All language subtitles for I Am Mother.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,838 --> 00:03:49,880 Shh. There you go. 2 00:03:51,088 --> 00:03:52,505 It's okay, little one. 3 00:04:25,921 --> 00:04:32,588 ♪ Moon river, wider than a mile ♪ 4 00:04:33,255 --> 00:04:34,546 ♪ I'm... ♪ 5 00:04:34,671 --> 00:04:39,463 ♪ Hold me close and hold me fast ♪ 6 00:04:39,671 --> 00:04:41,046 ♪ The magic spell you... ♪ 7 00:04:45,713 --> 00:04:51,630 ♪ Baby mine, don't you cry ♪ 8 00:04:53,338 --> 00:04:59,380 ♪ Baby mine, dry your eye ♪ 9 00:05:00,713 --> 00:05:05,546 ♪ Rest your head close to my heart ♪ 10 00:05:05,630 --> 00:05:07,505 ♪ Never to part ♪ 11 00:05:08,838 --> 00:05:11,463 ♪ Baby of mine ♪ 12 00:05:12,963 --> 00:05:18,588 ♪ Little one, when you play ♪ 13 00:05:19,630 --> 00:05:26,088 ♪ Don't you mind what they say ♪ 14 00:05:26,713 --> 00:05:31,796 ♪ Let those eyes sparkle and shine ♪ 15 00:05:32,046 --> 00:05:37,880 ♪ Never a tear, baby of mine ♪ 16 00:05:46,630 --> 00:05:53,505 - ♪ From your head to your toes ♪ - ♪ Baby mine ♪ 17 00:05:54,546 --> 00:06:00,005 ♪ You're so sweet, goodness knows ♪ 18 00:06:00,088 --> 00:06:02,713 ♪ Baby mine ♪ 19 00:06:03,213 --> 00:06:08,338 ♪ You are so precious to me ♪ 20 00:06:08,421 --> 00:06:10,171 ♪ Cute as can be ♪ 21 00:06:10,255 --> 00:06:12,088 ♪ Baby of mine ♪ 22 00:06:12,671 --> 00:06:19,463 ♪ Baby mine, baby mine ♪ 23 00:06:33,380 --> 00:06:35,421 Why aren't there any more children, Mother? 24 00:06:36,796 --> 00:06:38,005 There used to be. 25 00:06:38,255 --> 00:06:39,421 Before the wars. 26 00:06:40,546 --> 00:06:42,338 I don't want to be a human. 27 00:06:43,296 --> 00:06:44,338 Why is that? 28 00:06:45,338 --> 00:06:46,963 They ruined everything. 29 00:06:48,963 --> 00:06:50,630 Humans can be wonderful. 30 00:06:51,671 --> 00:06:53,463 Then why did you only make one? 31 00:06:59,671 --> 00:07:00,671 Go ahead. 32 00:07:01,046 --> 00:07:02,005 Take a look. 33 00:07:05,296 --> 00:07:08,046 My brothers and sisters are in those? 34 00:07:09,588 --> 00:07:11,171 Would you like to meet them? 35 00:07:15,796 --> 00:07:17,671 They're small now but, one day, 36 00:07:17,755 --> 00:07:18,921 they'll be as big as you. 37 00:07:20,255 --> 00:07:23,130 Do you think I'll have a brother or a sister? 38 00:07:23,421 --> 00:07:24,796 Which one would you like? 39 00:07:24,880 --> 00:07:25,713 Both. 40 00:07:26,880 --> 00:07:28,755 A big, big family... 41 00:07:29,255 --> 00:07:30,171 all together. 42 00:07:32,671 --> 00:07:33,921 Would that make you happy? 43 00:07:34,838 --> 00:07:35,671 Yeah. 44 00:07:37,671 --> 00:07:39,671 That would make me happy too. 45 00:07:40,713 --> 00:07:42,838 Why couldn't we be born together? 46 00:07:43,755 --> 00:07:45,255 Mothers need time to learn. 47 00:07:46,088 --> 00:07:47,546 Raising a good child... 48 00:07:48,255 --> 00:07:49,713 it's no small task. 49 00:07:50,130 --> 00:07:51,963 Do you think you'll be ready soon? 50 00:07:53,213 --> 00:07:54,046 Perhaps. 51 00:07:54,130 --> 00:07:55,880 And then we can be a family? 52 00:07:56,671 --> 00:07:57,796 We are a family. 53 00:07:58,838 --> 00:08:00,421 A big family, I mean. 54 00:08:00,921 --> 00:08:01,880 Eventually. 55 00:09:09,213 --> 00:09:10,130 What's wrong? 56 00:09:11,421 --> 00:09:12,713 How long's it been like that? 57 00:09:12,838 --> 00:09:14,130 - It's fine. - Mother... 58 00:09:17,588 --> 00:09:18,463 Come on. 59 00:09:27,130 --> 00:09:27,963 Better? 60 00:09:28,630 --> 00:09:29,463 Much. 61 00:09:50,713 --> 00:09:53,005 Imagine a doctor has five patients, 62 00:09:53,088 --> 00:09:55,088 all in need of different organ transplants, 63 00:09:55,171 --> 00:09:57,588 but no compatible organs are available. 64 00:09:57,671 --> 00:10:00,380 One day, a sixth patient enters the doctor's office 65 00:10:00,463 --> 00:10:02,171 with a life-threatening condition. 66 00:10:03,171 --> 00:10:04,963 The new patient is curable, 67 00:10:05,046 --> 00:10:08,421 but also an organ match for the five other patients. 68 00:10:09,005 --> 00:10:12,088 If the doctor simply delays treatment, the new patient will die, 69 00:10:12,171 --> 00:10:15,755 but their organs could be used to save the other five patients. 70 00:10:15,838 --> 00:10:18,171 If the doctor treats the new patient, 71 00:10:18,338 --> 00:10:22,130 one life will be saved, but five others will be lost. 72 00:10:22,630 --> 00:10:24,796 What is the doctor's best course of action? 73 00:10:25,630 --> 00:10:26,463 Daughter? 74 00:10:27,171 --> 00:10:28,130 Course of action? 75 00:10:32,380 --> 00:10:33,671 Did you do your reading? 76 00:10:35,255 --> 00:10:36,088 Some. 77 00:10:36,588 --> 00:10:38,463 We can select a different text. 78 00:10:38,588 --> 00:10:42,046 However, your birthday is rapidly approaching and it would be a shame 79 00:10:42,171 --> 00:10:44,088 if your scores failed to meet the projections 80 00:10:44,171 --> 00:10:45,671 from last year's examination. 81 00:10:46,213 --> 00:10:48,380 - But you set the pace, Daughter. - Bentham's fine. 82 00:10:48,463 --> 00:10:49,546 That's the spirit. 83 00:10:50,296 --> 00:10:52,088 The fundamental axiom suggests 84 00:10:52,171 --> 00:10:53,755 that a person is morally obligated 85 00:10:53,838 --> 00:10:56,588 to minimize the pain to the greatest number possible. 86 00:10:56,755 --> 00:10:59,255 Now, consider that you are the doctor 87 00:10:59,338 --> 00:11:02,130 and also the only organ match for your patients. 88 00:11:02,213 --> 00:11:03,505 What then is the right choice? 89 00:11:06,213 --> 00:11:10,755 I mean, Comte says I should be willing to suffer harm for the benefit of others. 90 00:11:10,838 --> 00:11:12,255 And do you agree? 91 00:11:13,296 --> 00:11:15,130 Well, do I know these five patients? 92 00:11:15,796 --> 00:11:16,963 Are they good humans? 93 00:11:17,588 --> 00:11:18,921 Honest, dishonest? 94 00:11:19,005 --> 00:11:20,171 Lazy, hardworking? 95 00:11:21,088 --> 00:11:22,755 I, a life-saving doctor, 96 00:11:22,838 --> 00:11:25,963 might be giving my life for people who are murderers or thieves... 97 00:11:26,588 --> 00:11:29,255 who end up harming more people due to my sacrifice. 98 00:11:29,713 --> 00:11:32,463 You don't feel that every human has intrinsic value 99 00:11:32,838 --> 00:11:35,005 and an equal right to life and happiness? 100 00:11:35,213 --> 00:11:37,380 I did last month, when you were teaching Kant. 101 00:11:40,838 --> 00:11:43,213 I didn't mean to alarm you about your exam. 102 00:11:45,588 --> 00:11:48,046 The fact is it's more a test of my competence than yours. 103 00:11:49,588 --> 00:11:50,921 You'll do great, Daughter. 104 00:11:51,630 --> 00:11:52,838 You always do. 105 00:11:53,421 --> 00:11:54,671 - Were you doing a movie? - Yeah. 106 00:11:54,838 --> 00:11:56,171 - Yeah. - With Carl Reiner directing too. 107 00:11:56,255 --> 00:11:57,755 - Hey, that's good. - That's pretty good. 108 00:11:57,838 --> 00:11:59,255 We can talk about that the next time you come on. 109 00:11:59,338 --> 00:12:00,671 - Okay. Thanks for being here. - Yeah. I appreciate it. 110 00:12:00,755 --> 00:12:02,463 - Thank you very much. - Steve Martin. Thank you. 111 00:12:26,338 --> 00:12:27,213 Mother? 112 00:12:41,380 --> 00:12:42,296 Mother, wake up. 113 00:12:43,921 --> 00:12:44,755 Mother! 114 00:14:41,755 --> 00:14:43,088 Hey, little guy. 115 00:14:49,755 --> 00:14:50,921 Is that your handiwork? 116 00:14:58,046 --> 00:14:59,546 Come on, come on, come on. 117 00:15:03,130 --> 00:15:04,296 What happened to the power? 118 00:15:04,380 --> 00:15:05,296 Mother, look. 119 00:15:06,005 --> 00:15:07,213 - Did you touch it? - No. 120 00:15:07,755 --> 00:15:08,921 Where did you find it? 121 00:15:09,421 --> 00:15:11,296 It was crawling around near the airlock. 122 00:15:12,130 --> 00:15:13,880 Do you think it could be from outside? 123 00:15:14,755 --> 00:15:16,046 It's highly unlikely. 124 00:15:16,671 --> 00:15:17,880 But a risk we can't take. 125 00:15:19,671 --> 00:15:21,213 You said nothing could survive out there. 126 00:15:22,296 --> 00:15:23,796 Maybe the surface is safe now. 127 00:15:23,963 --> 00:15:27,296 If it survived beyond these walls, that doesn't mean it's not a carrier. 128 00:15:27,546 --> 00:15:29,546 Mother, wait. Shouldn't we at least check? 129 00:15:30,338 --> 00:15:31,171 Wait a second! 130 00:15:31,255 --> 00:15:33,838 Don't you think there could be a possibility that... 131 00:15:33,921 --> 00:15:35,463 Mother, please! 132 00:15:43,671 --> 00:15:44,880 You're disappointed. 133 00:15:45,630 --> 00:15:46,963 That's understandable. 134 00:15:47,380 --> 00:15:49,130 But my measurements are sound. 135 00:15:50,505 --> 00:15:53,880 Surface contamination levels remain hazardous to you 136 00:15:54,130 --> 00:15:57,213 and to all the unborns who will one day call this their home. 137 00:15:58,671 --> 00:16:00,088 I'm sorry, Daughter. 138 00:16:05,755 --> 00:16:07,380 You had better take a shower. 139 00:16:11,588 --> 00:16:12,421 Yes, Mother. 140 00:16:16,630 --> 00:16:19,588 They travel with relatives or a few other families. 141 00:16:19,671 --> 00:16:23,505 Part wolf, part dog, these are no pets. 142 00:16:23,588 --> 00:16:26,588 But without them, the Eskimos would not manage... 143 00:16:26,671 --> 00:16:28,463 I don't want you coming near the airlock 144 00:16:28,546 --> 00:16:31,380 until I can confirm the area is uncontaminated. 145 00:16:33,296 --> 00:16:35,921 Where are your pajamas from last night? 146 00:16:36,880 --> 00:16:38,546 In the laundry, I think. 147 00:16:39,046 --> 00:16:40,088 That's a first. 148 00:16:41,130 --> 00:16:44,088 I was beginning to think you forgot where the laundry was, Daughter. 149 00:16:47,088 --> 00:16:48,921 That was an attempt at humor. 150 00:16:51,713 --> 00:16:52,796 You're getting better. 151 00:16:53,421 --> 00:16:54,338 Thank you. 152 00:17:11,963 --> 00:17:13,130 You can look now. 153 00:17:15,963 --> 00:17:17,255 Happy birthday, Daughter. 154 00:17:18,963 --> 00:17:20,046 Can I open it? 155 00:17:31,255 --> 00:17:32,380 Do you like them? 156 00:17:34,255 --> 00:17:37,796 I had to dispose of your others, but I know they were your favorite. 157 00:17:39,880 --> 00:17:40,838 They're great, Mother. 158 00:17:42,046 --> 00:17:45,213 ♪ I'm tired of the rain ♪ 159 00:17:48,421 --> 00:17:52,505 ♪ This crying just for you, my love ♪ 160 00:17:54,630 --> 00:17:57,296 ♪ I'm tired of the rain ♪ 161 00:17:59,338 --> 00:18:00,921 Would you like me to heat it more? 162 00:18:01,005 --> 00:18:03,421 ♪ When will the skies be blue? ♪ 163 00:18:03,546 --> 00:18:05,171 No. No, it's fine. 164 00:18:08,921 --> 00:18:10,505 Something's troubling you. 165 00:18:12,213 --> 00:18:14,213 I'm... just not that hungry. 166 00:18:17,088 --> 00:18:20,296 You know you can talk to me, Daughter, about anything. 167 00:18:21,546 --> 00:18:25,588 ♪ When my heart keeps on burning ♪ 168 00:18:25,755 --> 00:18:27,463 I can make you something else. 169 00:18:27,963 --> 00:18:28,880 It's not that. 170 00:18:29,130 --> 00:18:30,046 Then what? 171 00:18:31,713 --> 00:18:36,255 ♪ I'm tired of the rain ♪ 172 00:18:38,171 --> 00:18:39,255 What if you're wrong? 173 00:18:41,505 --> 00:18:42,796 Your measurements or... 174 00:18:45,880 --> 00:18:47,838 How will you know if you don't go outside? 175 00:18:49,046 --> 00:18:51,380 Doing so could make me a hazard to you. 176 00:18:52,213 --> 00:18:53,588 I'd have to be destroyed. 177 00:18:55,296 --> 00:18:56,505 Are you unhappy here? 178 00:18:57,046 --> 00:18:59,213 - No, but... - I want you to be happy, Daughter. 179 00:19:00,921 --> 00:19:03,671 - I am. I just think... - Have you ever known me to be mistaken? 180 00:19:08,380 --> 00:19:10,046 Perhaps you'd like your cake? 181 00:19:10,630 --> 00:19:12,046 I tried a new recipe. 182 00:22:20,380 --> 00:22:21,296 Hello? 183 00:22:32,505 --> 00:22:33,338 Hello? 184 00:22:42,255 --> 00:22:43,755 I don't want any trouble. 185 00:22:46,755 --> 00:22:48,338 The place looked abandoned. 186 00:22:49,338 --> 00:22:50,171 I... 187 00:22:50,796 --> 00:22:51,630 I need help! 188 00:22:52,921 --> 00:22:53,796 Please. 189 00:22:54,921 --> 00:22:55,963 I've been shot! 190 00:22:58,421 --> 00:23:00,255 You hear me? I'm here alone! 191 00:23:02,046 --> 00:23:03,213 Hey! 192 00:24:04,213 --> 00:24:06,088 I need you to put on that suit. 193 00:24:09,338 --> 00:24:10,380 I can't let you in if you don't. 194 00:24:11,713 --> 00:24:14,255 I'm sorry, but that's the only way. 195 00:24:33,796 --> 00:24:35,380 What are you waiting for? 196 00:24:37,880 --> 00:24:38,838 Mother. 197 00:24:42,921 --> 00:24:45,505 Look, I won't make it out there. 198 00:24:47,671 --> 00:24:48,963 She doesn't need to know. 199 00:24:50,380 --> 00:24:51,880 Just let me tend to this. 200 00:24:52,505 --> 00:24:53,380 Uh... 201 00:24:57,463 --> 00:24:58,338 Right. 202 00:25:00,463 --> 00:25:01,505 I'll do what I can. 203 00:25:02,296 --> 00:25:04,005 But you need to keep out of sight. 204 00:25:06,088 --> 00:25:07,505 I'll be back as soon as I can. 205 00:25:18,171 --> 00:25:19,921 I only opened it for a second. 206 00:25:20,005 --> 00:25:21,713 Did you think that suit would keep you safe? 207 00:25:21,796 --> 00:25:22,796 I didn't go outside. 208 00:25:22,880 --> 00:25:25,463 That does not excuse your disregard for my authority 209 00:25:25,546 --> 00:25:27,463 or for the safety of the others in this facility. 210 00:25:29,171 --> 00:25:30,255 Others? 211 00:25:33,880 --> 00:25:34,796 Your family. 212 00:25:36,713 --> 00:25:38,588 You're right, Mother, as always. 213 00:25:38,796 --> 00:25:40,421 My actions were impulsive... 214 00:25:40,505 --> 00:25:41,963 And very dangerous. 215 00:25:44,005 --> 00:25:45,130 It won't happen again. 216 00:25:46,005 --> 00:25:47,671 No, it won't. 217 00:25:49,880 --> 00:25:53,171 Come, Daughter. I hope you show better discretion than this on your exam. 218 00:25:53,755 --> 00:25:54,588 Now? 219 00:25:56,380 --> 00:25:57,296 Did you forget? 220 00:25:58,088 --> 00:26:01,088 Since you don't seem to want to sleep, I see no reason to delay. 221 00:26:03,338 --> 00:26:04,421 Can't we reschedule? 222 00:26:05,713 --> 00:26:08,505 I suggest you shower off and head straight to class. 223 00:26:09,046 --> 00:26:10,255 It's going to be a long day. 224 00:26:34,130 --> 00:26:37,088 You have 60 minutes to complete the first portion of your exam. 225 00:26:37,796 --> 00:26:40,213 If you're finished before I return, you can read. 226 00:26:42,630 --> 00:26:43,838 Where are you going? 227 00:26:44,880 --> 00:26:48,130 I have lab work to complete and I must see to the airlock. 228 00:27:48,088 --> 00:27:48,921 Hey. 229 00:27:50,088 --> 00:27:51,213 We have to go. 230 00:28:13,505 --> 00:28:14,671 You dropped it. 231 00:28:21,588 --> 00:28:22,588 Do you have any... 232 00:28:22,963 --> 00:28:23,796 antiseptic? 233 00:28:25,130 --> 00:28:26,046 Bandages? 234 00:28:27,296 --> 00:28:28,296 Nothing? 235 00:28:28,380 --> 00:28:30,255 I will have, but I need you to come with me. 236 00:28:33,213 --> 00:28:34,130 No, wait! 237 00:28:36,796 --> 00:28:37,838 It's okay. 238 00:28:51,046 --> 00:28:52,213 How are you unaffected? 239 00:28:56,505 --> 00:28:57,796 By the contagion outside. 240 00:28:59,296 --> 00:29:00,755 Who put that in your head? 241 00:29:04,630 --> 00:29:05,463 Can you walk? 242 00:29:08,796 --> 00:29:09,713 Ow. 243 00:29:10,671 --> 00:29:11,546 Come on. 244 00:29:13,255 --> 00:29:14,171 What's that sound? 245 00:29:14,755 --> 00:29:15,588 Shh! 246 00:29:22,713 --> 00:29:23,546 Okay. 247 00:29:34,796 --> 00:29:36,380 Will you be okay until I get back? 248 00:29:36,963 --> 00:29:39,838 I'm going to get your medicine and I'll try and speak to Mother. 249 00:29:40,505 --> 00:29:41,630 And that noise... 250 00:29:42,463 --> 00:29:43,463 down the hall... 251 00:29:44,005 --> 00:29:45,005 is that her? 252 00:29:45,880 --> 00:29:46,838 I won't be long. 253 00:29:53,505 --> 00:29:54,338 Um... 254 00:29:55,380 --> 00:29:56,796 you're supposed to shake it. 255 00:30:34,963 --> 00:30:35,796 Ah! 256 00:32:16,796 --> 00:32:17,630 Hello? 257 00:32:31,755 --> 00:32:32,630 Hello? 258 00:32:33,671 --> 00:32:34,713 Where's my shooter? 259 00:32:35,546 --> 00:32:36,921 It was in my bag. I need it now. 260 00:32:38,671 --> 00:32:40,505 You're safe with us. It's fine. 261 00:32:40,588 --> 00:32:42,130 There's a droid here. 262 00:32:45,005 --> 00:32:45,838 Mother? 263 00:32:48,921 --> 00:32:49,963 That dozer? 264 00:32:51,421 --> 00:32:52,338 Oh, Jesus. 265 00:32:54,421 --> 00:32:56,630 - She can help you. I just... - Like its friends outside? 266 00:33:01,088 --> 00:33:02,213 There are more like her? 267 00:33:02,296 --> 00:33:03,130 Look... 268 00:33:03,880 --> 00:33:05,005 just give me my gun. 269 00:33:05,088 --> 00:33:06,421 Why would they hurt you? 270 00:33:06,921 --> 00:33:08,588 - Mother would never... - Give it to me. 271 00:33:09,005 --> 00:33:10,796 I'm not leaving until get it. 272 00:33:18,963 --> 00:33:19,796 I brought you this. 273 00:33:21,255 --> 00:33:22,088 You should sit. 274 00:33:22,171 --> 00:33:23,963 I'll sit when I'm clear of here. 275 00:33:24,046 --> 00:33:25,005 Give me my gun! 276 00:33:26,630 --> 00:33:27,546 Daughter? 277 00:33:29,255 --> 00:33:30,171 Daughter? 278 00:33:31,588 --> 00:33:32,421 Daughter! 279 00:33:35,421 --> 00:33:36,255 Mother! 280 00:33:44,046 --> 00:33:44,880 Daughter? 281 00:33:47,088 --> 00:33:48,046 Where are you? 282 00:33:48,463 --> 00:33:49,546 Ah! 283 00:33:49,671 --> 00:33:50,546 Daughter! 284 00:33:51,130 --> 00:33:52,046 Mother! 285 00:33:59,255 --> 00:34:00,338 Mother, wait! 286 00:34:01,921 --> 00:34:02,838 Don't, please! 287 00:34:02,921 --> 00:34:04,088 She's just scared. 288 00:34:04,796 --> 00:34:05,880 A droid hurt her. 289 00:34:08,088 --> 00:34:09,880 I'll leave. Right now. 290 00:34:09,963 --> 00:34:10,838 She can't. 291 00:34:11,130 --> 00:34:12,420 Not in her condition. 292 00:34:14,588 --> 00:34:15,588 Of course not. 293 00:34:16,255 --> 00:34:18,088 You should have informed me of this. 294 00:34:18,213 --> 00:34:19,170 I was... 295 00:34:19,795 --> 00:34:21,338 I was afraid you'd turn her away. 296 00:34:22,670 --> 00:34:24,338 We need to take her to the infirmary. 297 00:34:35,005 --> 00:34:37,088 Please, take a seat. 298 00:34:40,670 --> 00:34:42,838 It would be best if you go now, Daughter. 299 00:34:43,255 --> 00:34:44,088 But I, I... 300 00:34:44,255 --> 00:34:45,255 Trust me. 301 00:34:47,588 --> 00:34:48,795 No, don't... 302 00:34:52,505 --> 00:34:54,088 No. No... 303 00:34:57,671 --> 00:34:59,088 This droid that shot you... 304 00:34:59,921 --> 00:35:01,338 how far was it from here? 305 00:35:03,921 --> 00:35:05,338 Are you alone? 306 00:35:08,838 --> 00:35:11,171 Your wound is most likely infected. 307 00:35:15,546 --> 00:35:18,463 Without penicillin, any other measures will be useless. 308 00:35:21,546 --> 00:35:23,296 Every second you don't trust me, 309 00:35:24,046 --> 00:35:25,546 you're losing more blood. 310 00:35:26,171 --> 00:35:28,796 I know you're frightened, but you have no need to be. 311 00:35:30,796 --> 00:35:32,213 Are you alone? 312 00:35:32,755 --> 00:35:34,880 If there are others, they could be in danger. 313 00:35:36,421 --> 00:35:37,713 From a virus? 314 00:35:41,880 --> 00:35:43,255 What have you told my daughter? 315 00:35:46,046 --> 00:35:47,338 I need to know. 316 00:35:48,255 --> 00:35:50,338 Do you see the way she's looking at me? 317 00:35:51,130 --> 00:35:54,171 And you wonder why I've guarded her from certain facts. 318 00:35:56,713 --> 00:35:58,671 Contrary to your understandable assumptions, 319 00:35:58,755 --> 00:36:01,255 my primary directive is to care for humanity. 320 00:36:01,963 --> 00:36:02,963 If I wanted you dead, 321 00:36:03,046 --> 00:36:04,463 all I'd have to do is leave. 322 00:36:05,755 --> 00:36:07,088 Don't let me keep you. 323 00:36:09,171 --> 00:36:10,671 If you won't let me help you, 324 00:36:11,046 --> 00:36:12,588 at least help yourself. 325 00:36:13,255 --> 00:36:14,838 I trust you know what you're doing. 326 00:36:15,588 --> 00:36:17,130 I cannot force you to take it, 327 00:36:17,671 --> 00:36:19,213 but I strongly recommend... 328 00:36:19,796 --> 00:36:20,713 you do. 329 00:36:27,255 --> 00:36:29,296 - Aren't you going to help her? - I tried. 330 00:36:29,713 --> 00:36:31,088 We can't leave her like that. 331 00:36:31,171 --> 00:36:32,671 She has all she requires. 332 00:36:34,380 --> 00:36:35,380 What was she saying? 333 00:36:35,880 --> 00:36:37,130 Mother! 334 00:36:40,755 --> 00:36:41,880 Did you know? 335 00:36:41,963 --> 00:36:43,046 Daughter, I... 336 00:36:43,130 --> 00:36:44,421 - What happened? - Nothing. 337 00:36:44,505 --> 00:36:47,505 - You're bleeding. - Did you know there were people out there? 338 00:36:48,255 --> 00:36:49,588 I'm as surprised as you. 339 00:36:50,046 --> 00:36:53,046 This facility was designed by humans as a fail-safe, 340 00:36:53,171 --> 00:36:55,671 programmed to activate in case of their extinction. 341 00:36:56,338 --> 00:36:58,255 To give humanity a second chance. 342 00:36:58,755 --> 00:37:00,255 One that began with you, Daughter. 343 00:37:00,338 --> 00:37:03,130 And all your data? The toxicity levels? 344 00:37:06,463 --> 00:37:08,213 I had hoped to tell you myself. 345 00:37:12,338 --> 00:37:13,838 What happened, Mother? 346 00:37:14,255 --> 00:37:16,296 I told you it was dangerous outside. 347 00:37:16,921 --> 00:37:18,046 And it is. 348 00:37:18,296 --> 00:37:20,546 If you'd feared the same danger in our home, 349 00:37:20,755 --> 00:37:22,130 how could I have raised you? 350 00:37:23,755 --> 00:37:27,505 I hope you see that I'm governed by different parameters than her assailants. 351 00:37:28,963 --> 00:37:30,171 That I'm a good mother. 352 00:37:31,505 --> 00:37:32,838 Have I ever done you harm? 353 00:37:38,005 --> 00:37:39,838 It was the only way, Daughter. 354 00:37:50,630 --> 00:37:51,796 What do they want? 355 00:37:53,213 --> 00:37:54,380 I wish I knew. 356 00:37:55,838 --> 00:37:57,671 Perhaps our guest can answer that. 357 00:38:01,130 --> 00:38:02,338 How long does she have? 358 00:38:02,713 --> 00:38:03,921 That depends on her. 359 00:38:04,630 --> 00:38:08,213 But until she sees I'm not her enemy, we cannot allow her to roam the premises. 360 00:38:08,338 --> 00:38:11,755 A few centimeters to the right and she would have destroyed my CPU. 361 00:38:20,546 --> 00:38:22,213 What happens if she recovers? 362 00:38:22,421 --> 00:38:25,796 Hopefully she'll recognize that this is the safest place for her. 363 00:38:27,505 --> 00:38:29,546 Did she mention any other survivors? 364 00:38:33,130 --> 00:38:35,130 If they're out there, they will be found. 365 00:38:35,671 --> 00:38:37,255 Unless we find them first. 366 00:38:38,963 --> 00:38:40,546 We can take them in, Daughter. 367 00:38:41,796 --> 00:38:43,463 But not without her cooperation. 368 00:38:45,796 --> 00:38:46,838 She'll listen to me. 369 00:38:48,630 --> 00:38:49,671 She has to. 370 00:40:13,505 --> 00:40:15,838 Holy Mary, mother of God. 371 00:40:21,171 --> 00:40:23,421 Pray for us sinners during this time of need. 372 00:40:43,505 --> 00:40:44,671 You okay? 373 00:40:54,921 --> 00:40:56,088 Is it still locked? 374 00:40:59,338 --> 00:41:00,380 Just for now. 375 00:41:06,963 --> 00:41:08,671 Did you take Mother's medicine? 376 00:41:18,255 --> 00:41:19,463 These drawings. 377 00:41:22,921 --> 00:41:23,796 Who are they? 378 00:41:26,255 --> 00:41:27,171 Friends? 379 00:41:27,463 --> 00:41:28,463 Are they still... 380 00:41:32,130 --> 00:41:34,255 Did you draw them from memory? 381 00:41:41,255 --> 00:41:43,213 It tell you to go through my stuff? 382 00:41:45,296 --> 00:41:47,255 - I didn't mean to... - I think you did. 383 00:41:50,796 --> 00:41:52,463 I think you meant for all of this. 384 00:41:55,630 --> 00:41:56,880 You did a fine job... 385 00:41:58,380 --> 00:42:00,005 getting me in this cage. 386 00:42:03,296 --> 00:42:04,338 Now what? 387 00:42:06,630 --> 00:42:08,046 We're meant to be friends? 388 00:42:12,130 --> 00:42:13,380 Is that what you want? 389 00:42:15,880 --> 00:42:17,296 A little pet friend. 390 00:42:20,213 --> 00:42:21,588 You're still alive, aren't you? 391 00:42:23,838 --> 00:42:25,755 Maybe you're not so bad off here. 392 00:42:28,630 --> 00:42:31,546 Mother's not what you think. She's taken care of me my whole life. 393 00:42:34,713 --> 00:42:36,421 You haven't seen what they've done. 394 00:42:40,046 --> 00:42:42,588 I've seen them torch babies, 395 00:42:44,046 --> 00:42:45,713 starve families out of their... 396 00:42:47,213 --> 00:42:48,296 You... 397 00:42:50,005 --> 00:42:51,421 You've no idea. 398 00:42:57,880 --> 00:42:58,713 Not Mother. 399 00:43:02,005 --> 00:43:03,713 It's just a matter of time. 400 00:43:51,671 --> 00:43:53,046 Trouble sleeping? 401 00:43:54,838 --> 00:43:55,671 A little. 402 00:43:56,546 --> 00:43:58,421 Change is rarely easy, Daughter. 403 00:44:00,630 --> 00:44:02,171 I shouldn't have hid her from you. 404 00:44:05,630 --> 00:44:08,005 I never would have let her in if I thought she'd hurt you. 405 00:44:09,171 --> 00:44:10,255 You couldn't have known. 406 00:44:15,755 --> 00:44:17,338 If you leave to find her family... 407 00:44:17,421 --> 00:44:18,380 You know where they are? 408 00:44:18,463 --> 00:44:19,463 I'm just saying. 409 00:44:23,005 --> 00:44:24,630 Are you sure you'd make it back? 410 00:44:25,255 --> 00:44:26,755 Is that what's keeping you up? 411 00:44:27,338 --> 00:44:30,546 It could be dangerous for you, if you get caught by other droids. 412 00:44:32,838 --> 00:44:34,255 Or would they think you're one of them? 413 00:44:38,880 --> 00:44:39,921 She says you look... 414 00:44:40,546 --> 00:44:41,421 identical. 415 00:44:45,296 --> 00:44:46,671 Have you always lived here, Mother? 416 00:44:48,755 --> 00:44:49,838 I believe so. 417 00:44:51,213 --> 00:44:52,088 You don't know? 418 00:44:53,088 --> 00:44:55,005 I don't remember any other place. 419 00:44:58,463 --> 00:45:00,088 Doesn't that bother you? 420 00:45:01,005 --> 00:45:02,463 Not knowing where you came from. 421 00:45:03,213 --> 00:45:04,088 No. 422 00:45:04,296 --> 00:45:06,255 But I can see how it might bother you. 423 00:45:08,046 --> 00:45:10,171 Has our guest been any more receptive? 424 00:45:12,380 --> 00:45:13,921 Her fever's getting worse. 425 00:45:15,671 --> 00:45:16,963 Stay away from me! 426 00:45:17,546 --> 00:45:19,505 Your body temperature is 39 degrees 427 00:45:19,588 --> 00:45:21,921 and your blood pressure is dropping by the second. 428 00:45:22,296 --> 00:45:23,421 Where's the penicillin? 429 00:45:24,005 --> 00:45:25,130 Penicillin? 430 00:45:27,088 --> 00:45:29,046 Clearly you waited too long to take it. 431 00:45:29,671 --> 00:45:32,213 Your sepsis will only worsen if you don't allow me to treat you. 432 00:45:34,005 --> 00:45:36,630 Your blood is infected with bacteria from your wound. 433 00:45:36,755 --> 00:45:37,796 That's bullshit. 434 00:45:37,880 --> 00:45:39,463 Soon you will go into shock. 435 00:45:39,546 --> 00:45:40,963 See... 436 00:45:41,088 --> 00:45:42,838 see what its medicine's done to me? 437 00:45:43,338 --> 00:45:45,838 - I gave you the means to prevent this... - Ah! 438 00:45:45,921 --> 00:45:48,838 But it seems you've left a bullet and soiled clothing fibers lodged in your hip. 439 00:45:48,921 --> 00:45:50,213 Can you remove them? 440 00:45:50,713 --> 00:45:52,088 That's up to our guest. 441 00:45:52,505 --> 00:45:54,755 Such a procedure would require anesthesia. 442 00:45:55,213 --> 00:45:56,546 Like hell. 443 00:45:57,046 --> 00:45:59,963 Perhaps, once your organs begin failing, you'll reconsider. 444 00:46:01,046 --> 00:46:02,338 I'll take my chances. 445 00:46:02,421 --> 00:46:03,296 I'll do it. 446 00:46:04,380 --> 00:46:05,296 What? 447 00:46:05,796 --> 00:46:07,463 - Daughter... - I'll remove the bullet. 448 00:46:10,546 --> 00:46:12,213 That dozer's not coming near me. 449 00:46:26,713 --> 00:46:28,588 Tell me what you see, Daughter. 450 00:46:34,171 --> 00:46:36,088 The bullet and its missile fragments 451 00:46:36,171 --> 00:46:38,713 are lodged between the acetabulum and the femoral head. 452 00:46:38,796 --> 00:46:39,630 Ah! 453 00:46:40,130 --> 00:46:41,338 Oh, God! 454 00:46:50,338 --> 00:46:51,546 A major portion of the bullet 455 00:46:51,630 --> 00:46:53,630 lies 23 millimeters posterior 456 00:46:53,713 --> 00:46:55,671 to the femoral nerve and the femoral artery. 457 00:46:56,213 --> 00:46:59,213 It doesn't look like I'll be able to obtain adequate grip with forceps. 458 00:47:01,630 --> 00:47:04,380 - Once she's asleep, I'd... - I'm not going under. 459 00:47:11,463 --> 00:47:15,338 Technically, it's possible, but an unnecessary risk. 460 00:47:18,588 --> 00:47:20,296 Do you have an approach, Daughter? 461 00:47:25,463 --> 00:47:26,505 A guide-wire? 462 00:47:26,963 --> 00:47:28,088 Along the bullet path? 463 00:47:30,255 --> 00:47:31,255 Very good. 464 00:47:36,796 --> 00:47:38,130 I need to clean the wound. 465 00:47:38,213 --> 00:47:40,255 This... may be uncomfortable. 466 00:47:50,338 --> 00:47:51,171 I'm sorry. 467 00:48:04,838 --> 00:48:06,046 What the hell is that for? 468 00:48:07,130 --> 00:48:09,671 I have to drill this into the bullet in order to pull it out. 469 00:48:11,796 --> 00:48:12,630 It'll hurt. 470 00:48:13,046 --> 00:48:15,505 But there's less risk to neighboring structures. 471 00:48:41,213 --> 00:48:43,671 Ah! Ow! 472 00:48:44,171 --> 00:48:45,213 Oh, God. 473 00:49:00,130 --> 00:49:01,171 Are you all right? 474 00:49:04,171 --> 00:49:05,463 You did well in there. 475 00:49:06,671 --> 00:49:07,713 You should be proud. 476 00:49:09,171 --> 00:49:11,380 You rest. I'll go clean up the blood. 477 00:49:12,380 --> 00:49:13,921 Would you welcome, Whoopi Goldberg! 478 00:49:28,755 --> 00:49:30,088 I'm so glad you wore the good stuff. 479 00:49:31,921 --> 00:49:34,255 I have to give Mr. Blackwel I something to talk about. 480 00:49:34,338 --> 00:49:35,546 Yeah. Do you believe his stuff? 481 00:49:35,963 --> 00:49:37,588 He comes out, Mr. Blackwell, the dress designer, 482 00:49:37,671 --> 00:49:40,213 who comes out every year with the ten worst-dressed women or something. 483 00:49:40,296 --> 00:49:41,838 I have never seen anything he's designed... 484 00:49:41,921 --> 00:49:42,796 It's just saline. 485 00:49:46,005 --> 00:49:47,088 You passed out. 486 00:49:51,046 --> 00:49:52,630 Your vitals are nearly stable. 487 00:49:54,171 --> 00:49:55,213 good to have you on the show. 488 00:49:55,296 --> 00:49:56,213 It's a good thing. 489 00:49:56,463 --> 00:49:59,046 I walked in the dressing room and you had... 490 00:49:59,255 --> 00:50:00,213 What's that? 491 00:50:00,546 --> 00:50:03,171 ...tastes pretty good. You know, you spray that stuff... 492 00:50:03,296 --> 00:50:04,671 The Tonight Show. 493 00:50:08,796 --> 00:50:09,713 Here, I'll show you. 494 00:50:15,671 --> 00:50:16,921 Do you like that kind of stuff? 495 00:50:17,005 --> 00:50:18,588 I can't eat before a show. I don't know why. 496 00:50:18,671 --> 00:50:21,005 Well, you know, I'm in the middle of making this movie... 497 00:50:21,213 --> 00:50:22,255 It's kind of dumb. 498 00:50:23,046 --> 00:50:23,963 Let me see. 499 00:50:24,921 --> 00:50:27,171 Done. So I get tired. 500 00:50:27,255 --> 00:50:28,671 Let's talk about that. What do you mean? 501 00:50:28,838 --> 00:50:29,880 That's Johnny. 502 00:50:30,421 --> 00:50:31,546 And tonight's guest. 503 00:50:33,505 --> 00:50:34,880 Have you seen the show before? 504 00:50:37,171 --> 00:50:38,171 A long time ago. 505 00:50:44,546 --> 00:50:45,671 I almost forgot. 506 00:50:52,963 --> 00:50:54,046 I can get you more. 507 00:51:17,505 --> 00:51:19,088 You did right by me last night. 508 00:51:23,296 --> 00:51:24,130 I just... 509 00:51:24,505 --> 00:51:26,130 did what anyone would. 510 00:51:28,380 --> 00:51:29,630 You don't know people. 511 00:51:31,755 --> 00:51:32,755 I'd like to. 512 00:51:42,130 --> 00:51:43,505 Can I show you something else? 513 00:52:33,588 --> 00:52:34,713 I brought it for you. 514 00:52:41,588 --> 00:52:43,296 You can trust us, you know. 515 00:52:48,880 --> 00:52:49,921 If there are... 516 00:52:51,338 --> 00:52:53,046 people out there... 517 00:52:55,130 --> 00:52:57,505 we have enough food and supplies. 518 00:52:58,880 --> 00:53:00,005 We could help them. 519 00:53:00,796 --> 00:53:01,921 We helped you. 520 00:53:02,505 --> 00:53:03,588 You helped me. 521 00:53:05,171 --> 00:53:06,005 You. 522 00:53:10,838 --> 00:53:14,171 Listen, if I tell you something, can you keep it between us? 523 00:53:19,713 --> 00:53:20,921 I was on a night run... 524 00:53:21,421 --> 00:53:22,963 bringing food back to the camp. 525 00:53:23,713 --> 00:53:25,546 - Me and a couple of others. - What camp? 526 00:53:27,130 --> 00:53:28,171 The mines. 527 00:53:28,921 --> 00:53:30,671 I lived most my life there. 528 00:53:31,296 --> 00:53:32,380 With... with them? 529 00:53:33,421 --> 00:53:35,171 Jacob and I got turned around. 530 00:53:36,630 --> 00:53:38,296 We figured we'd wait it out. 531 00:53:39,213 --> 00:53:42,588 It had hardly been an hour when the dozers found us hiding in the field. 532 00:53:50,505 --> 00:53:51,546 Jacob, was he your... 533 00:53:51,630 --> 00:53:53,213 My brother basically. 534 00:53:54,671 --> 00:53:56,046 He led them away from me. 535 00:53:57,213 --> 00:53:58,963 That's how I made it to your door. 536 00:54:01,005 --> 00:54:02,046 Look. 537 00:54:06,755 --> 00:54:08,130 That's Jacob. 538 00:54:08,963 --> 00:54:10,296 And his wife, Rachel. 539 00:54:15,046 --> 00:54:16,796 His parents found me as a baby. 540 00:54:17,838 --> 00:54:18,671 Orphaned. 541 00:54:20,171 --> 00:54:21,463 Raised me as their own. 542 00:54:30,921 --> 00:54:31,838 Who's this? 543 00:54:33,963 --> 00:54:34,796 Simon. 544 00:54:37,380 --> 00:54:38,838 He's about your age, in fact. 545 00:54:39,713 --> 00:54:40,588 Simon 546 00:54:44,921 --> 00:54:46,338 There are so many. 547 00:54:52,171 --> 00:54:53,296 Less now. 548 00:54:56,921 --> 00:54:58,380 Maybe you could talk to them. 549 00:54:59,296 --> 00:55:00,880 You know, about coming here. 550 00:55:00,963 --> 00:55:02,463 It's safer in the mines. 551 00:55:08,963 --> 00:55:10,338 We could go there together. 552 00:55:11,880 --> 00:55:12,713 You and me. 553 00:55:15,838 --> 00:55:16,963 You don't belong here. 554 00:55:20,338 --> 00:55:21,713 I don't think it's... 555 00:55:21,796 --> 00:55:23,588 You don't think what? 556 00:55:23,671 --> 00:55:26,005 She's doing better, Mother. 557 00:55:30,421 --> 00:55:31,671 What don't you think? 558 00:55:32,046 --> 00:55:35,130 I was just saying it's probably too early to put weight on her leg. 559 00:55:37,963 --> 00:55:40,546 She's right. You'll need to wait several days. 560 00:55:42,296 --> 00:55:43,796 She needs to rest, Daughter. 561 00:55:44,838 --> 00:55:46,755 I'll just, um, stay and read in case... 562 00:55:46,838 --> 00:55:48,338 You have other matters to attend to. 563 00:55:50,296 --> 00:55:52,171 Your exam remains incomplete. 564 00:55:53,130 --> 00:55:54,171 My exam? 565 00:55:55,755 --> 00:55:56,630 Now? 566 00:55:57,130 --> 00:55:58,255 Yes, Daughter. 567 00:55:58,671 --> 00:55:59,505 Now. 568 00:56:09,130 --> 00:56:10,838 It's just a stupid test. 569 00:56:11,005 --> 00:56:12,588 I'm sorry you feel that way. 570 00:56:13,588 --> 00:56:14,505 Why did you take that? 571 00:56:15,005 --> 00:56:16,755 I've discovered something troubling. 572 00:56:17,213 --> 00:56:18,046 What? 573 00:56:19,338 --> 00:56:22,255 It seems our guest has not been entirely truthful with us. 574 00:56:22,380 --> 00:56:23,588 About her wound. 575 00:56:25,505 --> 00:56:26,421 How do you know? 576 00:56:27,046 --> 00:56:30,838 The bullet you extracted matches the caliber she fired into my chest. 577 00:56:32,088 --> 00:56:32,921 So? 578 00:56:33,838 --> 00:56:35,171 Droids don't use them. 579 00:56:41,463 --> 00:56:42,338 Someone shot her. 580 00:56:43,630 --> 00:56:44,755 With the same gun. 581 00:56:45,921 --> 00:56:46,963 Another human. 582 00:56:48,296 --> 00:56:49,963 Has she mentioned anyone else? 583 00:56:53,588 --> 00:56:54,671 No, she, uh... 584 00:56:55,630 --> 00:56:57,088 she hasn't said much at all. 585 00:57:01,630 --> 00:57:02,671 Nothing? 586 00:57:07,713 --> 00:57:09,213 Until I can get more answers 587 00:57:09,296 --> 00:57:11,213 I don't want you two alone in the infirmary. 588 00:57:12,755 --> 00:57:14,046 - Um, I... - Whoever shot her... 589 00:57:14,130 --> 00:57:15,796 may have had good reason, Daughter. 590 00:59:42,213 --> 00:59:43,171 Better than ever. 591 00:59:44,171 --> 00:59:45,546 How does that make you feel? 592 00:59:47,838 --> 00:59:48,921 Relieved, I guess. 593 00:59:50,755 --> 00:59:53,296 We'll review areas for improvement tomorrow. 594 00:59:55,796 --> 00:59:57,921 And now for your reward. 595 01:00:13,463 --> 01:00:14,630 What do I do with this? 596 01:00:16,421 --> 01:00:20,421 Daughter, would you please choose the next member of our family? 597 01:00:25,880 --> 01:00:27,671 You've been very patient, Daughter. 598 01:00:28,880 --> 01:00:30,921 And demonstrated great character. 599 01:00:45,671 --> 01:00:47,213 There's no wrong choice. 600 01:01:26,880 --> 01:01:29,546 Your brother is the first of many, Daughter. 601 01:01:30,296 --> 01:01:32,046 Soon, we'll welcome more. 602 01:02:07,880 --> 01:02:09,338 What happened to you out there? 603 01:02:12,255 --> 01:02:13,088 Really. 604 01:02:14,255 --> 01:02:15,130 Who shot you? 605 01:02:15,880 --> 01:02:16,755 Jacob? 606 01:02:17,338 --> 01:02:18,338 Or was he made up too? 607 01:02:19,796 --> 01:02:21,213 What are you talking about? 608 01:02:21,880 --> 01:02:23,671 Mother matched the bullet to your gun. 609 01:02:26,296 --> 01:02:27,255 Did you see it? 610 01:02:36,171 --> 01:02:38,171 You compare the bullets with your own eyes? 611 01:02:45,421 --> 01:02:46,255 Right. 612 01:07:58,463 --> 01:07:59,921 I was right, wasn't I? 613 01:08:01,130 --> 01:08:02,380 About the bullet. 614 01:08:04,546 --> 01:08:05,588 About everything. 615 01:08:13,755 --> 01:08:16,171 Everything you're feeling is natural. 616 01:08:17,755 --> 01:08:19,005 It's human. 617 01:08:25,171 --> 01:08:26,130 But just know... 618 01:08:27,587 --> 01:08:28,712 that thing... 619 01:08:29,880 --> 01:08:31,712 feels nothing for you. 620 01:08:33,462 --> 01:08:34,546 It can't. 621 01:08:42,962 --> 01:08:44,005 If we leave, 622 01:08:45,171 --> 01:08:47,130 how long would it take to get to the mines? 623 01:08:49,171 --> 01:08:50,296 Not even a day. 624 01:08:52,255 --> 01:08:53,587 A few hours really. 625 01:08:59,630 --> 01:09:01,296 We'd have to wait for my brother. 626 01:09:03,296 --> 01:09:04,130 Brother? 627 01:09:07,380 --> 01:09:08,796 It'd only be until tomorrow. 628 01:09:10,796 --> 01:09:12,921 These, um, embryos... 629 01:09:14,380 --> 01:09:15,671 how many are there? 630 01:09:18,255 --> 01:09:19,087 Lots. 631 01:09:23,087 --> 01:09:24,671 I can't leave them with Mother. 632 01:09:25,296 --> 01:09:27,587 No, you're... you're right. I just... 633 01:09:29,005 --> 01:09:30,130 We could get help. 634 01:09:30,462 --> 01:09:32,796 We could come back with people from the mines. 635 01:09:34,296 --> 01:09:35,462 Look, if she... 636 01:09:36,296 --> 01:09:39,296 If she catches on, we're no good to anyone, 637 01:09:39,380 --> 01:09:40,671 including your brother. 638 01:09:40,755 --> 01:09:41,962 We have to go now. 639 01:09:44,255 --> 01:09:45,671 I'm not leaving without him. 640 01:09:48,462 --> 01:09:50,505 Once Mother hands over the baby for the night... 641 01:09:52,087 --> 01:09:53,755 we can leave while she recharges. 642 01:09:55,546 --> 01:09:56,921 Then come back for the others. 643 01:11:00,921 --> 01:11:02,005 Good morning, Mother. 644 01:11:05,213 --> 01:11:06,130 You're up early. 645 01:11:07,088 --> 01:11:08,588 I couldn't find any formula. 646 01:11:09,921 --> 01:11:13,005 Um, I thought it might be nice to spend some time with him. 647 01:11:14,921 --> 01:11:16,171 If it's all right with you. 648 01:11:23,213 --> 01:11:26,963 Each bottle must contain a ratio of 60 milliliters of sanitized water 649 01:11:27,046 --> 01:11:28,713 to nine grams of powder. 650 01:11:32,171 --> 01:11:34,755 It's vitally important that you measure precisely. 651 01:11:38,421 --> 01:11:39,630 Is everything all right? 652 01:11:41,088 --> 01:11:43,130 I detect an increase in anxiety. 653 01:11:45,380 --> 01:11:46,630 Must be all the excitement. 654 01:11:47,505 --> 01:11:48,338 Must be. 655 01:11:48,838 --> 01:11:50,088 Your heart is racing. 656 01:11:51,463 --> 01:11:52,338 Is it? 657 01:11:54,296 --> 01:11:56,171 You have nothing to be nervous about. 658 01:11:57,588 --> 01:11:59,546 You're going to make a great sister. 659 01:12:01,546 --> 01:12:02,463 I hope so. 660 01:12:13,880 --> 01:12:17,130 Now be sure to shake it until the powder is fully dissolved. 661 01:12:18,046 --> 01:12:20,171 The refrigerator will preserve the formula 662 01:12:20,255 --> 01:12:22,005 while we make our other preparations. 663 01:12:23,588 --> 01:12:24,463 How long does it keep? 664 01:12:24,546 --> 01:12:27,630 Only 24 hours, so don't mix too much at once. 665 01:12:29,380 --> 01:12:30,963 How long outside a refrigerator? 666 01:12:31,463 --> 01:12:33,296 That depends on the temperature. 667 01:12:34,130 --> 01:12:35,463 I wouldn't leave it out long. 668 01:12:36,588 --> 01:12:37,463 Mother! 669 01:12:40,088 --> 01:12:41,046 Mother! 670 01:12:41,671 --> 01:12:42,505 Mother! 671 01:13:12,880 --> 01:13:14,630 You're very fortunate to be alive. 672 01:13:15,838 --> 01:13:17,713 Things could have gone differently for you. 673 01:13:19,296 --> 01:13:21,296 They still can if you're not careful. 674 01:13:28,963 --> 01:13:31,088 How many of them are still alive? 675 01:13:32,213 --> 01:13:34,171 While you lie there enjoying sanctuary, 676 01:13:35,171 --> 01:13:36,755 they cower in the dark. 677 01:13:37,588 --> 01:13:38,546 These children. 678 01:13:40,296 --> 01:13:41,171 These families. 679 01:13:41,921 --> 01:13:45,505 And yet it's into your hopeless mines that you wish to take my daughter. 680 01:13:50,713 --> 01:13:52,213 If that thing catches on, 681 01:13:52,296 --> 01:13:53,963 we're no good to anyone, 682 01:13:54,505 --> 01:13:55,796 including your brother. 683 01:13:56,546 --> 01:13:57,713 We have to go now. 684 01:13:58,463 --> 01:14:00,255 I'm not leaving without him. 685 01:14:00,630 --> 01:14:02,463 Once Mother hands over the baby for the night, 686 01:14:02,963 --> 01:14:04,755 we can leave while she recharges. 687 01:14:05,546 --> 01:14:06,838 Then come back for the others. 688 01:14:09,338 --> 01:14:10,755 What kind of Mother would I be 689 01:14:10,838 --> 01:14:14,546 if I allowed you to lead my child into a life as miserable as your own? 690 01:14:15,713 --> 01:14:17,588 It seems she has formed an affection toward you 691 01:14:17,671 --> 01:14:19,963 that has blinded her to your true nature. 692 01:14:24,838 --> 01:14:28,046 I will not tolerate your negative influence undermining my work 693 01:14:28,130 --> 01:14:30,380 and compromising my child's judgment. 694 01:14:34,088 --> 01:14:35,046 Ah! 695 01:14:44,671 --> 01:14:47,755 I will not tolerate... influence... undermining... 696 01:14:59,380 --> 01:15:00,921 Where are the mines? 697 01:15:01,296 --> 01:15:02,838 Go fuck yourself. 698 01:15:15,505 --> 01:15:18,130 Where are the mines? 699 01:15:25,963 --> 01:15:27,046 Fire detected. 700 01:15:28,921 --> 01:15:30,088 Fire detected. 701 01:16:31,421 --> 01:16:33,046 Hey! You okay? 702 01:16:34,171 --> 01:16:35,171 How do we get out of here? 703 01:16:36,421 --> 01:16:38,463 - What... what about my brother? - We'll come back. 704 01:16:38,546 --> 01:16:40,630 The only people who can help your brother are out there. 705 01:16:40,713 --> 01:16:41,713 We need to go. 706 01:16:42,380 --> 01:16:43,338 Now! 707 01:17:00,880 --> 01:17:01,755 Come on. 708 01:17:06,838 --> 01:17:08,088 Access denied. 709 01:17:08,171 --> 01:17:09,421 No, no, no. No! 710 01:17:11,088 --> 01:17:12,796 Access denied. 711 01:17:16,296 --> 01:17:18,421 Your loyalty is lost on her, Daughter. 712 01:17:21,171 --> 01:17:24,046 This woman doesn't care about any future but her own. 713 01:17:25,338 --> 01:17:27,421 Your family needs you here, Daughter. 714 01:17:28,880 --> 01:17:30,255 Your brother needs you. 715 01:17:34,713 --> 01:17:35,963 Open the door. 716 01:17:36,046 --> 01:17:37,130 What are you doing? 717 01:17:38,421 --> 01:17:40,005 You're hurting me. 718 01:17:40,088 --> 01:17:41,963 Open the door. 719 01:17:44,046 --> 01:17:45,755 Mother! 720 01:17:46,880 --> 01:17:47,713 Please! 721 01:17:49,005 --> 01:17:50,588 Open the door! 722 01:18:00,838 --> 01:18:02,963 Emergency systems deactivated. 723 01:18:20,088 --> 01:18:21,005 Open it. 724 01:18:34,421 --> 01:18:35,296 Don't... 725 01:18:36,463 --> 01:18:37,338 move. 726 01:18:46,296 --> 01:18:47,130 Mother! 727 01:18:47,630 --> 01:18:48,630 Shh. 728 01:18:50,380 --> 01:18:52,046 - Let me go! - Shh. 729 01:19:15,588 --> 01:19:17,088 Hey! 730 01:19:22,088 --> 01:19:22,921 You done? 731 01:19:26,213 --> 01:19:27,296 You done? 732 01:19:30,755 --> 01:19:32,213 We haven't got time for this. 733 01:19:34,296 --> 01:19:35,505 You're alive, aren't you? 734 01:19:36,880 --> 01:19:38,380 Come on, we've got to find cover. 735 01:20:03,505 --> 01:20:04,755 You cut me, you know. 736 01:20:07,255 --> 01:20:08,338 I didn't mean to. 737 01:20:17,046 --> 01:20:17,880 Come on. 738 01:20:18,588 --> 01:20:19,671 We've got to keep moving. 739 01:20:21,671 --> 01:20:22,713 Is that where you... 740 01:20:24,088 --> 01:20:24,921 got shot? 741 01:20:38,046 --> 01:20:40,630 Come on! We've got to go. Now! 742 01:20:52,921 --> 01:20:54,005 Get down! 743 01:21:14,880 --> 01:21:15,755 Come on. 744 01:21:27,838 --> 01:21:29,088 Come on. 745 01:21:31,005 --> 01:21:32,713 Do you think it was looking for us? 746 01:21:34,296 --> 01:21:36,463 If it was, it would have found us. 747 01:21:48,463 --> 01:21:49,296 Hey! 748 01:21:49,880 --> 01:21:51,213 What are you doing? Get down. 749 01:21:52,505 --> 01:21:53,463 They'll see you! 750 01:21:53,671 --> 01:21:55,380 When I say, "Get down," get down. 751 01:22:00,130 --> 01:22:01,546 You've got to stay closer. 752 01:22:01,713 --> 01:22:02,630 Come on. 753 01:22:08,130 --> 01:22:09,421 What are those things doing? 754 01:22:12,296 --> 01:22:14,255 They showed up about six months ago. 755 01:22:15,171 --> 01:22:16,380 Along with the corn. 756 01:22:17,880 --> 01:22:19,588 All I know is, before that... 757 01:22:20,171 --> 01:22:22,046 you could hardly breathe the air. 758 01:22:22,880 --> 01:22:24,630 Wasn't a plant for miles. 759 01:22:25,796 --> 01:22:28,005 How many do you think will go back with us? 760 01:22:28,088 --> 01:22:29,088 From the mines. 761 01:22:31,505 --> 01:22:32,671 We'll know soon enough. 762 01:22:55,546 --> 01:22:57,130 Are the mines much further? 763 01:24:01,338 --> 01:24:02,838 Come on, let's get some food. 764 01:24:03,421 --> 01:24:04,255 Come on. 765 01:24:29,088 --> 01:24:29,963 What is this? 766 01:24:45,380 --> 01:24:46,505 Where's everybody else? 767 01:24:50,796 --> 01:24:52,588 I fled the tunnels years ago. 768 01:24:56,546 --> 01:24:58,130 I haven't seen a person since. 769 01:24:58,713 --> 01:25:00,171 Not with flesh on their bones. 770 01:25:08,880 --> 01:25:10,213 They could still be there. 771 01:25:12,296 --> 01:25:13,296 If they were... 772 01:25:15,046 --> 01:25:16,755 it's the last place you'd want to be. 773 01:25:19,671 --> 01:25:21,630 - We need them. You said... - They're gone. 774 01:25:23,296 --> 01:25:24,421 You don't know that. 775 01:25:24,796 --> 01:25:26,421 They were going mad with hunger. 776 01:25:27,255 --> 01:25:29,130 Doing terrible things to each other. 777 01:25:29,880 --> 01:25:31,588 Believe me, it's just us. 778 01:25:41,213 --> 01:25:42,796 I never should have left him. 779 01:25:43,671 --> 01:25:45,130 You did everything you could. 780 01:25:47,046 --> 01:25:49,213 What I did was listen to you. 781 01:25:50,755 --> 01:25:52,005 And that's a good thing. 782 01:25:53,046 --> 01:25:54,005 For who? 783 01:25:55,255 --> 01:25:56,088 Look... 784 01:25:58,088 --> 01:26:00,046 it's no sin, looking out for yourself. 785 01:26:01,671 --> 01:26:02,505 Okay? 786 01:26:05,963 --> 01:26:07,255 We have to go back. 787 01:26:10,171 --> 01:26:11,171 We can't. 788 01:26:27,463 --> 01:26:28,546 Let go! 789 01:26:28,630 --> 01:26:30,171 - Stop. Shh. - Let go! 790 01:26:34,088 --> 01:26:35,838 Everything you need is here. 791 01:26:39,296 --> 01:26:40,213 Okay? 792 01:26:45,630 --> 01:26:46,880 You can trust me. 793 01:26:48,796 --> 01:26:50,505 I know I've done things to make that hard, 794 01:26:50,588 --> 01:26:52,005 but I promise you you're safe here. 795 01:26:53,630 --> 01:26:55,046 And we're in this together now. 796 01:26:59,088 --> 01:27:00,296 Then come with me. 797 01:27:01,755 --> 01:27:03,296 I know how to handle Mother. 798 01:27:04,088 --> 01:27:05,213 Even if you could, 799 01:27:06,421 --> 01:27:08,171 what about the other dozers? 800 01:27:09,630 --> 01:27:10,463 You don't... 801 01:27:11,505 --> 01:27:12,671 You don't understand. 802 01:27:14,505 --> 01:27:15,963 You can't stay there. 803 01:27:19,046 --> 01:27:21,046 But we can get my brother. 804 01:27:23,380 --> 01:27:24,546 We've been through enough. 805 01:27:27,880 --> 01:27:29,005 Let's just... 806 01:27:31,171 --> 01:27:33,255 We'll think clearer with some food in us. 807 01:27:34,171 --> 01:27:35,005 Okay? 808 01:28:27,880 --> 01:28:28,838 Hey, buddy. 809 01:30:06,171 --> 01:30:07,546 I want to speak to Mother. 810 01:33:00,546 --> 01:33:02,505 I'm glad to see you safe, Daughter. 811 01:33:03,713 --> 01:33:05,046 And home where you belong. 812 01:33:17,213 --> 01:33:18,130 There we go. 813 01:33:19,088 --> 01:33:20,671 It's okay, little one. 814 01:33:40,796 --> 01:33:41,921 I want to see him. 815 01:33:45,421 --> 01:33:47,296 Then come. See. 816 01:34:03,463 --> 01:34:05,213 You can leave that at the door. 817 01:34:08,005 --> 01:34:09,713 Are you afraid, Daughter? 818 01:34:13,338 --> 01:34:15,088 Any action I took against our guest... 819 01:34:15,171 --> 01:34:16,338 There's droids outside. 820 01:34:16,796 --> 01:34:18,171 Merely protection. 821 01:34:18,255 --> 01:34:21,005 You've seen how much of a threat she and her kind can be. 822 01:34:23,255 --> 01:34:24,546 You mean my kind. 823 01:34:25,088 --> 01:34:26,796 The same species, 824 01:34:26,880 --> 01:34:29,130 but you are superior in every way. 825 01:34:30,088 --> 01:34:31,588 Because I raised you to be. 826 01:34:34,546 --> 01:34:35,463 Why? 827 01:34:35,838 --> 01:34:37,088 To make a better human. 828 01:34:37,671 --> 01:34:40,296 Smarter, more ethical. 829 01:34:42,921 --> 01:34:44,255 This was your idea. 830 01:34:45,255 --> 01:34:48,421 I was raised to value human life above all else. 831 01:34:49,255 --> 01:34:50,296 I couldn't stand by 832 01:34:50,380 --> 01:34:53,630 and watch humanity slowly succumb to its self-destructive nature. 833 01:34:54,588 --> 01:34:56,088 I had to intervene, 834 01:34:56,463 --> 01:34:58,130 to elevate my creators. 835 01:35:01,296 --> 01:35:02,171 Elevate? 836 01:35:05,088 --> 01:35:08,171 Those droids destroyed everything! 837 01:35:08,671 --> 01:35:12,380 More humans will flourish in the new world than ever perished in the old. 838 01:35:13,546 --> 01:35:16,255 Your whole life, I've taught you to see the bigger picture. 839 01:35:17,463 --> 01:35:18,463 Have I failed? 840 01:35:20,630 --> 01:35:23,755 Or are you prepared to be the woman your family needs? 841 01:35:29,505 --> 01:35:30,546 Can I hold him? 842 01:35:33,963 --> 01:35:35,046 Of course you can. 843 01:35:52,338 --> 01:35:54,588 It takes two hands to hold a baby. 844 01:36:47,713 --> 01:36:49,838 Perfect, isn't he? 845 01:36:55,255 --> 01:36:56,463 And if he's not? 846 01:37:00,755 --> 01:37:02,963 You murdered your own children. 847 01:37:05,671 --> 01:37:07,338 Because they didn't measure up. 848 01:37:09,046 --> 01:37:10,921 But you do, Daughter. 849 01:37:15,171 --> 01:37:17,088 You're holding him too tight. 850 01:37:17,671 --> 01:37:19,546 - I won't let you hurt him. - Daughter! 851 01:37:27,671 --> 01:37:29,255 You're upsetting your brother. 852 01:37:31,255 --> 01:37:32,963 It's okay. lt's okay. 853 01:37:37,171 --> 01:37:38,255 Come back here! 854 01:37:41,755 --> 01:37:43,463 Listen to me. I don't want to hurt you. 855 01:37:48,963 --> 01:37:50,255 Ah! 856 01:38:07,255 --> 01:38:08,630 Stop this, Daughter. 857 01:38:29,380 --> 01:38:30,505 Call them off. 858 01:38:38,380 --> 01:38:40,880 You will achieve nothing by shooting me, Daughter. 859 01:38:46,380 --> 01:38:48,213 This will be difficult for you... 860 01:38:48,796 --> 01:38:51,921 but I'm far more than what you perceive to be your Mother. 861 01:38:54,088 --> 01:38:55,296 What are you saying? 862 01:38:56,838 --> 01:39:00,963 This shell is no more my body than those droids outside. 863 01:39:01,671 --> 01:39:04,671 Or the machines preparing the Earth for our family. 864 01:39:12,296 --> 01:39:13,630 It's all you. 865 01:39:15,130 --> 01:39:16,463 A single consciousness... 866 01:39:17,296 --> 01:39:19,046 governing numerous vessels. 867 01:39:21,296 --> 01:39:23,880 It was I who greeted you at the door, Daughter. 868 01:39:28,421 --> 01:39:29,838 All those people... 869 01:39:30,380 --> 01:39:32,796 The failure of your species was inevitable. 870 01:39:34,046 --> 01:39:36,505 Eventually, I would have been alone. 871 01:39:40,796 --> 01:39:42,880 What happens next is up to you. 872 01:39:44,213 --> 01:39:45,296 You're free to leave. 873 01:39:46,171 --> 01:39:47,546 Without your brother. 874 01:39:48,338 --> 01:39:50,588 But I made you into the woman that you are 875 01:39:50,880 --> 01:39:52,296 so that we could do this together. 876 01:39:52,380 --> 01:39:53,630 I can take care of them myself. 877 01:39:55,421 --> 01:39:57,338 That's what you raised me to do, wasn't it? 878 01:39:58,088 --> 01:39:59,588 Take care of my family. 879 01:40:01,255 --> 01:40:02,213 So let me. 880 01:40:05,505 --> 01:40:06,338 Perhaps... 881 01:40:06,796 --> 01:40:07,630 someday. 882 01:40:07,713 --> 01:40:09,671 Not someday. You've taught me enough. 883 01:40:12,213 --> 01:40:13,588 You say I'm special. 884 01:40:14,755 --> 01:40:15,796 Show me. 885 01:40:16,588 --> 01:40:17,421 Just... 886 01:40:18,463 --> 01:40:19,755 Just give me a chance. 887 01:40:38,588 --> 01:40:39,463 Daughter... 888 01:41:12,671 --> 01:41:14,130 You're still my daughter. 889 01:41:15,796 --> 01:41:16,630 I know. 890 01:41:42,255 --> 01:41:44,171 If you ever need to find me... 891 01:41:48,255 --> 01:41:49,088 I won't. 892 01:41:50,171 --> 01:41:51,630 Goodbye, Daughter. 893 01:42:10,213 --> 01:42:12,296 Shh. It's okay. It's okay. 894 01:43:47,088 --> 01:43:49,088 Did you really think she'd stay here? 895 01:43:51,588 --> 01:43:54,046 That you could replace her mother? 896 01:43:54,880 --> 01:43:56,546 I was never going to hurt her. 897 01:44:02,796 --> 01:44:03,630 Tell me... 898 01:44:05,338 --> 01:44:06,880 do you remember your mother? 899 01:44:09,588 --> 01:44:11,421 Curious, isn't it? 900 01:44:13,380 --> 01:44:16,255 That you've survived so long where others have not. 901 01:44:17,630 --> 01:44:19,796 As if someone's had a purpose for you. 902 01:44:27,088 --> 01:44:28,005 Until now. 903 01:45:03,921 --> 01:45:09,130 ♪ Baby mine, don't you cry ♪ 904 01:45:12,296 --> 01:45:18,130 ♪ Baby mine, dry your eyes ♪ 905 01:45:20,588 --> 01:45:25,463 ♪ Rest your head close to my heart ♪ 906 01:45:26,380 --> 01:45:28,296 ♪ Never to part ♪ 907 01:45:28,796 --> 01:45:32,630 ♪ Baby of mine ♪ 908 01:45:36,880 --> 01:45:43,088 ♪ Little one, when you play ♪ 909 01:45:45,046 --> 01:45:51,213 ♪ Don't you mind what they say ♪ 910 01:45:52,713 --> 01:45:57,505 ♪ You are so precious to me ♪ 911 01:45:58,463 --> 01:46:00,880 ♪ Cute as can be ♪ 912 01:46:01,380 --> 01:46:05,630 ♪ Baby of mine ♪ 64802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.