Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,791 --> 00:01:41,986
John Wick.
2
00:01:42,033 --> 00:01:43,688
Excommunicado.
3
00:01:43,713 --> 00:01:46,525
In effect 6:00 p.m.
Eastern Standard Time.
4
00:02:38,264 --> 00:02:41,616
I do hope that Mr. Wick
finds his way to safety.
5
00:02:41,641 --> 00:02:43,717
He knew the rules,
he broke them.
6
00:02:43,819 --> 00:02:46,320
He killed a man on company
grounds, Charon.
7
00:02:46,376 --> 00:02:48,461
Do you expect him
to make it out?
8
00:02:48,492 --> 00:02:50,289
14 million dollar
bounty on his head
9
00:02:50,314 --> 00:02:53,758
and every interested party in
the city wants a piece of it,
10
00:02:54,000 --> 00:02:56,180
I'd say the odds are about even.
11
00:03:18,141 --> 00:03:20,984
They'll kill you just as soon
as they'll make you better.
12
00:03:22,000 --> 00:03:23,391
But I know better, man.
13
00:03:23,430 --> 00:03:25,180
I know better.
I know it, I'm...
14
00:03:33,297 --> 00:03:34,773
Tick tock, Mr. Wick.
15
00:03:34,930 --> 00:03:36,375
Tick tock.
16
00:03:36,453 --> 00:03:39,613
Tick tock... tick tock...
17
00:03:39,649 --> 00:03:40,734
Tick...
18
00:03:41,692 --> 00:03:44,106
No time to dilly-dally,
Mr. Wick!
19
00:04:28,731 --> 00:04:30,557
New York Public Library.
20
00:04:30,582 --> 00:04:31,582
You got it.
21
00:04:51,223 --> 00:04:52,731
Change of plan.
22
00:04:55,457 --> 00:04:56,840
The Continental.
23
00:04:56,865 --> 00:04:59,738
Can you see that he's
received by the concierge?
24
00:05:00,153 --> 00:05:01,871
Yes, sir, Mr. Wick.
25
00:05:03,340 --> 00:05:04,520
Good dog.
26
00:05:05,706 --> 00:05:06,706
Good dog.
27
00:05:16,676 --> 00:05:21,035
John Wick, excommunicado.
In effect, 20 minutes.
28
00:05:41,992 --> 00:05:42,998
Can I help you?
29
00:05:43,023 --> 00:05:44,140
Russian folktale.
30
00:05:44,258 --> 00:05:46,226
Alexander Afanasyev.
31
00:05:46,406 --> 00:05:49,945
Narodnye russkie skazki,
1864
32
00:06:00,023 --> 00:06:01,859
- Level 2.
- Thank you.
33
00:06:57,033 --> 00:06:58,885
"Consider your origins:
34
00:06:59,275 --> 00:07:01,588
"you were not made
to live as brutes,
35
00:07:02,369 --> 00:07:05,049
"but to follow virtue
and knowledge".
36
00:07:07,446 --> 00:07:08,813
Dante.
37
00:07:11,049 --> 00:07:13,486
Looking a little
run down there, John.
38
00:07:13,572 --> 00:07:14,767
Ernest.
39
00:07:15,346 --> 00:07:17,455
- I still have time.
- It's almost up.
40
00:07:17,821 --> 00:07:19,493
Who's gonna know the difference?
41
00:07:19,963 --> 00:07:22,110
You sure this is what
you wanna do?
42
00:07:22,135 --> 00:07:23,681
14 million, it's a lot of money.
43
00:07:23,735 --> 00:07:25,407
Not if you can't spend it.
44
00:07:50,083 --> 00:07:51,372
Shhh.
45
00:09:11,237 --> 00:09:13,550
John Wick, excommunicado.
46
00:09:13,652 --> 00:09:15,784
In effect, 10 minutes.
47
00:09:26,395 --> 00:09:29,708
Let it be known the Bowery
will honor the excommunicado.
48
00:09:30,059 --> 00:09:31,309
No help.
49
00:09:31,387 --> 00:09:34,169
No services of any kind.
50
00:09:45,190 --> 00:09:46,307
Doc!
51
00:09:47,331 --> 00:09:48,690
Doc, it's Wick!
52
00:09:50,136 --> 00:09:51,159
Mr. Wick?
53
00:09:51,199 --> 00:09:52,885
No, no, no,
you shouldn't be here.
54
00:09:52,909 --> 00:09:53,986
Hour's almost up.
55
00:09:54,011 --> 00:09:55,667
Come on, Doc, please.
There's still time.
56
00:09:55,692 --> 00:09:57,003
No, I can't.
57
00:09:57,058 --> 00:09:58,777
I still have five minutes.
58
00:10:00,113 --> 00:10:01,113
Please.
59
00:10:08,050 --> 00:10:09,331
Come on, come on.
60
00:10:15,972 --> 00:10:17,402
All right, sit there.
61
00:10:23,042 --> 00:10:24,175
Let me see, let me see.
62
00:10:24,972 --> 00:10:26,081
Good.
63
00:10:26,925 --> 00:10:28,886
Ah, puncture wound.
64
00:10:29,791 --> 00:10:31,159
Went deep.
65
00:10:31,753 --> 00:10:33,159
Nicked the artery.
66
00:10:37,511 --> 00:10:38,605
All right.
67
00:10:41,933 --> 00:10:44,323
John Wick, excommunicado.
68
00:10:44,402 --> 00:10:46,698
In effect, one minute.
69
00:10:59,714 --> 00:11:01,066
Doc...
70
00:11:05,635 --> 00:11:06,647
Doc.
71
00:11:06,672 --> 00:11:08,790
Yeah, halfway there.
72
00:11:11,307 --> 00:11:12,416
Five seconds.
73
00:11:12,573 --> 00:11:14,862
John Wick, excommunicado.
74
00:11:14,995 --> 00:11:17,714
In effect in five,
75
00:11:18,503 --> 00:11:19,589
four...
76
00:11:20,034 --> 00:11:21,183
Three,
77
00:11:21,526 --> 00:11:22,698
two...
78
00:11:22,855 --> 00:11:24,113
One.
79
00:11:33,304 --> 00:11:35,413
Sorry, Mr. Wick.
80
00:11:35,575 --> 00:11:37,061
There are rules.
81
00:11:37,233 --> 00:11:38,866
There are rules.
82
00:11:44,864 --> 00:11:46,801
John Wick, $14 million.
83
00:11:46,871 --> 00:11:49,372
Open contract is now in effect.
84
00:11:49,473 --> 00:11:51,731
All services are suspended.
85
00:12:21,780 --> 00:12:24,155
And away we go.
86
00:12:49,147 --> 00:12:50,889
Top shelf, on the right.
87
00:12:51,178 --> 00:12:52,201
Yeah.
88
00:12:52,319 --> 00:12:53,608
Take four.
89
00:12:53,740 --> 00:12:56,326
It'll give you energy,
help with the pain.
90
00:13:06,149 --> 00:13:07,555
Mr. Wick.
91
00:13:09,235 --> 00:13:11,633
They'll never believe
I stopped on the hour.
92
00:13:11,883 --> 00:13:13,078
But you did.
93
00:13:13,140 --> 00:13:14,498
They'll know.
94
00:13:14,563 --> 00:13:15,852
Know what?
95
00:13:15,938 --> 00:13:18,188
I told you where
the medicine was.
96
00:13:34,509 --> 00:13:36,658
- Where?
- Right here.
97
00:13:36,728 --> 00:13:38,978
Just below my floating rib.
It should not hit my...
98
00:13:42,023 --> 00:13:43,359
Oh, wait!
99
00:13:43,796 --> 00:13:45,577
One might not be enough.
100
00:13:53,015 --> 00:13:54,562
Be sure not to graze my co...
101
00:14:03,702 --> 00:14:05,484
Good luck, Mr. Wick.
102
00:14:08,374 --> 00:14:09,694
Thanks, Doc.
103
00:23:31,714 --> 00:23:34,158
John Wick, open contract.
104
00:23:34,206 --> 00:23:36,417
Increase, $15 million.
105
00:23:38,612 --> 00:23:41,674
Where are you going, Jonathan?
106
00:23:50,586 --> 00:23:52,313
We are closed.
107
00:25:49,123 --> 00:25:50,623
Jardani.
108
00:25:51,873 --> 00:25:53,467
Why have you come home?
109
00:25:58,891 --> 00:26:01,289
You present this to me
like an answer.
110
00:26:01,571 --> 00:26:03,914
I still have my ticket.
111
00:26:05,188 --> 00:26:08,180
After all the chaos you've
caused for the last few weeks,
112
00:26:08,235 --> 00:26:10,602
you think your ticket is valid?
113
00:26:10,867 --> 00:26:14,680
You forget that the Ruska Roma
is bound by the High Table?
114
00:26:14,836 --> 00:26:17,492
And the High Table
stands above all.
115
00:26:18,258 --> 00:26:20,492
They could kill me
just for talking to you.
116
00:26:21,765 --> 00:26:23,836
You honor me
117
00:26:24,031 --> 00:26:26,735
by bringing death
to my front door?
118
00:26:28,813 --> 00:26:30,930
Oh, Jardani.
119
00:26:31,422 --> 00:26:33,321
What has become of you?
120
00:26:35,274 --> 00:26:39,446
My name is
Jardani Jovonovich.
121
00:26:40,500 --> 00:26:43,297
I was born in Belarus.
122
00:26:51,375 --> 00:26:53,086
You are bound.
123
00:26:53,312 --> 00:26:55,844
And I am owed.
124
00:27:00,172 --> 00:27:02,719
Runi, enough!
125
00:27:33,211 --> 00:27:34,414
You are "owed."
126
00:27:34,474 --> 00:27:36,256
You are owed nothing, Jardani.
127
00:27:36,281 --> 00:27:38,491
You know, when my pupils
first come here,
128
00:27:38,516 --> 00:27:40,313
they wish for one thing.
129
00:27:40,375 --> 00:27:42,320
A life free of suffering.
130
00:27:42,578 --> 00:27:45,445
I try to dissuade them
from these childish notions,
131
00:27:45,516 --> 00:27:48,047
but as you know,
132
00:27:48,469 --> 00:27:50,055
art is pain.
133
00:27:53,469 --> 00:27:55,164
Life is suffering.
134
00:28:00,341 --> 00:28:02,638
Somehow you managed
to get out.
135
00:28:03,716 --> 00:28:06,263
But here you are,
back where you began.
136
00:28:07,084 --> 00:28:08,841
All of this for what?
137
00:28:14,099 --> 00:28:16,903
It wasn't just a puppy.
138
00:28:54,400 --> 00:28:55,408
Sit.
139
00:29:09,017 --> 00:29:11,033
Even if I wanted to...
140
00:29:11,736 --> 00:29:14,205
I can't help you, Jardani.
141
00:29:14,861 --> 00:29:17,002
The High Table wants your life.
142
00:29:17,924 --> 00:29:19,744
How can you fight the wind?
143
00:29:20,767 --> 00:29:22,314
How can you
smash the mountains?
144
00:29:22,510 --> 00:29:24,439
How can you bury the ocean?
145
00:29:24,964 --> 00:29:27,847
How can you
escape from the light?
146
00:29:27,971 --> 00:29:30,260
Of course,
you can go to the dark.
147
00:29:30,479 --> 00:29:32,659
But they're in the dark, too.
148
00:29:34,902 --> 00:29:37,613
So tell me, Jardani,
149
00:29:38,112 --> 00:29:40,027
what do you really want?
150
00:29:42,660 --> 00:29:44,003
Passage.
151
00:29:45,167 --> 00:29:47,144
Where did you want to go?
152
00:29:48,480 --> 00:29:50,113
Casablanca.
153
00:29:52,167 --> 00:29:55,675
The path to paradise
begins in hell.
154
00:30:00,363 --> 00:30:01,925
So be it.
155
00:30:02,285 --> 00:30:04,152
You hand me your ticket,
156
00:30:04,316 --> 00:30:06,269
I will tear it...
157
00:30:07,062 --> 00:30:09,633
if that's what you really desire.
158
00:30:48,773 --> 00:30:50,601
With this, Jardani,
159
00:30:50,680 --> 00:30:52,711
your ticket is torn.
160
00:31:01,812 --> 00:31:03,898
You can never come home again.
161
00:31:05,930 --> 00:31:07,797
Take him to the lifeboat.
162
00:31:09,344 --> 00:31:10,680
Do svidaniya.
163
00:31:13,689 --> 00:31:15,650
Do svidaniya.
164
00:31:46,231 --> 00:31:47,934
Welcome to The Continental.
165
00:31:47,973 --> 00:31:49,723
How may I help you?
166
00:32:07,658 --> 00:32:09,221
Sir,
167
00:32:09,463 --> 00:32:12,729
there is an adjudicator
here to see you.
168
00:32:14,033 --> 00:32:15,580
Very well, sir.
169
00:32:18,252 --> 00:32:20,408
The manager is in the lounge.
170
00:32:24,959 --> 00:32:28,553
I presume you're here
to discuss John Wick.
171
00:32:29,100 --> 00:32:31,678
If that's so,
we can make this short.
172
00:32:31,865 --> 00:32:35,255
I told him to walk away,
he declined to do so.
173
00:32:35,280 --> 00:32:37,108
And that's the all of it.
174
00:32:37,451 --> 00:32:38,959
Mr. Wick broke the rules.
175
00:32:39,045 --> 00:32:40,631
Oh, yes.
176
00:32:41,115 --> 00:32:43,161
And I haven't got
the slightest idea...
177
00:32:43,186 --> 00:32:44,787
You're mistaken.
178
00:32:44,897 --> 00:32:46,373
I'm not here for Mr. Wick.
179
00:32:46,483 --> 00:32:49,490
I'm here because Mr. Wick
broke the rules in this hotel.
180
00:32:49,654 --> 00:32:51,717
The blood was spilt on the
grounds of The Continental,
181
00:32:51,771 --> 00:32:52,934
was it not?
182
00:32:52,966 --> 00:32:54,068
Oh, yes.
183
00:32:54,093 --> 00:32:55,240
As a matter of fact,
184
00:32:55,265 --> 00:32:58,319
the body gets colder
within these very walls.
185
00:32:58,638 --> 00:33:00,396
I'd like to see it.
186
00:33:28,373 --> 00:33:30,381
Santino D'Antonio.
187
00:33:31,381 --> 00:33:33,177
A newly instated member
of the High Table
188
00:33:33,209 --> 00:33:35,834
slain by Mr. Wick
while seeking sanctuary
189
00:33:35,888 --> 00:33:37,631
in The Continental.
190
00:33:41,606 --> 00:33:44,646
With a .45 ACP, it appears.
191
00:33:45,372 --> 00:33:48,355
I have no control over
Mr. Wick's actions.
192
00:33:48,380 --> 00:33:51,271
And yet he lives because
you deemed it so, yes?
193
00:33:51,927 --> 00:33:53,052
Yes.
194
00:33:53,215 --> 00:33:55,340
You've known Mr. Wick
for a great many years.
195
00:33:55,365 --> 00:33:57,802
It might even be fair
to call you friends, yes?
196
00:33:58,677 --> 00:34:01,099
Instead of stopping him,
instead of killing him,
197
00:34:01,185 --> 00:34:02,762
you stood by
and let him walk away
198
00:34:02,787 --> 00:34:05,465
after he shot Santino D'Antonio
in front on you.
199
00:34:05,489 --> 00:34:07,519
I made him excommunicado.
200
00:34:07,544 --> 00:34:10,458
But not before you gave him
an hour to escape.
201
00:34:10,483 --> 00:34:12,050
He broke the rules in my hotel.
202
00:34:12,075 --> 00:34:14,685
This is exactly the problem.
Your hotel.
203
00:34:14,710 --> 00:34:16,349
Where is your fealty?
204
00:34:17,091 --> 00:34:19,200
I've been in service
for over 40 years.
205
00:34:19,271 --> 00:34:21,379
Under the Table.
Serving the Table.
206
00:34:21,411 --> 00:34:23,372
Everything is under the Table.
207
00:34:23,397 --> 00:34:24,826
I understand that
you have your loyalties,
208
00:34:24,851 --> 00:34:26,472
but this cannot be overlooked.
209
00:34:26,497 --> 00:34:27,691
Let me be clear:
210
00:34:27,716 --> 00:34:29,942
I am here to adjudge you.
211
00:34:30,067 --> 00:34:32,130
You have one week
to get your affairs in order.
212
00:34:33,176 --> 00:34:34,410
Excuse me?
213
00:34:34,435 --> 00:34:37,348
At such time, your
successor will be named.
214
00:34:39,153 --> 00:34:40,583
There are rules.
215
00:34:40,708 --> 00:34:42,122
They are the only things
that separate us...
216
00:34:42,147 --> 00:34:43,552
From the animals.
217
00:34:43,622 --> 00:34:44,724
Yes.
218
00:34:44,794 --> 00:34:46,294
You have seven days.
219
00:34:50,148 --> 00:34:51,218
In the meantime,
220
00:34:51,243 --> 00:34:53,405
if you need any assistance
with your transition,
221
00:34:53,430 --> 00:34:55,844
you may look for me
in room 217.
222
00:34:56,439 --> 00:35:00,009
Enjoy your stay
at The Continental.
223
00:35:12,423 --> 00:35:14,728
There's an adjudicator
here to see you.
224
00:35:29,015 --> 00:35:30,546
Welcome!
225
00:35:30,835 --> 00:35:32,273
My mission control.
226
00:35:32,374 --> 00:35:34,116
Brainstem of my operation.
227
00:35:34,141 --> 00:35:35,726
The information super fly-way
228
00:35:35,796 --> 00:35:37,905
from whence I control
the word on the street.
229
00:35:37,930 --> 00:35:39,382
The way of the world.
230
00:35:39,444 --> 00:35:40,694
With pigeons?
231
00:35:40,756 --> 00:35:45,037
Yes, you see rats with wings,
but I see the internet.
232
00:35:45,991 --> 00:35:47,460
No IP addresses.
233
00:35:48,147 --> 00:35:49,835
No digital footprint.
234
00:35:50,045 --> 00:35:53,569
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
235
00:35:53,632 --> 00:35:55,678
Can you get disease from it?
236
00:35:56,546 --> 00:35:58,499
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
237
00:35:59,812 --> 00:36:01,163
What the hell do you want?
238
00:36:01,785 --> 00:36:03,819
I wanted to see where
it didn't happen.
239
00:36:03,897 --> 00:36:05,449
Where what didn't happen?
240
00:36:05,660 --> 00:36:07,840
Where you didn't kill John Wick.
241
00:36:08,449 --> 00:36:10,754
Always been under the
impression that contracts
242
00:36:10,779 --> 00:36:12,761
and executing them
were optional.
243
00:36:12,786 --> 00:36:14,973
I have no problem
with John Wick.
244
00:36:21,069 --> 00:36:24,471
And yet you gave John a
seven round Kimber 1911
245
00:36:24,496 --> 00:36:26,041
knowing that he
intended to use it
246
00:36:26,066 --> 00:36:28,488
to stand against the Table, yes?
247
00:36:32,448 --> 00:36:35,214
This Kimber 1911, to be exact.
248
00:36:42,722 --> 00:36:44,518
You gave John Wick
seven bullets,
249
00:36:44,543 --> 00:36:47,074
the High Table is
giving you seven days.
250
00:36:47,573 --> 00:36:49,393
Seven days for what, exactly?
251
00:36:49,479 --> 00:36:50,878
To settle your affairs,
252
00:36:50,903 --> 00:36:52,988
and find a new home
for your birds.
253
00:36:53,487 --> 00:36:56,199
In seven days,
you abdicate your throne.
254
00:37:08,066 --> 00:37:09,550
Oh, my dear.
255
00:37:09,605 --> 00:37:12,425
Tell me, do you know what
the Bowery is, adjudicator?
256
00:37:12,464 --> 00:37:14,292
Do you know what happens
when I wave my hand?
257
00:37:14,878 --> 00:37:18,433
No, there will be no replacement
for me on the throne.
258
00:37:18,495 --> 00:37:21,111
Because I am the throne, baby.
259
00:37:21,136 --> 00:37:23,152
I am the Bowery!
260
00:37:24,440 --> 00:37:26,300
I am all that you
dare not to look at
261
00:37:26,331 --> 00:37:28,096
when you walk down
the street at night.
262
00:37:28,121 --> 00:37:30,088
The Bowery is mine.
263
00:37:30,823 --> 00:37:32,042
Mine alone.
264
00:37:32,909 --> 00:37:34,525
Do not make a
mistake of thinking
265
00:37:34,550 --> 00:37:36,378
you exist outside the rules.
266
00:37:36,403 --> 00:37:37,714
No men do.
267
00:37:38,245 --> 00:37:39,988
You have seven days.
268
00:39:20,070 --> 00:39:21,304
Enough!
269
00:39:27,078 --> 00:39:29,765
I'm afraid our friend
here is off limits.
270
00:39:30,008 --> 00:39:32,047
But he is excommunicado.
271
00:39:32,797 --> 00:39:35,601
It seems the manager
has granted him amnesty.
272
00:39:36,851 --> 00:39:38,616
Mr. Jonathan,
273
00:39:38,641 --> 00:39:41,054
would you be so kind
as to come with me?
274
00:40:01,304 --> 00:40:03,844
Welcome to Casablanca,
Mr. Wick.
275
00:40:04,531 --> 00:40:05,601
Thanks.
276
00:40:11,292 --> 00:40:12,495
Mr. Jonathan,
277
00:40:12,581 --> 00:40:13,783
it has been a long time
278
00:40:13,808 --> 00:40:16,362
since our fine city has been
graced with your presence.
279
00:40:16,994 --> 00:40:18,221
I need to talk to...
280
00:40:18,246 --> 00:40:20,066
Yes, Miss Al-Ashwal,
she's expecting you.
281
00:40:27,425 --> 00:40:28,769
My, my.
282
00:40:28,847 --> 00:40:31,120
Welcome to the
Moroccan Continental.
283
00:40:31,378 --> 00:40:33,277
I hope you find it
to your taste.
284
00:40:34,933 --> 00:40:36,191
Right this way.
285
00:40:36,300 --> 00:40:38,533
Miss Al-Ashwal,
she waits for no man.
286
00:40:43,223 --> 00:40:45,676
Best of luck, Mr. Jonathan.
287
00:40:46,496 --> 00:40:47,957
Best of luck.
288
00:41:22,559 --> 00:41:24,778
You a dog person, John?
289
00:41:25,497 --> 00:41:26,801
Sofia.
290
00:41:32,622 --> 00:41:33,762
Sofia!
291
00:41:33,848 --> 00:41:36,005
You can't kill the
bearer of your marker.
292
00:41:36,208 --> 00:41:37,630
I didn't kill you.
293
00:41:37,708 --> 00:41:39,309
I just shot you.
294
00:41:40,106 --> 00:41:41,614
Nice suit.
295
00:41:43,973 --> 00:41:45,630
Good to see you, too.
296
00:41:45,655 --> 00:41:48,137
I should shoot you
in the head right now.
297
00:41:48,286 --> 00:41:49,551
I know.
298
00:41:54,754 --> 00:41:56,433
Don't you do it.
299
00:41:57,949 --> 00:42:00,239
You're excommunicado, John.
300
00:42:00,794 --> 00:42:02,973
And that marker...
301
00:42:03,145 --> 00:42:05,465
doesn't mean shit.
302
00:42:10,277 --> 00:42:12,645
This is your blood.
303
00:42:13,363 --> 00:42:15,074
Your bond.
304
00:42:15,426 --> 00:42:17,340
When you needed help,
305
00:42:18,746 --> 00:42:20,270
I was there.
306
00:42:28,426 --> 00:42:29,770
Sit.
307
00:42:33,278 --> 00:42:35,442
I was talkin' to you, John.
308
00:42:40,213 --> 00:42:43,932
You do realize that I'm
management now, right?
309
00:42:44,970 --> 00:42:46,642
I'm not service anymore, John,
310
00:42:46,667 --> 00:42:50,377
so I don't go around
shooting people in the head.
311
00:42:50,596 --> 00:42:52,721
I'm not asking you
to kill anyone.
312
00:42:53,221 --> 00:42:55,244
I just need you
to get me to him.
313
00:42:55,455 --> 00:42:56,697
To who?
314
00:42:56,846 --> 00:42:58,518
Your old boss.
315
00:43:00,041 --> 00:43:01,642
You wanna kill Berrada?
316
00:43:01,667 --> 00:43:03,768
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
317
00:43:03,793 --> 00:43:06,299
What could he
possibly give to you?
318
00:43:08,924 --> 00:43:10,174
Guidance.
319
00:43:10,486 --> 00:43:11,611
Oh, come on.
320
00:43:11,799 --> 00:43:15,104
I made a deal when I
agreed to run this hotel.
321
00:43:15,190 --> 00:43:18,947
And that deal said that I had to
follow the rules of the Table.
322
00:43:19,354 --> 00:43:22,643
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you.
323
00:43:22,668 --> 00:43:25,839
And then probably me, too
for walking you up in there.
324
00:43:26,291 --> 00:43:30,424
If I make one mistake,
one enemy,
325
00:43:31,292 --> 00:43:34,995
maybe somebody goes
looking for my daughter.
326
00:43:36,331 --> 00:43:39,394
And I know what you did,
John, to get her out.
327
00:43:40,550 --> 00:43:42,839
But that's not a chance
I can take.
328
00:43:43,542 --> 00:43:45,011
Sorry.
329
00:43:46,995 --> 00:43:49,214
Do you want to know
where she is?
330
00:43:49,847 --> 00:43:50,940
No.
331
00:43:51,191 --> 00:43:52,964
I don't ever want to know.
332
00:43:53,441 --> 00:43:56,253
Because I don't trust
that I won't go find her.
333
00:43:57,073 --> 00:44:00,511
A part of me longs for her.
334
00:44:01,433 --> 00:44:05,424
And I have to kill that
part of myself every day
335
00:44:05,573 --> 00:44:07,261
just to keep her safe.
336
00:44:10,402 --> 00:44:12,105
Because sometimes,
337
00:44:12,503 --> 00:44:14,799
you have to kill
338
00:44:14,941 --> 00:44:16,534
what you love.
339
00:44:17,463 --> 00:44:20,323
That's why I gave you that
marker in the first place.
340
00:44:20,425 --> 00:44:22,235
And that's why I'm
sitting here right now.
341
00:44:22,260 --> 00:44:24,495
And that's why I'm fucked!
342
00:44:29,851 --> 00:44:32,358
- Consequences.
- Yeah.
343
00:44:34,015 --> 00:44:35,374
Consequences.
344
00:44:37,843 --> 00:44:39,812
I'm just asking you to try.
345
00:44:41,124 --> 00:44:43,304
Either way, you and me,
346
00:44:43,405 --> 00:44:44,983
we'll be even.
347
00:44:55,983 --> 00:44:57,366
No.
348
00:44:58,546 --> 00:45:00,662
After this,
349
00:45:01,335 --> 00:45:04,030
we are less than even.
350
00:45:08,124 --> 00:45:09,874
We leave in 10 minutes.
351
00:45:45,306 --> 00:45:46,900
Irasshaimase!
352
00:46:06,752 --> 00:46:08,275
How can I help you?
353
00:46:20,657 --> 00:46:23,048
I wasn't expecting the
High Table so soon.
354
00:46:25,252 --> 00:46:26,837
There is a task.
355
00:46:27,337 --> 00:46:29,125
It involves someone
who broke the rules
356
00:46:29,150 --> 00:46:31,259
and stood against the Table.
357
00:46:32,517 --> 00:46:34,212
John Wick, you mean?
358
00:46:34,900 --> 00:46:36,859
My students have not been idle.
359
00:46:36,884 --> 00:46:39,556
John Wick and
all who helped him.
360
00:46:40,189 --> 00:46:42,243
You've heard the stories
about him, of course.
361
00:46:42,268 --> 00:46:44,805
Killed scores of men this
past week alone because of...
362
00:46:44,830 --> 00:46:46,095
A dog.
363
00:46:46,297 --> 00:46:47,578
A car.
364
00:46:48,383 --> 00:46:49,742
I'm familiar.
365
00:46:52,821 --> 00:46:54,454
And I'm interested.
366
00:46:55,766 --> 00:46:57,141
Very.
367
00:47:03,342 --> 00:47:04,787
Blowfish.
368
00:47:05,209 --> 00:47:06,772
Very fatal.
369
00:47:21,125 --> 00:47:22,555
I have served.
370
00:47:23,211 --> 00:47:24,758
I will be of service.
371
00:49:05,835 --> 00:49:07,046
Stop!
372
00:49:13,992 --> 00:49:15,109
Out!
373
00:49:21,725 --> 00:49:25,061
The High Table and the Ruska
Roma have an understanding.
374
00:49:25,171 --> 00:49:28,202
Yes, and you helped John Wick.
375
00:49:28,227 --> 00:49:29,467
He had a ticket.
376
00:49:29,492 --> 00:49:31,625
But a ticket does not
stand above the Table.
377
00:49:32,055 --> 00:49:34,742
Your penance will
be paid in blood.
378
00:49:35,627 --> 00:49:37,173
Now...
379
00:49:39,166 --> 00:49:44,033
hold out your helping hands
and pledge your fealty.
380
00:49:51,922 --> 00:49:53,680
I have served.
381
00:49:55,102 --> 00:49:57,211
I will be of service.
382
00:50:20,192 --> 00:50:22,231
We're not going in
like the old days.
383
00:50:22,989 --> 00:50:24,708
It's just a conversation.
384
00:50:26,130 --> 00:50:29,677
Nothing's ever just a
conversation with you, John.
385
00:50:33,653 --> 00:50:34,794
Let's go.
386
00:50:58,819 --> 00:51:00,209
Sofia!
387
00:51:00,654 --> 00:51:02,881
Always so nice to see you.
388
00:51:03,381 --> 00:51:06,061
And the dogs, of course,
how marvelous.
389
00:51:06,295 --> 00:51:07,983
May I pet one?
390
00:51:08,077 --> 00:51:09,155
Certainly.
391
00:51:09,202 --> 00:51:10,991
Dazir, Havan.
392
00:51:13,350 --> 00:51:14,850
Fantastic.
393
00:51:16,006 --> 00:51:17,764
Jonathan Wick.
394
00:51:18,592 --> 00:51:21,538
I had heard you had made
your way to our shores.
395
00:51:27,389 --> 00:51:29,006
Come along now.
396
00:51:29,107 --> 00:51:31,615
I'm certain we have
much to discuss.
397
00:51:35,982 --> 00:51:38,217
I must admit, I am curious.
398
00:51:38,443 --> 00:51:40,654
What brings you to my domain?
399
00:51:42,193 --> 00:51:45,146
Tell me,
you come here to kill me?
400
00:51:47,388 --> 00:51:48,592
No.
401
00:51:57,764 --> 00:51:59,075
Mr. Wick,
402
00:51:59,100 --> 00:52:02,420
do you know where the word
"assassin" comes from?
403
00:52:03,748 --> 00:52:05,107
People argue.
404
00:52:05,936 --> 00:52:07,514
"Assassin."
405
00:52:08,474 --> 00:52:10,154
Hashashin.
406
00:52:10,357 --> 00:52:12,639
Followers of Hassan-i.
407
00:52:13,732 --> 00:52:15,506
Eaters of hashish.
408
00:52:18,014 --> 00:52:19,209
No, thank you.
409
00:52:20,670 --> 00:52:24,096
But others contend that
it comes from "Asasiyun",
410
00:52:24,182 --> 00:52:26,385
meaning men who have faith
411
00:52:26,505 --> 00:52:28,631
and who abide by their beliefs.
412
00:52:30,258 --> 00:52:31,742
You see that coin?
413
00:52:32,781 --> 00:52:36,000
The first coin ever
minted in this facility.
414
00:52:36,399 --> 00:52:37,664
Next to it,
415
00:52:38,155 --> 00:52:39,609
the first mark.
416
00:52:39,735 --> 00:52:42,086
Not easy to track down,
believe me.
417
00:52:42,285 --> 00:52:43,871
Now this coin, of course,
418
00:52:43,956 --> 00:52:46,621
it does not represent
monetary value.
419
00:52:46,824 --> 00:52:49,996
It represents the commerce
of relationships.
420
00:52:50,230 --> 00:52:54,144
A social contract in which
you agree to partake.
421
00:52:54,667 --> 00:52:56,300
Order and rules.
422
00:52:57,214 --> 00:52:58,894
You have broken the rules.
423
00:52:59,300 --> 00:53:02,339
The High Table has
marked you for death.
424
00:53:02,503 --> 00:53:04,681
Why would I allow you
to leave here alive
425
00:53:04,706 --> 00:53:08,660
when your life has been,
by your own actions, forfeit?
426
00:53:13,638 --> 00:53:15,544
I seek to make amends.
427
00:53:16,442 --> 00:53:18,450
To pay for what I've done.
428
00:53:18,864 --> 00:53:22,442
I seek a meeting with the
One who sits above the Table.
429
00:53:26,958 --> 00:53:28,403
This dog...
430
00:53:28,950 --> 00:53:30,559
I do so love it.
431
00:53:30,856 --> 00:53:32,181
Tell me,
432
00:53:32,267 --> 00:53:34,184
does it shed a great deal?
433
00:53:36,556 --> 00:53:37,978
Occasionally.
434
00:53:38,603 --> 00:53:41,376
When I leave, you can tell
the Elder I'm coming.
435
00:53:41,719 --> 00:53:43,092
And if he wants me dead...
436
00:53:43,117 --> 00:53:46,621
Then he will see to it that your
bounds bleach under the sun.
437
00:53:47,805 --> 00:53:49,094
I see.
438
00:53:49,586 --> 00:53:52,156
And I would have provided
him with a choice.
439
00:53:59,258 --> 00:54:01,102
I'm sorry, Mr. Wick.
440
00:54:01,914 --> 00:54:04,750
I cannot tell you where
to find the Elder.
441
00:54:07,360 --> 00:54:08,969
You fail to understand.
442
00:54:09,078 --> 00:54:11,360
The Elder is not a man you find.
443
00:54:11,385 --> 00:54:13,522
He can only choose
to find you.
444
00:54:13,624 --> 00:54:15,397
You wish to speak with him?
445
00:54:15,530 --> 00:54:17,163
Go to the edge of the desert,
446
00:54:17,193 --> 00:54:18,339
look up.
447
00:54:18,778 --> 00:54:20,387
Canis Minor.
448
00:54:20,497 --> 00:54:23,098
The dog the followed the
lion through the sky.
449
00:54:23,887 --> 00:54:25,731
You follow the brightest star.
450
00:54:25,840 --> 00:54:28,458
Walk until you are almost dead.
451
00:54:28,614 --> 00:54:30,988
Then, keep walking.
452
00:54:31,129 --> 00:54:33,036
When you are
on your last breath,
453
00:54:33,278 --> 00:54:34,755
he will find you.
454
00:54:35,934 --> 00:54:37,473
Or he will not.
455
00:54:39,106 --> 00:54:40,661
I am grateful.
456
00:54:43,434 --> 00:54:44,919
Thank you, sir.
457
00:54:47,208 --> 00:54:49,590
Perhaps you were not
listening before.
458
00:54:53,622 --> 00:54:55,481
The social contract.
459
00:54:56,606 --> 00:54:58,551
The commerce of relationships.
460
00:54:59,512 --> 00:55:01,536
You have received a great gift.
461
00:55:01,645 --> 00:55:03,419
I have hosted your friend.
462
00:55:04,215 --> 00:55:06,239
What do you offer in return?
463
00:55:10,742 --> 00:55:13,703
So soft, and yet so fierce.
464
00:55:14,062 --> 00:55:16,773
I love it, this dog.
465
00:55:17,569 --> 00:55:18,859
I will keep it.
466
00:55:18,984 --> 00:55:20,211
Excuse me?
467
00:55:20,312 --> 00:55:21,711
This will be my gift.
468
00:55:21,843 --> 00:55:24,538
This will be how you
show me your fealty.
469
00:55:24,742 --> 00:55:25,945
No.
470
00:55:26,195 --> 00:55:28,217
Surely, it's the least you can do.
471
00:55:28,242 --> 00:55:30,390
No. You cannot keep my dog.
472
00:55:31,273 --> 00:55:32,679
Very well.
473
00:55:33,820 --> 00:55:35,062
Very well.
474
00:55:37,708 --> 00:55:39,109
Then I will kill it.
475
00:55:44,513 --> 00:55:45,888
I'm sorry, Sofia.
476
00:55:46,075 --> 00:55:48,591
This was for you to learn.
477
00:55:56,984 --> 00:55:58,078
Don't.
478
00:56:39,606 --> 00:56:42,387
Sofia, don't.
479
00:56:46,714 --> 00:56:48,871
He shot my dog.
480
00:56:49,988 --> 00:56:51,222
I get it.
481
00:56:53,472 --> 00:56:56,324
We gotta go. Now.
482
00:57:28,473 --> 00:57:29,481
Up!
483
01:03:31,027 --> 01:03:32,277
Here you go.
484
01:03:37,222 --> 01:03:39,089
You're gonna die, John.
485
01:03:40,027 --> 01:03:42,597
Whether out here
on this desert.
486
01:03:43,222 --> 01:03:45,566
Or somewhere else
down the road.
487
01:03:47,495 --> 01:03:49,237
But you are gonna die.
488
01:04:04,528 --> 01:04:06,450
Consequences.
489
01:04:10,278 --> 01:04:11,692
Consequences.
490
01:04:38,391 --> 01:04:40,109
Better get going.
491
01:04:49,398 --> 01:04:50,656
Sofia.
492
01:07:17,653 --> 01:07:19,426
Okay.
493
01:07:24,822 --> 01:07:26,307
You've made your point.
494
01:07:27,908 --> 01:07:29,971
You have earned my fealty.
495
01:07:31,002 --> 01:07:32,143
Matter of fact,
496
01:07:32,168 --> 01:07:33,768
I'm gonna shove so much
fealty up your ass,
497
01:07:33,793 --> 01:07:35,721
it's gonna come spilling
out of your mouth.
498
01:07:35,979 --> 01:07:37,635
You had your chance.
499
01:07:38,221 --> 01:07:40,643
Well, since you see it that way,
500
01:07:40,994 --> 01:07:43,150
I guess it's time I told you
501
01:07:43,244 --> 01:07:45,493
to climb down off
of your High Table
502
01:07:45,518 --> 01:07:47,338
and go fuck yourself!
503
01:07:47,549 --> 01:07:48,900
Duly noted.
504
01:07:49,260 --> 01:07:51,025
You gave John Wick
seven bullets.
505
01:07:51,119 --> 01:07:53,040
Your penance will be paid with
506
01:07:53,065 --> 01:07:54,588
seven cuts.
507
01:07:54,854 --> 01:07:57,760
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
508
01:08:01,299 --> 01:08:03,041
Avert your eyes, my sweet.
509
01:08:04,502 --> 01:08:06,080
The king...
510
01:08:06,315 --> 01:08:07,666
is dead.
511
01:08:12,298 --> 01:08:14,072
Long live the king.
512
01:09:08,055 --> 01:09:09,266
Drink.
513
01:09:10,946 --> 01:09:12,977
Don't worry,
your weapon is still there.
514
01:09:13,937 --> 01:09:15,422
Please drink.
515
01:09:25,351 --> 01:09:26,710
My son,
516
01:09:26,898 --> 01:09:29,141
how have you come to be so lost?
517
01:09:29,445 --> 01:09:31,117
I'm not lost.
518
01:09:31,906 --> 01:09:33,313
Looking for you.
519
01:09:33,515 --> 01:09:35,609
You think I speak
of your location?
520
01:09:37,635 --> 01:09:39,392
Never seen a man fight so hard
521
01:09:39,479 --> 01:09:41,439
to end up back where he started.
522
01:09:49,386 --> 01:09:51,198
So tell me, Jonathan.
523
01:09:51,488 --> 01:09:53,167
Why do you wish to live?
524
01:09:53,980 --> 01:09:55,511
My wife.
525
01:09:56,042 --> 01:09:57,410
Helen.
526
01:09:59,660 --> 01:10:01,292
To remember her.
527
01:10:02,675 --> 01:10:04,316
To remember us.
528
01:10:04,886 --> 01:10:07,527
So you seek to live
for the memory of love?
529
01:10:09,300 --> 01:10:11,386
At least a chance to earn it.
530
01:10:12,996 --> 01:10:16,229
I can give you one last
chance to earn a life.
531
01:10:17,230 --> 01:10:19,675
However, it might not be
the life that you wish.
532
01:10:21,042 --> 01:10:22,886
Complete a task for us,
533
01:10:22,956 --> 01:10:25,120
and your excommunicado
will be reversed.
534
01:10:25,191 --> 01:10:27,136
The open contract closed.
535
01:10:27,323 --> 01:10:29,400
You will be permitted
to continue to live.
536
01:10:29,440 --> 01:10:31,307
Not freed under the Table,
537
01:10:31,370 --> 01:10:32,730
but bound to it,
538
01:10:32,755 --> 01:10:35,368
doing what you do best
for the rest of your days.
539
01:10:40,031 --> 01:10:41,539
The choice is yours.
540
01:10:43,508 --> 01:10:45,203
Die here and now,
541
01:10:45,789 --> 01:10:48,367
or continue to live and
remember through death.
542
01:11:06,298 --> 01:11:07,978
What must be done?
543
01:11:08,095 --> 01:11:10,681
The cost of your life will
be the death of others.
544
01:11:11,377 --> 01:11:14,033
The first of which will be
the man they call Winston.
545
01:11:15,134 --> 01:11:16,213
What?
546
01:11:16,361 --> 01:11:18,306
He has forgotten his fealty.
547
01:11:18,955 --> 01:11:20,321
Neither the open contract
548
01:11:20,368 --> 01:11:22,681
nor the excommunicado
will be lifted
549
01:11:22,735 --> 01:11:24,384
until you complete your task.
550
01:11:24,978 --> 01:11:26,752
So, if you wish to live,
551
01:11:26,923 --> 01:11:28,900
and if you wish to remember,
552
01:11:29,720 --> 01:11:31,541
this is the choice you must make.
553
01:11:48,200 --> 01:11:50,231
I will serve.
554
01:11:52,295 --> 01:11:54,826
I will be of service.
555
01:11:55,559 --> 01:11:57,153
Very well, my son.
556
01:11:57,567 --> 01:11:59,356
Cast aside your weakness
557
01:11:59,701 --> 01:12:02,052
and reaffirm your
fealty to the Table.
558
01:12:08,569 --> 01:12:10,303
Mr. John Wick.
559
01:12:57,758 --> 01:12:59,031
Thank you.
560
01:13:00,554 --> 01:13:04,164
I accept this offering
and your fealty.
561
01:13:21,676 --> 01:13:23,465
I wish you good luck
on your path.
562
01:13:24,488 --> 01:13:27,019
Zair will help you prepare
for your departure.
563
01:13:29,160 --> 01:13:31,051
And Mr. Wick...
564
01:13:35,248 --> 01:13:36,803
Welcome back.
565
01:15:38,772 --> 01:15:40,326
Stick together, kids!
566
01:15:40,483 --> 01:15:42,561
Make sure you're
holding hands...
567
01:15:47,092 --> 01:15:48,319
You see?
568
01:15:48,420 --> 01:15:50,530
That's why you're special,
John Wick.
569
01:15:53,850 --> 01:15:55,584
I wouldn't have stopped.
570
01:15:56,931 --> 01:15:58,655
It's good they have your back.
571
01:16:05,408 --> 01:16:07,135
How was your trip?
572
01:16:10,041 --> 01:16:11,642
Going to The Continental?
573
01:16:17,991 --> 01:16:19,350
He with you?
574
01:16:20,631 --> 01:16:21,999
He was.
575
01:16:32,267 --> 01:16:33,673
Nice trick.
576
01:19:41,336 --> 01:19:42,344
Sir!
577
01:19:42,469 --> 01:19:44,383
Put your weapon down.
578
01:19:45,547 --> 01:19:47,328
He's excommunicado.
579
01:19:48,250 --> 01:19:50,789
Unless you wish to
become the same,
580
01:19:51,391 --> 01:19:54,375
I suggest you lower your gun.
581
01:20:00,825 --> 01:20:02,715
I'd like to see the manager.
582
01:20:05,348 --> 01:20:06,598
Of course.
583
01:20:07,513 --> 01:20:10,020
If you would be so kind
as to follow me.
584
01:20:23,222 --> 01:20:24,597
Please take a seat.
585
01:20:24,816 --> 01:20:26,777
I will let him know
you have arrived.
586
01:21:01,678 --> 01:21:03,178
I gotta tell you.
587
01:21:03,300 --> 01:21:06,371
I've been looking forward to
meeting you for a long time.
588
01:21:06,574 --> 01:21:07,964
I'm a huge fan.
589
01:21:08,324 --> 01:21:10,449
John Wick!
590
01:21:11,792 --> 01:21:14,113
And so far, you haven't disappointed.
591
01:21:18,402 --> 01:21:20,011
Is that the dog?
592
01:21:20,480 --> 01:21:21,855
He likes you.
593
01:21:22,800 --> 01:21:23,980
Oh, but me...
594
01:21:24,128 --> 01:21:27,199
I'm more of a cat
person, myself.
595
01:21:27,756 --> 01:21:28,874
Hey, dog.
596
01:21:32,285 --> 01:21:33,542
We're the same, you know.
597
01:21:34,433 --> 01:21:36,222
Both given the same gift.
598
01:21:36,816 --> 01:21:38,277
We're not the same.
599
01:21:38,762 --> 01:21:40,223
Yes, we are.
600
01:21:40,996 --> 01:21:42,207
No, we're not.
601
01:21:43,777 --> 01:21:45,949
The manager is ready for you now
602
01:21:46,106 --> 01:21:48,379
in the administrative
lounge, sir.
603
01:22:02,366 --> 01:22:04,297
Mr. Wick.
604
01:22:06,142 --> 01:22:07,142
Sit.
605
01:22:08,486 --> 01:22:09,525
Stay.
606
01:22:11,320 --> 01:22:12,384
Good dog.
607
01:23:08,619 --> 01:23:10,665
Tread carefully, Jonathan.
608
01:23:19,369 --> 01:23:22,791
We only use this room on
special occasions.
609
01:23:22,970 --> 01:23:24,085
When you simply
610
01:23:24,110 --> 01:23:26,712
have to see what your
opponent is holding
611
01:23:26,783 --> 01:23:28,377
under the table.
612
01:23:30,517 --> 01:23:32,947
How was your journey here,
eventful?
613
01:23:33,752 --> 01:23:34,814
Yeah.
614
01:23:35,025 --> 01:23:36,314
Of course.
615
01:23:37,157 --> 01:23:39,142
They sent men to kill you,
616
01:23:39,752 --> 01:23:41,580
and now you to kill me.
617
01:23:42,720 --> 01:23:44,603
Isn't that why you're here?
618
01:23:44,798 --> 01:23:46,119
I have served.
619
01:23:47,478 --> 01:23:49,283
I will be of service.
620
01:23:51,393 --> 01:23:52,940
But you're having doubts.
621
01:23:54,377 --> 01:23:57,237
Just don't make the mistake of
pretending this is personal.
622
01:23:58,151 --> 01:24:00,213
If you feel you must,
623
01:24:02,635 --> 01:24:04,651
put a bullet through my heart.
624
01:24:11,509 --> 01:24:13,963
The High Table has
asked me to step down.
625
01:24:14,275 --> 01:24:15,510
The hour?
626
01:24:16,048 --> 01:24:17,236
The hour.
627
01:24:17,330 --> 01:24:19,861
You should've killed me
in The Continental.
628
01:24:20,908 --> 01:24:22,595
Maybe I should have.
629
01:24:23,290 --> 01:24:25,095
Rules and consequences.
630
01:24:25,853 --> 01:24:26,931
Mmm.
631
01:24:27,400 --> 01:24:28,782
Seems like everyone is suffering
632
01:24:28,807 --> 01:24:30,892
from the consequences
of their actions.
633
01:24:31,603 --> 01:24:33,666
And you're not stepping down.
634
01:24:35,790 --> 01:24:36,962
No.
635
01:24:38,056 --> 01:24:39,517
I don't think I am.
636
01:24:40,010 --> 01:24:41,361
So it's war?
637
01:24:42,064 --> 01:24:44,345
You're going to war
with the High Table.
638
01:24:44,690 --> 01:24:45,831
Skirmish.
639
01:24:46,191 --> 01:24:47,511
Unless you decide to shoot me,
640
01:24:47,542 --> 01:24:49,573
but then, I'd rather die
641
01:24:49,706 --> 01:24:51,636
at the hand of a friend
642
01:24:51,745 --> 01:24:53,292
than that of an enemy.
643
01:24:54,503 --> 01:24:55,902
Oh, I've made my choice.
644
01:24:55,980 --> 01:24:57,651
It's up to you to make yours.
645
01:24:59,097 --> 01:25:00,527
What choice?
646
01:25:01,441 --> 01:25:04,160
You shoot me,
you sell your soul.
647
01:25:04,277 --> 01:25:05,652
But I'll be alive.
648
01:25:06,105 --> 01:25:07,597
And I can remember her.
649
01:25:07,706 --> 01:25:10,886
Until you die as a servant
of the High Table.
650
01:25:11,019 --> 01:25:12,871
Now, you did the impossible.
651
01:25:13,035 --> 01:25:15,245
You stopped, you got out.
652
01:25:15,730 --> 01:25:18,902
You only came back because
Helen was taken away from you.
653
01:25:19,027 --> 01:25:20,988
The real question is,
654
01:25:21,089 --> 01:25:22,988
who do you wish to die as?
655
01:25:23,735 --> 01:25:24,961
The Baba Yaga?
656
01:25:25,485 --> 01:25:27,571
The last thing
many men ever see.
657
01:25:27,625 --> 01:25:29,563
Or as a man,
658
01:25:29,719 --> 01:25:32,078
who loved and was loved
by his wife.
659
01:25:32,609 --> 01:25:35,305
Who do you wish
to die as, Jonathan?
660
01:26:07,245 --> 01:26:08,573
Mr. Wick.
661
01:26:08,870 --> 01:26:10,253
It's a pleasure to meet you.
662
01:26:10,323 --> 01:26:11,972
I am an adjudicator.
663
01:26:13,488 --> 01:26:15,425
Have you decided to step down?
664
01:26:17,706 --> 01:26:19,191
I think not.
665
01:26:20,745 --> 01:26:21,806
And you,
666
01:26:21,831 --> 01:26:23,902
will you be putting
a bullet in his head?
667
01:26:27,222 --> 01:26:28,346
No.
668
01:26:28,371 --> 01:26:30,222
I don't think I will.
669
01:26:38,027 --> 01:26:39,206
Very well.
670
01:26:47,768 --> 01:26:49,174
Administration.
671
01:26:49,409 --> 01:26:51,316
I'd like to change a designation.
672
01:26:52,081 --> 01:26:53,268
Verification?
673
01:26:53,315 --> 01:26:56,526
Adjudication 1011979.
674
01:26:56,706 --> 01:26:58,816
The Continental Hotel, New York.
675
01:26:58,925 --> 01:27:00,386
New designation?
676
01:27:00,714 --> 01:27:02,112
Deconsecrated.
677
01:27:04,855 --> 01:27:05,972
Processing.
678
01:27:08,261 --> 01:27:09,472
Administrator.
679
01:27:10,808 --> 01:27:12,034
File:
680
01:27:12,769 --> 01:27:14,870
The New York Continental Hotel.
681
01:27:25,550 --> 01:27:28,495
New York Continental Hotel
has been deconsecrated.
682
01:27:28,729 --> 01:27:29,901
Goodbye.
683
01:27:37,313 --> 01:27:39,798
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
684
01:27:39,844 --> 01:27:42,602
Business may now be conducted
on Continental grounds.
685
01:27:42,656 --> 01:27:44,913
Since you are
refusing to step down,
686
01:27:44,969 --> 01:27:46,657
and you are refusing
a direct order,
687
01:27:46,704 --> 01:27:49,101
your lives are now forfeit.
688
01:27:49,205 --> 01:27:51,486
High Table emissaries will
be joining you presently
689
01:27:51,511 --> 01:27:54,299
to see the removal of your
souls from the property.
690
01:27:55,572 --> 01:27:57,603
Good evening, gentlemen.
691
01:28:01,752 --> 01:28:04,744
This haven is safe no more.
692
01:28:07,627 --> 01:28:09,994
Are services still
off limits to me?
693
01:28:11,212 --> 01:28:12,259
Under the circumstances,
694
01:28:12,284 --> 01:28:14,507
your privileges are
reinstated immediately.
695
01:28:14,532 --> 01:28:15,805
What do you need?
696
01:28:16,440 --> 01:28:17,603
Guns.
697
01:28:18,002 --> 01:28:19,775
Lots of guns.
698
01:28:37,917 --> 01:28:39,769
Let's make a withdrawal.
699
01:29:03,948 --> 01:29:05,300
Remember, sir,
700
01:29:05,383 --> 01:29:07,930
these will be High Table forces.
701
01:29:08,112 --> 01:29:10,417
We may have to consider
our choices carefully.
702
01:29:11,102 --> 01:29:12,141
Why?
703
01:29:12,203 --> 01:29:14,508
Much has changed
during your time away.
704
01:29:14,969 --> 01:29:16,063
Like what?
705
01:29:16,305 --> 01:29:18,937
Well, let us say they have made
armor improvements.
706
01:29:26,847 --> 01:29:28,667
May I suggest
707
01:29:28,713 --> 01:29:30,652
the 2011 Combat Master
708
01:29:30,677 --> 01:29:33,120
in combination with
the 9 mm NATO?
709
01:29:44,714 --> 01:29:46,214
Attention all guests.
710
01:29:46,411 --> 01:29:49,309
The Continental lost power and
has frozen all communications.
711
01:29:50,073 --> 01:29:51,706
We apologize for
the inconvenience.
712
01:29:51,863 --> 01:29:53,652
Please make your way
to the nearest exit.
713
01:30:01,383 --> 01:30:04,593
It seems circumstances
have changed in your favor.
714
01:30:04,758 --> 01:30:08,055
Your transaction may now be
conducted on Continental grounds.
715
01:30:13,953 --> 01:30:16,781
We'll be sending some of our
finest for additional support.
716
01:30:17,273 --> 01:30:18,570
Cool.
717
01:30:19,218 --> 01:30:20,429
Very cool.
718
01:30:25,032 --> 01:30:29,501
125 grain,
1425 feet per second.
719
01:30:29,790 --> 01:30:31,244
Serious business.
720
01:30:35,197 --> 01:30:36,267
Thank you.
721
01:30:36,643 --> 01:30:38,025
Let us begin.
722
01:32:24,420 --> 01:32:27,599
Charon, will you help set
the mood for our new guests?
723
01:32:28,233 --> 01:32:29,616
Of course, sir.
724
01:32:51,094 --> 01:32:53,860
I know you'll do
The Continental proud.
725
01:32:54,188 --> 01:32:55,617
I'll see you soon, sir.
726
01:32:58,453 --> 01:33:01,946
And you, Jonathan,
do what you do best.
727
01:33:02,125 --> 01:33:03,328
What's that?
728
01:33:04,031 --> 01:33:05,188
Hunt.
729
01:33:18,466 --> 01:33:20,716
If you want peace,
730
01:33:23,371 --> 01:33:25,302
prepare for war.
731
01:37:08,895 --> 01:37:09,927
Winston!
732
01:37:11,803 --> 01:37:12,819
Winston!
733
01:37:16,623 --> 01:37:18,209
I need more firepower.
734
01:37:41,417 --> 01:37:42,862
Armor improvements.
735
01:37:43,476 --> 01:37:46,508
12 gauge steel slugs.
Armor piercing.
736
01:41:13,385 --> 01:41:15,940
Only by my sword, John.
737
01:41:28,035 --> 01:41:30,191
I know you believe
you can keep this up
738
01:41:30,277 --> 01:41:31,566
but I assure you...
739
01:45:33,261 --> 01:45:36,417
Nice to meet you, Mr. Wick.
740
01:45:38,003 --> 01:45:40,363
It's an honor to fight with you,
Mr. Wick.
741
01:46:11,941 --> 01:46:13,551
He's getting slow.
742
01:46:14,003 --> 01:46:16,300
He's been retired for five years.
743
01:46:17,313 --> 01:46:20,079
But he is still... John Wick.
744
01:46:21,095 --> 01:46:22,621
We will see.
745
01:49:04,792 --> 01:49:06,362
See you later.
746
01:49:36,077 --> 01:49:37,374
John.
747
01:49:37,795 --> 01:49:39,295
You're incredible.
748
01:49:39,858 --> 01:49:41,202
Exhausted.
749
01:49:41,374 --> 01:49:42,780
Outnumbered.
750
01:49:43,061 --> 01:49:44,835
Obviously in pain.
751
01:49:46,037 --> 01:49:48,366
You still beat all of my students.
752
01:49:48,780 --> 01:49:50,686
If I didn't have to kill you,
753
01:49:51,045 --> 01:49:53,428
we'd be... pals.
754
01:49:54,451 --> 01:49:55,615
Let's do this.
755
01:50:23,370 --> 01:50:24,566
See?
756
01:50:24,591 --> 01:50:25,980
We're the same.
757
01:54:12,233 --> 01:54:14,303
I would like to suggest a parley.
758
01:54:14,717 --> 01:54:16,631
A parley would be good.
759
01:54:16,670 --> 01:54:17,943
Very well.
760
01:54:29,248 --> 01:54:30,740
Are we in play, sir?
761
01:54:32,490 --> 01:54:33,889
Oh, very much so.
762
01:54:53,311 --> 01:54:54,615
Hey, John.
763
01:54:57,201 --> 01:54:59,584
That was a pretty good fight, huh?
764
01:55:03,334 --> 01:55:04,451
Yeah.
765
01:55:34,067 --> 01:55:35,262
Yeah...
766
01:55:35,965 --> 01:55:39,145
Don't worry about...
me, John...
767
01:55:39,731 --> 01:55:41,833
Just gotta catch my breath.
768
01:55:43,684 --> 01:55:45,583
I'll catch up to you, John.
769
01:55:50,700 --> 01:55:51,926
No, you won't.
770
01:56:02,997 --> 01:56:06,488
You gentlemen, of course,
realize that was the first wave.
771
01:56:06,551 --> 01:56:08,629
Merely an amuse-bouche.
772
01:56:09,044 --> 01:56:10,856
We can keep this up
as long as you'd like,
773
01:56:10,881 --> 01:56:12,520
but it only ends one way.
774
01:56:12,590 --> 01:56:14,799
Are you sure a protracted
war is the best way forward?
775
01:56:14,824 --> 01:56:17,096
There won't be anything
protracted about it.
776
01:56:17,160 --> 01:56:19,486
Oh, you can take The Continental,
I have no doubt about that,
777
01:56:19,536 --> 01:56:22,286
but keeping it,
that's a different matter entirely.
778
01:56:22,356 --> 01:56:25,747
My allegiances run way
beyond this building.
779
01:56:26,304 --> 01:56:28,366
We are High Table.
780
01:56:28,708 --> 01:56:30,707
And we...
781
01:56:30,981 --> 01:56:32,755
are New York City.
782
01:56:33,778 --> 01:56:35,669
Are we negotiating?
783
01:56:39,215 --> 01:56:40,911
I believe we are.
784
01:56:46,340 --> 01:56:47,512
Parley?
785
01:56:48,161 --> 01:56:49,380
Parley.
786
01:56:53,169 --> 01:56:55,130
What do you propose we do?
787
01:56:59,426 --> 01:57:01,270
Let me keep my power.
788
01:57:01,895 --> 01:57:03,317
Under the Table?
789
01:57:05,903 --> 01:57:07,567
I have served
790
01:57:07,755 --> 01:57:09,574
and been a beacon of order
791
01:57:09,599 --> 01:57:12,895
and stability to our industry
for over 40 years.
792
01:57:12,926 --> 01:57:15,044
Now, I humbly acknowledge
I overstepped.
793
01:57:15,184 --> 01:57:17,786
And repledge my fealty
to the High Table.
794
01:57:20,989 --> 01:57:22,090
Winston.
795
01:57:27,574 --> 01:57:29,417
You were merely showing strength
796
01:57:29,442 --> 01:57:31,762
so we would let you
keep The Continental.
797
01:57:35,450 --> 01:57:37,786
The High Table
accepts your fealty.
798
01:57:39,715 --> 01:57:41,372
But what about him?
799
01:57:43,145 --> 01:57:46,785
What are we going to do
about John Wick?
800
01:57:52,447 --> 01:57:53,908
Oh, he has to die.
801
01:57:55,502 --> 01:57:56,666
Sorry, Jonathan.
802
01:57:56,705 --> 01:57:58,752
- Winston!
- Don't see any other way.
803
01:58:10,628 --> 01:58:12,191
Very well, gentlemen.
804
01:58:12,456 --> 01:58:15,550
The Continental will now
be reconsecrated.
805
01:58:16,566 --> 01:58:17,823
Good day to you both.
806
01:58:22,370 --> 01:58:23,925
Well played, sir.
807
01:58:59,365 --> 01:59:01,888
How long do you estimate
a trim rebuilding?
808
01:59:02,412 --> 01:59:04,099
Oh, it should be no time at all.
809
01:59:08,155 --> 01:59:09,881
Mr. Wick is gone.
810
01:59:10,201 --> 01:59:11,419
A true tragedy.
811
01:59:11,905 --> 01:59:13,139
You misunderstand.
812
01:59:13,217 --> 01:59:15,490
I mean that he is
no longer on the street.
813
01:59:16,225 --> 01:59:17,520
Seems improbable.
814
01:59:17,545 --> 01:59:19,100
And yet true.
815
01:59:20,451 --> 01:59:23,045
I trust you understand the
repercussions if he survives
816
01:59:23,070 --> 01:59:25,287
both from above and below.
817
01:59:25,373 --> 01:59:27,357
The last thing
either one of us needs
818
01:59:27,412 --> 01:59:30,029
is Mr. Wick paying us
a visit in the night.
819
01:59:32,435 --> 01:59:33,756
For both our sakes,
820
01:59:33,781 --> 01:59:36,725
I hope you see to it that this
situation is taken care of, yes?
821
01:59:36,787 --> 01:59:38,201
Absolutely.
822
01:59:39,146 --> 01:59:40,763
How far can he get?
823
01:59:52,097 --> 01:59:53,402
Baba Yaga.
824
02:00:24,905 --> 02:00:26,631
How you doin', John?
825
02:00:27,272 --> 02:00:29,803
Well, you look as bad as I feel.
826
02:00:31,780 --> 02:00:34,147
Johnny, Johnny, Johnny.
827
02:00:34,545 --> 02:00:36,928
Raise a hand
if you can hear me, John.
828
02:00:39,639 --> 02:00:42,538
Oh, shit. They took a finger.
829
02:00:42,577 --> 02:00:44,335
Ain't that a bitch.
830
02:00:50,499 --> 02:00:53,584
Oh, John fuckin' Wick.
831
02:00:54,608 --> 02:00:58,592
So, the old boy keeps his
hotel and you take the fall.
832
02:00:58,725 --> 02:01:00,557
Can't say I blame him.
I would've done the same thing
833
02:01:00,582 --> 02:01:02,404
if I was in his shoes.
834
02:01:03,066 --> 02:01:05,871
But this High Table shit...
835
02:01:09,123 --> 02:01:10,686
Seven cuts.
836
02:01:14,256 --> 02:01:17,076
Under the Table is
where shit gets done.
837
02:01:18,710 --> 02:01:21,647
And they about to find out
if you cut a king,
838
02:01:21,678 --> 02:01:23,983
you better cut him
to the quick.
839
02:01:28,874 --> 02:01:30,131
So...
840
02:01:32,356 --> 02:01:34,342
Lemme ask you, John.
841
02:01:34,835 --> 02:01:36,561
How do you feel?
842
02:01:38,522 --> 02:01:42,842
'Cause I am really
pissed off.
843
02:01:43,670 --> 02:01:45,545
You pissed, John?
844
02:01:45,592 --> 02:01:46,702
Hmm?
845
02:01:46,905 --> 02:01:48,311
Are you?
846
02:01:57,919 --> 02:01:59,848
Yeah.
847
02:02:01,278 --> 02:02:02,278
Subs by enwansix
55463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.