Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,131 --> 00:00:07,190
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,191 --> 00:00:10,336
- Ciao.
- Hai provato a cercarmi? Ti ho aspettato.
3
00:00:10,337 --> 00:00:14,026
Lo so. E mi dispiace tantissimo
non essere potuta essere l� per te.
4
00:00:14,222 --> 00:00:16,053
- Hannah.
- Ora si chiama Agnes.
5
00:00:16,054 --> 00:00:18,767
Va tutto bene.
Ora ho dei nuovi genitori.
6
00:00:19,098 --> 00:00:21,853
Ehi, Waterford! Waterford,
schifoso pezzo di merda!
7
00:00:21,854 --> 00:00:23,884
- E lei chi sarebbe?
- Luke Bankole.
8
00:00:23,885 --> 00:00:26,048
Ricordati la mia faccia,
perch� io mi ricorder� la tua.
9
00:00:26,049 --> 00:00:29,016
� uno stupratore seriale! Non avete
intenzione di fare nulla, insomma.
10
00:00:29,017 --> 00:00:31,961
Sono state organizzate delle proteste.
Ti invito a far sentire la tua voce.
11
00:00:31,962 --> 00:00:34,894
IO SONO MOIRA
Non Ruby... pezzo di merda.
12
00:00:37,287 --> 00:00:39,638
Non deve avere
alcun contatto con la bambina.
13
00:00:39,973 --> 00:00:41,931
E tirer� il latte nella sua stanza.
14
00:00:41,932 --> 00:00:44,064
Non puoi arrenderti.
Rivedrai tuo figlio.
15
00:00:44,065 --> 00:00:46,303
- Ormai non sono pi� sua madre.
- Ma s� che sei sua madre.
16
00:00:46,304 --> 00:00:49,429
Almeno tuo figlio � in Canada.
� libero! Con tua moglie!
17
00:00:49,931 --> 00:00:53,573
Il Comandante Lawrence � un uomo
molto brillante e molto importante.
18
00:00:53,574 --> 00:00:56,501
� considerato l'architetto
dell'economia di Galaad.
19
00:00:56,502 --> 00:00:59,439
Mi chiedo perch� un uomo
cos� brillante e importante...
20
00:00:59,440 --> 00:01:01,549
accolga un'ancella schifosa come me.
21
00:01:02,534 --> 00:01:04,127
Ha fatto una cosa orribile.
22
00:01:04,470 --> 00:01:07,485
Le Colonie! � stato lui
a ideare tutto quanto.
23
00:01:07,605 --> 00:01:09,617
Sei proprio un idiota del cazzo!
24
00:01:09,618 --> 00:01:11,892
Quand'� che sei diventata
una stronza del genere?
25
00:01:11,893 --> 00:01:16,258
� nostro dovere assicurarci che i bambini
di Galaad vivano secondo le Sacre scritture.
26
00:01:16,259 --> 00:01:19,016
E ai nostri figli e alle nostre figlie
dovrebbe essere insegnato a leggerle.
27
00:01:19,017 --> 00:01:21,735
Fred... Fermi! Fermali!
28
00:01:21,736 --> 00:01:22,954
Ci ho provato.
29
00:01:24,772 --> 00:01:27,658
In questa casa teniamo
alla privacy. Hai capito?
30
00:01:27,659 --> 00:01:30,526
Dio mi ha assegnato
un compito pi� importante.
31
00:01:33,970 --> 00:01:35,358
Non lo credi veramente.
32
00:01:35,565 --> 00:01:41,236
Non ti far� crescere in questo posto.
Ti porter� via da qui. Te lo prometto.
33
00:01:41,237 --> 00:01:44,111
Possiamo farvi scappare.
Tu e la bambina, ma dovete andare ora!
34
00:01:44,112 --> 00:01:47,329
- Ma voi chi?
- Amici. Marte. Vai, vai!
35
00:01:50,225 --> 00:01:51,893
Mia figlia � scomparsa!
36
00:01:52,440 --> 00:01:54,065
Fuori � troppo pericoloso.
Resteremo qui.
37
00:01:54,066 --> 00:01:57,445
Ascoltami! Non pu� crescere qui.
38
00:02:02,477 --> 00:02:04,345
Holly, questa � tua sorella.
39
00:02:04,862 --> 00:02:06,439
Un giorno la conoscerai.
40
00:02:06,440 --> 00:02:07,650
Emily?
41
00:02:08,305 --> 00:02:11,362
- Che cosa succede?
- Mi sto cacciando nella merda fino al collo.
42
00:02:11,363 --> 00:02:13,797
- Te ne andrai da Galaad.
- Non fatevi beccare!
43
00:02:17,723 --> 00:02:19,055
Chiamala Nichole.
44
00:02:20,073 --> 00:02:21,146
June!
45
00:02:24,518 --> 00:02:26,723
- Non prendetela, vi prego! No!
- Mamma!
46
00:02:27,184 --> 00:02:28,226
Mamma!
47
00:02:31,301 --> 00:02:32,452
Mamma!
48
00:02:51,689 --> 00:02:54,814
Sottotitoli: A7A
https: /t. Me/Addic7edAnonymous
49
00:03:00,588 --> 00:03:03,375
Ti prego, Signore, veglia su di lei.
50
00:03:03,718 --> 00:03:04,959
Proteggila.
51
00:03:05,303 --> 00:03:09,156
Perch� non so se te ne sei accorto,
ma qui non ci sono pascoli erbosi...
52
00:03:09,318 --> 00:03:10,717
ed acque tranquille.
53
00:03:11,360 --> 00:03:13,135
Questa � la valle della morte.
54
00:03:13,954 --> 00:03:16,564
E c'� una caterva
di malvagit� di cui aver paura.
55
00:03:17,593 --> 00:03:18,772
Ti prego.
56
00:03:19,483 --> 00:03:21,198
Portala via di qui.
57
00:03:28,828 --> 00:03:31,365
Se riuscir� a fuggire,
si ricorder� di me?
58
00:03:31,921 --> 00:03:33,905
Sapr� che l'ho data via?
59
00:03:35,392 --> 00:03:36,864
Ho i miei motivi.
60
00:03:37,766 --> 00:03:39,472
Ci sono sempre dei motivi.
61
00:03:41,173 --> 00:03:42,793
Mi dispiace, bambina mia.
62
00:03:43,311 --> 00:03:45,007
La mamma ha del lavoro da fare.
63
00:03:58,162 --> 00:04:01,105
Cazzo! Merda.
64
00:04:50,270 --> 00:04:51,740
Ma sei matta?
65
00:04:53,546 --> 00:04:56,045
Non sei salita sul furgone.
66
00:05:01,425 --> 00:05:03,097
Perch�?
67
00:05:07,204 --> 00:05:08,515
Sali in macchina.
68
00:05:09,485 --> 00:05:13,045
Possiamo ancora raggiungerli
prima che passino il confine. Andiamo.
69
00:05:13,519 --> 00:05:15,483
Conosce il comandante Mackenzie?
70
00:05:19,016 --> 00:05:20,248
Ha una figlia.
71
00:05:21,920 --> 00:05:23,478
Si chiama Agnes.
72
00:05:25,361 --> 00:05:28,088
Deve portarmi l�,
e poi potremo dirigerci a nord.
73
00:05:32,358 --> 00:05:33,785
Una figlia?
74
00:05:35,624 --> 00:05:38,208
Non posso andarmene senza di lei.
75
00:05:40,264 --> 00:05:41,558
S� che puoi.
76
00:05:44,374 --> 00:05:45,722
Non lo far�.
77
00:05:56,567 --> 00:05:57,971
Ha aiutato Emily.
78
00:06:02,863 --> 00:06:04,372
Emily mi piaceva.
79
00:06:06,829 --> 00:06:09,083
Potrebbe finire sul muro.
80
00:06:14,716 --> 00:06:16,489
Anche se � un comandante.
81
00:06:21,110 --> 00:06:22,734
Intrepida.
82
00:06:31,860 --> 00:06:33,491
Ti porter� da Mackenzie.
83
00:07:34,954 --> 00:07:36,222
Signora Waterford?
84
00:07:48,144 --> 00:07:49,701
Serena, sia lode.
85
00:07:49,985 --> 00:07:51,763
Hanno tutti perso la testa.
86
00:07:52,286 --> 00:07:54,551
Vai nel mio ufficio. Chiama il 911.
87
00:07:55,593 --> 00:07:58,614
Falla passare, figliolo.
Questa faccenda � andata avanti fin troppo.
88
00:07:59,610 --> 00:08:01,640
Dovremmo darle pi� tempo...
89
00:08:03,276 --> 00:08:04,750
per fuggire.
90
00:08:10,426 --> 00:08:11,783
Cos'hai fatto?
91
00:08:13,952 --> 00:08:17,734
Ho fatto la cosa giusta
per la mia bambina.
92
00:09:13,110 --> 00:09:14,361
Sia lode.
93
00:10:22,489 --> 00:10:23,906
Oh, santo cielo.
94
00:10:24,017 --> 00:10:27,078
- Dov'�?
- Di sopra, a letto.
95
00:10:27,267 --> 00:10:28,546
E i Mackenzie?
96
00:10:28,580 --> 00:10:32,142
Il comandante � via per lavoro.
La signora dorme. Va a letto presto.
97
00:10:32,953 --> 00:10:34,130
Ti prego!
98
00:10:34,236 --> 00:10:35,614
Sta' attenta.
99
00:11:04,289 --> 00:11:07,108
Tutte le unit� a rapporto
alle stazioni sul perimetro.
100
00:11:13,405 --> 00:11:14,481
Ricevuto.
101
00:12:05,417 --> 00:12:08,430
Tesoro, sono qui.
102
00:12:09,604 --> 00:12:11,694
Non ti abbandoner� mai.
103
00:12:12,449 --> 00:12:16,047
E ti voglio bene.
Ti voglio un mondo di bene.
104
00:12:17,104 --> 00:12:18,873
Sono sempre qui con te.
105
00:12:25,230 --> 00:12:26,576
Ti voglio bene.
106
00:13:06,321 --> 00:13:07,838
Entriamo, entriamo.
107
00:13:13,289 --> 00:13:14,694
Non la spaventate.
108
00:13:33,587 --> 00:13:34,718
Jonathan.
109
00:13:35,573 --> 00:13:38,140
- Signora?
- Portala dentro, per favore.
110
00:13:40,197 --> 00:13:41,384
S�, signora.
111
00:14:00,416 --> 00:14:02,485
La bambina sta bene, signora Mackenzie?
112
00:14:04,166 --> 00:14:06,071
Non si � neanche svegliata.
113
00:14:06,384 --> 00:14:07,514
Sia lode.
114
00:14:08,291 --> 00:14:09,561
Sia lode.
115
00:14:10,735 --> 00:14:11,902
Per cortesia.
116
00:14:16,386 --> 00:14:17,841
Devi smetterla.
117
00:14:19,620 --> 00:14:21,461
Hai messo al mondo nostra figlia.
118
00:14:21,462 --> 00:14:24,697
E io e il comandante
ti benediciamo per questo, Dio lo sa.
119
00:14:26,977 --> 00:14:31,290
Ha avuto gli incubi per settimane
dopo essere stata in quella casa.
120
00:14:37,321 --> 00:14:38,949
S�, mi racconta le cose.
121
00:14:40,274 --> 00:14:41,868
Sono sua madre.
122
00:14:43,701 --> 00:14:47,540
Sei crudele... a confonderla
in questo modo.
123
00:14:53,063 --> 00:14:55,047
Sarei io quella che la confonde?
124
00:14:58,842 --> 00:15:00,129
Portala a casa.
125
00:15:07,168 --> 00:15:08,605
Com'�?
126
00:15:10,603 --> 00:15:12,226
� molto felice.
127
00:15:13,071 --> 00:15:16,063
� una bambina fortunata e in salute.
128
00:15:17,450 --> 00:15:19,123
Sta crescendo benissimo.
129
00:15:22,042 --> 00:15:23,223
Jonathan.
130
00:15:35,165 --> 00:15:36,342
Sta bene.
131
00:15:42,416 --> 00:15:43,821
� meravigliosa.
132
00:15:46,545 --> 00:15:48,176
Le piace cucire...
133
00:15:49,940 --> 00:15:51,864
anche se non � molto brava.
134
00:15:53,126 --> 00:15:54,810
Ma si impegna tanto.
135
00:15:58,064 --> 00:16:00,180
Ed � una bravissima cuoca.
136
00:16:01,563 --> 00:16:03,040
Anche Luke cucina.
137
00:16:04,966 --> 00:16:06,329
Suo padre.
138
00:16:07,072 --> 00:16:08,508
Anche lui � bravo.
139
00:16:11,916 --> 00:16:13,330
Vuole un cane.
140
00:16:15,251 --> 00:16:18,447
- � allergica.
- Dice che far� il vaccino.
141
00:16:24,010 --> 00:16:27,015
- Non lo far� con costanza.
- No.
142
00:16:27,919 --> 00:16:29,572
Odia le punture.
143
00:16:30,415 --> 00:16:35,653
S�. Magari potremmo prendere un Goldendoodle.
Non saprei, una razza ipoallergenica.
144
00:16:35,775 --> 00:16:36,798
Gi�.
145
00:16:40,336 --> 00:16:44,298
Il comandante non � molto entusiasta
all'idea, ma Agnes se lo sta lavorando.
146
00:16:45,323 --> 00:16:46,915
E le riesce molto bene.
147
00:16:48,230 --> 00:16:49,301
Gi�.
148
00:17:01,148 --> 00:17:04,626
Vi si sono grata per l'ambiente
domestico che avete creato per lei.
149
00:17:08,463 --> 00:17:09,562
Grazie.
150
00:17:18,761 --> 00:17:20,835
Ti prego, smettila.
151
00:17:23,775 --> 00:17:27,962
Sai benissimo che tutto questo finir�
con te che le muori davanti agli occhi.
152
00:17:30,836 --> 00:17:32,352
Se le vuoi bene...
153
00:17:33,920 --> 00:17:35,678
devi smetterla.
154
00:17:47,715 --> 00:17:49,279
Sia lode.
155
00:17:49,947 --> 00:17:51,727
Ha i tuoi occhi.
156
00:17:53,509 --> 00:17:55,351
� veramente un miracolo.
157
00:18:01,227 --> 00:18:02,821
Sono sua madre.
158
00:19:15,868 --> 00:19:17,346
Lasciaci soli, Nick.
159
00:19:23,937 --> 00:19:25,216
Dov'�?
160
00:19:26,039 --> 00:19:30,841
Fammi la cortesia di guardarmi
quando ti parlo! Dov'�?
161
00:19:31,367 --> 00:19:33,678
Ci hai ammazzato tutti quanti,
te ne rendi conto?
162
00:19:33,713 --> 00:19:36,977
Quando scopriranno cos'� successo
qui, finiremo tutti sul muro!
163
00:19:36,978 --> 00:19:39,447
E ti faranno a pezzi!
164
00:19:40,411 --> 00:19:42,604
� al sicuro, Serena.
165
00:19:43,601 --> 00:19:47,416
Serena, te lo giuro, � al sicuro.
166
00:19:47,553 --> 00:19:50,101
Sar� al sicuro quando mi dirai dov'�.
167
00:19:50,731 --> 00:19:51,848
Dov'�?
168
00:19:54,030 --> 00:19:56,224
Sto cercando di salvarti la vita.
169
00:19:56,225 --> 00:19:59,568
L'hai data a Dijoseph?
170
00:20:01,822 --> 00:20:04,663
Ho fatto quel che era
meglio per lei, Serena.
171
00:20:06,522 --> 00:20:10,241
Hai dato la mia bambina a Dijoseph?
172
00:20:10,242 --> 00:20:13,538
Volevi una vita migliore per lei, ed � quello
che fa una madre per il proprio bambino.
173
00:20:13,539 --> 00:20:15,388
L'hai data a un'assassina!
174
00:20:16,039 --> 00:20:19,287
Hai ucciso la mia bambina!
Hai ucciso la mia bambina!
175
00:20:19,288 --> 00:20:22,992
- Come hai potuto portarmela via?
- Perch� ho un'altra figlia!
176
00:20:23,094 --> 00:20:26,206
Ci avete inseguito nel bosco,
ci avete dato la caccia con i cani.
177
00:20:26,207 --> 00:20:31,335
E quando me l'avete strappata dalle braccia,
ha urlato! La mia bambina ha urlato "mamma"!
178
00:20:31,929 --> 00:20:34,648
E spero che adesso tu provi lo stesso!
179
00:20:51,600 --> 00:20:52,822
Va tutto bene.
180
00:21:10,522 --> 00:21:11,629
Serena...
181
00:21:13,234 --> 00:21:14,413
ascoltami.
182
00:21:20,194 --> 00:21:21,916
Se la caver�.
183
00:21:23,596 --> 00:21:25,133
Sar� libera.
184
00:21:25,236 --> 00:21:27,376
Faceva freddissimo fuori.
185
00:21:29,146 --> 00:21:33,219
L'hai lasciata al freddo.
Il tuo compito era proteggerla.
186
00:21:33,720 --> 00:21:34,744
Lo so.
187
00:21:41,548 --> 00:21:43,231
Dio la protegger�.
188
00:21:46,865 --> 00:21:48,328
Abbi fede.
189
00:21:54,282 --> 00:21:55,370
Nick.
190
00:22:00,876 --> 00:22:02,280
Portala nella sua stanza.
191
00:22:34,345 --> 00:22:35,671
Ma che problemi hai?
192
00:22:37,111 --> 00:22:40,170
Lo sai quante persone hanno rischiato
la vita stanotte per farti scappare?
193
00:22:43,298 --> 00:22:44,544
Cristo, June.
194
00:22:49,500 --> 00:22:51,094
Sei un'egoista di merda!
195
00:22:54,457 --> 00:22:56,824
Non ci sar� un'altra
occasione, lo sai, vero?
196
00:23:00,757 --> 00:23:03,433
Non scapperai mai da qui.
Morirai qui, cazzo.
197
00:23:11,938 --> 00:23:13,244
Lo so.
198
00:23:16,721 --> 00:23:18,905
Credi che non lo sappia, cazzo?
199
00:26:14,455 --> 00:26:15,780
Forza, Nichole.
200
00:26:18,407 --> 00:26:20,280
No. No.
201
00:26:21,359 --> 00:26:22,366
Dai.
202
00:26:33,135 --> 00:26:34,227
Nichole?
203
00:27:03,415 --> 00:27:05,938
Oh, santo cielo. State bene?
204
00:27:06,164 --> 00:27:08,823
- No, no!
- No. No, no, no. Va tutto bene. Tranquilla.
205
00:27:08,824 --> 00:27:10,401
Va tutto bene. Va tutto bene.
206
00:27:14,603 --> 00:27:16,886
Signora, se tornasse
nel suo paese d'origine,
207
00:27:16,887 --> 00:27:19,206
verrebbe perseguitata
perch� � una donna...
208
00:27:19,289 --> 00:27:22,153
e correrebbe il rischio
di essere torturata e/o uccisa?
209
00:27:22,374 --> 00:27:24,973
Visto che � una persona
che ha bisogno di protezione,
210
00:27:24,974 --> 00:27:26,850
desidera richiedere asilo in Canada?
211
00:27:32,263 --> 00:27:33,274
S�.
212
00:27:33,977 --> 00:27:35,847
- Chiediamo asilo.
- Va bene.
213
00:27:35,948 --> 00:27:37,263
Qui SQA13.
214
00:27:37,264 --> 00:27:39,663
Mi serve un'ambulanza pediatrica.
215
00:28:16,467 --> 00:28:17,787
Stai bene?
216
00:28:23,852 --> 00:28:25,616
Devo tenerla pulita.
217
00:28:27,044 --> 00:28:29,915
Guarir� in fretta... ne sono sicuro.
218
00:28:32,262 --> 00:28:33,763
Io vado in ufficio.
219
00:28:34,728 --> 00:28:35,915
Starai bene?
220
00:28:38,343 --> 00:28:39,347
S�.
221
00:28:43,341 --> 00:28:46,464
Sar� Hansen ad occuparsi
del rapimento di Nichole.
222
00:28:49,641 --> 00:28:51,785
Hai intenzione di dirgli cos'� successo.
223
00:28:51,811 --> 00:28:53,870
Dijoseph ha aggredito Zia Lydia...
224
00:28:54,758 --> 00:28:55,992
e ha preso Nichole ed � fuggita.
225
00:28:55,993 --> 00:28:59,088
Tu e Difred avete provato a fermarla,
come farebbe qualsiasi madre.
226
00:29:01,012 --> 00:29:03,500
� l'unico modo
per non farti finire sul muro.
227
00:29:06,181 --> 00:29:08,591
Non serve che mi proteggi.
228
00:29:22,138 --> 00:29:23,235
Sto...
229
00:29:24,530 --> 00:29:26,115
proteggendo questa casa.
230
00:29:29,375 --> 00:29:32,116
Dio mi ha reso padrone
di una donna incredibile.
231
00:29:32,186 --> 00:29:35,148
L'ho mandata via io, Fred.
� stata una mia scelta.
232
00:29:35,149 --> 00:29:37,216
Ti ho portato alla disperazione.
233
00:29:39,375 --> 00:29:40,839
Sistemer� tutto.
234
00:29:42,246 --> 00:29:43,669
Le cose torneranno...
235
00:29:44,391 --> 00:29:47,490
alla normalit�, Serena.
Torner� tutto come prima.
236
00:29:50,478 --> 00:29:51,815
Te lo prometto.
237
00:34:20,420 --> 00:34:21,594
Serena.
238
00:34:38,234 --> 00:34:39,562
Serena.
239
00:34:59,783 --> 00:35:01,031
Serena.
240
00:35:04,454 --> 00:35:05,774
Andiamo.
241
00:35:36,222 --> 00:35:38,087
- Cos'� successo?
- Fuori, vai!
242
00:36:24,515 --> 00:36:28,983
Il Signore Ges� si manifester� dal cielo,
insieme agli angeli della sua potenza...
243
00:36:29,498 --> 00:36:32,644
con fuoco ardente, per punire
quelli che non riconoscono Dio.
244
00:36:34,343 --> 00:36:37,248
Brucia, bastardo, brucia.
245
00:39:00,272 --> 00:39:02,204
Salve, sono la dottoressa Chung.
246
00:39:02,711 --> 00:39:05,743
Adesso � al sicuro...
e siamo molto felici che sia qui.
247
00:39:06,856 --> 00:39:09,287
Possiamo solo immaginare
quello che deve aver passato.
248
00:39:09,384 --> 00:39:13,161
La prima cosa che faremo
sar� accertarci che voi due stiate bene.
249
00:39:13,584 --> 00:39:15,258
Preferirei che restasse con me.
250
00:39:16,007 --> 00:39:17,262
Se possibile.
251
00:39:17,802 --> 00:39:19,286
Ma certo.
252
00:39:19,417 --> 00:39:20,635
Da questa parte.
253
00:40:25,333 --> 00:40:26,547
Signorina.
254
00:40:48,387 --> 00:40:49,393
Ehi.
255
00:40:54,791 --> 00:40:56,054
Abbi cura di te.
256
00:41:02,459 --> 00:41:03,727
Anche tu.
257
00:41:04,396 --> 00:41:05,499
Nick.
258
00:41:31,209 --> 00:41:32,767
Riposiziona i tuoi uomini.
259
00:41:32,992 --> 00:41:34,285
Ricevuto.
260
00:42:05,273 --> 00:42:08,877
I Mackenzie potranno anche averti
perdonato, ma Dio esige penitenza.
261
00:42:10,209 --> 00:42:11,415
Andiamo.
262
00:43:13,792 --> 00:43:15,757
- Scusa, permesso.
- Ehi.
263
00:43:22,684 --> 00:43:23,758
Ehi.
264
00:43:23,759 --> 00:43:26,110
- Sai di che si tratta?
- Lo sapremo presto.
265
00:43:38,764 --> 00:43:40,245
- Ciao, sei la prossima?
- S�.
266
00:43:40,353 --> 00:43:41,933
- Ehi. Scusa.
- Cosa posso fare per te?
267
00:43:41,968 --> 00:43:45,033
- Hai un documento?
- Bankole. B-A-N-K-O-L-E
268
00:43:45,034 --> 00:43:46,363
Puoi darmi un minuto?
269
00:43:46,941 --> 00:43:47,943
Scusa.
270
00:43:48,069 --> 00:43:49,215
Ecco qui.
271
00:43:49,753 --> 00:43:52,900
Mi occupo delle pratiche dei richiedenti
asilo all'ufficio sulla Dundas.
272
00:43:53,009 --> 00:43:56,144
- Anche l� siamo sommersi.
- Tutti adorano il Canada.
273
00:43:56,263 --> 00:43:58,310
- Gi�.
- Grazie.
274
00:44:01,746 --> 00:44:02,986
Okay. Ecco qui.
275
00:44:03,185 --> 00:44:05,303
- Puoi firmare qui, per favore?
- Certo.
276
00:44:07,623 --> 00:44:09,102
Ecco a te.
277
00:44:09,229 --> 00:44:11,557
- Grazie.
- Prego. Jackson?
278
00:44:14,486 --> 00:44:15,813
Oh, santo cielo.
279
00:44:24,918 --> 00:44:26,252
Quant'� cresciuta.
280
00:44:32,246 --> 00:44:33,596
Quant'� cresciuta.
281
00:44:38,894 --> 00:44:39,937
�...
282
00:44:42,704 --> 00:44:43,824
Ciao.
283
00:44:44,762 --> 00:44:45,810
Ciao.
284
00:44:46,745 --> 00:44:47,933
Sei Luke?
285
00:44:49,028 --> 00:44:50,059
S�.
286
00:44:53,682 --> 00:44:54,964
Io sono Emily.
287
00:44:55,995 --> 00:44:58,219
Tua moglie mi ha salvato la vita.
288
00:45:15,464 --> 00:45:16,759
Andiamo.
289
00:45:20,729 --> 00:45:22,139
Occhi a terra.
290
00:45:27,217 --> 00:45:30,136
- Sia benedetto il frutto.
- Possa il signore schiudere.
291
00:45:32,693 --> 00:45:36,587
Sono al sicuro. Emily
e la bambina. Ce l'hanno fatta.
292
00:45:42,042 --> 00:45:43,181
Sotto il Suo Occhio.
293
00:46:48,309 --> 00:46:49,363
Tu.
294
00:46:50,169 --> 00:46:52,005
Prendi la valigia e vieni con me.
295
00:46:54,871 --> 00:46:56,480
Sei stata riassegnata.
296
00:47:38,977 --> 00:47:40,493
Sia benedetto il frutto.
297
00:47:43,356 --> 00:47:45,026
Possa il Signore schiudere.
298
00:48:15,260 --> 00:48:17,652
Non mi causerai problemi, vero?
299
00:48:22,980 --> 00:48:24,368
No, signore.
300
00:48:30,692 --> 00:48:33,806
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
21004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.