Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,901 --> 00:00:02,801
Identify yourselves.
2
00:00:03,404 --> 00:00:05,026
I'm Landry Du Lauzon.
3
00:00:05,356 --> 00:00:06,451
Kill them!
4
00:00:06,570 --> 00:00:08,760
My father ordered me to find Landry
5
00:00:08,813 --> 00:00:10,646
and his child and kill them.
6
00:00:11,144 --> 00:00:13,860
You'll have to kill
me before I give her up.
7
00:00:15,015 --> 00:00:17,281
You're right to worry about the future.
8
00:00:17,316 --> 00:00:20,654
France is not always kind to queens.
9
00:00:21,187 --> 00:00:23,254
I didn't kill your mother.
Your father did.
10
00:00:23,289 --> 00:00:25,589
You are responsible
for my mother's death!
11
00:00:29,495 --> 00:00:32,964
Did my father kill my mother?
12
00:00:32,999 --> 00:00:34,431
Mm-hmm.
13
00:00:34,467 --> 00:00:37,100
Inside the cone is a
powerful black powder
14
00:00:37,136 --> 00:00:38,101
that combusts.
15
00:00:40,005 --> 00:00:42,438
Have we the necessary supply
to bring Chartres Temple
16
00:00:42,474 --> 00:00:44,274
- to the ground?
- We do, Your Majesty.
17
00:00:44,309 --> 00:00:45,642
We march tonight.
18
00:00:46,679 --> 00:00:48,845
Prepare for war!
19
00:00:53,952 --> 00:00:57,688
You have outdone yourself,
Mistress Alice.
20
00:00:57,723 --> 00:00:59,783
It's perfect.
21
00:01:00,292 --> 00:01:04,527
The perfect dress for a perfect day.
22
00:01:04,563 --> 00:01:06,529
If I may be so bold,
23
00:01:06,565 --> 00:01:08,799
what's the occasion, Your Grace?
24
00:01:08,834 --> 00:01:11,001
Nothing momentous.
25
00:01:11,036 --> 00:01:13,170
Just a sisterly supper
for Princess Margaret
26
00:01:13,205 --> 00:01:14,337
and myself.
27
00:01:14,372 --> 00:01:17,340
Oh. Sounds splendid, Your Grace.
28
00:01:17,375 --> 00:01:20,176
Oh, it will be splendid, Mistress Alice.
29
00:01:20,212 --> 00:01:22,512
Splendid, indeed.
30
00:01:40,498 --> 00:01:44,734
Brothers.
31
00:01:44,769 --> 00:01:47,169
Brother.
32
00:02:15,566 --> 00:02:19,068
Templars! You must open your gates
33
00:02:19,103 --> 00:02:21,804
and present yourselves
to face King Philip's
34
00:02:21,873 --> 00:02:24,140
accusations of heresy!
35
00:02:41,885 --> 00:02:45,245
S02E06
Blood Drenched Stone
36
00:02:45,431 --> 00:02:48,234
sync and corrected by ninh
www.MY-SUBS.com
37
00:03:16,126 --> 00:03:19,627
Arise, Grandmaster De Molay.
38
00:03:19,662 --> 00:03:22,697
I would have words with you in private.
39
00:03:22,765 --> 00:03:25,999
Your Holiness, with utmost respect,
40
00:03:26,035 --> 00:03:28,268
our words should be heard
by your most dedicated
41
00:03:28,304 --> 00:03:29,970
and loyal retainers.
42
00:03:30,005 --> 00:03:32,873
Their fate is at stake
here as well as my own.
43
00:03:32,942 --> 00:03:34,709
As you wish.
44
00:03:39,048 --> 00:03:43,183
Claims have been made that during
45
00:03:43,219 --> 00:03:47,388
Templar admission ceremonies,
your Initiates were forced to
46
00:03:47,457 --> 00:03:49,289
spit on the Cross...
47
00:03:49,325 --> 00:03:50,624
What?!
48
00:03:50,660 --> 00:03:51,992
Deny Christ...
49
00:03:52,027 --> 00:03:53,293
That's a lie.
50
00:03:53,329 --> 00:03:55,996
And engage in indecent kissing.
51
00:03:58,701 --> 00:04:04,372
You are also accused of
worshiping a silver idol,
52
00:04:04,407 --> 00:04:07,908
encouraging brothers to
engage in unnatural acts,
53
00:04:07,977 --> 00:04:11,879
financial corruption,
sorcery, and witchcraft!
54
00:04:15,517 --> 00:04:18,818
Silence, brothers!
55
00:04:18,854 --> 00:04:23,690
You must surrender to
face these charges.
56
00:04:23,725 --> 00:04:26,826
The case will not be adjudicated
by the Royal Court of France,
57
00:04:26,862 --> 00:04:33,000
but the Holy Inquisition,
so King Philip will hold no sway.
58
00:04:33,035 --> 00:04:35,068
You have my word.
59
00:04:35,104 --> 00:04:40,540
You will all receive a fair trial.
60
00:04:40,575 --> 00:04:44,044
Grandmaster,
permission to speak plainly.
61
00:04:44,079 --> 00:04:45,245
Granted.
62
00:04:45,281 --> 00:04:47,113
We cannot trust this new pope.
63
00:04:47,181 --> 00:04:48,781
He is a puppet of King Philip.
64
00:04:48,849 --> 00:04:51,217
And King Philip was behind
the murder of Pope Boniface.
65
00:04:51,252 --> 00:04:54,686
Grandmaster,
if this madman's words speak
66
00:04:54,722 --> 00:04:56,755
for your whole Order, then perhaps these
67
00:04:56,791 --> 00:04:59,225
egregious charges have
some merit after all.
68
00:04:59,260 --> 00:05:03,229
But if, as I suspect, they do not,
69
00:05:03,264 --> 00:05:07,400
I implore you to surrender.
70
00:05:07,435 --> 00:05:11,637
Trust in God's justice.
71
00:05:11,705 --> 00:05:14,273
To remain here within
your fortress walls
72
00:05:14,309 --> 00:05:17,076
will bring disaster on Mother Church.
73
00:05:17,111 --> 00:05:18,610
Is that how you and your brothers wish
74
00:05:18,646 --> 00:05:20,212
to be remembered by history?
75
00:05:20,248 --> 00:05:23,249
As the Holy Order of Knighthood
that plunged the church
76
00:05:23,284 --> 00:05:25,151
into bloody civil war!
77
00:05:31,058 --> 00:05:33,992
As much as it pains
and surprises me to say this,
78
00:05:34,061 --> 00:05:36,061
Brother Landry speaks wisdom.
79
00:05:36,096 --> 00:05:38,930
- Aye.
- Aye.
80
00:05:38,966 --> 00:05:45,636
Pope Clement is the master
and father of our Order.
81
00:05:45,672 --> 00:05:48,406
He gives the commands, and we follow.
82
00:05:48,442 --> 00:05:51,742
Therefore, secure in our innocence,
83
00:05:51,778 --> 00:05:55,480
we shall march out and surrender
ourselves to King Philip,
84
00:05:55,515 --> 00:05:59,750
trusting Pope Clement's
promise of a fair hearing
85
00:05:59,786 --> 00:06:01,987
before the inquisitors
and complete exoneration
86
00:06:02,022 --> 00:06:03,421
of our Brotherhood.
87
00:06:03,457 --> 00:06:06,858
Grandmaster, please.
I beg you to reconsider.
88
00:06:06,926 --> 00:06:09,461
If we march out behind those walls,
89
00:06:09,496 --> 00:06:11,696
we march to our certain death.
90
00:06:11,764 --> 00:06:15,700
I do not fear death!
91
00:06:15,768 --> 00:06:20,304
I fear only my own weakness
and inclination to sin.
92
00:06:20,339 --> 00:06:25,342
Now it is you who speak words of wisdom,
Grandmaster.
93
00:06:25,378 --> 00:06:29,981
But if that is the path that you take...
94
00:06:30,016 --> 00:06:32,149
I cannot follow.
95
00:06:32,184 --> 00:06:35,553
On this question of
surrender to the king,
96
00:06:35,622 --> 00:06:41,959
each brother knight and sergeant
shall decide for himself.
97
00:07:08,387 --> 00:07:10,989
That does not appear to be all of them.
98
00:07:11,023 --> 00:07:12,222
It's not.
99
00:07:12,258 --> 00:07:13,990
Good.
100
00:07:43,455 --> 00:07:46,556
Where is the criminal Landry Du Lauzon?
101
00:07:51,028 --> 00:07:53,296
Where is Landry?
102
00:08:07,579 --> 00:08:11,814
Anne,
- you must return to the keep,
103
00:08:11,882 --> 00:08:14,216
where it's safe.
104
00:08:14,251 --> 00:08:15,818
You honestly believe any place
105
00:08:15,886 --> 00:08:19,454
inside these walls is safe?
106
00:08:19,490 --> 00:08:24,159
You're outnumbered... And rather vastly.
107
00:08:24,228 --> 00:08:26,095
And under the circumstances,
108
00:08:26,130 --> 00:08:29,064
I believe you need all
the prayers you can get.
109
00:08:29,100 --> 00:08:32,067
So, Sir Jacques De Molay,
110
00:08:32,103 --> 00:08:37,106
Grandmaster of the Templars,
we finally meet in person.
111
00:08:37,141 --> 00:08:39,407
We've met before, Your Majesty.
112
00:08:39,443 --> 00:08:42,076
Twice at court on official business.
113
00:08:42,112 --> 00:08:46,181
Once, I believe,
on the Holy Day of Christ's birth.
114
00:08:46,250 --> 00:08:48,983
Really? I don't recall.
115
00:08:49,019 --> 00:08:51,153
One of our meetings
involved lending the crown
116
00:08:51,188 --> 00:08:53,755
a considerable sum,
117
00:08:53,790 --> 00:08:55,690
which you failed to pay back.
118
00:08:57,694 --> 00:08:59,461
You will tell me all I want to know
119
00:08:59,496 --> 00:09:01,095
of the Chartres Temple.
120
00:09:01,131 --> 00:09:03,665
What weapons you still
have and how many,
121
00:09:03,700 --> 00:09:05,467
the location of your treasure vaults,
122
00:09:05,502 --> 00:09:07,536
how many men remain within,
how many horses,
123
00:09:07,604 --> 00:09:10,205
how much food, water,
and other supplies.
124
00:09:10,274 --> 00:09:13,175
And the exact location
of the sally port.
125
00:09:13,210 --> 00:09:15,443
What, pray tell, is a sally port?
126
00:09:15,479 --> 00:09:17,312
A hidden entrance to a fortress,
127
00:09:17,347 --> 00:09:19,847
allowing defenders to launch sallys...
attacks...
128
00:09:19,883 --> 00:09:21,114
Against their besiegers.
129
00:09:21,150 --> 00:09:23,016
Your Holiness, what of your promise
130
00:09:23,052 --> 00:09:24,885
and guarantee of a fair trial?
131
00:09:24,953 --> 00:09:27,954
Grandmaster,
I am not without sympathy for you
132
00:09:27,990 --> 00:09:29,456
and your brothers.
133
00:09:29,492 --> 00:09:33,794
So I suggest you answer
His Majesty's questions.
134
00:09:33,829 --> 00:09:35,462
For surely you recall
the Book of Matthew,
135
00:09:35,498 --> 00:09:37,698
Chapter 22, Verse 21,
wherein Christ Our Lord,
136
00:09:37,733 --> 00:09:39,500
in His divine wisdom, proclaims,
137
00:09:39,535 --> 00:09:42,236
"Render unto Caesar that which is his."
138
00:09:42,305 --> 00:09:44,405
I surrendered to face the
charges and prove them
139
00:09:44,473 --> 00:09:47,140
all false, not to discuss
140
00:09:47,176 --> 00:09:48,875
the inner workings of the Temple.
141
00:09:48,911 --> 00:09:51,912
Your Temple is finished.
142
00:09:51,980 --> 00:09:54,582
You shall ride off on no more crusades,
143
00:09:54,650 --> 00:09:56,016
fight in no more Holy Wars.
144
00:09:56,051 --> 00:09:59,186
Do you understand?
145
00:09:59,222 --> 00:10:02,155
Landry was right about you.
146
00:10:32,687 --> 00:10:34,220
What's that?
147
00:10:34,256 --> 00:10:38,089
That's the Oriflamme.
Sacred war flag of France.
148
00:10:38,125 --> 00:10:41,860
It means no surrender, no mercy,
just a fight to the death!
149
00:10:41,895 --> 00:10:43,862
Battle positions!
150
00:10:45,366 --> 00:10:47,466
Battle positions!
151
00:11:06,100 --> 00:11:08,233
Guard the wall!
152
00:11:10,104 --> 00:11:12,271
Archers!
153
00:11:12,306 --> 00:11:14,173
Aim!
154
00:11:16,344 --> 00:11:19,610
Here they come!
155
00:11:19,645 --> 00:11:20,811
Loose!
156
00:11:25,085 --> 00:11:26,417
Shields!
157
00:11:32,025 --> 00:11:33,157
Aah!
158
00:11:35,795 --> 00:11:38,963
They're firing again! Second wave!
159
00:11:44,704 --> 00:11:47,171
Aah!
160
00:11:51,644 --> 00:11:52,810
Attack!
161
00:12:10,629 --> 00:12:13,630
Aah!
162
00:12:13,665 --> 00:12:15,665
Aah!
163
00:12:19,004 --> 00:12:20,637
Follow through, brothers!
164
00:12:20,672 --> 00:12:22,805
Ulric, hold that tower!
165
00:12:39,424 --> 00:12:41,758
Ready!
166
00:12:50,234 --> 00:12:52,168
Easy, easy.
167
00:13:00,243 --> 00:13:02,343
- Back up!
- Back up!
168
00:13:02,379 --> 00:13:03,946
What the hell are they doing?
169
00:13:18,896 --> 00:13:21,296
- Brothers!
- Mother of God!
170
00:13:21,364 --> 00:13:22,631
What was that thing?
171
00:13:22,700 --> 00:13:25,567
It was like a cask of Greek fire!
172
00:13:25,603 --> 00:13:28,937
Well, whatever it was,
the doors won't survive another.
173
00:13:28,973 --> 00:13:30,572
What do we do, Landry?
174
00:13:30,608 --> 00:13:32,741
That wagon is full of those things.
175
00:13:32,776 --> 00:13:35,077
Who's the best archer in the temple?
176
00:13:44,153 --> 00:13:46,787
Fellow Templars of Chartres,
177
00:13:46,823 --> 00:13:48,455
your master is with you!
178
00:13:48,491 --> 00:13:49,757
This way!
179
00:13:57,046 --> 00:14:01,636
Now, steady.
That cart is at least 150 paces away.
180
00:14:01,671 --> 00:14:05,305
No worries, Brother.
181
00:14:05,341 --> 00:14:07,141
Easy as pie.
182
00:14:16,818 --> 00:14:18,151
Well, you bloody well choked on
183
00:14:18,186 --> 00:14:19,653
that piece of pie, didn't you?
184
00:14:19,688 --> 00:14:22,989
This is different from
stag hunting back home.
185
00:14:23,025 --> 00:14:25,191
I had it. I had it.
186
00:14:29,965 --> 00:14:33,533
Kelton. Kelton, look at me.
187
00:14:33,601 --> 00:14:35,969
Just breathe.
188
00:14:36,004 --> 00:14:37,837
It's just another prize stag grazing
189
00:14:37,873 --> 00:14:39,706
on your father's estate.
190
00:14:39,775 --> 00:14:41,207
Just breathe.
191
00:14:53,220 --> 00:14:54,820
Come on, come on.
192
00:14:54,855 --> 00:14:56,722
Hear me, God.
193
00:15:29,823 --> 00:15:31,889
Your father taught you well!
194
00:15:31,925 --> 00:15:33,991
Yes!
195
00:15:34,027 --> 00:15:35,927
I never lost faith in you, Brother.
196
00:15:35,995 --> 00:15:37,028
Never.
197
00:15:37,063 --> 00:15:38,562
That makes one of us.
198
00:16:06,958 --> 00:16:08,991
My Prince.
199
00:16:09,060 --> 00:16:11,060
How goes the battle?
200
00:16:11,095 --> 00:16:13,829
A draw, thus far.
201
00:16:13,898 --> 00:16:16,431
The Templars have
acquitted themselves well,
202
00:16:16,467 --> 00:16:20,469
defending their walls and
countering all assaults.
203
00:16:20,504 --> 00:16:22,738
But the siege is still young.
204
00:16:22,774 --> 00:16:26,142
And how does my father handle all this?
205
00:16:26,177 --> 00:16:29,845
Who am I to judge the peaks
and valleys of royalty?
206
00:16:29,914 --> 00:16:32,815
I am but a simple soldier.
207
00:16:32,850 --> 00:16:34,750
A shrewd answer for a man who
208
00:16:34,786 --> 00:16:37,853
feigns simplicity, Sir Gawain.
209
00:16:37,922 --> 00:16:40,156
What are they building?
210
00:16:40,191 --> 00:16:42,491
In a siege,
a journeyman engineer is worth
211
00:16:42,526 --> 00:16:48,263
250 fighting men,
a highly skilled master, 500.
212
00:16:48,299 --> 00:16:51,533
What these men build is victory.
213
00:16:54,471 --> 00:16:56,471
My liege.
214
00:17:09,152 --> 00:17:11,986
Oh, there she is.
215
00:17:12,022 --> 00:17:14,556
Margaret of Burgundy.
216
00:17:14,625 --> 00:17:16,491
I've so looked forward to this.
217
00:17:16,527 --> 00:17:17,992
You take me by surprise.
218
00:17:18,028 --> 00:17:21,830
I love surprises and assumed you would,
too.
219
00:17:21,865 --> 00:17:24,799
Shall we eat, drink, and be merry?
220
00:17:24,835 --> 00:17:26,534
Is that coq Au Vin?
221
00:17:26,569 --> 00:17:29,837
What could be better for
two radiant princesses
222
00:17:29,872 --> 00:17:32,673
than cock and wine?
223
00:17:32,709 --> 00:17:34,208
You are so bad.
224
00:17:39,081 --> 00:17:43,016
Mm, a Burgundian vintage
from the Abbey of Bèze
225
00:17:43,052 --> 00:17:46,920
to go with the rooster and
make you even more at home.
226
00:17:46,989 --> 00:17:51,592
To good health and long life.
227
00:18:02,572 --> 00:18:04,337
So good.
228
00:18:12,681 --> 00:18:14,247
Mmm.
229
00:18:14,283 --> 00:18:16,516
As good as the Pinot noir?
230
00:18:16,551 --> 00:18:17,784
Better.
231
00:18:17,852 --> 00:18:20,553
So, the future Queen of France declares
232
00:18:20,589 --> 00:18:25,091
that cock tastes better than wine?
233
00:18:31,433 --> 00:18:33,099
How goes your wedding plans?
234
00:18:33,134 --> 00:18:35,201
Oh, no.
235
00:18:35,236 --> 00:18:40,472
I'm here for food, drink,
and the joy of your company,
236
00:18:40,541 --> 00:18:43,776
not to sulk over my future.
237
00:18:43,811 --> 00:18:45,143
Agreed.
238
00:18:45,212 --> 00:18:48,547
Let us set the future aside
239
00:18:48,582 --> 00:18:52,217
in favor of the present.
240
00:18:52,252 --> 00:18:54,320
To sisterhood.
241
00:18:54,388 --> 00:18:56,121
Sisterhood.
242
00:19:05,766 --> 00:19:07,966
Sweet dreams, little one.
243
00:19:08,001 --> 00:19:11,337
And you will grow strong
244
00:19:11,405 --> 00:19:16,741
and reverent and kind,
245
00:19:16,776 --> 00:19:20,812
untouched by all of this pain.
246
00:19:20,847 --> 00:19:23,080
That is my dream.
247
00:19:27,153 --> 00:19:29,487
Shh.
248
00:19:29,522 --> 00:19:32,189
Sleep now. Sleep, sleep, sleep.
249
00:19:37,964 --> 00:19:39,630
Yeah.
250
00:20:25,209 --> 00:20:27,476
My father keeps me under lock and key
251
00:20:27,512 --> 00:20:30,078
and watchful eye.
252
00:20:30,147 --> 00:20:34,249
But you and your bedchamber are Louis'
concern.
253
00:20:37,187 --> 00:20:41,023
And my brother knows
there's no more trustworthy
254
00:20:41,058 --> 00:20:46,995
and loyal wife in all the world
than Margaret of Burgundy.
255
00:20:47,031 --> 00:20:54,036
So I beg you, Sister,
as my future Queen, indulge me.
256
00:20:58,742 --> 00:21:03,377
Go ahead, then.
257
00:21:03,413 --> 00:21:05,914
Indulge yourself.
258
00:21:11,387 --> 00:21:13,254
Oh.
259
00:21:29,605 --> 00:21:31,872
Apologies for
interrupting your communion
260
00:21:31,907 --> 00:21:33,807
with our Lord and Savior,
but I think it'll
261
00:21:33,876 --> 00:21:36,042
do the men good to see
their master amongst them.
262
00:21:36,078 --> 00:21:39,546
Morale is high,
but it needs to remain so
263
00:21:39,582 --> 00:21:41,548
if we're to survive this
day and those to come.
264
00:21:41,584 --> 00:21:43,484
I worry for the future, Landry.
265
00:21:43,552 --> 00:21:45,953
Don't. Don't.
We have enough food and water
266
00:21:45,988 --> 00:21:49,089
to hold out for weeks, if not months.
267
00:21:49,124 --> 00:21:50,757
And after Philip's first attack,
there'll be
268
00:21:50,793 --> 00:21:52,125
a lull in fighting.
We can take advantage.
269
00:21:52,160 --> 00:21:53,994
We can send couriers
through the siege lines
270
00:21:54,062 --> 00:21:55,729
and get messages to our Temples in
271
00:21:55,764 --> 00:21:58,665
Champagne, Arville,
Normandy, Brittany, Anjou.
272
00:21:58,734 --> 00:22:01,301
Our brothers, they will answer our call.
273
00:22:01,336 --> 00:22:03,168
That I'm sure.
274
00:22:03,237 --> 00:22:05,137
You misunderstand me, Brother.
275
00:22:05,172 --> 00:22:09,141
I don't fear for the
future of Chartres Temple.
276
00:22:09,176 --> 00:22:12,411
I worry about the future
of the Order itself.
277
00:22:12,446 --> 00:22:15,014
I fear it is the end times.
278
00:22:15,082 --> 00:22:19,485
The world is upside down. We're adrift.
279
00:22:19,521 --> 00:22:20,820
We're adrift together.
280
00:22:20,855 --> 00:22:23,088
Hm.
281
00:22:23,124 --> 00:22:25,858
Who would ever put the two
of us in the same boat?
282
00:22:27,662 --> 00:22:30,763
Man plans, God laughs.
283
00:22:32,934 --> 00:22:36,835
I went to sleep a soldier
in the pope's army.
284
00:22:36,870 --> 00:22:40,204
And I woke up as his foe.
285
00:22:40,273 --> 00:22:42,473
How can this be, Landry?
286
00:22:42,509 --> 00:22:45,143
How can we defy the pope?
287
00:22:45,178 --> 00:22:47,811
Christ's vicar on Earth?
288
00:22:47,847 --> 00:22:51,349
The pope is just a man.
289
00:22:51,384 --> 00:22:53,851
A month ago,
he was called Raymond De Goth,
290
00:22:53,886 --> 00:22:56,187
and he was Archbishop of Bordeaux.
291
00:22:56,222 --> 00:22:59,057
He doesn't defend the faith.
292
00:22:59,125 --> 00:23:02,293
He defends the king.
293
00:23:02,328 --> 00:23:05,163
And we do not fight for him.
294
00:23:05,198 --> 00:23:09,333
We fight for God.
295
00:23:09,369 --> 00:23:12,403
And each other.
296
00:23:13,673 --> 00:23:15,673
Master Berenger! Landry!
297
00:23:15,708 --> 00:23:18,809
You must come to the ramparts at once!
298
00:23:37,028 --> 00:23:40,163
A siege tower.
299
00:23:40,199 --> 00:23:42,365
A bloody big one at that.
300
00:23:51,517 --> 00:23:52,849
Once it's upright, sir,
301
00:23:52,884 --> 00:23:54,551
there's nothing we can do with it.
302
00:23:54,586 --> 00:23:59,456
That tower can carry 60 men,
including spearmen,
303
00:23:59,525 --> 00:24:02,791
swordsmen, crossbowmen, or archers.
304
00:24:02,860 --> 00:24:04,427
And in order to defend against it,
305
00:24:04,462 --> 00:24:06,062
we're gonna have to abandon
the rest of the walls.
306
00:24:06,097 --> 00:24:08,064
Leaving them vulnerable to attack.
307
00:24:08,099 --> 00:24:10,299
Maybe I could hit it
with the fire arrows,
308
00:24:10,368 --> 00:24:11,767
like I did with the wagon.
309
00:24:11,802 --> 00:24:13,436
No good.
Before they come within bow shot
310
00:24:13,471 --> 00:24:15,771
of those walls,
they'll be covered from top to bottom
311
00:24:15,806 --> 00:24:18,107
in fresh animal hides, which don't burn.
312
00:24:18,142 --> 00:24:20,042
That's what the Mamluks did at Acre
313
00:24:20,078 --> 00:24:21,777
when Gawain was there.
314
00:24:21,812 --> 00:24:24,780
If that siege tower gets to our walls,
315
00:24:24,815 --> 00:24:27,550
our temple will fall.
316
00:24:29,420 --> 00:24:30,886
Master Berenger.
317
00:24:30,921 --> 00:24:33,222
Might this not be a good
time to follow Rule 25
318
00:24:33,257 --> 00:24:34,957
of our Holy Order?
319
00:24:34,992 --> 00:24:37,726
Break out the wine, divide it equally
320
00:24:37,761 --> 00:24:38,760
amongst all of our brothers.
321
00:24:40,431 --> 00:24:44,132
Unfortunately,
we don't have enough wine.
322
00:24:46,670 --> 00:24:49,938
Nor enough men to defend
against that siege tower.
323
00:24:53,010 --> 00:24:57,779
No. No, we don't,
which is why we should do
324
00:24:57,815 --> 00:25:00,782
what they least expect.
325
00:25:00,818 --> 00:25:03,184
We should bring the fight to them.
326
00:25:03,253 --> 00:25:06,955
Christ be with me.
Christ within me.
327
00:25:06,991 --> 00:25:09,257
Anne.
328
00:25:21,170 --> 00:25:24,038
I've been praying, Tancrede.
329
00:25:24,107 --> 00:25:26,373
For us.
330
00:25:26,442 --> 00:25:28,809
And I've come to believe
that if God sees fit
331
00:25:28,845 --> 00:25:33,981
for us to continue to draw
breath into our lungs,
332
00:25:34,017 --> 00:25:36,684
we should start a new life.
333
00:25:40,356 --> 00:25:42,189
Together.
334
00:26:08,917 --> 00:26:12,052
You draw them to the far tent.
335
00:26:12,087 --> 00:26:13,586
We'll do the rest.
336
00:26:15,891 --> 00:26:16,890
Godspeed to you, brothers.
337
00:26:16,925 --> 00:26:18,992
And to you.
338
00:26:28,102 --> 00:26:30,335
Do you have news for your king?
339
00:26:32,506 --> 00:26:35,841
Landry managed to escape my grasp.
340
00:26:35,876 --> 00:26:39,244
I am aware of that.
341
00:26:39,279 --> 00:26:42,848
I'm sorry, Father.
342
00:26:42,883 --> 00:26:45,017
But I did kill the child.
343
00:26:47,121 --> 00:26:51,090
Well done, my son.
344
00:26:51,125 --> 00:26:52,958
And no apology needed.
345
00:26:53,027 --> 00:26:56,729
The child is what matters most.
346
00:26:56,764 --> 00:26:59,363
Yes, Father.
347
00:27:01,134 --> 00:27:06,137
Before he escaped me,
Landry and I had words.
348
00:27:07,807 --> 00:27:11,542
What words were these?
349
00:27:11,577 --> 00:27:14,411
Evil words.
350
00:27:16,750 --> 00:27:19,550
Lies and tricks.
351
00:27:21,721 --> 00:27:25,156
As if the devil himself
held parlay with me.
352
00:27:26,960 --> 00:27:30,161
Landry's a monster.
353
00:27:30,230 --> 00:27:32,829
A demon who needs to
be sent back to hell
354
00:27:32,898 --> 00:27:36,332
so Queen Joan may rest in peace...
355
00:27:36,401 --> 00:27:38,668
and you and I can move on.
356
00:27:38,737 --> 00:27:44,507
But I swear by all that's holy,
I will see the wretch
357
00:27:44,576 --> 00:27:49,012
that murdered my mother
pay for his awful crimes.
358
00:27:49,081 --> 00:27:52,082
Rest and heal, my beloved prince.
359
00:27:52,117 --> 00:27:54,851
You shall have your chance soon enough.
360
00:28:05,297 --> 00:28:06,696
Princess Margaret?
361
00:28:07,932 --> 00:28:09,131
Princess Margaret!
362
00:28:16,808 --> 00:28:18,040
What are you staring at, woman?
363
00:28:18,109 --> 00:28:20,375
Did you not know that your mistress
364
00:28:20,444 --> 00:28:22,144
is the Princess of Love?
365
00:29:21,270 --> 00:29:23,036
Fire!
366
00:29:23,072 --> 00:29:25,605
Fire at the north end of camp!
367
00:29:30,846 --> 00:29:33,413
Templars in the camp!
368
00:29:35,517 --> 00:29:37,549
Drop your swords!
369
00:29:56,204 --> 00:29:59,438
What you waiting for,
your balls to drop?
370
00:30:25,265 --> 00:30:27,499
No, no, no. No.
371
00:30:27,568 --> 00:30:28,767
We must go back for our brothers.
372
00:30:28,803 --> 00:30:30,602
We can't, Landry. We can't!
373
00:30:30,638 --> 00:30:32,137
Get back inside now,
374
00:30:32,172 --> 00:30:33,739
before the sally port's discovered.
375
00:30:33,774 --> 00:30:36,107
We've no choice.
376
00:30:36,143 --> 00:30:37,843
Come on, brothers.
377
00:30:54,238 --> 00:30:55,804
- How did it go?
- Perfectly.
378
00:30:55,873 --> 00:30:58,573
We waited for her handmaid,
as you instructed.
379
00:30:58,608 --> 00:31:00,708
She was quite horrified
at the indecent tableau.
380
00:31:00,744 --> 00:31:01,777
And Margaret?
381
00:31:01,812 --> 00:31:04,146
Sleeping like a baby.
382
00:31:04,214 --> 00:31:07,615
I have a gift for you both.
383
00:31:07,651 --> 00:31:14,589
Borromean rings,
meant to represent the Holy Trinity.
384
00:31:14,624 --> 00:31:17,659
Most appropriate for the three of us,
don't you think?
385
00:31:17,727 --> 00:31:21,462
I had them inscribed.
386
00:31:21,498 --> 00:31:23,331
"Gautier."
387
00:31:23,400 --> 00:31:25,399
"Philippe."
388
00:31:25,434 --> 00:31:28,602
And "Isabella."
389
00:31:30,106 --> 00:31:33,440
The ship is the Saint Marie,
out of Dieppe.
390
00:31:33,475 --> 00:31:36,911
Ride hard and be at the
Harfleur docks by dawn.
391
00:31:45,321 --> 00:31:50,424
Until we meet again, my loves.
392
00:31:54,463 --> 00:31:58,299
Bastards!
393
00:32:00,136 --> 00:32:02,469
Next time you face me in single combat,
394
00:32:02,504 --> 00:32:05,806
like men, and I will gut you like hogs!
395
00:32:09,110 --> 00:32:11,544
You cowards!
396
00:32:35,470 --> 00:32:38,304
Your two comrades are dead,
397
00:32:38,340 --> 00:32:41,874
and your former Grandmaster,
the great Jacques De Molay,
398
00:32:41,909 --> 00:32:47,246
well, he doesn't look quite so
impressive anymore, does he?
399
00:32:47,982 --> 00:32:51,149
He paid the price for his obstinance,
400
00:32:51,185 --> 00:32:55,754
thanks to the efforts of
my esteemed inquisitor.
401
00:33:01,728 --> 00:33:06,265
So tell me, Kelton Fitz Laval,
402
00:33:06,333 --> 00:33:10,068
what price are you prepared to pay?
403
00:33:10,104 --> 00:33:12,905
Hands?
404
00:33:12,940 --> 00:33:15,739
Feet?
405
00:33:15,775 --> 00:33:18,209
Balls?
406
00:33:18,244 --> 00:33:20,244
Cock?
407
00:33:22,848 --> 00:33:25,216
The list goes on.
408
00:33:34,693 --> 00:33:38,396
Shh, shh, shh, shh, shh, shh, shh.
409
00:33:38,431 --> 00:33:41,732
Where is the sally port hidden?
410
00:33:54,447 --> 00:33:56,580
What do you think England is like?
411
00:33:56,615 --> 00:33:59,249
Cold and miserable, from what I hear.
412
00:33:59,284 --> 00:34:00,617
But fear not.
413
00:34:00,653 --> 00:34:02,118
We'll be warm in Isabella's embrace.
414
00:34:02,154 --> 00:34:04,755
Of that I am sure.
415
00:34:04,790 --> 00:34:08,091
Drop your swords and
surrender to the king
416
00:34:08,126 --> 00:34:10,561
on charges of high treason.
417
00:34:10,596 --> 00:34:12,329
We are innocent of any such charge.
418
00:34:12,397 --> 00:34:13,664
We have no quarrel with you, sir.
419
00:34:13,732 --> 00:34:16,099
There must be some misunderstanding.
420
00:34:26,478 --> 00:34:29,012
No! Philippe!
421
00:34:43,528 --> 00:34:45,996
Brother Vasant.
422
00:34:46,031 --> 00:34:47,497
Brother Landry.
423
00:34:52,537 --> 00:34:55,538
Losing Kelton hurts.
424
00:34:55,607 --> 00:34:58,507
But he may yet live, and if not,
425
00:34:58,542 --> 00:35:03,012
then he gave his life to defend us all.
426
00:35:07,784 --> 00:35:12,554
Keeping a close eye on
the men in your ranks, eh?
427
00:35:12,623 --> 00:35:15,891
I guess you really were
master of the Paris Temple.
428
00:35:21,899 --> 00:35:24,733
I have a confession to make.
429
00:35:37,213 --> 00:35:39,180
I don't belong here.
430
00:35:39,215 --> 00:35:40,314
Of course you do.
431
00:35:40,350 --> 00:35:43,384
No, you don't understand.
432
00:35:43,420 --> 00:35:47,221
I was never a Knight.
433
00:35:47,257 --> 00:35:51,026
My name isn't even Vasant.
434
00:35:51,061 --> 00:35:54,362
What are you saying?
435
00:35:54,397 --> 00:35:57,532
I met the real Vasant on the road.
436
00:35:57,568 --> 00:36:00,602
He'd been ambushed by brigands,
437
00:36:00,671 --> 00:36:03,704
mortally wounded, and left for dead.
438
00:36:03,739 --> 00:36:07,274
I buried the poor bugger,
439
00:36:07,342 --> 00:36:09,843
took his horse and sword,
figured he wasn't
440
00:36:09,879 --> 00:36:12,846
needing those anymore,
441
00:36:12,882 --> 00:36:16,349
and then completed his journey
to the Chartres Temple.
442
00:36:16,385 --> 00:36:21,922
He told me of this place before he died.
443
00:36:21,958 --> 00:36:26,727
And somehow I fooled everyone
into thinking I was he.
444
00:36:26,762 --> 00:36:30,597
You've proven yourself
445
00:36:30,632 --> 00:36:34,568
time and time again
446
00:36:34,603 --> 00:36:37,737
with your devotion...
447
00:36:39,441 --> 00:36:41,741
Your bravery, fighting skills.
448
00:36:43,479 --> 00:36:46,646
You do belong here, Vasant...
449
00:36:46,715 --> 00:36:48,982
or whatever your real name is.
450
00:36:49,050 --> 00:36:51,951
Your secret is safe with me.
451
00:36:57,926 --> 00:37:03,129
Most every man lives
a lie at some point.
452
00:37:04,332 --> 00:37:06,232
Be thankful you and I are among the few
453
00:37:06,267 --> 00:37:07,666
blessed by God
454
00:37:07,735 --> 00:37:10,836
with a second chance to live the truth.
455
00:37:49,231 --> 00:37:52,666
- Come with me, quickly.
- Where?
456
00:37:52,701 --> 00:37:56,403
Someplace safe.
457
00:38:00,108 --> 00:38:02,709
You traitorous bastard!
458
00:38:04,946 --> 00:38:06,712
Aah!
459
00:38:55,662 --> 00:38:58,897
Keep silent,
and you hide here until I come back.
460
00:39:28,361 --> 00:39:32,463
Tell Tancrede that I love him.
That I've always loved him.
461
00:39:32,499 --> 00:39:36,167
You can tell him yourself
when all this is over.
462
00:39:38,338 --> 00:39:40,538
I need you to listen carefully.
463
00:39:40,606 --> 00:39:43,774
If we lose this battle
and I don't return,
464
00:39:43,809 --> 00:39:45,209
this is what you must do.
465
00:40:49,173 --> 00:40:51,574
Aaaah!
466
00:42:23,866 --> 00:42:25,766
Templars!
467
00:42:25,802 --> 00:42:29,770
Templars, lay down your weapons,
or Landry dies!
468
00:42:29,806 --> 00:42:33,207
No! Keep fighting! Keep fighting!
469
00:42:33,275 --> 00:42:35,109
Fight!
470
00:42:43,051 --> 00:42:45,985
We were your brothers!
471
00:42:48,623 --> 00:42:50,489
Your brothers!
472
00:42:56,164 --> 00:42:59,799
No.
473
00:42:59,835 --> 00:43:02,001
No! No!
474
00:43:02,037 --> 00:43:03,169
No!
475
00:43:06,041 --> 00:43:07,306
No!
476
00:43:30,665 --> 00:43:34,900
Landry Du Lauzon, traitor to France,
477
00:43:34,935 --> 00:43:39,272
murderer, heretic,
478
00:43:39,340 --> 00:43:41,907
I'm bringing you home.
479
00:43:46,872 --> 00:43:52,677
sync and corrected by ninh
www.MY-SUBS.com
33321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.