282
00:22:25,154 --> 00:22:27,354
Your timing is excellent.
283
00:22:27,389 --> 00:22:32,291
Will the marshal care to
extract his pound of flesh?
284
00:22:32,326 --> 00:22:33,692
How about two.
285
00:22:36,397 --> 00:22:37,829
You swore a blood oath to me!
286
00:22:37,865 --> 00:22:39,865
And blood I shall have!
287
00:22:49,310 --> 00:22:50,609
Aah!
288
00:22:55,683 --> 00:22:57,349
Guards!
289
00:23:09,162 --> 00:23:10,829
Put him on that table.
290
00:23:14,768 --> 00:23:18,169
Louis.
291
00:23:18,205 --> 00:23:19,871
Take it off him.
292
00:23:28,281 --> 00:23:32,750
We've won. You finally have glory.
293
00:23:32,785 --> 00:23:36,821
There is no glory in the
killing of innocent children!
294
00:23:39,192 --> 00:23:40,691
To glory, then.
295
00:23:47,200 --> 00:23:51,035
He's telling the truth.
296
00:23:51,070 --> 00:23:53,471
I witnessed it all.
297
00:23:55,642 --> 00:23:57,509
I saw it all.
298
00:23:57,544 --> 00:23:59,844
You know what this means?
299
00:23:59,879 --> 00:24:03,013
Eve and Anne...
300
00:24:03,048 --> 00:24:05,349
They're safe.
301
00:24:26,983 --> 00:24:28,717
Hello, Margaret.
302
00:24:28,752 --> 00:24:30,519
Isabella.
303
00:24:32,656 --> 00:24:36,057
Please, help me.
304
00:24:36,092 --> 00:24:37,659
There's been a mistake.
305
00:24:37,695 --> 00:24:39,761
I would...
306
00:24:39,797 --> 00:24:41,797
I would never betray Louis.
307
00:24:41,832 --> 00:24:43,432
You know that.
308
00:24:43,467 --> 00:24:46,467
I love him,
309
00:24:46,502 --> 00:24:48,402
more than anything.
310
00:24:48,438 --> 00:24:52,273
Please.
311
00:24:52,309 --> 00:24:55,509
Isabella,
you asked me to keep your secrets,
312
00:24:55,545 --> 00:24:58,679
but now you must share
them to set me free.
313
00:24:58,715 --> 00:25:00,614
Why would I set you free
314
00:25:00,650 --> 00:25:04,618
when I worked so hard to put you here?
315
00:25:09,226 --> 00:25:10,424
But we're sisters.
316
00:25:10,460 --> 00:25:14,628
I only have brothers.
317
00:25:14,664 --> 00:25:17,999
I've never seen Louis cry before,
318
00:25:18,034 --> 00:25:20,700
but when he learned what you'd done,
319
00:25:20,736 --> 00:25:25,438
how you betrayed him by
lying with those men. No.
320
00:25:25,474 --> 00:25:27,875
I could see his heart break.
321
00:25:27,910 --> 00:25:29,109
No!
322
00:25:31,213 --> 00:25:33,947
How can you be so cruel?!
323
00:25:33,983 --> 00:25:36,049
What did I ever do to you?!
324
00:25:36,085 --> 00:25:38,018
You forgot your place.
325
00:25:38,053 --> 00:25:41,621
Days after my mother died,
you took her rooms.
326
00:25:41,656 --> 00:25:43,723
Louis gave them to me.
Then presumed to tell me
327
00:25:43,759 --> 00:25:46,894
that I'd always be
welcome in my own home.
328
00:25:46,929 --> 00:25:48,495
I only meant to comfort you.
329
00:25:48,530 --> 00:25:51,698
No, you meant to patronize.
330
00:25:51,733 --> 00:25:56,035
Isabella, I'm sorry.
331
00:25:56,070 --> 00:25:58,137
I'm so very sorry.
332
00:26:17,892 --> 00:26:21,560
I told you, Margaret of Burgundy...
333
00:26:21,595 --> 00:26:25,932
France was not kind to queens.
334
00:27:05,404 --> 00:27:07,538
I'm sorry.
335
00:27:07,574 --> 00:27:10,808
I... I... I...
336
00:27:19,452 --> 00:27:21,819
Please...
337
00:27:24,824 --> 00:27:27,725
Please forgive me.
338
00:27:35,667 --> 00:27:37,701
Oh, God.
339
00:27:39,538 --> 00:27:41,337
Beautiful, isn't she?
340
00:27:41,373 --> 00:27:44,841
I'm calling her the Iron Maiden.
341
00:27:44,877 --> 00:27:47,577
From here on...
342
00:27:47,613 --> 00:27:49,479
she's the only love you'll ever know.
343
00:27:51,984 --> 00:27:54,985
At this length, the spikes will cause
344
00:27:55,020 --> 00:27:57,587
an unpleasant pressure on your skin.
345
00:27:57,623 --> 00:27:58,855
Superficial.
346
00:28:01,026 --> 00:28:05,194
Here, they'll pierce your
skin and you'll bleed.
347
00:28:07,866 --> 00:28:12,001
Now, they'll pierce your gut,
348
00:28:12,036 --> 00:28:15,137
your bones,
349
00:28:15,172 --> 00:28:17,472
and finally...
350
00:28:21,412 --> 00:28:23,679
Your heart.
351
00:28:23,714 --> 00:28:25,681
Louis.
352
00:28:25,716 --> 00:28:27,049
It would break your mother
353
00:28:27,084 --> 00:28:29,117
to know how much you've forgotten her.
354
00:28:29,153 --> 00:28:30,819
Silence.
355
00:28:32,857 --> 00:28:36,725
Do not speak of my mother.
356
00:28:36,761 --> 00:28:40,395
Your father... He made me watch
357
00:28:40,431 --> 00:28:42,464
as he stabbed her in her pregnant belly.
358
00:28:42,499 --> 00:28:43,498
Enough!
359
00:28:46,937 --> 00:28:48,402
Louis!
360
00:28:53,743 --> 00:28:56,578
He didn't even bury her, Louis.
361
00:28:56,613 --> 00:28:57,679
I did.
362
00:28:57,714 --> 00:28:59,213
- Shut up.
- So that...
363
00:28:59,248 --> 00:29:02,149
Shut up!
...she wouldn't rot in the forest.
364
00:29:02,185 --> 00:29:03,651
Your father...
365
00:29:03,687 --> 00:29:06,520
He's made you hunt
366
00:29:06,556 --> 00:29:08,723
and kill your half-sister.
367
00:29:17,300 --> 00:29:19,366
Louis! Louis!
368
00:29:19,402 --> 00:29:20,434
Enough!
369
00:29:20,470 --> 00:29:22,369
Enough! Enough!
370
00:29:22,405 --> 00:29:25,172
You've done enough.
371
00:29:41,924 --> 00:29:45,559
You know,
I was never supposed to be king.
372
00:29:45,595 --> 00:29:48,529
My older brother Louis was next in line.
373
00:29:51,433 --> 00:29:54,134
I loved my brother.
374
00:29:54,169 --> 00:29:55,768
He taught me to hunt,
375
00:29:55,803 --> 00:29:57,537
and he protected me and
my younger brother Charles
376
00:29:57,572 --> 00:30:00,273
from my father's wrath.
377
00:30:00,308 --> 00:30:04,244
I loved him so much I named
my first-born son after him.
378
00:30:04,279 --> 00:30:08,381
When my mother died, I was only a child.
379
00:30:08,416 --> 00:30:12,385
But after Charles passed
and then my brother Louis...
380
00:30:14,489 --> 00:30:17,122
the family I loved more
than anything was gone.
381
00:30:20,161 --> 00:30:23,895
You and I... we weren't born
under the same conditions.
382
00:30:27,635 --> 00:30:31,136
But I once regarded you just
as I regarded my brother Louis.
383
00:30:35,676 --> 00:30:38,910
But you destroyed that
when you took her from me.
384
00:30:38,945 --> 00:30:42,781
I couldn't take...
385
00:30:42,816 --> 00:30:45,317
what you already lost.
386
00:31:16,814 --> 00:31:18,481
Margaret?!
387
00:31:26,658 --> 00:31:28,157
Camille, what happened?
388
00:31:30,561 --> 00:31:32,928
Where's Margaret?
389
00:31:32,963 --> 00:31:35,197
They took her.
390
00:31:35,232 --> 00:31:39,335
Who took her?
391
00:31:39,370 --> 00:31:41,771
Where is my wife?
392
00:32:04,861 --> 00:32:07,329
Welcome back.
393
00:32:09,199 --> 00:32:11,566
Beg me.
394
00:32:11,601 --> 00:32:13,835
Beg me for your life.
395
00:32:15,339 --> 00:32:18,506
You have...
396
00:32:18,542 --> 00:32:20,675
nothing in your hands.
397
00:32:25,114 --> 00:32:28,649
God controls my life...
398
00:32:28,684 --> 00:32:30,484
not you.
399
00:32:34,623 --> 00:32:36,557
This is not the end.
400
00:33:03,051 --> 00:33:04,351
That's right.
401
00:33:04,387 --> 00:33:05,886
It isn't.
402
00:33:05,921 --> 00:33:08,856
You're going to watch your brothers die,
403
00:33:08,891 --> 00:33:13,126
and only then, when it's just you,
404
00:33:13,161 --> 00:33:14,795
am I going to kill you.
405
00:33:23,338 --> 00:33:26,640
Out of my way.
406
00:33:26,675 --> 00:33:30,711
Out of my way or I'll
kill you where you stand.
407
00:33:30,746 --> 00:33:34,714
Your father ordered us not
to let you in, Your Grace.
408
00:33:37,485 --> 00:33:39,118
Pardon us, Your Grace,
but we don't have the key.
409
00:33:39,153 --> 00:33:40,386
Only your father does.
410
00:33:43,958 --> 00:33:45,758
Margaret!
411
00:33:45,794 --> 00:33:47,059
Margaret!
412
00:33:47,094 --> 00:33:49,796
Father, why have you imprisoned her?!
413
00:33:49,831 --> 00:33:52,565
You will free Margaret at once!
414
00:34:03,478 --> 00:34:05,678
Will?
415
00:34:05,713 --> 00:34:08,347
Your wife is where she belongs.
416
00:34:08,382 --> 00:34:10,849
What?
417
00:34:10,884 --> 00:34:13,852
She was witnessed with
two men in her bed.
418
00:34:18,325 --> 00:34:20,325
At the same time.
419
00:34:20,360 --> 00:34:23,294
Neither of whom was you.
420
00:34:25,298 --> 00:34:27,098
Impossible.
421
00:34:27,133 --> 00:34:30,602
It appears you and I now share
the unpleasant distinction
422
00:34:30,637 --> 00:34:33,872
of being cuckolded by our wives.
423
00:34:33,907 --> 00:34:36,207
Be grateful I didn't behead her.
424
00:34:36,242 --> 00:34:39,377
Margaret wouldn't do such a thing.
425
00:34:41,515 --> 00:34:44,181
Louis, I warned you about her.
426
00:34:44,216 --> 00:34:47,284
About producing an heir.
427
00:34:47,319 --> 00:34:52,155
Would you prefer she carry another's?
428
00:34:52,191 --> 00:34:54,959
I'm just sorry you had
to learn the hard truth.
429
00:34:57,062 --> 00:35:00,330
But women are all alike.
430
00:35:00,366 --> 00:35:03,701
Eventually...
431
00:35:03,736 --> 00:35:05,703
they betray you.
432
00:35:21,285 --> 00:35:22,719
Father,
at least let me see her.
433
00:35:22,754 --> 00:35:24,687
Absolutely not.
434
00:35:24,723 --> 00:35:27,557
Your marriage will be annulled,
and you will have a new wife.
435
00:35:27,592 --> 00:35:29,659
Margaret was your mother's choice.
436
00:35:29,694 --> 00:35:31,995
I'll choose more carefully this time.
437
00:35:32,030 --> 00:35:34,363
Margaret is my wife
438
00:35:34,399 --> 00:35:39,435
and will remain as such until I decide!
439
00:35:39,470 --> 00:35:41,604
Not you.
440
00:35:41,640 --> 00:35:44,541
Now give me the key.
441
00:35:51,416 --> 00:35:53,682
You insolent boy.
442
00:35:53,717 --> 00:35:56,185
I am your king.
443
00:35:56,220 --> 00:35:58,620
Everything you have,
the air you breathe,
444
00:35:58,656 --> 00:36:00,923
the woman you fuck is because of me,
445
00:36:00,958 --> 00:36:02,624
because I allow it.
446
00:36:02,660 --> 00:36:04,193
Don't be a fool and think
447
00:36:04,228 --> 00:36:06,762
I can't take everything
away from you if I see fit.
448
00:36:11,402 --> 00:36:14,736
You will never return to
Margaret's tower again.
449
00:36:14,772 --> 00:36:17,806
Defy me, and I promise
450
00:36:17,841 --> 00:36:21,544
I will punish you more
severely next time.
451
00:36:38,648 --> 00:36:41,215
God has abandoned us.
452
00:36:41,250 --> 00:36:44,551
Talus would remind us to choose faith.
453
00:36:46,355 --> 00:36:48,555
God is with us, and when we die,
454
00:36:48,590 --> 00:36:53,127
we will be reunited
with Him in Paradise.
455
00:37:05,707 --> 00:37:08,776
Let's pray.
456
00:37:08,811 --> 00:37:10,310
Tancrede.
457
00:37:12,447 --> 00:37:14,314
Ulric.
458
00:37:22,523 --> 00:37:24,090
Vasant.
459
00:37:31,499 --> 00:37:33,666
Gawain.
460
00:37:39,740 --> 00:37:43,276
Lord...
461
00:37:43,311 --> 00:37:45,377
we pray to You for hope.
462
00:37:45,413 --> 00:37:51,884
Hope that we may find
relief from our pain,
463
00:37:51,920 --> 00:37:58,190
and that our souls will find
a way into Your gentle arms.
464
00:37:58,225 --> 00:38:01,059
Please, God, show us Your mercy
465
00:38:01,094 --> 00:38:04,229
and grant us Your salvation
466
00:38:04,264 --> 00:38:06,464
and Your everlasting peace.
467
00:38:06,499 --> 00:38:08,533
Our Father...
468
00:38:08,568 --> 00:38:13,338
who art in Heaven,
hallowed be Thy name...
469
00:38:13,373 --> 00:38:15,140
Thy kingdom come,
470
00:38:15,175 --> 00:38:19,344
Thy will be done on Earth as in heaven.
471
00:38:19,379 --> 00:38:22,914
Give us this day our daily bread.
472
00:38:22,950 --> 00:38:25,984
Forgive us our trespasses,
473
00:38:26,019 --> 00:38:30,020
as we forgive those who
trespass against us,
474
00:38:30,056 --> 00:38:33,390
and lead us not into temptation,
475
00:38:33,425 --> 00:38:35,226
but deliver us from evil
476
00:38:35,261 --> 00:38:39,663
for Thine is the kingdom,
the power, and the glory
477
00:38:39,698 --> 00:38:43,200
- forever and ever, amen.
- Amen.
478
00:38:50,042 --> 00:38:52,076
It was you.
479
00:38:53,712 --> 00:38:56,546
You put Margaret in that tower.
480
00:40:17,560 --> 00:40:19,793
Wait, wait, stop!
481
00:40:19,829 --> 00:40:21,795
Please stop! I recant!
482
00:40:21,831 --> 00:40:24,999
I recant my testimony!
483
00:40:25,034 --> 00:40:27,801
Get off me! The king's men tortured me!
484
00:40:27,837 --> 00:40:29,503
They demanded I confess to these lies!
485
00:40:29,538 --> 00:40:31,772
Get off me! They're innocent!
486
00:40:31,807 --> 00:40:35,176
Please, please,
they're righteous soldiers of Christ!
487
00:40:35,211 --> 00:40:37,979
This is not justice! Brothers.
488
00:40:38,014 --> 00:40:39,981
Your Majesty?
489
00:40:40,016 --> 00:40:44,885
Parisians,
this man has lied to your king,
490
00:40:44,920 --> 00:40:48,856
to your Pope.
491
00:40:48,891 --> 00:40:51,725
Most of all...
492
00:40:51,760 --> 00:40:53,727
he has lied to you.
493
00:40:53,762 --> 00:40:57,364
No, I didn't.
494
00:40:57,399 --> 00:41:01,167
We cannot let this man go unpunished,
can we?
495
00:41:01,203 --> 00:41:05,005
No!
496
00:41:05,040 --> 00:41:07,674
Will you be the hand of justice?
497
00:41:07,710 --> 00:41:09,643
This is not justice!
498
00:41:09,678 --> 00:41:11,845
- Leave him alone!
- Will you spill his blood?!
499
00:41:11,881 --> 00:41:15,081
- Yes!
- No! No!
500
00:41:15,117 --> 00:41:16,550
Then take him.
501
00:41:19,053 --> 00:41:22,021
Don't do this! Don't do this!
502
00:41:22,056 --> 00:41:23,856
Please don't do this!
503
00:41:23,892 --> 00:41:27,560
Pluck his eyes out!
504
00:41:32,967 --> 00:41:34,734
Kelton!
505
00:41:50,585 --> 00:41:53,051
I chopped the wood
for your stake myself.
506
00:41:55,656 --> 00:42:00,091
God will have His revenge on you.
507
00:42:00,126 --> 00:42:02,460
Perhaps.
508
00:43:37,021 --> 00:43:39,488
Father...
509
00:43:39,524 --> 00:43:42,525
into Your arms I commend my spirit.
510
00:43:51,050 --> 00:43:55,882
sync and corrected by ninh
www.MY-SUBS.com
33875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.